1
00:00:00,743 --> 00:00:03,103
Nimeni on Oliver Queen.
2
00:00:03,203 --> 00:00:08,103
Olin viisi vuotta ansassa saarella
tavoitteenani yksi asia: -
3
00:00:08,275 --> 00:00:11,375
selvitä hengissä.
- Oliver Queen on elossa.
4
00:00:11,528 --> 00:00:14,628
Toteutan isäni viimeistä toivetta.
5
00:00:14,748 --> 00:00:19,448
Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa
ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät.
6
00:00:20,503 --> 00:00:23,703
Sen tehdäkseni
minun on oltava joku muu.
7
00:00:24,507 --> 00:00:28,207
Minun on oltava jokin muu.
8
00:00:28,395 --> 00:00:31,895
Aiemmin:
- Oliver on ehkä muuttunut.
9
00:00:32,048 --> 00:00:35,248
Kaavaillessasi saarella
kaupungin pelastamista -
10
00:00:35,352 --> 00:00:39,152
et tainnut tulla ajatelleeksi,
miten se vaikuttaa läheisiisi.
11
00:00:39,323 --> 00:00:43,923
Se, etten voi kertoa perheelleni
satuttaa eniten minua itseäni.
12
00:00:44,027 --> 00:00:49,927
- En pitänyt lupaustani sinulle.
- Palasit kuin ihmeen kaupalla, -
13
00:00:50,117 --> 00:00:53,417
mutta et tunnu haluavan
puhua minulle totta.
14
00:00:53,537 --> 00:00:57,437
Avaudu minulle, Ollie.
Tai edes jollekin.
15
00:01:19,396 --> 00:01:22,996
Äidin mukaan sinua piti muistuttaa
lounaastanne.
16
00:01:23,099 --> 00:01:26,599
- Oliko meillä lounas tänään?
- Hän oli jättänyt viestejä.
17
00:01:26,787 --> 00:01:29,887
Käy syömässä salaattia
hänen kanssaan. Kyllä sinä kestät.
18
00:01:30,073 --> 00:01:33,373
Thea, joskus on vaikea muistaa
kumpi teistä oikein on äitini.
19
00:01:33,493 --> 00:01:38,693
Pyydän vain tilaisuutta
jutella ehdotuksestamme.
20
00:01:38,832 --> 00:01:43,632
- Säästän molempien aikaa.
Emme suostu siihen. - Miksi?
21
00:01:43,787 --> 00:01:46,987
Haluatko oikeasti kuulla,
herra Copani?
22
00:01:47,557 --> 00:01:50,957
Suokaa nyt anteeksi.
Lounastan poikani kanssa.
23
00:02:03,639 --> 00:02:05,639
Matalaksi!
24
00:02:10,613 --> 00:02:14,013
Äiti? Oletko kunnossa?
Sattuiko sinuun?
25
00:02:14,201 --> 00:02:19,301
- Ei. - Oletko varma?
Soittakaa hätänumeroon!
26
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Suomentanut Mentori
27
00:03:10,390 --> 00:03:13,390
- Oletko kunnossa?
- Olen.
28
00:03:16,046 --> 00:03:19,946
- Tavoititko Walterin?
- En.
29
00:03:20,100 --> 00:03:25,000
Kuten olin sanomassa,
äidillänne on aivotärähdys.
30
00:03:25,155 --> 00:03:28,155
Hän pääsee kotiin
kunhan hänen seuranaan pysyy joku.
31
00:03:28,325 --> 00:03:30,325
Kiitoksia.
32
00:03:31,610 --> 00:03:35,110
En olisi saanut jättää sinua.
Luulin sinun olevan kunnossa.
33
00:03:35,282 --> 00:03:41,282
- Mitä oikein luulit tekeväsi?
- Halusin nähdä rekisterinumeron.
34
00:03:41,455 --> 00:03:44,072
Se oli hölmöä.
35
00:03:51,764 --> 00:03:55,364
- Näitkö sen kilven?
- En. Hän ennätti pakoon.
36
00:03:55,469 --> 00:04:00,569
Älä aina yritä leikkiä sankaria.
Et ole siinä kovinkaan taitava.
37
00:04:00,691 --> 00:04:02,991
- Hyvä vitsi.
- Ei ollut vitsi.
38
00:04:03,143 --> 00:04:09,243
Jätit äidin kadulle yksin
ja loukkaantuneena -
39
00:04:09,366 --> 00:04:11,666
nähdäksesi rekisterikilven?
40
00:04:16,122 --> 00:04:22,722
- Etkö usko minua?
- Olet minulle rakas. Äidille myös.
41
00:04:22,829 --> 00:04:26,629
Meille vain on vaikeaa,
kun et puhu koskaan totta.
42
00:04:35,674 --> 00:04:40,574
- Etsivät. Onko ampujasta tietoa?
- Ei vielä. Näitkö hänen kasvonsa?
43
00:04:40,764 --> 00:04:44,364
- En. Hänellä oli kypärä.
- Ei huolta, löydämme hänet.
44
00:04:44,467 --> 00:04:48,567
Turvallisuuspäällikköni on tulossa.
Äitini huonetta on vartioitava.
45
00:04:48,688 --> 00:04:52,288
Perheesi
on tärkein prioriteettini, -
46
00:04:52,475 --> 00:04:55,975
mutta äitisi seuralaisella
oli sellaisia vääränlaisia kytköksiä.
47
00:04:56,163 --> 00:04:59,163
Äitisi ei ollut iskun kohde.
48
00:05:01,283 --> 00:05:04,002
Ole hyvä vain.
49
00:05:13,513 --> 00:05:17,165
Saavuin
10 sekuntia ennen häntä.
50
00:05:19,835 --> 00:05:22,135
Pidä vaihtorahat.
51
00:05:23,022 --> 00:05:27,822
- Mikä sinut tänne tuo, Tommy?
- Oletin oikeaan osuvasti, -
52
00:05:27,944 --> 00:05:31,244
että työskentelet tänään kotona
ja että olisit nälkäinen.
53
00:05:31,398 --> 00:05:33,898
Oikein meni sekin.
54
00:05:33,998 --> 00:05:38,018
Enpä tiedä. Tämä on Mario'sin
herkkusieni-oliivipizza.
55
00:05:38,188 --> 00:05:43,788
- Hemmetin hyvä lätty.
- Mitä tarjottavaa sinulla on?
56
00:05:43,910 --> 00:05:49,410
- Mausteista tonnikalaa riisillä.
- Piru sinut periköön, Merlyn.
57
00:05:49,583 --> 00:05:55,483
- Toivottavasti tulit sushin takia.
- Halusin kysyä sinulta jotakin.
58
00:05:55,672 --> 00:05:58,872
- Mitähän?
- Lähdetkö ulos kanssani?
59
00:05:59,009 --> 00:06:01,209
Treffeille siis.
60
00:06:01,394 --> 00:06:03,694
Toit päivällistä
pyytääksesi minua syömään?
61
00:06:03,847 --> 00:06:06,947
Järjestin sinulle myös
suuren varainkeruutilaisuuden.
62
00:06:07,134 --> 00:06:10,734
Luulin sinun järjestäneen sen
satojen muiden ihmisten vuoksi.
63
00:06:10,904 --> 00:06:14,404
Joo, satojen.
Ja lisäksi vielä yhden.
64
00:06:14,557 --> 00:06:17,257
Kyllä minä tajuan, Laurel.
65
00:06:17,393 --> 00:06:22,193
Tässä on ihan väärä järjestys.
Ensin olemme vuosia ystävyksiä, -
66
00:06:22,365 --> 00:06:27,465
sitten päädyimme sänkyyn,
joka oli mahtavaa.
67
00:06:27,570 --> 00:06:31,070
Nyt toivon, että voisimme -
68
00:06:31,174 --> 00:06:35,274
istua samassa ravintolapöydässä
samaan aikaan.
69
00:06:35,445 --> 00:06:39,245
Ei se noin mietittynä
kuulosta pelottavalta.
70
00:06:46,188 --> 00:06:50,588
Äitisi oli kuolla.
Voit pitää päivän tauon treenistä.
71
00:06:50,727 --> 00:06:54,827
Kohde ei ollut äitini,
vaan tämä mies. Paul Copani.
72
00:06:54,948 --> 00:06:57,748
He yrittivät tehdä sopimusta
kun heitä kohti ammuttiin.
73
00:06:57,868 --> 00:07:02,068
Copani työskentelee
Frank Bertinellin alaisuudessa.
74
00:07:02,255 --> 00:07:05,355
- Sen mafiapomon?
- Kaivelin hieman tietoja.
75
00:07:05,458 --> 00:07:09,658
Copani ei ole ensimmäinen
henkensä menettänyt Bertinellin mies.
76
00:07:09,829 --> 00:07:12,029
Bertinellillä riittää vihollisia.
77
00:07:12,132 --> 00:07:15,132
Paras keino selvittää
kuka iskuista on vastuussa -
78
00:07:15,252 --> 00:07:18,952
on päästä organisaation sisälle.
- Käsitinkö oikein?
79
00:07:19,122 --> 00:07:23,022
Äitisi oli kuolla ammuskelussa
ja sinä käsittelet tunteesi -
80
00:07:23,176 --> 00:07:25,576
soluttautumalla mafiaan.
81
00:07:25,679 --> 00:07:30,379
- En yritä käsitellä tunteitani.
- Ehkä se onkin ongelmasi.
82
00:07:30,517 --> 00:07:35,017
Oletko koskaan harkinnut
olevasi perheesi luona?
83
00:07:35,155 --> 00:07:39,355
Kokeilin sitä Thean kanssa.
Hän sanoi, etten ole rehellinen.
84
00:07:39,526 --> 00:07:42,326
Hän oli oikeassa.
En voi kertoa hänelle, -
85
00:07:42,429 --> 00:07:45,629
että jätin äitimme
yksin jalkakäytävälle -
86
00:07:45,815 --> 00:07:49,515
koska olisin pystynyt
nappaamaan hyökkääjän juoksemalla.
87
00:07:51,987 --> 00:07:56,387
Mutta minä pystyn
suojelemaan perhettäni.
88
00:07:57,509 --> 00:08:02,809
Diggle, kun saan selville
hyökkääjän henkilöllisyyden, -
89
00:08:02,966 --> 00:08:05,766
hän on mennyttä miestä.
90
00:08:48,527 --> 00:08:52,127
- Mihin olet menossa?
- Bilettämään. Se on vaikeaa, -
91
00:08:52,231 --> 00:08:56,631
jos on kotonaan eikä bilepaikassa.
- Minun on lähdettävä illalla ulos.
92
00:08:56,736 --> 00:09:00,636
- Luulin sinun jäävän äidin luokse.
- Olin koko päivän hänen kanssaan.
93
00:09:00,790 --> 00:09:05,090
- Oletin sinun jäävän illaksi.
- Minulla on tärkeää tehtävää.
94
00:09:05,244 --> 00:09:11,544
Joskus en tajua sinua, Ollie.
Tai siis en koskaan.
95
00:09:11,700 --> 00:09:16,300
- Muut ovat sanoneet tänään samaa.
- Jotenkin se ei yllätä.
96
00:09:17,305 --> 00:09:21,505
- Kiva asu. Mihin olet menossa?
- Ilmeisesti yläkertaan.
97
00:09:21,644 --> 00:09:24,444
Pitkä tarina.
98
00:09:24,564 --> 00:09:29,064
- Onko äitinne kunnossa?
- Lähinnä hän järkyttyi.
99
00:09:29,235 --> 00:09:32,335
Minun täytyy lähteä asioille,
mutta kiva että tulit.
100
00:09:32,522 --> 00:09:35,822
Ei se mitään.
Kunhan äitinne on kunnossa.
101
00:09:37,059 --> 00:09:40,159
Vielä yksi juttu.
102
00:09:40,329 --> 00:09:43,729
En halua sinun saavan kuulla
joltakin toiselta, -
103
00:09:44,083 --> 00:09:47,783
etenkään Laurelilta.
104
00:09:47,903 --> 00:09:52,503
Menemme päivälliselle.
Siis treffeille.
105
00:09:52,675 --> 00:09:55,075
Hyvä juttu.
106
00:09:55,244 --> 00:09:58,544
Laurel ansaitsee jonkun erityisen,
ja samoin ansaitset sinä.
107
00:09:58,648 --> 00:10:01,148
- Kiitos.
- Nyt täytyy lähteä.
108
00:10:01,267 --> 00:10:04,567
- Nähdään myöhemmin.
- Ja Tommy, -
109
00:10:04,687 --> 00:10:07,622
jos satutat Laurelia,
murran sinulta niskan.
110
00:10:07,722 --> 00:10:10,022
Vitsi vain.
111
00:10:20,118 --> 00:10:22,418
Herra Bertinelli.
112
00:10:22,654 --> 00:10:25,654
- Sano vain Frank.
- Oliver.
113
00:10:26,941 --> 00:10:29,341
Kiitos kun tulit kotiini.
114
00:10:29,445 --> 00:10:32,345
Isäni mukaan olohuoneet ovat
parhaita neuvottelutiloja.
115
00:10:32,465 --> 00:10:36,665
Tuon lausahduksen minä omin.
Liikekumppanini Nick Salvati.
116
00:10:38,221 --> 00:10:40,521
Otetaan juotavaa.
117
00:10:49,681 --> 00:10:56,181
Mitä katsotaan?
Voisimme katsoa kokkiohjelmia -
118
00:10:56,305 --> 00:10:58,405
tai lääkärikyttiä.
119
00:10:58,574 --> 00:11:02,874
Lääkärit nappaavat rikollisia
ja makaavat toistensa kanssa.
120
00:11:04,330 --> 00:11:08,130
Katsotaan mitä haluat.
Sinähän tässä luovuit illastasi.
121
00:11:08,317 --> 00:11:11,817
Eihän sinulla ole muitakaan
pitämässä seuraa.
122
00:11:12,004 --> 00:11:16,404
- Hetkinen, yksi ehdokas olisi.
- Älä ole niin ankara veljellesi.
123
00:11:17,759 --> 00:11:21,859
Etkö sinä ala kyllästyä
hänen valheisiinsa?
124
00:11:23,715 --> 00:11:26,915
Kaikilla on salaisuuksia.
125
00:11:27,053 --> 00:11:31,553
Meillä jokaisella on asioita,
jotka pidämme omana tietonamme.
126
00:11:33,558 --> 00:11:36,558
En vain aina tajua häntä.
127
00:11:37,696 --> 00:11:40,231
Tiedän.
128
00:11:41,182 --> 00:11:44,051
Tiedän.
129
00:11:46,422 --> 00:11:49,922
Kun näin sairaalassa
tri Lambin taas, -
130
00:11:50,042 --> 00:11:53,842
mieleeni muistui se päivä,
kun Oliver palasi kotiin.
131
00:11:56,097 --> 00:12:01,897
Tri Lamb sanoi,
että Oliver on saattanut muuttua.
132
00:12:02,088 --> 00:12:04,488
On helppo unohtaa, -
133
00:12:04,674 --> 00:12:08,874
että hän vietti viisi vuotta
erossa sivistyksestä.
134
00:12:08,978 --> 00:12:14,578
- Sekö hänelle antaa oikeuden?
- Ei tietenkään.
135
00:12:16,686 --> 00:12:20,786
Emme saa ajatella häntä
entisenä Oliverina -
136
00:12:20,889 --> 00:12:24,909
vaan hänet täytyy hyväksyä
nykyisenä Oliverina.
137
00:12:26,695 --> 00:12:32,095
Rehellisesti sanottuna
oli yllättävää saada viestisi.
138
00:12:32,251 --> 00:12:36,751
Elin siinä luulossa, ettet aio
osallistua perheesi liiketoimiin.
139
00:12:36,872 --> 00:12:40,272
Ilmeisesti olen jäänyt paitsi
muutamasta muotisanasta.
140
00:12:40,426 --> 00:12:44,626
Yksi niistä on "turha media".
Lehdistö ei käsitä koskaan oikein.
141
00:12:45,781 --> 00:12:48,781
Se on tuttua minulle.
142
00:12:48,917 --> 00:12:52,017
Aion nyt olla suora.
Haluan firmani rakentavan -
143
00:12:52,138 --> 00:12:54,838
Queen-yhtiöiden
uuden tiederakennuksen.
144
00:12:55,024 --> 00:12:58,924
- Haluaisin antaa sen sinulle.
- Äitisi ei ollut yhtä innokas.
145
00:12:59,061 --> 00:13:03,661
- Miten hän voi?
- Hän toipuu kotonamme.
146
00:13:03,783 --> 00:13:09,783
- Kamala tapaus. - Oli ikävä kuulla
Paul Copanin kohtalosta.
147
00:13:09,956 --> 00:13:14,756
Paul oli hyvä ystävä.
Hieno mies.
148
00:13:14,943 --> 00:13:18,943
Tämä on väkivaltainen kaupunki.
Joskus mietin, miksi pysyn täällä.
149
00:13:19,114 --> 00:13:21,614
Olen miettinyt samaa.
150
00:13:21,717 --> 00:13:24,117
Miksi tulit takaisin?
151
00:13:24,220 --> 00:13:26,920
Saarelta päästyäsi
olisit voinut jäädä mihin tahansa.
152
00:13:27,056 --> 00:13:29,856
Starling City on kotini.
153
00:13:34,512 --> 00:13:38,912
Vaikka menisi mihin,
lopulta päätyy kotiin.
154
00:13:39,018 --> 00:13:41,852
Tässä on tyttäreni Helena.
155
00:13:43,272 --> 00:13:46,472
Mukava tavata.
Olen lähdössä ulos.
156
00:13:47,643 --> 00:13:52,143
- Ota joku miehistä mukaasi.
- Osaan pitää huolta itsestäni.
157
00:13:52,331 --> 00:13:54,131
Se ei ollut pyyntö.
158
00:13:54,316 --> 00:13:58,716
Frank, se pyytämäsi tapaaminen.
He pääsevät tulemaan.
159
00:13:58,838 --> 00:14:01,138
Nyt heti.
160
00:14:02,924 --> 00:14:08,624
- Voin palata toiste.
- Ei.
161
00:14:08,764 --> 00:14:11,331
Anteeksi pieni hetki.
162
00:14:15,854 --> 00:14:20,554
Oliver Queen.
Rikkaiden Lindsay Lohan.
163
00:14:23,362 --> 00:14:27,962
Minulla on toinen tapaaminen.
Jonkun on vietävä hänet syömään.
164
00:14:28,067 --> 00:14:29,667
Käsket siis tytärtäsi.
165
00:14:29,819 --> 00:14:32,719
Pyydän tyttäreltäni apua
sopimuksen hankkimisessa.
166
00:14:32,822 --> 00:14:37,422
Liiketoimemme tekee kuolemaa
ja tarvitsemme sen sopimuksen.
167
00:14:37,543 --> 00:14:40,643
Oliver Queen voi antaa sen meille.
Ole kiltti.
168
00:14:40,830 --> 00:14:44,930
Meidän vuoksemme.
Minun vuokseni.
169
00:14:45,051 --> 00:14:50,251
Hyvä tyttö. Pahoittelen, Oliver.
Minulle tuli menoa.
170
00:14:50,389 --> 00:14:54,189
Helena vie sinut päivälliselle
juttelemaan sopimuksesta.
171
00:14:54,376 --> 00:15:00,376
- Halusin puhua sinun kanssasi.
- Sinä edustat omaa perhettäsi -
172
00:15:00,549 --> 00:15:06,249
ja tyttäreni omaansa.
- Ei se ole tarpeen.
173
00:15:07,555 --> 00:15:10,455
Se olisi iloni.
174
00:15:10,609 --> 00:15:14,278
Odotan innolla yhteistyötä.
175
00:15:34,299 --> 00:15:37,699
- Kiitos, että tulitte.
- Mitä tahansa ystävän vuoksi.
176
00:15:44,425 --> 00:15:47,125
Emme ole vastuussa
iskuista väkeäsi kohtaan.
177
00:15:47,229 --> 00:15:51,329
Nämä hyökkäykset
ovat kohdistuneet perheeseeni.
178
00:15:51,484 --> 00:15:55,684
Ne loppuvat nyt
tai lähden peräänne.
179
00:16:02,961 --> 00:16:06,961
Mitä Triadi saavuttaisi
provosoimisellasi?
180
00:16:07,082 --> 00:16:11,682
Eihän Triadi koskaan
toimi mitenkään järkevästi.
181
00:16:13,471 --> 00:16:15,671
Kuka se sitten oli?
182
00:16:15,791 --> 00:16:20,391
Kun selvitän syyllisen,
siitä ei hyvä seuraa.
183
00:16:20,563 --> 00:16:23,963
Bertinelli alkaa kiristää
kaikkia maksumiehiään.
184
00:16:24,099 --> 00:16:28,799
Parhaat tienaajat on tapettu.
Hänen on hankittava rahat jostakin.
185
00:16:28,938 --> 00:16:33,338
Tämän tekijä
haluaa Bertinellin kärsivän.
186
00:16:33,526 --> 00:16:36,226
- Luulet kyseen olevan
jostakin toisesta suvusta. - En.
187
00:16:36,328 --> 00:16:39,128
- Kenestä sitten?
- Kuolinsyyntutkijan mukaan -
188
00:16:39,281 --> 00:16:41,781
kaikissa ammuskeluissa
puolet luodeista meni ohi.
189
00:16:41,917 --> 00:16:45,517
- Tappaja on aloittelija.
- Se ei pysäytä häntä.
190
00:16:45,704 --> 00:16:48,504
Se on meidän tehtävämme -
191
00:16:49,257 --> 00:16:52,457
tai tästä syntyy
täysimittainen mafiasota.
192
00:17:02,640 --> 00:17:07,040
Olet oikea enkeli, Helena.
Todella kaunis.
193
00:17:07,229 --> 00:17:10,529
Pidämme teistä hyvää huolta.
194
00:17:10,632 --> 00:17:13,832
Kerrotko isällesi terveisiä?
195
00:17:13,935 --> 00:17:18,035
- Tietysti, herra Russo.
- Saatte olla hetken rauhassa.
196
00:17:20,491 --> 00:17:24,691
Kuulin äitisi tapaturmasta.
Toipuuko hän?
197
00:17:24,812 --> 00:17:30,112
- Hän on kunnossa.
Kiitos kysymästä. - Hyvä kuulla.
198
00:17:32,152 --> 00:17:36,952
Miksi haluat tehdä yhteistyötä
isäni kanssa?
199
00:17:37,125 --> 00:17:39,725
Tiedät kuka hän on
ja mistä hankkii rahansa.
200
00:17:39,878 --> 00:17:42,378
Etkö piittaa perhebisneksestä?
201
00:17:42,497 --> 00:17:46,597
Sukunimeni määrittelee minut,
halusin sitä tai en.
202
00:17:46,718 --> 00:17:51,418
Olet saanut jo vaikutelmasi minusta,
aivan kuten minä sinusta.
203
00:17:51,523 --> 00:17:54,323
Aivan.
Olen rikkaiden Lindsay Lohan.
204
00:17:54,492 --> 00:17:59,892
- Anteeksi.
- Ei se mitään.
205
00:18:02,149 --> 00:18:06,049
Voinko kysyä jotakin?
206
00:18:06,187 --> 00:18:12,587
Oli varmasti kamalaa
riutua sillä saarella, mutta...
207
00:18:14,061 --> 00:18:16,361
Mutta mitä?
208
00:18:16,497 --> 00:18:22,397
Olitko koskaan iloinen,
että olit erossa kaikesta?
209
00:18:22,554 --> 00:18:27,454
Ei painostusta perheen osalta,
ei tarvetta teeskennellä mitään.
210
00:18:27,559 --> 00:18:34,159
- Tunsitko koskaan...
- Olevani vapaa kadonneen sijasta?
211
00:18:36,283 --> 00:18:41,583
Useinkin, ja...
212
00:18:41,690 --> 00:18:44,741
Niitä päiviä kaipaan.
213
00:18:52,450 --> 00:18:56,650
- Onko liian tulista, Merlyn?
- Ei oikeastaan.
214
00:18:56,838 --> 00:19:00,038
Itken koska näin mainoksen, -
215
00:19:00,208 --> 00:19:04,408
jossa esiintyi sairas kissanpentu.
Se herätti tunteita.
216
00:19:06,581 --> 00:19:10,681
- Otatteko muuta?
- Ei kiitos.
217
00:19:12,470 --> 00:19:15,370
Kiitos, että sain tuoda sinut
päivälliselle.
218
00:19:15,473 --> 00:19:18,273
Kiitos itsellesi, että sain valita
intialaisen ravintolan.
219
00:19:18,393 --> 00:19:22,793
Luin erään elokuvakriitikon
kirjoittaman artikkelin.
220
00:19:22,930 --> 00:19:26,430
Hän sanoi, että jos saisi
yhden toiveen, -
221
00:19:26,601 --> 00:19:30,801
hän haluaisi katsoa lempielokuvansa
uudestaan ensi kertaa.
222
00:19:30,989 --> 00:19:34,389
Haluaisin sellaista meille.
223
00:19:34,492 --> 00:19:39,392
- Haluat siis sekä päivällistä
että elokuvan. - En.
224
00:19:39,497 --> 00:19:44,697
Toivoisin, että olisimme
vasta tavanneet -
225
00:19:44,803 --> 00:19:49,003
ja etten toivoisi sinun
unohtavan minusta monia asioita.
226
00:19:49,140 --> 00:19:54,540
Jos sanot noin mukavia asioita,
saat ensi kerralla valita ravintolan.
227
00:19:56,897 --> 00:20:01,697
Herra Merlyn... Valitettavasti
luottokorttinne ei toimi.
228
00:20:01,853 --> 00:20:05,053
Kokeilitko useamman kerran?
Joskus ne eivät toimi heti.
229
00:20:05,156 --> 00:20:10,356
Kyllä, ja luottoyhtiö haluaa minun
takavarikoivan sen.
230
00:20:15,332 --> 00:20:19,132
Minulta kysytään usein,
mitä kaipasin eniten.
231
00:20:21,423 --> 00:20:24,223
Ilmastointia.
Satelliittiradiota.
232
00:20:24,342 --> 00:20:28,742
- Tagliet...
- Tagliatellea?
233
00:20:28,847 --> 00:20:32,247
Sanon niin, koska niitä vastauksia
ihmiset odottavat.
234
00:20:32,367 --> 00:20:36,667
- Mikset kerro totuutta?
- En tiedä, voinko.
235
00:20:36,838 --> 00:20:42,138
Jouduit tulikokeeseen
ja se muutti sinua.
236
00:20:44,695 --> 00:20:47,395
Kaunis risti.
237
00:20:49,116 --> 00:20:52,516
Sain sen lahjaksi sulhaseltani.
238
00:20:54,906 --> 00:20:59,606
- En tiennyt sinun olevan kihloissa.
- En enää olekaan.
239
00:20:59,744 --> 00:21:03,144
- Hän kuoli.
- Olen pahoillani.
240
00:21:03,298 --> 00:21:08,898
Niin minäkin.
Se oli minun tulikokeeni.
241
00:21:11,055 --> 00:21:17,555
On mukava olla oma itsensä
jonkun seurassa.
242
00:21:17,712 --> 00:21:21,212
On hienoa tavata joku, joka tietää
miten vaikeaa se voi olla.
243
00:21:22,400 --> 00:21:26,400
- Anteeksi kamalasti.
- Vastaa vain.
244
00:21:27,222 --> 00:21:33,122
Dig täällä.
Häivy sieltä ja soita takaisin.
245
00:21:33,294 --> 00:21:40,294
Helena, minun täytyy mennä.
Kyse on äidistäni.
246
00:21:40,418 --> 00:21:43,618
- Muutoin jäisin.
- Se olisi mukavaa.
247
00:21:46,574 --> 00:21:50,074
Isäni tappaisi minut
jos sallisin sinun maksaa.
248
00:21:56,934 --> 00:21:59,234
Haluan tunnustaa.
249
00:22:00,687 --> 00:22:04,087
- En halunnut lähteä kanssasi ulos.
- En minäkään.
250
00:22:04,192 --> 00:22:07,392
- Olen iloinen, että lähdin.
- Niin minäkin.
251
00:22:09,147 --> 00:22:11,147
Oliver...
252
00:22:11,432 --> 00:22:14,232
Ole varovainen isäni kanssa.
253
00:22:22,694 --> 00:22:26,594
- Ei sinun tarvitse koputtaa, Thea.
- Entä minun?
254
00:22:26,781 --> 00:22:31,681
Toivottavasti ei haittaa.
Thea päästi minut sisään.
255
00:22:31,786 --> 00:22:34,986
- Mitä sinä täällä teet?
- Halusin nähdä, miten toivut.
256
00:22:35,106 --> 00:22:38,406
- Olisit voinut soittaa.
- Haluan tavata kasvokkain -
257
00:22:38,540 --> 00:22:41,540
kun minulla on tärkeää asiaa.
258
00:22:42,913 --> 00:22:47,113
Olimme ennen ystäviä, Moira.
259
00:22:47,268 --> 00:22:52,368
Muistan ne ajat.
Me kaksi ja Robert.
260
00:22:52,473 --> 00:22:55,573
Siksi tulin.
261
00:22:55,693 --> 00:23:00,993
Olet tärkeä osa
Starling Cityn tulevaisuutta.
262
00:23:01,166 --> 00:23:07,366
Robert pelkäsi tulevaa.
Hän kadotti vakaumuksensa.
263
00:23:07,539 --> 00:23:11,439
Olen tullut huomaamaan,
että kun joku kohtaa kuoleman, -
264
00:23:11,626 --> 00:23:13,526
kuten sinä tänään, -
265
00:23:13,711 --> 00:23:19,111
se voi muuttaa vakaumusta.
266
00:23:19,300 --> 00:23:23,000
- Onko se muuttunut?
- Ei.
267
00:23:23,104 --> 00:23:26,104
Ei sinun tarvinnut sanoa sitä.
268
00:23:27,608 --> 00:23:30,943
Näen sen ilmankin.
269
00:23:36,316 --> 00:23:39,916
- Mitä tapahtui?
- Ei, vaan mitä pian tapahtuu.
270
00:23:40,038 --> 00:23:45,338
- Bertinellin gorilla, Nick Salvati...
- Vaikuttaa rehdiltä gangsterilta.
271
00:23:45,526 --> 00:23:49,026
Hän on käynyt kaikkien
suojelurahaa maksavien luona.
272
00:23:49,196 --> 00:23:52,996
Tutkin, kuka ampui kohti äitiäni.
En yritä kaataa mafiaa.
273
00:23:53,167 --> 00:23:56,667
Salvati kavereineen on laittanut
jo neljä ihmistä sairaalaan, -
274
00:23:56,804 --> 00:24:01,204
ja jos heitä ei pysäytetä,
Russo'sin omistaja on seuraava.
275
00:24:01,375 --> 00:24:04,575
- Russo'sin?
- Se on Adamsin ja...
276
00:24:04,679 --> 00:24:08,079
- Tiedän missä se on.
Olen siellä paraikaa. - Mitä?
277
00:24:08,182 --> 00:24:12,782
- Söin Bertinellin tyttären kanssa.
- Ei sinun pitänyt treffeille mennä.
278
00:24:12,904 --> 00:24:17,204
- Ei ollut vaihtoehtoa.
- Olen nähnyt hänet netissä.
279
00:24:17,391 --> 00:24:20,391
Se oli varmasti kamala uhraus.
280
00:24:23,780 --> 00:24:26,080
Salvati saapui.
281
00:24:32,072 --> 00:24:34,572
Ravintola on kiinni.
282
00:24:36,576 --> 00:24:40,263
Herra Salvati.
283
00:24:43,717 --> 00:24:47,917
- Minulla olisi tuoretta lasagnea.
- Emme tulleet syömään.
284
00:24:48,089 --> 00:24:52,189
- Maksusi on erääntynyt.
- Maksoin jo tässä kuussa.
285
00:24:52,310 --> 00:24:56,910
- Joudut maksamaan uudestaan.
- Ei minulla ole varaa jos haluan...
286
00:24:57,065 --> 00:25:00,933
Mitä?
Hankkia baariin juotavaa?
287
00:25:02,769 --> 00:25:05,969
- Murtakaa häneltä sormet.
- Antakaa hänen olla!
288
00:25:06,124 --> 00:25:09,424
- Naiselta myös.
- Älkää koskeko häneen!
289
00:25:49,411 --> 00:25:52,111
Miksi Helena
käy perheensä kimppuun?
290
00:25:52,248 --> 00:25:56,448
- Luulin, että sinulla on
perhekomplekseja. - Huono vitsi.
291
00:25:56,602 --> 00:26:01,702
Et kai ole ihastumassa häneen?
Et voi olla niin hullu.
292
00:26:01,857 --> 00:26:06,157
Helena ampui kohti äitiäsi
ja murhasi neljä miestä.
293
00:26:06,262 --> 00:26:10,362
Hänellä on oltava syy sille.
294
00:26:10,483 --> 00:26:13,183
Syy?
295
00:26:13,352 --> 00:26:18,452
Mistä saakka pahisten motiivit
ovat kiinnostaneet sinua?
296
00:26:18,557 --> 00:26:22,357
Saat luvan selvittää ajatuksesi.
297
00:26:22,478 --> 00:26:28,478
Hyökkäys Salvatin kimppuun
lähettää Bertinellin sotapolulle.
298
00:26:31,703 --> 00:26:34,203
Tiedän mitä teen.
299
00:26:37,108 --> 00:26:40,608
Nyt tiedän miltä perheestäsi tuntuu
kun valehtelet heille.
300
00:26:46,084 --> 00:26:50,584
- Etkö keksi muuta selitystä?
- Russot pihtasivat suojelurahoja.
301
00:26:50,756 --> 00:26:54,756
Joku ammuskelee heitä pistoolilla.
Mitä muuta selvisi?
302
00:26:54,927 --> 00:26:56,827
Ajalta ennen ammuskelua?
303
00:26:56,929 --> 00:26:59,629
Bisnespäivällinen,
syntymäpäivät, parit sokkotreffit.
304
00:26:59,798 --> 00:27:03,698
- Kiinalaisia vieraita?
- Miksi niin?
305
00:27:09,607 --> 00:27:13,507
- Hetkinen. Mikä tuo oli?
- Ole hyvä vain.
306
00:27:20,702 --> 00:27:23,153
Hemmetti vie.
307
00:27:30,043 --> 00:27:33,643
Etsivä.
Onko kaikki kunnossa?
308
00:27:35,432 --> 00:27:40,132
Se nuolia ampuva kaverisi
oli eilen Russo'sissa.
309
00:27:40,271 --> 00:27:44,971
Ja minä kävin siellä treffeillä.
Entä sitten?
310
00:27:45,109 --> 00:27:49,709
- Taasko luulet minua
siksi huppumieheksi? - En.
311
00:27:49,814 --> 00:27:52,714
Seuralaisesi Helena Bertinelli.
312
00:27:52,867 --> 00:27:57,367
Kannattaisi pysyä erossa hänestä.
Hänen perheestään ei hyvä seuraa.
313
00:27:57,522 --> 00:28:01,022
Miksi yhtäkkiä välität
hyvinvoinnistani?
314
00:28:04,044 --> 00:28:09,044
Tein virheen pari viikkoa sitten.
Olin tapattaa sinut.
315
00:28:09,217 --> 00:28:12,817
Ja tunnet olevasi velkaa?
316
00:28:13,004 --> 00:28:17,804
Nähdäkseni olemme nyt
tasoissa.
317
00:28:29,821 --> 00:28:32,321
Voimmeko jutella? Isä!
318
00:28:32,440 --> 00:28:36,940
Minulla on vähän kiire.
319
00:28:37,061 --> 00:28:39,861
Puhuin kirjanpitäjän kanssa.
Tilini on jäädytetty, -
320
00:28:40,031 --> 00:28:41,931
luottokorttini mitätöity.
321
00:28:42,066 --> 00:28:46,266
Maksan Sandylle hyvää palkkaa.
322
00:28:46,371 --> 00:28:51,671
Rahojen suhteen
hänen sanansa on laki.
323
00:28:51,793 --> 00:28:54,293
Pidätkö tätä vitsinä?
324
00:28:54,628 --> 00:28:59,428
En.
Sinä tässä vitsi olet.
325
00:29:00,801 --> 00:29:04,401
Tosin krooninen
vastuuttomuutesi -
326
00:29:04,588 --> 00:29:07,888
ja laiskuutesi
eivät jaksa enää naurattaa.
327
00:29:08,592 --> 00:29:11,592
Mietit, miksi nyt.
328
00:29:11,696 --> 00:29:14,996
Parempi kysymys olisi,
miksi ei jo aiemmin?
329
00:29:16,818 --> 00:29:21,718
- Se on minun rahastoni.
- Joka koostuu minun rahoistani.
330
00:29:21,873 --> 00:29:24,790
Korjaan.
331
00:29:26,243 --> 00:29:28,944
Koostui.
332
00:30:06,090 --> 00:30:08,090
Helena.
333
00:30:08,400 --> 00:30:13,500
- Miten löysit minut täältä?
- Seurasin sinua kotoasi.
334
00:30:13,673 --> 00:30:15,673
Sulhasesiko?
335
00:30:18,677 --> 00:30:20,677
Niin.
336
00:30:25,367 --> 00:30:28,867
Sanoit hänen menettämisensä
olleen oma tulikokeesi.
337
00:30:29,038 --> 00:30:33,238
Että se muutti sinua.
Et sanonut, millä tavalla.
338
00:30:38,180 --> 00:30:43,580
Kun rakastaa toista ihmistä
niin paljon kuin minä häntä, -
339
00:30:43,712 --> 00:30:48,212
se tunne ei katoa
vaikka hänet menettäisi.
340
00:30:48,324 --> 00:30:50,924
Tunteet pysyvät syvinä.
341
00:30:51,027 --> 00:30:56,927
Jos ei voi tuntea rakkautta,
sitten...
342
00:30:57,066 --> 00:31:00,766
- ...se muuttuu vihaksi.
- Ketä kohtaan?
343
00:31:00,920 --> 00:31:03,520
Oliver...
344
00:31:08,910 --> 00:31:11,710
Kannattaa pysyä erossa minusta.
345
00:31:13,665 --> 00:31:15,665
Helena?
346
00:31:20,807 --> 00:31:23,107
Autoon siitä.
347
00:31:32,985 --> 00:31:36,785
Isäni tappaa sinut
tästä hyvästä.
348
00:31:44,580 --> 00:31:49,580
Olen halunnut tehdä tuon jo vuosia.
Hemmoteltu narttu.
349
00:31:49,719 --> 00:31:54,219
Tiesin hyökkääjän
löytyvän sisäpiiristämme.
350
00:31:54,340 --> 00:31:57,640
En vain arvannut,
että näin syvältä.
351
00:32:02,214 --> 00:32:05,314
Pudotit tämän Russo'siin.
352
00:32:05,496 --> 00:32:10,696
- Olet fiksumpi kuin uskoin, Nicky.
- Sinä et ole.
353
00:32:12,538 --> 00:32:15,538
Olet bisnesmiehiä, vai mitä?
Puhutaan bisneksistä.
354
00:32:15,692 --> 00:32:18,692
Voin tarjota paljon rahaa
jos päästät meidät.
355
00:32:18,879 --> 00:32:22,579
Tässä ei ole kyse rahasta,
vaan uskollisuudesta.
356
00:32:22,699 --> 00:32:27,099
- Oliver ei liity tähän mitenkään.
- Mistä sitten on kyse?
357
00:32:27,221 --> 00:32:30,672
Isäni käski tappaa Michaelin.
358
00:32:34,938 --> 00:32:39,238
Tietysti. Hän ei halunnut
sinun tietävän totuutta.
359
00:32:39,425 --> 00:32:43,025
Se vasikka keräsi todisteita.
360
00:32:43,179 --> 00:32:45,979
Hän puhui FBI:lle.
361
00:32:46,132 --> 00:32:49,632
Elämäsi rakkaus
aikoi tuhota isäsi.
362
00:32:49,736 --> 00:32:52,036
Olet väärässä.
363
00:32:53,273 --> 00:32:56,173
Löysin Michaelin laukusta
tietokoneen.
364
00:32:56,276 --> 00:33:01,876
Sen tiedot olisivat tuoneet
isällesi ja minulle elinkautiset.
365
00:33:02,048 --> 00:33:04,848
- Se tietokone...
- Oli minun.
366
00:33:06,118 --> 00:33:09,318
Michael ei puhunut FBI:lle.
367
00:33:09,506 --> 00:33:13,006
- Se olin minä.
- Sinä?
368
00:33:13,126 --> 00:33:15,526
Isäni on hirviö.
369
00:33:15,645 --> 00:33:18,745
Hän ei välitä ketä satuttaa
pitääkseen rahansa ja valtansa, -
370
00:33:18,932 --> 00:33:22,732
ja halusin sen loppuvan.
- Michael kuoli siis sinun takiasi.
371
00:33:22,902 --> 00:33:27,402
Ei isäsi käskyn takia
tai minun koska tein sen.
372
00:33:29,808 --> 00:33:34,208
- Sinun takiasi.
- Sinä ammuit Michaelin.
373
00:33:37,333 --> 00:33:41,033
Rintaan, jotta hän tiesi
sen olevan minä.
374
00:33:41,137 --> 00:33:47,237
Hieman tähän tapaan.
375
00:34:17,874 --> 00:34:21,874
- Kärvennyt helvetissä teoistasi.
- Se on sen arvoista.
376
00:34:26,382 --> 00:34:28,382
Helena...
377
00:34:32,421 --> 00:34:34,921
Ei ollut vaihtoehtoa.
378
00:34:35,758 --> 00:34:38,958
Kukaan ei saa
tietää salaisuuttani.
379
00:34:45,306 --> 00:34:50,006
Sormenjälkiä pelkästään uhreilta.
Yhdellä oli ampumahaava rinnassa.
380
00:34:50,111 --> 00:34:53,211
Kuka siis katkaisi niskat
Salvatilta ja kaveriltaan?
381
00:34:53,365 --> 00:34:56,865
Huppumies ei ole aikoihin
katkaissut kenenkään niskoja, -
382
00:34:57,035 --> 00:34:58,935
enkä nähnyt siellä nuolia.
383
00:34:59,037 --> 00:35:02,537
Toivottavasti Frank Bertinelli
syyttää tästä huppumiestä.
384
00:35:02,908 --> 00:35:05,108
Jos hän epäilee Triadia, -
385
00:35:05,293 --> 00:35:08,493
kolmas maailmansota
alkaa Starling Citystä.
386
00:35:15,452 --> 00:35:19,952
- Oletko kunnossa?
- Puhuin isäni kanssa.
387
00:35:20,141 --> 00:35:25,241
- Oli varmasti kivaa. - Hän selitti,
mitä luottokortilleni tapahtui.
388
00:35:25,397 --> 00:35:32,397
Ja shekkitililleni
ja säästötililleni ja osakesalkulleni.
389
00:35:33,321 --> 00:35:37,621
Hän vei kaikki rahani.
390
00:35:37,742 --> 00:35:39,742
Mitä?
391
00:35:40,245 --> 00:35:44,845
Autoni palautettiin kauppaan.
Minun täytyy muuttaa asunnostani -
392
00:35:44,981 --> 00:35:47,481
kuun loppuun mennessä.
393
00:35:49,403 --> 00:35:52,203
Kyllä sinä pärjäät, Tommy.
394
00:35:52,357 --> 00:35:56,957
Pärjäät aivan hienosti.
395
00:35:57,128 --> 00:36:02,228
Merlynin rahojen kanssa
tai ilman.
396
00:36:02,384 --> 00:36:05,384
Ja tiedätkö, -
397
00:36:05,854 --> 00:36:09,654
minulla on jääkaapissa -
398
00:36:09,774 --> 00:36:12,974
syömistä odotteleva pizza.
399
00:36:13,111 --> 00:36:17,911
- Kai se on jo maksettu?
- On.
400
00:36:35,083 --> 00:36:38,283
- Milloin sinä palasit?
- Juuri äsken.
401
00:36:45,726 --> 00:36:48,226
Onpa mukava nähdä.
402
00:36:50,631 --> 00:36:53,231
Tulitko kotiin vain koska kuulit
minun loukkaantuneen?
403
00:36:53,418 --> 00:36:57,618
En. Olin jo kotimatkalla
kun Thea soitti.
404
00:36:57,772 --> 00:37:02,772
Tulin kotiin,
koska kaipasin vaimoani.
405
00:37:13,287 --> 00:37:17,687
- Onko äiti kunnossa?
- Walter tuli kotiin.
406
00:37:17,792 --> 00:37:21,992
Anteeksi jos olin ilkeä sinulle
aiemmin.
407
00:37:22,147 --> 00:37:25,147
Olit useampaan otteeseen.
Mitä kertaa tarkoitat?
408
00:37:25,333 --> 00:37:29,233
- Älä koettele onneasi.
- Ei huolta. Et ollut ilkeä.
409
00:37:29,337 --> 00:37:32,537
Tai sairaalassa olit vähän.
410
00:37:32,673 --> 00:37:39,673
Olen vain huolissani sinusta.
Vaikutat tosi yksinäiseltä.
411
00:37:40,098 --> 00:37:46,098
Kaikilla on salaisuuksia.
Sinulla on selkeästi omasi.
412
00:37:46,287 --> 00:37:50,387
Jos et halua jakaa niitä
kanssamme, sopii, -
413
00:37:50,542 --> 00:37:53,142
mutta minun mielestäni -
414
00:37:53,361 --> 00:37:56,661
ne kannattaisi jakaa
edes jonkun kanssa.
415
00:38:12,997 --> 00:38:18,497
Kysyisin miten pääsit sisään,
mutta Starling Cityn kostaja -
416
00:38:18,597 --> 00:38:21,597
kulkee miten mielii, vai mitä?
417
00:38:23,106 --> 00:38:25,406
Mistä tiesit?
418
00:38:28,395 --> 00:38:30,895
Näin sinun tappelevan.
419
00:38:33,150 --> 00:38:35,650
Ja näin silmäsi.
420
00:38:36,737 --> 00:38:41,737
Se saari muutti sinua tavoilla,
jotka ymmärtää vain joku kaltaiseni.
421
00:38:41,876 --> 00:38:46,976
Tekosi tuntuvat oikeudenmukaisilta,
mutta eivät ole sitä.
422
00:38:47,098 --> 00:38:53,498
- Ne ovat kostamista.
- Joskus kosto on oikeudenmukainen.
423
00:38:55,722 --> 00:39:00,322
- Isäsi tappoi sulhasesi.
- Mitä oma isäsi teki sinulle?
424
00:39:02,095 --> 00:39:06,795
Eikö huppumies taistele
oikaistakseen asiat?
425
00:39:06,934 --> 00:39:12,534
Miksi sinä saat kostaa,
mutta minä en? Olemme samanlaisia.
426
00:39:12,690 --> 00:39:14,990
Emme ole.
427
00:39:15,526 --> 00:39:22,526
Piilossa näkyvillä. Kätkemme vihamme
hymyillä ja valheilla.
428
00:39:23,217 --> 00:39:27,017
Älä valehtele minulle, Oliver.
429
00:39:27,171 --> 00:39:29,871
Tunnet samoin kuin minä.
430
00:39:29,990 --> 00:39:32,290
Miksi itket?
431
00:39:35,162 --> 00:39:38,162
En tiedä.
432
00:39:38,332 --> 00:39:43,232
Ehkä koska olen ollut
niin pitkään yksin vihassani.
433
00:39:44,756 --> 00:39:47,864
- Tuntuu...
- Hyvältä kertoa totuus.