1
00:00:00,784 --> 00:00:03,280
Nimeni on Oliver Queen.
2
00:00:03,380 --> 00:00:07,580
Olin viisi vuotta ansassa saarella
tavoitteenani yksi asia: -
3
00:00:07,716 --> 00:00:11,416
selvitä hengissä.
- Oliver Queen on elossa.
4
00:00:11,554 --> 00:00:14,354
Toteutan isäni viimeistä toivetta.
5
00:00:14,454 --> 00:00:20,454
Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa
ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät.
6
00:00:20,629 --> 00:00:24,129
Sen tehdäkseni
minun on oltava joku muu.
7
00:00:24,299 --> 00:00:28,499
Minun on oltava jokin muu.
8
00:00:28,636 --> 00:00:30,637
Aiemmin:
9
00:00:32,873 --> 00:00:39,273
Sitä yhtiötä ei ole olemassa.
Se osti varaston kaupungista.
10
00:00:39,446 --> 00:00:44,046
En tiedä, esitätkö tuollaista,
mutta pian sillä ei ole enää väliä.
11
00:00:44,184 --> 00:00:47,484
Hän on rikollinen.
12
00:00:47,588 --> 00:00:52,288
- Mitä haluatte minun etsivän?
- Mitä tahansa epätavallista.
13
00:00:53,894 --> 00:00:57,894
Teidät on pidätetty
pahoinpitelystä, tunkeilusta...
14
00:00:58,031 --> 00:01:00,531
- Oletko seonnut?
- ...ja murhasta.
15
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
VIISI VUOTTA SITTEN
16
00:01:09,442 --> 00:01:11,942
Päivällinen.
17
00:01:12,077 --> 00:01:15,877
Sain ajatuksen.
Anna minun ampua -
18
00:01:16,015 --> 00:01:21,515
ja hae sinä inhottavat raadot.
19
00:01:21,620 --> 00:01:25,320
- Mitä?
- Kokeile. Hengitä.
20
00:01:25,457 --> 00:01:27,457
Kaikki hengitystä.
21
00:01:27,625 --> 00:01:32,729
Hengitä, tähtää ja ammu.
22
00:01:36,467 --> 00:01:39,502
Tähtää puuhun.
23
00:01:52,549 --> 00:01:54,549
Hengitä.
24
00:02:02,324 --> 00:02:06,524
- Mitä tuo tarkoittaa?
- Kuolet ikävällä tavalla.
25
00:02:06,662 --> 00:02:08,662
Hae.
26
00:02:37,825 --> 00:02:43,125
Odottakaa!
Ette voi jättää minua tänne!
27
00:02:44,732 --> 00:02:48,000
En ole tehnyt mitään!
28
00:02:49,268 --> 00:02:51,968
Poliisit luulevat tietävänsä,
kuka olen.
29
00:02:52,071 --> 00:02:56,271
He pitävät minua kostajana,
joka terrorisoi kaupungin rikollisia.
30
00:02:56,408 --> 00:03:00,908
He luulevat myös
saaneensa minut ansaan.
31
00:03:01,013 --> 00:03:04,013
He ovat vain puoliksi oikeassa.
32
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Suomentanut Mentori
33
00:03:11,022 --> 00:03:16,022
- Tämä on erehdys.
- Esitän muutaman kysymyksen.
34
00:03:16,194 --> 00:03:20,594
Onko sinua ennen pidätetty?
Tiedän vastauksen tuohon.
35
00:03:20,698 --> 00:03:25,098
- Kuten sanoin, tämä on erehdys.
- Ainoa erehdykseni on, -
36
00:03:25,202 --> 00:03:30,302
etten ampunut sinua satamassa.
- En ole se keneksi minua luulet.
37
00:03:30,475 --> 00:03:35,275
Kyllä olet. Olet vaaratekijä,
joka ei välitä ketä satuttaa.
38
00:03:35,445 --> 00:03:39,045
Olet vain vaihtanut rahat ja jahdit
jouseen ja nuoliin.
39
00:03:39,182 --> 00:03:43,382
Ymmärrän, että vihaat minua.
40
00:03:43,487 --> 00:03:45,987
Se ei tee minusta kostajaa.
41
00:03:46,122 --> 00:03:50,722
Turvakameran tallenne sinusta
vihreä asu käsissäsi tekee sen.
42
00:03:50,860 --> 00:03:54,360
Kuten sanoin, juoksin portaikkoon
kuultuani laukaukset.
43
00:03:54,530 --> 00:04:00,000
Luulin kassin kuuluvan ampujalle.
Katsoin sisälle ja näin hupun.
44
00:04:00,100 --> 00:04:02,538
Veitkö sen kotiisi?
Emme nimittäin löydä sitä.
45
00:04:02,638 --> 00:04:07,338
Ja Adam Huntin juttu tapahtui
sattumalta vastapäätä juhliasi.
46
00:04:07,475 --> 00:04:11,675
- Ne olivat sattumia.
- Kun sattumia kasaantuu noin, -
47
00:04:11,813 --> 00:04:14,013
niistä tulee todisteita.
48
00:04:14,182 --> 00:04:15,982
- Hänen vanhempansa saapuivat.
- Odottakoon.
49
00:04:16,150 --> 00:04:19,050
- Haluan nähdä poikani.
- Kuulustelu on kesken!
50
00:04:19,153 --> 00:04:22,653
Vihaat perhettäni,
mutta en arvannut -
51
00:04:22,791 --> 00:04:25,391
sinun pidättävän poikani
ilman mitään perusteita!
52
00:04:25,526 --> 00:04:31,026
- Minulla on vankat todisteet.
- Esität ne herra Queenin juristille.
53
00:04:31,198 --> 00:04:35,501
Kuulustelu on tällä erää ohi.
54
00:04:37,671 --> 00:04:41,139
Saatte 15 minuuttia.
55
00:04:45,110 --> 00:04:50,010
Etsivä Lancella tuntuu olevan
jotakin hampaankolossaan.
56
00:04:50,149 --> 00:04:52,349
Hän syyttää minua
tyttärensä kuolemasta.
57
00:04:52,518 --> 00:04:55,018
Hän uskoo myös, että pukeudun
vihreään huppuun -
58
00:04:55,187 --> 00:04:57,287
ja ammun ihmisiä nuolilla.
59
00:04:57,389 --> 00:05:00,589
Et saa sanoa mitään
ennen kuin juristisi saapuu.
60
00:05:00,726 --> 00:05:03,526
Hyvä on. Haluan Laurelin.
61
00:05:03,695 --> 00:05:05,695
Loistavaa.
62
00:05:06,130 --> 00:05:11,030
Ex-tyttöystäväsi tuskin pystyy
olemaan objektiivinen.
63
00:05:11,202 --> 00:05:15,502
Hän tuntee minut parhaiten.
Tietää, etten voi olla se kostaja.
64
00:05:15,673 --> 00:05:20,873
Lance siis kantaa kaunaa?
Laurel saisi hänet irti tapauksesta.
65
00:05:21,211 --> 00:05:25,711
Hän opetti Laurelin toimimaan oikein.
Myös suojelemaan syyttömiä.
66
00:05:25,816 --> 00:05:28,049
Äiti...
67
00:05:29,652 --> 00:05:32,187
Ole kiltti.
68
00:05:41,230 --> 00:05:43,230
Laurel.
69
00:05:44,032 --> 00:05:47,166
- Rouva Queen! Mitä sinä...
- Kyse on Oliverista.
70
00:05:47,266 --> 00:05:49,766
Siitä kerrottiin uutisissa.
71
00:05:49,905 --> 00:05:53,905
- Syytteet ovat naurettavat.
- Tiedän.
72
00:05:54,342 --> 00:05:57,342
Kuka häntä edustaa?
73
00:05:57,446 --> 00:06:02,046
Siksi tulinkin.
Hän haluaa sinut asianajajakseen.
74
00:06:02,182 --> 00:06:05,282
- Minut?
- Sanoin sen olevan huono idea, -
75
00:06:05,420 --> 00:06:07,720
mutta olen epätoivoinen.
76
00:06:07,889 --> 00:06:11,189
Jos et suostu siihen,
hän ei edes halua asianajajaa.
77
00:06:11,358 --> 00:06:14,158
Hänet pidätti minun isäni -
78
00:06:15,062 --> 00:06:18,962
enkä voi edustaa ihmistä,
jonka kanssa olen seurustellut.
79
00:06:19,132 --> 00:06:24,932
- Tämä on ikävä tapaus...
- Älä pahoittele.
80
00:06:25,071 --> 00:06:30,071
Uskon poikani pitävän sinusta
juuri idealismisi takia.
81
00:06:31,744 --> 00:06:34,344
Tämä oli silti huono idea, -
82
00:06:34,513 --> 00:06:38,313
ja olen pahoillani
jos aiheutin epämukavuutta.
83
00:06:43,255 --> 00:06:48,755
Tapaus 81941:
kansa vastaan Oliver Queen.
84
00:06:48,860 --> 00:06:54,660
Murha, pahoinpitely ja tunkeilu.
85
00:06:59,136 --> 00:07:02,636
- Missä asianajajanne on?
- Edustan itseäni.
86
00:07:02,774 --> 00:07:09,174
- Se tuskin on järkevää.
- Mielestäni on. Olen syytön.
87
00:07:09,279 --> 00:07:12,779
- Vetoatte siis niin.
- Kiitos.
88
00:07:12,883 --> 00:07:17,683
- Ja takuusumma... - Queenin suku
omistaa pari yksityiskonetta, -
89
00:07:17,855 --> 00:07:23,955
eikä mikään takuusumma varmista,
että hän saapuu oikeudenkäyntiin.
90
00:07:24,126 --> 00:07:29,826
Lienee siis hyvä asia,
että tapaus on niin hatara.
91
00:07:33,936 --> 00:07:39,236
Olen Dinah Laurel Lance.
Haluaisin edustaa syytettyä.
92
00:07:39,407 --> 00:07:45,407
Herra Queenin vauraus ei ole
syy takuiden eväämiselle.
93
00:07:45,513 --> 00:07:48,413
- Hän saattaa paeta.
- Minimoikaa se riski.
94
00:07:48,582 --> 00:07:55,582
Syytetty suostuu kotiarestiin
ja sen elektroniseen valvontaan.
95
00:07:57,324 --> 00:08:00,024
- Ei suostu.
- Puheenjohtaja...
96
00:08:00,160 --> 00:08:03,160
Takuusumma on $15 miljoonaa.
97
00:08:03,329 --> 00:08:09,429
Syytetty viedään
sovittamaan tarkkailulaitetta.
98
00:08:09,569 --> 00:08:13,769
- Arvasin, että tulisit avukseni.
- Joudun katumaan tätä, vai mitä?
99
00:08:13,907 --> 00:08:20,207
- Olemme kuten ennen vanhaan.
- Onneksi et voi olla se kostaja.
100
00:08:20,345 --> 00:08:23,445
Hän sentään
yrittää vaikuttaa asioihin.
101
00:08:23,549 --> 00:08:26,349
Sinähän et sellaiseen ryhdy.
102
00:08:36,734 --> 00:08:38,934
Ei tämä niin kamalaa ole.
103
00:08:39,069 --> 00:08:43,469
Laite on yhteydessä asemalle.
Jos pysyt tontilla, kaikki hyvin.
104
00:08:43,640 --> 00:08:45,840
Onko kysyttävää?
105
00:08:45,998 --> 00:08:51,898
Pidän täällä huomenna juhlat.
Todennäköisesti pulahdamme altaaseen.
106
00:08:52,003 --> 00:08:55,603
Kunhan et astu nurmikolle.
Muuten saat SWAT-ryhmän kimppuusi.
107
00:08:55,707 --> 00:08:57,807
Kiitoksia, konstaapeli.
108
00:08:57,975 --> 00:09:00,275
Juhlat?
109
00:09:00,378 --> 00:09:03,978
Jään ansaan tähän taloon.
Sama käyttää se hyödyksi.
110
00:09:04,148 --> 00:09:07,948
Otamme juhlille vankilateeman.
111
00:09:08,084 --> 00:09:14,184
Kutsussa lukee, "Tule ennen kuin
Oliver Queen lähtee."
112
00:09:14,357 --> 00:09:18,157
Juhlat ovat huono idea
tässä tilanteessa.
113
00:09:18,261 --> 00:09:22,161
Juuri tämän tilanteen takia
me pidämme juhlat, Tommy.
114
00:09:22,332 --> 00:09:25,132
Haluan ihmisten tietävän,
etten ole huolissani tästä.
115
00:09:25,267 --> 00:09:27,267
Oletkin siis ainoa.
116
00:09:27,537 --> 00:09:30,737
- Ennen kuin alat huutaa...
- Miksi huutaisin?
117
00:09:30,907 --> 00:09:33,707
- Puolustat sisaresi tappajaa.
- Oliver ei tappanut Sarah'a!
118
00:09:33,810 --> 00:09:37,410
- Hänen takiaan Sarah oli jahdilla.
- Oletko tullut miettineeksi, -
119
00:09:37,580 --> 00:09:40,780
että juuri sen takia yrität väittää
hänen olevan tämä uhka?
120
00:09:40,949 --> 00:09:44,149
Väitän niin sen videon
ja epäilyttävän ajoituksen takia!
121
00:09:44,285 --> 00:09:46,585
Hän on Oliver Queen.
122
00:09:46,721 --> 00:09:50,621
Hän romuttaa kalliita autoja
ja tapailee malleja, ei tapa ihmisiä.
123
00:09:50,725 --> 00:09:53,393
Hän vain käyttää heitä hyväkseen
kuten Sarah'a ja sinua.
124
00:09:53,493 --> 00:09:56,293
Nyt hän pyysi sinua avukseen
kostaakseen minulle.
125
00:09:56,464 --> 00:09:59,064
Hän pyysi minua edustajakseen
painaakseen järkeä päähäsi.
126
00:09:59,166 --> 00:10:04,166
Vihaat huppumiestä sekä Oliveria
ja haluat heidän olevan sama henkilö.
127
00:10:04,271 --> 00:10:08,871
Sarah ei kuollut Oliverin takia,
eikä äiti lähtenyt hänen takiaan.
128
00:10:09,009 --> 00:10:13,209
Minun ei tarvitse kuunnella.
129
00:10:13,312 --> 00:10:17,115
Et ole ainoa, joka kaipaa heitä.
130
00:10:31,096 --> 00:10:34,096
Kiitos kun tulit. Sulje ovi.
131
00:10:35,300 --> 00:10:39,200
Kiinni jäämisesi
oli kai vain ajan kysymys.
132
00:10:39,371 --> 00:10:42,071
- En jäänyt kiinni.
- Sinut nähtiin videolla.
133
00:10:42,240 --> 00:10:45,340
Tiesin siitä turvakamerasta.
Tiesin poliisien katsovan videon -
134
00:10:45,477 --> 00:10:48,577
ja pidättävän minut.
Se kuuluu suunnitelmaani.
135
00:10:48,746 --> 00:10:51,746
- Halusit tulla pidätetyksi?
- Palasin Starling Cityyn -
136
00:10:51,883 --> 00:10:56,483
ja kostaja ilmaantui pian.
Joku olisi yhdistänyt ne asiat.
137
00:10:56,654 --> 00:11:00,954
Miten poliisille antautuminen
estää sinua joutumasta vankilaan?
138
00:11:01,058 --> 00:11:03,858
- Asiassa on muutakin.
- Paras ollakin.
139
00:11:03,994 --> 00:11:08,394
Perheesi pelkää puolestasi.
He saivat sinut vasta takaisin, -
140
00:11:08,565 --> 00:11:12,265
ja nyt tuli eteen tällainen.
Etkö sinä välitä?
141
00:11:12,436 --> 00:11:14,736
Tietysti välitän.
142
00:11:15,005 --> 00:11:18,006
Tehtävä on etusijalla.
143
00:11:20,943 --> 00:11:25,043
- Kuka hän on? - Leo Mueller,
saksalainen asekauppias.
144
00:11:25,148 --> 00:11:28,948
Epäilty sadan M249-konekiväärin
varastamisesta.
145
00:11:29,052 --> 00:11:33,252
Hän saapui eilen kaupunkiin
myydäkseen ne aseet.
146
00:11:33,355 --> 00:11:37,855
On kai sinulla muutakin tekemistä
kuin jahdata häntä?
147
00:11:38,026 --> 00:11:41,826
Mietin mitä tapahtuu, jos jokin jengi
saa käsiinsä sellaisia aseita.
148
00:11:41,996 --> 00:11:44,796
Kaupungistamme tulisi sotatanner.
149
00:11:44,899 --> 00:11:49,299
Olet kotiarestissa.
Et voi lähteä hänen peräänsä.
150
00:11:49,403 --> 00:11:55,703
Haluaisin sinun varjostavan häntä.
Tarkkaile, missä hän käy.
151
00:11:55,809 --> 00:11:58,909
Haluan tietää,
missä kaupat tehdään.
152
00:11:59,012 --> 00:12:03,612
Selvä. Miten jäljitän häntä?
153
00:12:03,750 --> 00:12:08,850
Me miljardöörikostajat
pidämme leluista.
154
00:12:39,584 --> 00:12:41,584
Siistiä.
155
00:12:42,886 --> 00:12:47,986
- Halusitteko nähdä minut?
- En.
156
00:12:48,159 --> 00:12:52,061
Tapaamisemme on epävirallinen.
157
00:12:56,099 --> 00:12:59,699
Kauanko olet toiminut
turvallisuuspäällikkönämme, Josiah?
158
00:12:59,802 --> 00:13:03,702
- Seitsemättä vuotta.
- Sitä luokkaa.
159
00:13:03,840 --> 00:13:08,840
Pian kertomani asiat
koettelevat toimintakykyäsi.
160
00:13:08,944 --> 00:13:12,344
Tunnet kai Queen's Gambitin,
Robert Queenin tuhoutuneen jahdin?
161
00:13:14,082 --> 00:13:19,382
- Löysin sen.
- Se upposi viisi vuotta sitten.
162
00:13:19,522 --> 00:13:25,422
Siksi oli odottamatonta
löytää se paikallisesta varastosta.
163
00:13:25,527 --> 00:13:28,627
Haluan sinun siirtävän
ne jäännökset turvaan.
164
00:13:28,763 --> 00:13:31,698
Voinko luottaa sinuun?
165
00:13:33,768 --> 00:13:39,568
- Mitä on tekeillä?
- Sen minä yritän selvittää.
166
00:13:50,183 --> 00:13:53,183
- Kiitos, että tulitte.
- Ei, kiitos teille.
167
00:13:53,286 --> 00:13:55,686
On kiva päästä pois kotoa.
168
00:13:55,855 --> 00:14:01,755
Etsivä Lance pidätti asiakkaanne
kysymättä toimistoltani.
169
00:14:01,861 --> 00:14:05,461
Onnittelut.
Suostun harkitsemaan vetoomusta.
170
00:14:05,597 --> 00:14:08,997
- Ehdottomasti ei.
- Herra Queen vietti viisi vuotta -
171
00:14:09,134 --> 00:14:12,334
autiolla saarella
kaukana sivistyksestä.
172
00:14:12,437 --> 00:14:16,337
Hän saattaa kärsiä
jonkinlaisesta traumasta.
173
00:14:16,441 --> 00:14:19,941
Sen huomioiden voisimme
vedota mielenvikaisuuteen.
174
00:14:20,111 --> 00:14:25,311
Sen ehtona olisi hoitojakso
psykiatrisessa laitoksessa.
175
00:14:25,482 --> 00:14:29,282
- Ei kiitos. En ole hullu.
- Vihdoinkin olemme samaa mieltä.
176
00:14:29,453 --> 00:14:32,353
- Tappokone hän on.
- En ole kumpaakaan.
177
00:14:32,456 --> 00:14:36,856
En usko mitään
mitä suustasi päästät.
178
00:14:36,993 --> 00:14:39,693
Suostun valheenpaljastustestiin.
179
00:14:39,863 --> 00:14:43,163
- Niitä ei hyväksytä.
- Ei juryn toimesta.
180
00:14:43,333 --> 00:14:49,433
Suostun siihen hänen vuokseen.
Hänet minun täytyy vakuuttaa.
181
00:14:49,539 --> 00:14:52,039
Tarvitsen pienen hetken.
182
00:15:04,319 --> 00:15:09,419
Sinua uhkaa elinkautinen.
Spencer tarjosi sinulle lahjaa.
183
00:15:09,558 --> 00:15:13,458
En ole hullu, vaan syytön.
Haluan valheenpaljastustestiin.
184
00:15:13,562 --> 00:15:16,962
Jos se ei onnistu, -
185
00:15:17,098 --> 00:15:21,398
harkitsen heidän sopimustaan.
186
00:15:21,503 --> 00:15:25,003
Hyvä on.
Määrään testin.
187
00:15:25,105 --> 00:15:30,105
Sanon Spencerille terveiset.
Oliver, sinulla on perhe.
188
00:15:30,278 --> 00:15:32,478
Ihmisiä, jotka välittävät sinusta.
189
00:15:32,580 --> 00:15:37,680
Et ole ainoa ihminen,
jolla on jotakin menetettävää.
190
00:15:39,253 --> 00:15:42,087
Palaan pian.
191
00:16:06,445 --> 00:16:10,645
Istu alas.
En halua olla epäkohtelias.
192
00:16:17,655 --> 00:16:23,655
Pyydän anteeksi
miesteni antamaa kohtelua.
193
00:16:23,828 --> 00:16:29,628
Heidät on koulutettu
kohtelemaan vieraita vihollisinaan.
194
00:16:32,268 --> 00:16:35,471
Minä olen Edward Fyers.
195
00:16:37,574 --> 00:16:40,976
Ja sinä olet?
196
00:16:42,679 --> 00:16:44,979
Oliver Queen.
197
00:16:45,147 --> 00:16:51,547
Haaksirikkouduin tänne.
En tiedä, miten kauan sitten.
198
00:16:51,721 --> 00:16:57,321
Perheelläni on paljon rahaa.
199
00:16:57,493 --> 00:17:01,993
Saisit hyvän korvauksen
pelastamisestani.
200
00:17:02,129 --> 00:17:08,029
Odotan sitä innolla.
Jutellaan vain tällä erää.
201
00:17:08,135 --> 00:17:12,135
- Mistä?
- Esimerkiksi...
202
00:17:14,509 --> 00:17:17,109
...tästä herrasta.
203
00:17:17,210 --> 00:17:20,212
Tunnetko hänet?
204
00:17:25,686 --> 00:17:29,586
En. Kuka hän on?
205
00:17:29,723 --> 00:17:32,457
Et osaa valehdella.
206
00:17:38,331 --> 00:17:43,231
Olen ollut kohtelias.
Saat vielä yhden tilaisuuden -
207
00:17:43,403 --> 00:17:48,603
ennen kuin unohdan käytöstapani.
- En tunne häntä.
208
00:17:48,707 --> 00:17:51,607
Luulin olevani täällä yksin.
209
00:17:51,710 --> 00:17:54,810
Tiedätkö,
mikä tämän saaren nimi on?
210
00:17:54,980 --> 00:17:58,880
Lian Yu.
"Kiirastuli" mandariinikiinaksi.
211
00:17:59,051 --> 00:18:01,851
Saan sen tuntumaan helvetiltä.
212
00:18:04,155 --> 00:18:07,155
En tiedä, miksi suojelet häntä.
213
00:18:07,325 --> 00:18:13,825
Olet nuori ja hölmö.
Ehkä et itsekään tiedä syytä.
214
00:18:15,866 --> 00:18:19,102
Mieti sitä kun anelet kuolemaa.
215
00:18:21,738 --> 00:18:24,873
Pidä hyvänäsi.
216
00:18:42,172 --> 00:18:46,972
Yksi työmies jätti tynnyrin
liian kauas.
217
00:18:47,075 --> 00:18:50,575
Voisitko pyytää
heitä siirtämään sen?
218
00:18:50,712 --> 00:18:53,912
En halua aiheuttaa
SWAT-hyökkäystä.
219
00:18:57,520 --> 00:19:01,620
Ei mitään hätää.
220
00:19:01,722 --> 00:19:04,722
Kun sinä ja isä
lähditte jahdille, -
221
00:19:04,825 --> 00:19:09,025
sanoit teidän palaavan
muutaman päivän päästä.
222
00:19:09,164 --> 00:19:14,464
Tämä on eri juttu.
En ole tehnyt mitään.
223
00:19:14,569 --> 00:19:18,369
- Kai tiedät sen?
- Olet jatkuvasti poissa.
224
00:19:18,539 --> 00:19:22,639
Sinulla on ne arvet,
ja olet käyttäytynyt tosi oudosti.
225
00:19:22,776 --> 00:19:26,276
Eivät ne tee minusta
mitään Robin Hoodia.
226
00:19:26,380 --> 00:19:31,280
Ja toit minulle tämän.
Se on nuolenpää.
227
00:19:35,221 --> 00:19:40,621
Thea, ostin sen
Pekingin lentokentältä.
228
00:19:46,865 --> 00:19:52,065
Hyvä, etten ostanut
pandalla koristeltua shottilasia.
229
00:19:52,237 --> 00:19:55,537
Sitten uskoisit minun olevan
joku pandamies.
230
00:19:57,141 --> 00:20:02,141
Tiesin,
ettet voi olla se henkilö.
231
00:20:02,247 --> 00:20:06,747
En vain halua
menettää sinua taas.
232
00:20:08,219 --> 00:20:10,219
Sovittu.
233
00:20:13,790 --> 00:20:18,090
- Kiitos kun tulit, Moira.
- Voisitko puhua nopeasti?
234
00:20:18,228 --> 00:20:21,928
Minulla on pieni perhekriisi.
235
00:20:22,065 --> 00:20:25,965
Siitä puhuttiin paikallisuutisissa.
Ehkä jopa valtakunnallisissa.
236
00:20:26,103 --> 00:20:30,903
Tiedän, mitä ajattelet.
Poikani ei ole listan nimien perässä.
237
00:20:31,040 --> 00:20:35,440
- Syytteet ovat naurettavat.
- Piirisyyttäjä, apulaisensa -
238
00:20:35,612 --> 00:20:39,012
ja tapausta tutkiva etsivä
ovat eri mieltä.
239
00:20:39,148 --> 00:20:41,848
Se etsivä kantaa kaunaa
perhettäni kohtaan.
240
00:20:41,951 --> 00:20:47,251
Miksi? Onko perheelläsi
jotakin salattavaa?
241
00:20:47,389 --> 00:20:50,589
Jos asian laita on niin,
sille on tehtävä jotakin.
242
00:20:52,060 --> 00:20:56,560
- Onko nimesi Oliver Queen?
- Etkö tiedä, kuka olen?
243
00:20:56,665 --> 00:21:01,465
- Näillä kalibroidaan laitetta.
Onko nimesi Oliver Queen? - On.
244
00:21:01,569 --> 00:21:06,469
- Synnyitkö Starling Cityssä
16. toukokuuta 1985? - Kyllä.
245
00:21:06,607 --> 00:21:10,307
Oletko koskaan käynyt
Iron Heightsin vankilassa?
246
00:21:10,444 --> 00:21:12,744
En ole.
247
00:21:17,484 --> 00:21:19,984
Oletko kuvan esittämä mies?
248
00:21:20,086 --> 00:21:24,686
Mistä löydän
kuvan esittämän miehen?
249
00:21:24,824 --> 00:21:27,125
En ole.
250
00:21:34,500 --> 00:21:38,500
- Varastitko Adam Huntilta
40 miljoonaa taalaa? - En.
251
00:21:38,600 --> 00:21:41,600
Olitko viisi vuotta loukussa
Lian Yu -saarella?
252
00:21:41,707 --> 00:21:44,207
- Miten se tähän liittyy?
- Minun ei tarvitsisi kertoa.
253
00:21:44,310 --> 00:21:48,812
Sen saaren tapahtumat
tekivät sinusta tappajan.
254
00:21:55,820 --> 00:22:00,620
Lääkärin mukaan 20 % kehostasi
on arpikudoksen peitossa.
255
00:22:05,362 --> 00:22:09,962
- Sinun täytyy esittää kysymyksiä.
- Saitko arvet saarella?
256
00:22:10,066 --> 00:22:15,866
- Kyllä.
- Sanoit olleesi saarella yksin.
257
00:22:16,039 --> 00:22:20,139
Väitätkö, että arpesi
olivat itseaiheutettuja?
258
00:22:20,243 --> 00:22:23,643
En ollut yksin.
259
00:22:23,779 --> 00:22:27,279
- En halunnut puhua
saaren tapahtumista. - Miksi et?
260
00:22:27,383 --> 00:22:30,183
Koska minua kidutettiin siellä.
261
00:22:30,283 --> 00:22:33,088
Oletko tappanut ketään?
262
00:22:41,763 --> 00:22:44,899
Olen.
263
00:22:47,169 --> 00:22:51,869
Kun pyysin tytärtäsi Sarah'a
isäni jahdille mukanani.
264
00:22:55,576 --> 00:22:59,279
Tapoin tyttäresi.
265
00:23:14,194 --> 00:23:18,894
Nopealla vilkaisulla
hän puhuu totta.
266
00:23:19,065 --> 00:23:25,465
Voinko olettaa, että suosittelet
syytteiden hylkäämistä?
267
00:23:25,604 --> 00:23:28,504
Ei. Tunnistan syyllisen
sellaisen nähdessäni.
268
00:23:28,607 --> 00:23:31,707
Hän on syyllinen,
huomasit sitä tai et.
269
00:24:01,266 --> 00:24:03,566
Hei, kaikki!
270
00:24:04,745 --> 00:24:10,645
Hienoa, että tulitte juhlimaan
ennen kuin joudun linnaan.
271
00:24:10,784 --> 00:24:14,684
Lähimmät naapurit ovat kaukana,
joten saatte meluta vapaasti.
272
00:24:14,788 --> 00:24:17,088
Tai toisaalta...
273
00:24:17,191 --> 00:24:20,459
Herätetään heidät!
274
00:24:27,834 --> 00:24:33,034
Jos luulet vankilassa olevan tällaista,
sinua odottaa karvas pettymys.
275
00:24:33,173 --> 00:24:36,573
Muellerin auto on ollut varastoalueella
45 minuutin ajan.
276
00:24:36,709 --> 00:24:41,309
Se on hyvä paikka asekaupoille.
Se siis tapahtuu tänään.
277
00:24:41,480 --> 00:24:47,780
- Kerrommeko asiasta poliisille?
- Ei. Huppumies estää kaupat.
278
00:24:47,920 --> 00:24:54,020
- Et voi poistua talosta.
- Sen ei tarvitse olla minä.
279
00:24:56,828 --> 00:24:59,928
Siksikö järjestit
nämä naurettavat juhlat?
280
00:25:00,032 --> 00:25:04,932
Jotta sinulla on sata todistajaa
jotka näkevät sinut kotonasi -
281
00:25:05,070 --> 00:25:09,770
ja minun pitäisi pukeutua kostajaksi?
- Riittää, että sinut nähdään hupussa.
282
00:25:09,940 --> 00:25:13,240
En arvannut Muellerin tulevan
enkä sitäkään, -
283
00:25:13,377 --> 00:25:17,077
että Gladesiin tulvisi
konekiväärejä.
284
00:25:20,250 --> 00:25:26,250
Tarkoituksenani ei ollut
asettaa sinua vaaraan.
285
00:25:26,422 --> 00:25:29,822
En uskonut auttamisesi
olevan vaaratonta.
286
00:25:29,926 --> 00:25:33,126
En vain halua tulla huijatuksi.
287
00:25:33,262 --> 00:25:36,362
Saatat olla tottunut
valehtelemaan kaikille, -
288
00:25:36,499 --> 00:25:42,599
mutta minulle saat puhua totta.
- Olet oikeassa.
289
00:25:42,771 --> 00:25:44,771
Anteeksi.
290
00:25:48,944 --> 00:25:51,444
Joudunko siis vankilaan?
291
00:25:53,716 --> 00:25:56,550
Et.
292
00:25:58,552 --> 00:26:01,352
Minulla on asekaupat estettävänä.
293
00:26:11,595 --> 00:26:15,795
Ikävä vaivata, herra Steel.
Mike Vogel turvallisuuspalvelusta.
294
00:26:15,899 --> 00:26:20,399
Minulla on surullisia uutisia.
Turvallisuuspäällikkö Josiah Hudson -
295
00:26:20,570 --> 00:26:26,000
joutui illalla auto-onnettomuuteen.
Hän on kuollut.
296
00:26:34,887 --> 00:26:40,087
Onko meillä jokin tapaaminen?
Minulla on ystäviä käymässä.
297
00:26:40,193 --> 00:26:47,193
Voisitkohan irtautua juhlista
pariksi minuutiksi?
298
00:26:53,405 --> 00:26:56,905
En muistakaan,
milloin olisin ollut tässä huoneessa.
299
00:26:57,008 --> 00:27:02,108
Vuoden 2005 Halloweenina.
Valmistauduimme Tommyn juhliin.
300
00:27:02,214 --> 00:27:07,214
Ai niin. Minulla oli
ne kamalat verkkosukat.
301
00:27:07,318 --> 00:27:09,919
Minusta näytit hyvältä.
302
00:27:12,223 --> 00:27:14,223
Kuule...
303
00:27:14,392 --> 00:27:20,092
Halusin pyytää anteeksi
isäni käytöstä testin aikana.
304
00:27:20,264 --> 00:27:25,564
Ei tarvitse. Hänellä on oikeus
tuntea sillä tavalla.
305
00:27:25,702 --> 00:27:30,102
- Kyse ei ollut vain Sarah'sta.
- Mitä tarkoitat?
306
00:27:30,241 --> 00:27:36,441
Hänen kuoltuaan
isä uppoutui töihinsä.
307
00:27:36,546 --> 00:27:40,046
Ehkä osaksi sen takia
minä olen asianajaja.
308
00:27:40,216 --> 00:27:42,816
Hän pakeni lain pariin
ja minä seurasin.
309
00:27:42,986 --> 00:27:45,786
Äitini ei pystynyt siihen.
310
00:27:47,556 --> 00:27:50,056
He siis erosivat.
311
00:27:51,961 --> 00:27:55,061
Äiti jätti meidät.
312
00:27:55,230 --> 00:27:59,330
En yritä sanoa tätä
aiheuttaakseni pahan mielen.
313
00:27:59,434 --> 00:28:02,734
Haluan vain sinun
ymmärtävän isääni.
314
00:28:04,306 --> 00:28:08,306
Miksi sinä et vihaa minua?
315
00:28:08,443 --> 00:28:11,143
Sinun pitäisi vihata.
316
00:28:11,279 --> 00:28:18,279
Minä vihasin.
Vihasin pitkän aikaa, Ollie.
317
00:28:18,652 --> 00:28:21,652
Tänään tajusin, -
318
00:28:21,822 --> 00:28:24,722
että olin niin keskittynyt
omaan perheeseeni, -
319
00:28:24,858 --> 00:28:29,158
etten edes tullut miettineeksi
mitä sinulle ehkä tapahtui.
320
00:28:32,832 --> 00:28:38,137
En tiennyt kidutuksesta
tai arvistasi.
321
00:28:40,307 --> 00:28:45,907
Et ansainnut sellaista.
322
00:28:48,314 --> 00:28:53,314
Ja minulta oli väärin
olla pyytämättä aiemmin, -
323
00:28:53,419 --> 00:28:57,719
mutta pyydän sitä nyt.
Haluan nähdä.
324
00:28:57,823 --> 00:29:00,123
Oletko varma?
325
00:29:00,858 --> 00:29:03,660
Olen.
326
00:29:21,178 --> 00:29:24,478
Miten selvisit tästä?
327
00:29:24,614 --> 00:29:28,614
Toisinaan halusin kuolla.
328
00:29:28,785 --> 00:29:35,685
Oli kuitenkin jotakin,
mitä halusin enemmän.
329
00:29:58,679 --> 00:30:01,679
Ei sinun tarvitse lähteä, Laurel.
330
00:30:05,852 --> 00:30:12,152
Olet uskomattoman sinnikäs.
331
00:30:12,259 --> 00:30:15,995
Tai ehkä hän ei tosiaankaan
tiedä mitään.
332
00:30:17,831 --> 00:30:20,365
Päästä hänet tuskistaan.
333
00:31:11,470 --> 00:31:14,070
M249-konekivääri.
334
00:31:14,172 --> 00:31:20,072
Ilmajäähdytteinen,
800 laukausta minuutissa.
335
00:31:26,183 --> 00:31:28,683
Meidän täytyy häipyä!
336
00:31:51,842 --> 00:31:57,842
Minua ei yleensä kutsuta toimistolle
keskellä yötä.
337
00:31:57,980 --> 00:32:02,480
Mikä on niin tärkeää,
että minun piti tulla tänne?
338
00:32:02,618 --> 00:32:06,618
Löysin Queen's Gambitin.
339
00:32:08,924 --> 00:32:12,224
Tiedän, että nostit sen
salaa merestä.
340
00:32:12,393 --> 00:32:18,493
Halusin siirtää sen turvaan.
Lähetin Josiah Hudsonin -
341
00:32:18,633 --> 00:32:21,333
varastolle juuri sen takia, -
342
00:32:21,469 --> 00:32:24,969
mutta hän kuoli
oudossa autoturmassa.
343
00:32:25,139 --> 00:32:29,839
Toivottavasti ymmärrät nyt,
miksi olen ollut niin etäinen.
344
00:32:29,943 --> 00:32:32,343
Oli hyvin vaikeaa huomata, -
345
00:32:32,513 --> 00:32:36,013
että ihminen jonka kanssa jaan
kotini, sänkyni ja sydämeni -
346
00:32:36,116 --> 00:32:39,116
on valehdellut
niin kovin vakuuttavasti.
347
00:32:39,219 --> 00:32:42,219
Minun on pakko miettiä,
oletko valehdellut muista asioista.
348
00:32:42,321 --> 00:32:46,621
- Walter, olet mieheni...
- Niin olen.
349
00:32:46,726 --> 00:32:51,026
Walter, et saa tutkia tätä.
Se ei ole turvallista.
350
00:32:51,129 --> 00:32:57,029
Suututat
vaikutusvaltaisia ihmisiä.
351
00:32:57,135 --> 00:33:01,038
Painit väärässä sarjassa.
352
00:33:06,677 --> 00:33:10,577
Huppumies päihitti jengin.
353
00:33:10,714 --> 00:33:13,914
Odota. Niin?
354
00:33:14,084 --> 00:33:19,084
Jos viihdytätte vieraita yläkerrassa,
pitäisikö minun laittaa juotavaa?
355
00:33:19,189 --> 00:33:21,489
Olen täällä yksin,
ja tulen pian takaisin.
356
00:33:21,658 --> 00:33:25,661
Hyvää työtä.
Palaa nyt tänne.
357
00:33:55,923 --> 00:34:00,423
- Mistä tiesit, että olen pulassa?
- Kun tappelit hänen kanssaan, -
358
00:34:00,561 --> 00:34:04,561
hän rikkoi jäljittimesi.
- Oletko kunnossa?
359
00:34:04,732 --> 00:34:07,232
Äiti, ei hätää.
360
00:34:07,334 --> 00:34:10,834
Syytit poikaani julkisesti
ja teit hänestä kohteen.
361
00:34:10,971 --> 00:34:13,871
Kuka Oliverin kimppuun kävi?
362
00:34:14,007 --> 00:34:18,307
Emme ole tunnistaneet häntä.
Hän kaiketi oli huppumiehen perässä.
363
00:34:18,444 --> 00:34:22,744
- Mitä sinä teet?
- Sain soiton komisariolta.
364
00:34:22,916 --> 00:34:26,484
Toisella puolella kaupunkia
käytiin asekauppiaan kimppuun.
365
00:34:29,021 --> 00:34:32,221
Se oli se kostaja.
Sillä oli useita todistajia.
366
00:34:32,324 --> 00:34:35,624
Syytteet poikaanne vastaan
hylätään.
367
00:34:35,794 --> 00:34:39,994
Olen pahoillani
perheesi kohtalosta, Quentin, -
368
00:34:40,098 --> 00:34:43,298
mutta voisitko
painua helvettiin talostani?
369
00:34:50,008 --> 00:34:52,308
Herra Lance...
370
00:34:54,311 --> 00:34:56,679
Kiitos.
371
00:35:14,950 --> 00:35:18,550
- Moira. Oliko meillä tapaaminen?
- Ei.
372
00:35:18,672 --> 00:35:21,872
Päätin unohtaa kohteliaisuuden
yritettyäsi tapattaa poikani.
373
00:35:22,943 --> 00:35:26,143
Ymmärrät varmasti.
Minulla oli syytä epäillä -
374
00:35:26,279 --> 00:35:28,779
poikasi olevan kumppaneitamme
jahtaava kostaja.
375
00:35:28,949 --> 00:35:33,349
- Oli ryhdyttävä toimenpiteisiin.
- Ja nyt kun tiedät, -
376
00:35:33,519 --> 00:35:36,319
ettei Oliver ole vihollisesi...
377
00:35:37,489 --> 00:35:40,859
Pyydän vilpittömästi anteeksi.
378
00:35:43,596 --> 00:35:46,396
Tiedän, että sait selville
minun pelastaneen jahdin -
379
00:35:46,498 --> 00:35:49,998
ja tiedän sinun tapattaneen
Josiah Hudsonin.
380
00:35:50,102 --> 00:35:55,202
Liian uteliaille ihmisille
tuppaa tapahtumaan onnettomuuksia.
381
00:35:55,373 --> 00:36:02,373
Olen ollut hyvä sotilas.
Tein kaiken mitä pyysit.
382
00:36:02,680 --> 00:36:07,880
Jos jollekin perheenjäsenelleni
tapahtuu yhtään mitään, -
383
00:36:07,985 --> 00:36:12,488
tuhoan koko maailmasi.
384
00:36:29,672 --> 00:36:32,672
Minä sanoin.
Saari vaarallinen.
385
00:36:32,809 --> 00:36:37,909
Et kertonut missä olen.
Olet vahva. Ota.
386
00:36:38,046 --> 00:36:40,746
Johdatan heidät pois.
Sinä jäät.
387
00:36:40,883 --> 00:36:44,783
Muista, kaikki hengittää.
Jos hengität, selviät kauemmin.
388
00:36:44,920 --> 00:36:47,756
Ei! Tulen mukaasi!
389
00:36:56,564 --> 00:36:59,164
- Rankat juhlat.
- Isäni kertoi tapahtuneesta.
390
00:36:59,301 --> 00:37:04,601
- Oletko kunnossa?
- Olen.
391
00:37:06,974 --> 00:37:09,774
Valheenpaljastustestin tulokset.
392
00:37:09,943 --> 00:37:13,543
Isäni kysyi, oletko käynyt
Iron Heightsissa.
393
00:37:13,647 --> 00:37:17,647
Siinä vankilassa,
missä kostaja pelasti minut.
394
00:37:17,785 --> 00:37:21,285
Kävimme siellä kerran
luokkaretkellä.
395
00:37:21,388 --> 00:37:24,388
Kun sanoit,
ettet ollut käynyt siellä, -
396
00:37:24,491 --> 00:37:29,991
luulin sinun hermoilevan
tai unohtaneen asian.
397
00:37:30,129 --> 00:37:33,829
Sitten katsoin tuloksiasi.
398
00:37:33,933 --> 00:37:38,133
Siinä vastauksessa
oli pientä värähtelyä.
399
00:37:38,304 --> 00:37:42,504
Jos valehtelit kerran,
saatoit valehdella muissakin.
400
00:37:42,607 --> 00:37:47,607
Enkö olekaan liian itsekäs
ollakseni naamiokostaja?
401
00:37:47,746 --> 00:37:50,648
Näin arpesi.
402
00:37:57,222 --> 00:38:01,722
Haluatko tietää, miksen puhu
saaren tapahtumista?
403
00:38:01,892 --> 00:38:08,892
Koska jos ihmiset tietäisivät,
jos sinä tietäisit...
404
00:38:09,299 --> 00:38:12,599
Näkisit minut eri valossa.
405
00:38:12,737 --> 00:38:17,137
Et minään kostajana.
406
00:38:19,642 --> 00:38:22,242
Rikkinäisenä.
407
00:38:22,412 --> 00:38:28,412
En saa nukuttua.
Ruoka ei maistu.
408
00:38:28,518 --> 00:38:35,518
Pystyn tuskin kirjoittamaan nimeni,
saati tähtäämään jousella.
409
00:38:38,827 --> 00:38:41,829
Eilisen jälkeen...
410
00:38:44,433 --> 00:38:48,433
Tunnemme selvästi yhä vetoa
toisiamme kohtaan.
411
00:38:51,773 --> 00:38:57,973
Oliver, välillämme ei voi
tapahtua mitään.
412
00:39:00,515 --> 00:39:03,549
Tiedän.
413
00:39:17,663 --> 00:39:22,363
Valehtelit hänelle tai kerroit
toisen version totuudesta.
414
00:39:22,535 --> 00:39:25,335
Sanoin, mitä hänen tarvitsi kuulla.
Hän oli liian lähellä.
415
00:39:25,504 --> 00:39:29,504
Surullista kyllä,
taisit uskoa sen itse.
416
00:39:29,642 --> 00:39:31,942
Tämä ei tainnut sujua
kuten suunnittelit.
417
00:39:32,044 --> 00:39:36,544
Et uskonut niin usean
ryhtyvän epäilemään sinua.
418
00:39:36,714 --> 00:39:39,914
Et tullut ajatelleeksi miten käy
kun valehtelet.
419
00:39:40,819 --> 00:39:44,419
Etenkin kun valehtelet
kaikkein läheisimmillesi.
420
00:39:44,522 --> 00:39:47,622
- Mitä nyt?
- Lähden liikematkalle.
421
00:39:47,725 --> 00:39:51,825
On korkea aika tarkistaa
Melbournen-sijoituksemme.
422
00:39:53,129 --> 00:39:58,829
- Kauanko viivyt?
- En tiedä.
423
00:40:04,374 --> 00:40:08,774
Kun olit saarella ja mietit
kaupungin pelastamista, -
424
00:40:08,911 --> 00:40:12,911
et tainnut tulla miettineeksi
miten se vaikuttaisi muihin.
425
00:40:17,586 --> 00:40:20,721
Nyt lähdetään.
426
00:40:26,060 --> 00:40:31,160
- Tai miten se ehkä satutti heitä.
- Olet väärässä.
427
00:40:31,264 --> 00:40:35,164
Mietin sitä jatkuvasti.
428
00:40:35,302 --> 00:40:40,902
Se, etten pysty kertomaan
totuutta perheelleni...
429
00:40:41,074 --> 00:40:46,074
Se satuttaa minua itseäni
kaikkein eniten.
430
00:40:48,214 --> 00:40:52,014
- Mihin aiot?
- Mueller täytyy edelleen pysäyttää.
431
00:40:52,118 --> 00:40:55,118
- Oliver...
- Hän sai tilaisuutensa.
432
00:40:55,287 --> 00:40:58,987
28 laatikkoa,
neljä asetta jokaisessa.
433
00:40:59,125 --> 00:41:05,225
250 000 taalaa.
Ota tai jätä.
434
00:41:05,330 --> 00:41:08,465
Muuten ei tule kauppoja.
435
00:41:35,958 --> 00:41:41,263
Leo Mueller,
petit tämän kaupungin.