1 00:00:00,743 --> 00:00:03,103 Nimeni on Oliver Queen. 2 00:00:03,203 --> 00:00:08,103 Olin viisi vuotta ansassa saarella tavoitteenani yksi asia: - 3 00:00:08,275 --> 00:00:11,375 selvitä hengissä. - Oliver Queen on elossa. 4 00:00:11,528 --> 00:00:14,628 Toteutan isäni viimeistä toivetta. 5 00:00:14,748 --> 00:00:19,448 Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät. 6 00:00:20,503 --> 00:00:23,703 Sen tehdäkseni minun on oltava joku muu. 7 00:00:24,507 --> 00:00:28,207 Minun on oltava jokin muu. 8 00:00:28,395 --> 00:00:31,895 Aiemmin: - Oliver on ehkä muuttunut. 9 00:00:32,048 --> 00:00:35,248 Kaavaillessasi saarella kaupungin pelastamista - 10 00:00:35,352 --> 00:00:39,152 et tainnut tulla ajatelleeksi, miten se vaikuttaa läheisiisi. 11 00:00:39,323 --> 00:00:43,923 Se, etten voi kertoa perheelleni satuttaa eniten minua itseäni. 12 00:00:44,027 --> 00:00:49,927 - En pitänyt lupaustani sinulle. - Palasit kuin ihmeen kaupalla, - 13 00:00:50,117 --> 00:00:53,417 mutta et tunnu haluavan puhua minulle totta. 14 00:00:53,537 --> 00:00:57,437 Avaudu minulle, Ollie. Tai edes jollekin. 15 00:01:19,396 --> 00:01:22,996 Äidin mukaan sinua piti muistuttaa lounaastanne. 16 00:01:23,099 --> 00:01:26,599 - Oliko meillä lounas tänään? - Hän oli jättänyt viestejä. 17 00:01:26,787 --> 00:01:29,887 Käy syömässä salaattia hänen kanssaan. Kyllä sinä kestät. 18 00:01:30,073 --> 00:01:33,373 Thea, joskus on vaikea muistaa kumpi teistä oikein on äitini. 19 00:01:33,493 --> 00:01:38,693 Pyydän vain tilaisuutta jutella ehdotuksestamme. 20 00:01:38,832 --> 00:01:43,632 - Säästän molempien aikaa. Emme suostu siihen. - Miksi? 21 00:01:43,787 --> 00:01:46,987 Haluatko oikeasti kuulla, herra Copani? 22 00:01:47,557 --> 00:01:50,957 Suokaa nyt anteeksi. Lounastan poikani kanssa. 23 00:02:03,639 --> 00:02:05,639 Matalaksi! 24 00:02:10,613 --> 00:02:14,013 Äiti? Oletko kunnossa? Sattuiko sinuun? 25 00:02:14,201 --> 00:02:19,301 - Ei. - Oletko varma? Soittakaa hätänumeroon! 26 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Suomentanut Mentori 27 00:03:10,390 --> 00:03:13,390 - Oletko kunnossa? - Olen. 28 00:03:16,046 --> 00:03:19,946 - Tavoititko Walterin? - En. 29 00:03:20,100 --> 00:03:25,000 Kuten olin sanomassa, äidillänne on aivotärähdys. 30 00:03:25,155 --> 00:03:28,155 Hän pääsee kotiin kunhan hänen seuranaan pysyy joku. 31 00:03:28,325 --> 00:03:30,325 Kiitoksia. 32 00:03:31,610 --> 00:03:35,110 En olisi saanut jättää sinua. Luulin sinun olevan kunnossa. 33 00:03:35,282 --> 00:03:41,282 - Mitä oikein luulit tekeväsi? - Halusin nähdä rekisterinumeron. 34 00:03:41,455 --> 00:03:44,072 Se oli hölmöä. 35 00:03:51,764 --> 00:03:55,364 - Näitkö sen kilven? - En. Hän ennätti pakoon. 36 00:03:55,469 --> 00:04:00,569 Älä aina yritä leikkiä sankaria. Et ole siinä kovinkaan taitava. 37 00:04:00,691 --> 00:04:02,991 - Hyvä vitsi. - Ei ollut vitsi. 38 00:04:03,143 --> 00:04:09,243 Jätit äidin kadulle yksin ja loukkaantuneena - 39 00:04:09,366 --> 00:04:11,666 nähdäksesi rekisterikilven? 40 00:04:16,122 --> 00:04:22,722 - Etkö usko minua? - Olet minulle rakas. Äidille myös. 41 00:04:22,829 --> 00:04:26,629 Meille vain on vaikeaa, kun et puhu koskaan totta. 42 00:04:35,674 --> 00:04:40,574 - Etsivät. Onko ampujasta tietoa? - Ei vielä. Näitkö hänen kasvonsa? 43 00:04:40,764 --> 00:04:44,364 - En. Hänellä oli kypärä. - Ei huolta, löydämme hänet. 44 00:04:44,467 --> 00:04:48,567 Turvallisuuspäällikköni on tulossa. Äitini huonetta on vartioitava. 45 00:04:48,688 --> 00:04:52,288 Perheesi on tärkein prioriteettini, - 46 00:04:52,475 --> 00:04:55,975 mutta äitisi seuralaisella oli sellaisia vääränlaisia kytköksiä. 47 00:04:56,163 --> 00:04:59,163 Äitisi ei ollut iskun kohde. 48 00:05:01,283 --> 00:05:04,002 Ole hyvä vain. 49 00:05:13,513 --> 00:05:17,165 Saavuin 10 sekuntia ennen häntä. 50 00:05:19,835 --> 00:05:22,135 Pidä vaihtorahat. 51 00:05:23,022 --> 00:05:27,822 - Mikä sinut tänne tuo, Tommy? - Oletin oikeaan osuvasti, - 52 00:05:27,944 --> 00:05:31,244 että työskentelet tänään kotona ja että olisit nälkäinen. 53 00:05:31,398 --> 00:05:33,898 Oikein meni sekin. 54 00:05:33,998 --> 00:05:38,018 Enpä tiedä. Tämä on Mario'sin herkkusieni-oliivipizza. 55 00:05:38,188 --> 00:05:43,788 - Hemmetin hyvä lätty. - Mitä tarjottavaa sinulla on? 56 00:05:43,910 --> 00:05:49,410 - Mausteista tonnikalaa riisillä. - Piru sinut periköön, Merlyn. 57 00:05:49,583 --> 00:05:55,483 - Toivottavasti tulit sushin takia. - Halusin kysyä sinulta jotakin. 58 00:05:55,672 --> 00:05:58,872 - Mitähän? - Lähdetkö ulos kanssani? 59 00:05:59,009 --> 00:06:01,209 Treffeille siis. 60 00:06:01,394 --> 00:06:03,694 Toit päivällistä pyytääksesi minua syömään? 61 00:06:03,847 --> 00:06:06,947 Järjestin sinulle myös suuren varainkeruutilaisuuden. 62 00:06:07,134 --> 00:06:10,734 Luulin sinun järjestäneen sen satojen muiden ihmisten vuoksi. 63 00:06:10,904 --> 00:06:14,404 Joo, satojen. Ja lisäksi vielä yhden. 64 00:06:14,557 --> 00:06:17,257 Kyllä minä tajuan, Laurel. 65 00:06:17,393 --> 00:06:22,193 Tässä on ihan väärä järjestys. Ensin olemme vuosia ystävyksiä, - 66 00:06:22,365 --> 00:06:27,465 sitten päädyimme sänkyyn, joka oli mahtavaa. 67 00:06:27,570 --> 00:06:31,070 Nyt toivon, että voisimme - 68 00:06:31,174 --> 00:06:35,274 istua samassa ravintolapöydässä samaan aikaan. 69 00:06:35,445 --> 00:06:39,245 Ei se noin mietittynä kuulosta pelottavalta. 70 00:06:46,188 --> 00:06:50,588 Äitisi oli kuolla. Voit pitää päivän tauon treenistä. 71 00:06:50,727 --> 00:06:54,827 Kohde ei ollut äitini, vaan tämä mies. Paul Copani. 72 00:06:54,948 --> 00:06:57,748 He yrittivät tehdä sopimusta kun heitä kohti ammuttiin. 73 00:06:57,868 --> 00:07:02,068 Copani työskentelee Frank Bertinellin alaisuudessa. 74 00:07:02,255 --> 00:07:05,355 - Sen mafiapomon? - Kaivelin hieman tietoja. 75 00:07:05,458 --> 00:07:09,658 Copani ei ole ensimmäinen henkensä menettänyt Bertinellin mies. 76 00:07:09,829 --> 00:07:12,029 Bertinellillä riittää vihollisia. 77 00:07:12,132 --> 00:07:15,132 Paras keino selvittää kuka iskuista on vastuussa - 78 00:07:15,252 --> 00:07:18,952 on päästä organisaation sisälle. - Käsitinkö oikein? 79 00:07:19,122 --> 00:07:23,022 Äitisi oli kuolla ammuskelussa ja sinä käsittelet tunteesi - 80 00:07:23,176 --> 00:07:25,576 soluttautumalla mafiaan. 81 00:07:25,679 --> 00:07:30,379 - En yritä käsitellä tunteitani. - Ehkä se onkin ongelmasi. 82 00:07:30,517 --> 00:07:35,017 Oletko koskaan harkinnut olevasi perheesi luona? 83 00:07:35,155 --> 00:07:39,355 Kokeilin sitä Thean kanssa. Hän sanoi, etten ole rehellinen. 84 00:07:39,526 --> 00:07:42,326 Hän oli oikeassa. En voi kertoa hänelle, - 85 00:07:42,429 --> 00:07:45,629 että jätin äitimme yksin jalkakäytävälle - 86 00:07:45,815 --> 00:07:49,515 koska olisin pystynyt nappaamaan hyökkääjän juoksemalla. 87 00:07:51,987 --> 00:07:56,387 Mutta minä pystyn suojelemaan perhettäni. 88 00:07:57,509 --> 00:08:02,809 Diggle, kun saan selville hyökkääjän henkilöllisyyden, - 89 00:08:02,966 --> 00:08:05,766 hän on mennyttä miestä. 90 00:08:48,527 --> 00:08:52,127 - Mihin olet menossa? - Bilettämään. Se on vaikeaa, - 91 00:08:52,231 --> 00:08:56,631 jos on kotonaan eikä bilepaikassa. - Minun on lähdettävä illalla ulos. 92 00:08:56,736 --> 00:09:00,636 - Luulin sinun jäävän äidin luokse. - Olin koko päivän hänen kanssaan. 93 00:09:00,790 --> 00:09:05,090 - Oletin sinun jäävän illaksi. - Minulla on tärkeää tehtävää. 94 00:09:05,244 --> 00:09:11,544 Joskus en tajua sinua, Ollie. Tai siis en koskaan. 95 00:09:11,700 --> 00:09:16,300 - Muut ovat sanoneet tänään samaa. - Jotenkin se ei yllätä. 96 00:09:17,305 --> 00:09:21,505 - Kiva asu. Mihin olet menossa? - Ilmeisesti yläkertaan. 97 00:09:21,644 --> 00:09:24,444 Pitkä tarina. 98 00:09:24,564 --> 00:09:29,064 - Onko äitinne kunnossa? - Lähinnä hän järkyttyi. 99 00:09:29,235 --> 00:09:32,335 Minun täytyy lähteä asioille, mutta kiva että tulit. 100 00:09:32,522 --> 00:09:35,822 Ei se mitään. Kunhan äitinne on kunnossa. 101 00:09:37,059 --> 00:09:40,159 Vielä yksi juttu. 102 00:09:40,329 --> 00:09:43,729 En halua sinun saavan kuulla joltakin toiselta, - 103 00:09:44,083 --> 00:09:47,783 etenkään Laurelilta. 104 00:09:47,903 --> 00:09:52,503 Menemme päivälliselle. Siis treffeille. 105 00:09:52,675 --> 00:09:55,075 Hyvä juttu. 106 00:09:55,244 --> 00:09:58,544 Laurel ansaitsee jonkun erityisen, ja samoin ansaitset sinä. 107 00:09:58,648 --> 00:10:01,148 - Kiitos. - Nyt täytyy lähteä. 108 00:10:01,267 --> 00:10:04,567 - Nähdään myöhemmin. - Ja Tommy, - 109 00:10:04,687 --> 00:10:07,622 jos satutat Laurelia, murran sinulta niskan. 110 00:10:07,722 --> 00:10:10,022 Vitsi vain. 111 00:10:20,118 --> 00:10:22,418 Herra Bertinelli. 112 00:10:22,654 --> 00:10:25,654 - Sano vain Frank. - Oliver. 113 00:10:26,941 --> 00:10:29,341 Kiitos kun tulit kotiini. 114 00:10:29,445 --> 00:10:32,345 Isäni mukaan olohuoneet ovat parhaita neuvottelutiloja. 115 00:10:32,465 --> 00:10:36,665 Tuon lausahduksen minä omin. Liikekumppanini Nick Salvati. 116 00:10:38,221 --> 00:10:40,521 Otetaan juotavaa. 117 00:10:49,681 --> 00:10:56,181 Mitä katsotaan? Voisimme katsoa kokkiohjelmia - 118 00:10:56,305 --> 00:10:58,405 tai lääkärikyttiä. 119 00:10:58,574 --> 00:11:02,874 Lääkärit nappaavat rikollisia ja makaavat toistensa kanssa. 120 00:11:04,330 --> 00:11:08,130 Katsotaan mitä haluat. Sinähän tässä luovuit illastasi. 121 00:11:08,317 --> 00:11:11,817 Eihän sinulla ole muitakaan pitämässä seuraa. 122 00:11:12,004 --> 00:11:16,404 - Hetkinen, yksi ehdokas olisi. - Älä ole niin ankara veljellesi. 123 00:11:17,759 --> 00:11:21,859 Etkö sinä ala kyllästyä hänen valheisiinsa? 124 00:11:23,715 --> 00:11:26,915 Kaikilla on salaisuuksia. 125 00:11:27,053 --> 00:11:31,553 Meillä jokaisella on asioita, jotka pidämme omana tietonamme. 126 00:11:33,558 --> 00:11:36,558 En vain aina tajua häntä. 127 00:11:37,696 --> 00:11:40,231 Tiedän. 128 00:11:41,182 --> 00:11:44,051 Tiedän. 129 00:11:46,422 --> 00:11:49,922 Kun näin sairaalassa tri Lambin taas, - 130 00:11:50,042 --> 00:11:53,842 mieleeni muistui se päivä, kun Oliver palasi kotiin. 131 00:11:56,097 --> 00:12:01,897 Tri Lamb sanoi, että Oliver on saattanut muuttua. 132 00:12:02,088 --> 00:12:04,488 On helppo unohtaa, - 133 00:12:04,674 --> 00:12:08,874 että hän vietti viisi vuotta erossa sivistyksestä. 134 00:12:08,978 --> 00:12:14,578 - Sekö hänelle antaa oikeuden? - Ei tietenkään. 135 00:12:16,686 --> 00:12:20,786 Emme saa ajatella häntä entisenä Oliverina - 136 00:12:20,889 --> 00:12:24,909 vaan hänet täytyy hyväksyä nykyisenä Oliverina. 137 00:12:26,695 --> 00:12:32,095 Rehellisesti sanottuna oli yllättävää saada viestisi. 138 00:12:32,251 --> 00:12:36,751 Elin siinä luulossa, ettet aio osallistua perheesi liiketoimiin. 139 00:12:36,872 --> 00:12:40,272 Ilmeisesti olen jäänyt paitsi muutamasta muotisanasta. 140 00:12:40,426 --> 00:12:44,626 Yksi niistä on "turha media". Lehdistö ei käsitä koskaan oikein. 141 00:12:45,781 --> 00:12:48,781 Se on tuttua minulle. 142 00:12:48,917 --> 00:12:52,017 Aion nyt olla suora. Haluan firmani rakentavan - 143 00:12:52,138 --> 00:12:54,838 Queen-yhtiöiden uuden tiederakennuksen. 144 00:12:55,024 --> 00:12:58,924 - Haluaisin antaa sen sinulle. - Äitisi ei ollut yhtä innokas. 145 00:12:59,061 --> 00:13:03,661 - Miten hän voi? - Hän toipuu kotonamme. 146 00:13:03,783 --> 00:13:09,783 - Kamala tapaus. - Oli ikävä kuulla Paul Copanin kohtalosta. 147 00:13:09,956 --> 00:13:14,756 Paul oli hyvä ystävä. Hieno mies. 148 00:13:14,943 --> 00:13:18,943 Tämä on väkivaltainen kaupunki. Joskus mietin, miksi pysyn täällä. 149 00:13:19,114 --> 00:13:21,614 Olen miettinyt samaa. 150 00:13:21,717 --> 00:13:24,117 Miksi tulit takaisin? 151 00:13:24,220 --> 00:13:26,920 Saarelta päästyäsi olisit voinut jäädä mihin tahansa. 152 00:13:27,056 --> 00:13:29,856 Starling City on kotini. 153 00:13:34,512 --> 00:13:38,912 Vaikka menisi mihin, lopulta päätyy kotiin. 154 00:13:39,018 --> 00:13:41,852 Tässä on tyttäreni Helena. 155 00:13:43,272 --> 00:13:46,472 Mukava tavata. Olen lähdössä ulos. 156 00:13:47,643 --> 00:13:52,143 - Ota joku miehistä mukaasi. - Osaan pitää huolta itsestäni. 157 00:13:52,331 --> 00:13:54,131 Se ei ollut pyyntö. 158 00:13:54,316 --> 00:13:58,716 Frank, se pyytämäsi tapaaminen. He pääsevät tulemaan. 159 00:13:58,838 --> 00:14:01,138 Nyt heti. 160 00:14:02,924 --> 00:14:08,624 - Voin palata toiste. - Ei. 161 00:14:08,764 --> 00:14:11,331 Anteeksi pieni hetki. 162 00:14:15,854 --> 00:14:20,554 Oliver Queen. Rikkaiden Lindsay Lohan. 163 00:14:23,362 --> 00:14:27,962 Minulla on toinen tapaaminen. Jonkun on vietävä hänet syömään. 164 00:14:28,067 --> 00:14:29,667 Käsket siis tytärtäsi. 165 00:14:29,819 --> 00:14:32,719 Pyydän tyttäreltäni apua sopimuksen hankkimisessa. 166 00:14:32,822 --> 00:14:37,422 Liiketoimemme tekee kuolemaa ja tarvitsemme sen sopimuksen. 167 00:14:37,543 --> 00:14:40,643 Oliver Queen voi antaa sen meille. Ole kiltti. 168 00:14:40,830 --> 00:14:44,930 Meidän vuoksemme. Minun vuokseni. 169 00:14:45,051 --> 00:14:50,251 Hyvä tyttö. Pahoittelen, Oliver. Minulle tuli menoa. 170 00:14:50,389 --> 00:14:54,189 Helena vie sinut päivälliselle juttelemaan sopimuksesta. 171 00:14:54,376 --> 00:15:00,376 - Halusin puhua sinun kanssasi. - Sinä edustat omaa perhettäsi - 172 00:15:00,549 --> 00:15:06,249 ja tyttäreni omaansa. - Ei se ole tarpeen. 173 00:15:07,555 --> 00:15:10,455 Se olisi iloni. 174 00:15:10,609 --> 00:15:14,278 Odotan innolla yhteistyötä. 175 00:15:34,299 --> 00:15:37,699 - Kiitos, että tulitte. - Mitä tahansa ystävän vuoksi. 176 00:15:44,425 --> 00:15:47,125 Emme ole vastuussa iskuista väkeäsi kohtaan. 177 00:15:47,229 --> 00:15:51,329 Nämä hyökkäykset ovat kohdistuneet perheeseeni. 178 00:15:51,484 --> 00:15:55,684 Ne loppuvat nyt tai lähden peräänne. 179 00:16:02,961 --> 00:16:06,961 Mitä Triadi saavuttaisi provosoimisellasi? 180 00:16:07,082 --> 00:16:11,682 Eihän Triadi koskaan toimi mitenkään järkevästi. 181 00:16:13,471 --> 00:16:15,671 Kuka se sitten oli? 182 00:16:15,791 --> 00:16:20,391 Kun selvitän syyllisen, siitä ei hyvä seuraa. 183 00:16:20,563 --> 00:16:23,963 Bertinelli alkaa kiristää kaikkia maksumiehiään. 184 00:16:24,099 --> 00:16:28,799 Parhaat tienaajat on tapettu. Hänen on hankittava rahat jostakin. 185 00:16:28,938 --> 00:16:33,338 Tämän tekijä haluaa Bertinellin kärsivän. 186 00:16:33,526 --> 00:16:36,226 - Luulet kyseen olevan jostakin toisesta suvusta. - En. 187 00:16:36,328 --> 00:16:39,128 - Kenestä sitten? - Kuolinsyyntutkijan mukaan - 188 00:16:39,281 --> 00:16:41,781 kaikissa ammuskeluissa puolet luodeista meni ohi. 189 00:16:41,917 --> 00:16:45,517 - Tappaja on aloittelija. - Se ei pysäytä häntä. 190 00:16:45,704 --> 00:16:48,504 Se on meidän tehtävämme - 191 00:16:49,257 --> 00:16:52,457 tai tästä syntyy täysimittainen mafiasota. 192 00:17:02,640 --> 00:17:07,040 Olet oikea enkeli, Helena. Todella kaunis. 193 00:17:07,229 --> 00:17:10,529 Pidämme teistä hyvää huolta. 194 00:17:10,632 --> 00:17:13,832 Kerrotko isällesi terveisiä? 195 00:17:13,935 --> 00:17:18,035 - Tietysti, herra Russo. - Saatte olla hetken rauhassa. 196 00:17:20,491 --> 00:17:24,691 Kuulin äitisi tapaturmasta. Toipuuko hän? 197 00:17:24,812 --> 00:17:30,112 - Hän on kunnossa. Kiitos kysymästä. - Hyvä kuulla. 198 00:17:32,152 --> 00:17:36,952 Miksi haluat tehdä yhteistyötä isäni kanssa? 199 00:17:37,125 --> 00:17:39,725 Tiedät kuka hän on ja mistä hankkii rahansa. 200 00:17:39,878 --> 00:17:42,378 Etkö piittaa perhebisneksestä? 201 00:17:42,497 --> 00:17:46,597 Sukunimeni määrittelee minut, halusin sitä tai en. 202 00:17:46,718 --> 00:17:51,418 Olet saanut jo vaikutelmasi minusta, aivan kuten minä sinusta. 203 00:17:51,523 --> 00:17:54,323 Aivan. Olen rikkaiden Lindsay Lohan. 204 00:17:54,492 --> 00:17:59,892 - Anteeksi. - Ei se mitään. 205 00:18:02,149 --> 00:18:06,049 Voinko kysyä jotakin? 206 00:18:06,187 --> 00:18:12,587 Oli varmasti kamalaa riutua sillä saarella, mutta... 207 00:18:14,061 --> 00:18:16,361 Mutta mitä? 208 00:18:16,497 --> 00:18:22,397 Olitko koskaan iloinen, että olit erossa kaikesta? 209 00:18:22,554 --> 00:18:27,454 Ei painostusta perheen osalta, ei tarvetta teeskennellä mitään. 210 00:18:27,559 --> 00:18:34,159 - Tunsitko koskaan... - Olevani vapaa kadonneen sijasta? 211 00:18:36,283 --> 00:18:41,583 Useinkin, ja... 212 00:18:41,690 --> 00:18:44,741 Niitä päiviä kaipaan. 213 00:18:52,450 --> 00:18:56,650 - Onko liian tulista, Merlyn? - Ei oikeastaan. 214 00:18:56,838 --> 00:19:00,038 Itken koska näin mainoksen, - 215 00:19:00,208 --> 00:19:04,408 jossa esiintyi sairas kissanpentu. Se herätti tunteita. 216 00:19:06,581 --> 00:19:10,681 - Otatteko muuta? - Ei kiitos. 217 00:19:12,470 --> 00:19:15,370 Kiitos, että sain tuoda sinut päivälliselle. 218 00:19:15,473 --> 00:19:18,273 Kiitos itsellesi, että sain valita intialaisen ravintolan. 219 00:19:18,393 --> 00:19:22,793 Luin erään elokuvakriitikon kirjoittaman artikkelin. 220 00:19:22,930 --> 00:19:26,430 Hän sanoi, että jos saisi yhden toiveen, - 221 00:19:26,601 --> 00:19:30,801 hän haluaisi katsoa lempielokuvansa uudestaan ensi kertaa. 222 00:19:30,989 --> 00:19:34,389 Haluaisin sellaista meille. 223 00:19:34,492 --> 00:19:39,392 - Haluat siis sekä päivällistä että elokuvan. - En. 224 00:19:39,497 --> 00:19:44,697 Toivoisin, että olisimme vasta tavanneet - 225 00:19:44,803 --> 00:19:49,003 ja etten toivoisi sinun unohtavan minusta monia asioita. 226 00:19:49,140 --> 00:19:54,540 Jos sanot noin mukavia asioita, saat ensi kerralla valita ravintolan. 227 00:19:56,897 --> 00:20:01,697 Herra Merlyn... Valitettavasti luottokorttinne ei toimi. 228 00:20:01,853 --> 00:20:05,053 Kokeilitko useamman kerran? Joskus ne eivät toimi heti. 229 00:20:05,156 --> 00:20:10,356 Kyllä, ja luottoyhtiö haluaa minun takavarikoivan sen. 230 00:20:15,332 --> 00:20:19,132 Minulta kysytään usein, mitä kaipasin eniten. 231 00:20:21,423 --> 00:20:24,223 Ilmastointia. Satelliittiradiota. 232 00:20:24,342 --> 00:20:28,742 - Tagliet... - Tagliatellea? 233 00:20:28,847 --> 00:20:32,247 Sanon niin, koska niitä vastauksia ihmiset odottavat. 234 00:20:32,367 --> 00:20:36,667 - Mikset kerro totuutta? - En tiedä, voinko. 235 00:20:36,838 --> 00:20:42,138 Jouduit tulikokeeseen ja se muutti sinua. 236 00:20:44,695 --> 00:20:47,395 Kaunis risti. 237 00:20:49,116 --> 00:20:52,516 Sain sen lahjaksi sulhaseltani. 238 00:20:54,906 --> 00:20:59,606 - En tiennyt sinun olevan kihloissa. - En enää olekaan. 239 00:20:59,744 --> 00:21:03,144 - Hän kuoli. - Olen pahoillani. 240 00:21:03,298 --> 00:21:08,898 Niin minäkin. Se oli minun tulikokeeni. 241 00:21:11,055 --> 00:21:17,555 On mukava olla oma itsensä jonkun seurassa. 242 00:21:17,712 --> 00:21:21,212 On hienoa tavata joku, joka tietää miten vaikeaa se voi olla. 243 00:21:22,400 --> 00:21:26,400 - Anteeksi kamalasti. - Vastaa vain. 244 00:21:27,222 --> 00:21:33,122 Dig täällä. Häivy sieltä ja soita takaisin. 245 00:21:33,294 --> 00:21:40,294 Helena, minun täytyy mennä. Kyse on äidistäni. 246 00:21:40,418 --> 00:21:43,618 - Muutoin jäisin. - Se olisi mukavaa. 247 00:21:46,574 --> 00:21:50,074 Isäni tappaisi minut jos sallisin sinun maksaa. 248 00:21:56,934 --> 00:21:59,234 Haluan tunnustaa. 249 00:22:00,687 --> 00:22:04,087 - En halunnut lähteä kanssasi ulos. - En minäkään. 250 00:22:04,192 --> 00:22:07,392 - Olen iloinen, että lähdin. - Niin minäkin. 251 00:22:09,147 --> 00:22:11,147 Oliver... 252 00:22:11,432 --> 00:22:14,232 Ole varovainen isäni kanssa. 253 00:22:22,694 --> 00:22:26,594 - Ei sinun tarvitse koputtaa, Thea. - Entä minun? 254 00:22:26,781 --> 00:22:31,681 Toivottavasti ei haittaa. Thea päästi minut sisään. 255 00:22:31,786 --> 00:22:34,986 - Mitä sinä täällä teet? - Halusin nähdä, miten toivut. 256 00:22:35,106 --> 00:22:38,406 - Olisit voinut soittaa. - Haluan tavata kasvokkain - 257 00:22:38,540 --> 00:22:41,540 kun minulla on tärkeää asiaa. 258 00:22:42,913 --> 00:22:47,113 Olimme ennen ystäviä, Moira. 259 00:22:47,268 --> 00:22:52,368 Muistan ne ajat. Me kaksi ja Robert. 260 00:22:52,473 --> 00:22:55,573 Siksi tulin. 261 00:22:55,693 --> 00:23:00,993 Olet tärkeä osa Starling Cityn tulevaisuutta. 262 00:23:01,166 --> 00:23:07,366 Robert pelkäsi tulevaa. Hän kadotti vakaumuksensa. 263 00:23:07,539 --> 00:23:11,439 Olen tullut huomaamaan, että kun joku kohtaa kuoleman, - 264 00:23:11,626 --> 00:23:13,526 kuten sinä tänään, - 265 00:23:13,711 --> 00:23:19,111 se voi muuttaa vakaumusta. 266 00:23:19,300 --> 00:23:23,000 - Onko se muuttunut? - Ei. 267 00:23:23,104 --> 00:23:26,104 Ei sinun tarvinnut sanoa sitä. 268 00:23:27,608 --> 00:23:30,943 Näen sen ilmankin. 269 00:23:36,316 --> 00:23:39,916 - Mitä tapahtui? - Ei, vaan mitä pian tapahtuu. 270 00:23:40,038 --> 00:23:45,338 - Bertinellin gorilla, Nick Salvati... - Vaikuttaa rehdiltä gangsterilta. 271 00:23:45,526 --> 00:23:49,026 Hän on käynyt kaikkien suojelurahaa maksavien luona. 272 00:23:49,196 --> 00:23:52,996 Tutkin, kuka ampui kohti äitiäni. En yritä kaataa mafiaa. 273 00:23:53,167 --> 00:23:56,667 Salvati kavereineen on laittanut jo neljä ihmistä sairaalaan, - 274 00:23:56,804 --> 00:24:01,204 ja jos heitä ei pysäytetä, Russo'sin omistaja on seuraava. 275 00:24:01,375 --> 00:24:04,575 - Russo'sin? - Se on Adamsin ja... 276 00:24:04,679 --> 00:24:08,079 - Tiedän missä se on. Olen siellä paraikaa. - Mitä? 277 00:24:08,182 --> 00:24:12,782 - Söin Bertinellin tyttären kanssa. - Ei sinun pitänyt treffeille mennä. 278 00:24:12,904 --> 00:24:17,204 - Ei ollut vaihtoehtoa. - Olen nähnyt hänet netissä. 279 00:24:17,391 --> 00:24:20,391 Se oli varmasti kamala uhraus. 280 00:24:23,780 --> 00:24:26,080 Salvati saapui. 281 00:24:32,072 --> 00:24:34,572 Ravintola on kiinni. 282 00:24:36,576 --> 00:24:40,263 Herra Salvati. 283 00:24:43,717 --> 00:24:47,917 - Minulla olisi tuoretta lasagnea. - Emme tulleet syömään. 284 00:24:48,089 --> 00:24:52,189 - Maksusi on erääntynyt. - Maksoin jo tässä kuussa. 285 00:24:52,310 --> 00:24:56,910 - Joudut maksamaan uudestaan. - Ei minulla ole varaa jos haluan... 286 00:24:57,065 --> 00:25:00,933 Mitä? Hankkia baariin juotavaa? 287 00:25:02,769 --> 00:25:05,969 - Murtakaa häneltä sormet. - Antakaa hänen olla! 288 00:25:06,124 --> 00:25:09,424 - Naiselta myös. - Älkää koskeko häneen! 289 00:25:49,411 --> 00:25:52,111 Miksi Helena käy perheensä kimppuun? 290 00:25:52,248 --> 00:25:56,448 - Luulin, että sinulla on perhekomplekseja. - Huono vitsi. 291 00:25:56,602 --> 00:26:01,702 Et kai ole ihastumassa häneen? Et voi olla niin hullu. 292 00:26:01,857 --> 00:26:06,157 Helena ampui kohti äitiäsi ja murhasi neljä miestä. 293 00:26:06,262 --> 00:26:10,362 Hänellä on oltava syy sille. 294 00:26:10,483 --> 00:26:13,183 Syy? 295 00:26:13,352 --> 00:26:18,452 Mistä saakka pahisten motiivit ovat kiinnostaneet sinua? 296 00:26:18,557 --> 00:26:22,357 Saat luvan selvittää ajatuksesi. 297 00:26:22,478 --> 00:26:28,478 Hyökkäys Salvatin kimppuun lähettää Bertinellin sotapolulle. 298 00:26:31,703 --> 00:26:34,203 Tiedän mitä teen. 299 00:26:37,108 --> 00:26:40,608 Nyt tiedän miltä perheestäsi tuntuu kun valehtelet heille. 300 00:26:46,084 --> 00:26:50,584 - Etkö keksi muuta selitystä? - Russot pihtasivat suojelurahoja. 301 00:26:50,756 --> 00:26:54,756 Joku ammuskelee heitä pistoolilla. Mitä muuta selvisi? 302 00:26:54,927 --> 00:26:56,827 Ajalta ennen ammuskelua? 303 00:26:56,929 --> 00:26:59,629 Bisnespäivällinen, syntymäpäivät, parit sokkotreffit. 304 00:26:59,798 --> 00:27:03,698 - Kiinalaisia vieraita? - Miksi niin? 305 00:27:09,607 --> 00:27:13,507 - Hetkinen. Mikä tuo oli? - Ole hyvä vain. 306 00:27:20,702 --> 00:27:23,153 Hemmetti vie. 307 00:27:30,043 --> 00:27:33,643 Etsivä. Onko kaikki kunnossa? 308 00:27:35,432 --> 00:27:40,132 Se nuolia ampuva kaverisi oli eilen Russo'sissa. 309 00:27:40,271 --> 00:27:44,971 Ja minä kävin siellä treffeillä. Entä sitten? 310 00:27:45,109 --> 00:27:49,709 - Taasko luulet minua siksi huppumieheksi? - En. 311 00:27:49,814 --> 00:27:52,714 Seuralaisesi Helena Bertinelli. 312 00:27:52,867 --> 00:27:57,367 Kannattaisi pysyä erossa hänestä. Hänen perheestään ei hyvä seuraa. 313 00:27:57,522 --> 00:28:01,022 Miksi yhtäkkiä välität hyvinvoinnistani? 314 00:28:04,044 --> 00:28:09,044 Tein virheen pari viikkoa sitten. Olin tapattaa sinut. 315 00:28:09,217 --> 00:28:12,817 Ja tunnet olevasi velkaa? 316 00:28:13,004 --> 00:28:17,804 Nähdäkseni olemme nyt tasoissa. 317 00:28:29,821 --> 00:28:32,321 Voimmeko jutella? Isä! 318 00:28:32,440 --> 00:28:36,940 Minulla on vähän kiire. 319 00:28:37,061 --> 00:28:39,861 Puhuin kirjanpitäjän kanssa. Tilini on jäädytetty, - 320 00:28:40,031 --> 00:28:41,931 luottokorttini mitätöity. 321 00:28:42,066 --> 00:28:46,266 Maksan Sandylle hyvää palkkaa. 322 00:28:46,371 --> 00:28:51,671 Rahojen suhteen hänen sanansa on laki. 323 00:28:51,793 --> 00:28:54,293 Pidätkö tätä vitsinä? 324 00:28:54,628 --> 00:28:59,428 En. Sinä tässä vitsi olet. 325 00:29:00,801 --> 00:29:04,401 Tosin krooninen vastuuttomuutesi - 326 00:29:04,588 --> 00:29:07,888 ja laiskuutesi eivät jaksa enää naurattaa. 327 00:29:08,592 --> 00:29:11,592 Mietit, miksi nyt. 328 00:29:11,696 --> 00:29:14,996 Parempi kysymys olisi, miksi ei jo aiemmin? 329 00:29:16,818 --> 00:29:21,718 - Se on minun rahastoni. - Joka koostuu minun rahoistani. 330 00:29:21,873 --> 00:29:24,790 Korjaan. 331 00:29:26,243 --> 00:29:28,944 Koostui. 332 00:30:06,090 --> 00:30:08,090 Helena. 333 00:30:08,400 --> 00:30:13,500 - Miten löysit minut täältä? - Seurasin sinua kotoasi. 334 00:30:13,673 --> 00:30:15,673 Sulhasesiko? 335 00:30:18,677 --> 00:30:20,677 Niin. 336 00:30:25,367 --> 00:30:28,867 Sanoit hänen menettämisensä olleen oma tulikokeesi. 337 00:30:29,038 --> 00:30:33,238 Että se muutti sinua. Et sanonut, millä tavalla. 338 00:30:38,180 --> 00:30:43,580 Kun rakastaa toista ihmistä niin paljon kuin minä häntä, - 339 00:30:43,712 --> 00:30:48,212 se tunne ei katoa vaikka hänet menettäisi. 340 00:30:48,324 --> 00:30:50,924 Tunteet pysyvät syvinä. 341 00:30:51,027 --> 00:30:56,927 Jos ei voi tuntea rakkautta, sitten... 342 00:30:57,066 --> 00:31:00,766 - ...se muuttuu vihaksi. - Ketä kohtaan? 343 00:31:00,920 --> 00:31:03,520 Oliver... 344 00:31:08,910 --> 00:31:11,710 Kannattaa pysyä erossa minusta. 345 00:31:13,665 --> 00:31:15,665 Helena? 346 00:31:20,807 --> 00:31:23,107 Autoon siitä. 347 00:31:32,985 --> 00:31:36,785 Isäni tappaa sinut tästä hyvästä. 348 00:31:44,580 --> 00:31:49,580 Olen halunnut tehdä tuon jo vuosia. Hemmoteltu narttu. 349 00:31:49,719 --> 00:31:54,219 Tiesin hyökkääjän löytyvän sisäpiiristämme. 350 00:31:54,340 --> 00:31:57,640 En vain arvannut, että näin syvältä. 351 00:32:02,214 --> 00:32:05,314 Pudotit tämän Russo'siin. 352 00:32:05,496 --> 00:32:10,696 - Olet fiksumpi kuin uskoin, Nicky. - Sinä et ole. 353 00:32:12,538 --> 00:32:15,538 Olet bisnesmiehiä, vai mitä? Puhutaan bisneksistä. 354 00:32:15,692 --> 00:32:18,692 Voin tarjota paljon rahaa jos päästät meidät. 355 00:32:18,879 --> 00:32:22,579 Tässä ei ole kyse rahasta, vaan uskollisuudesta. 356 00:32:22,699 --> 00:32:27,099 - Oliver ei liity tähän mitenkään. - Mistä sitten on kyse? 357 00:32:27,221 --> 00:32:30,672 Isäni käski tappaa Michaelin. 358 00:32:34,938 --> 00:32:39,238 Tietysti. Hän ei halunnut sinun tietävän totuutta. 359 00:32:39,425 --> 00:32:43,025 Se vasikka keräsi todisteita. 360 00:32:43,179 --> 00:32:45,979 Hän puhui FBI:lle. 361 00:32:46,132 --> 00:32:49,632 Elämäsi rakkaus aikoi tuhota isäsi. 362 00:32:49,736 --> 00:32:52,036 Olet väärässä. 363 00:32:53,273 --> 00:32:56,173 Löysin Michaelin laukusta tietokoneen. 364 00:32:56,276 --> 00:33:01,876 Sen tiedot olisivat tuoneet isällesi ja minulle elinkautiset. 365 00:33:02,048 --> 00:33:04,848 - Se tietokone... - Oli minun. 366 00:33:06,118 --> 00:33:09,318 Michael ei puhunut FBI:lle. 367 00:33:09,506 --> 00:33:13,006 - Se olin minä. - Sinä? 368 00:33:13,126 --> 00:33:15,526 Isäni on hirviö. 369 00:33:15,645 --> 00:33:18,745 Hän ei välitä ketä satuttaa pitääkseen rahansa ja valtansa, - 370 00:33:18,932 --> 00:33:22,732 ja halusin sen loppuvan. - Michael kuoli siis sinun takiasi. 371 00:33:22,902 --> 00:33:27,402 Ei isäsi käskyn takia tai minun koska tein sen. 372 00:33:29,808 --> 00:33:34,208 - Sinun takiasi. - Sinä ammuit Michaelin. 373 00:33:37,333 --> 00:33:41,033 Rintaan, jotta hän tiesi sen olevan minä. 374 00:33:41,137 --> 00:33:47,237 Hieman tähän tapaan. 375 00:34:17,874 --> 00:34:21,874 - Kärvennyt helvetissä teoistasi. - Se on sen arvoista. 376 00:34:26,382 --> 00:34:28,382 Helena... 377 00:34:32,421 --> 00:34:34,921 Ei ollut vaihtoehtoa. 378 00:34:35,758 --> 00:34:38,958 Kukaan ei saa tietää salaisuuttani. 379 00:34:45,306 --> 00:34:50,006 Sormenjälkiä pelkästään uhreilta. Yhdellä oli ampumahaava rinnassa. 380 00:34:50,111 --> 00:34:53,211 Kuka siis katkaisi niskat Salvatilta ja kaveriltaan? 381 00:34:53,365 --> 00:34:56,865 Huppumies ei ole aikoihin katkaissut kenenkään niskoja, - 382 00:34:57,035 --> 00:34:58,935 enkä nähnyt siellä nuolia. 383 00:34:59,037 --> 00:35:02,537 Toivottavasti Frank Bertinelli syyttää tästä huppumiestä. 384 00:35:02,908 --> 00:35:05,108 Jos hän epäilee Triadia, - 385 00:35:05,293 --> 00:35:08,493 kolmas maailmansota alkaa Starling Citystä. 386 00:35:15,452 --> 00:35:19,952 - Oletko kunnossa? - Puhuin isäni kanssa. 387 00:35:20,141 --> 00:35:25,241 - Oli varmasti kivaa. - Hän selitti, mitä luottokortilleni tapahtui. 388 00:35:25,397 --> 00:35:32,397 Ja shekkitililleni ja säästötililleni ja osakesalkulleni. 389 00:35:33,321 --> 00:35:37,621 Hän vei kaikki rahani. 390 00:35:37,742 --> 00:35:39,742 Mitä? 391 00:35:40,245 --> 00:35:44,845 Autoni palautettiin kauppaan. Minun täytyy muuttaa asunnostani - 392 00:35:44,981 --> 00:35:47,481 kuun loppuun mennessä. 393 00:35:49,403 --> 00:35:52,203 Kyllä sinä pärjäät, Tommy. 394 00:35:52,357 --> 00:35:56,957 Pärjäät aivan hienosti. 395 00:35:57,128 --> 00:36:02,228 Merlynin rahojen kanssa tai ilman. 396 00:36:02,384 --> 00:36:05,384 Ja tiedätkö, - 397 00:36:05,854 --> 00:36:09,654 minulla on jääkaapissa - 398 00:36:09,774 --> 00:36:12,974 syömistä odotteleva pizza. 399 00:36:13,111 --> 00:36:17,911 - Kai se on jo maksettu? - On. 400 00:36:35,083 --> 00:36:38,283 - Milloin sinä palasit? - Juuri äsken. 401 00:36:45,726 --> 00:36:48,226 Onpa mukava nähdä. 402 00:36:50,631 --> 00:36:53,231 Tulitko kotiin vain koska kuulit minun loukkaantuneen? 403 00:36:53,418 --> 00:36:57,618 En. Olin jo kotimatkalla kun Thea soitti. 404 00:36:57,772 --> 00:37:02,772 Tulin kotiin, koska kaipasin vaimoani. 405 00:37:13,287 --> 00:37:17,687 - Onko äiti kunnossa? - Walter tuli kotiin. 406 00:37:17,792 --> 00:37:21,992 Anteeksi jos olin ilkeä sinulle aiemmin. 407 00:37:22,147 --> 00:37:25,147 Olit useampaan otteeseen. Mitä kertaa tarkoitat? 408 00:37:25,333 --> 00:37:29,233 - Älä koettele onneasi. - Ei huolta. Et ollut ilkeä. 409 00:37:29,337 --> 00:37:32,537 Tai sairaalassa olit vähän. 410 00:37:32,673 --> 00:37:39,673 Olen vain huolissani sinusta. Vaikutat tosi yksinäiseltä. 411 00:37:40,098 --> 00:37:46,098 Kaikilla on salaisuuksia. Sinulla on selkeästi omasi. 412 00:37:46,287 --> 00:37:50,387 Jos et halua jakaa niitä kanssamme, sopii, - 413 00:37:50,542 --> 00:37:53,142 mutta minun mielestäni - 414 00:37:53,361 --> 00:37:56,661 ne kannattaisi jakaa edes jonkun kanssa. 415 00:38:12,997 --> 00:38:18,497 Kysyisin miten pääsit sisään, mutta Starling Cityn kostaja - 416 00:38:18,597 --> 00:38:21,597 kulkee miten mielii, vai mitä? 417 00:38:23,106 --> 00:38:25,406 Mistä tiesit? 418 00:38:28,395 --> 00:38:30,895 Näin sinun tappelevan. 419 00:38:33,150 --> 00:38:35,650 Ja näin silmäsi. 420 00:38:36,737 --> 00:38:41,737 Se saari muutti sinua tavoilla, jotka ymmärtää vain joku kaltaiseni. 421 00:38:41,876 --> 00:38:46,976 Tekosi tuntuvat oikeudenmukaisilta, mutta eivät ole sitä. 422 00:38:47,098 --> 00:38:53,498 - Ne ovat kostamista. - Joskus kosto on oikeudenmukainen. 423 00:38:55,722 --> 00:39:00,322 - Isäsi tappoi sulhasesi. - Mitä oma isäsi teki sinulle? 424 00:39:02,095 --> 00:39:06,795 Eikö huppumies taistele oikaistakseen asiat? 425 00:39:06,934 --> 00:39:12,534 Miksi sinä saat kostaa, mutta minä en? Olemme samanlaisia. 426 00:39:12,690 --> 00:39:14,990 Emme ole. 427 00:39:15,526 --> 00:39:22,526 Piilossa näkyvillä. Kätkemme vihamme hymyillä ja valheilla. 428 00:39:23,217 --> 00:39:27,017 Älä valehtele minulle, Oliver. 429 00:39:27,171 --> 00:39:29,871 Tunnet samoin kuin minä. 430 00:39:29,990 --> 00:39:32,290 Miksi itket? 431 00:39:35,162 --> 00:39:38,162 En tiedä. 432 00:39:38,332 --> 00:39:43,232 Ehkä koska olen ollut niin pitkään yksin vihassani. 433 00:39:44,756 --> 00:39:47,864 - Tuntuu... - Hyvältä kertoa totuus.