1 00:00:00,784 --> 00:00:03,280 Nimeni on Oliver Queen. 2 00:00:03,380 --> 00:00:07,580 Olin viisi vuotta ansassa saarella tavoitteenani yksi asia: - 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,416 selvitä hengissä. - Oliver Queen on elossa. 4 00:00:11,554 --> 00:00:14,354 Toteutan isäni viimeistä toivetta. 5 00:00:14,454 --> 00:00:20,454 Käytän hänen jättämäänsä nimilistaa ja kukistan kaupunkini myrkyttäjät. 6 00:00:20,629 --> 00:00:24,129 Sen tehdäkseni minun on oltava joku muu. 7 00:00:24,299 --> 00:00:28,499 Minun on oltava jokin muu. 8 00:00:28,636 --> 00:00:30,637 Aiemmin: 9 00:00:32,873 --> 00:00:39,273 Sitä yhtiötä ei ole olemassa. Se osti varaston kaupungista. 10 00:00:39,446 --> 00:00:44,046 En tiedä, esitätkö tuollaista, mutta pian sillä ei ole enää väliä. 11 00:00:44,184 --> 00:00:47,484 Hän on rikollinen. 12 00:00:47,588 --> 00:00:52,288 - Mitä haluatte minun etsivän? - Mitä tahansa epätavallista. 13 00:00:53,894 --> 00:00:57,894 Teidät on pidätetty pahoinpitelystä, tunkeilusta... 14 00:00:58,031 --> 00:01:00,531 - Oletko seonnut? - ...ja murhasta. 15 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 VIISI VUOTTA SITTEN 16 00:01:09,442 --> 00:01:11,942 Päivällinen. 17 00:01:12,077 --> 00:01:15,877 Sain ajatuksen. Anna minun ampua - 18 00:01:16,015 --> 00:01:21,515 ja hae sinä inhottavat raadot. 19 00:01:21,620 --> 00:01:25,320 - Mitä? - Kokeile. Hengitä. 20 00:01:25,457 --> 00:01:27,457 Kaikki hengitystä. 21 00:01:27,625 --> 00:01:32,729 Hengitä, tähtää ja ammu. 22 00:01:36,467 --> 00:01:39,502 Tähtää puuhun. 23 00:01:52,549 --> 00:01:54,549 Hengitä. 24 00:02:02,324 --> 00:02:06,524 - Mitä tuo tarkoittaa? - Kuolet ikävällä tavalla. 25 00:02:06,662 --> 00:02:08,662 Hae. 26 00:02:37,825 --> 00:02:43,125 Odottakaa! Ette voi jättää minua tänne! 27 00:02:44,732 --> 00:02:48,000 En ole tehnyt mitään! 28 00:02:49,268 --> 00:02:51,968 Poliisit luulevat tietävänsä, kuka olen. 29 00:02:52,071 --> 00:02:56,271 He pitävät minua kostajana, joka terrorisoi kaupungin rikollisia. 30 00:02:56,408 --> 00:03:00,908 He luulevat myös saaneensa minut ansaan. 31 00:03:01,013 --> 00:03:04,013 He ovat vain puoliksi oikeassa. 32 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Suomentanut Mentori 33 00:03:11,022 --> 00:03:16,022 - Tämä on erehdys. - Esitän muutaman kysymyksen. 34 00:03:16,194 --> 00:03:20,594 Onko sinua ennen pidätetty? Tiedän vastauksen tuohon. 35 00:03:20,698 --> 00:03:25,098 - Kuten sanoin, tämä on erehdys. - Ainoa erehdykseni on, - 36 00:03:25,202 --> 00:03:30,302 etten ampunut sinua satamassa. - En ole se keneksi minua luulet. 37 00:03:30,475 --> 00:03:35,275 Kyllä olet. Olet vaaratekijä, joka ei välitä ketä satuttaa. 38 00:03:35,445 --> 00:03:39,045 Olet vain vaihtanut rahat ja jahdit jouseen ja nuoliin. 39 00:03:39,182 --> 00:03:43,382 Ymmärrän, että vihaat minua. 40 00:03:43,487 --> 00:03:45,987 Se ei tee minusta kostajaa. 41 00:03:46,122 --> 00:03:50,722 Turvakameran tallenne sinusta vihreä asu käsissäsi tekee sen. 42 00:03:50,860 --> 00:03:54,360 Kuten sanoin, juoksin portaikkoon kuultuani laukaukset. 43 00:03:54,530 --> 00:04:00,000 Luulin kassin kuuluvan ampujalle. Katsoin sisälle ja näin hupun. 44 00:04:00,100 --> 00:04:02,538 Veitkö sen kotiisi? Emme nimittäin löydä sitä. 45 00:04:02,638 --> 00:04:07,338 Ja Adam Huntin juttu tapahtui sattumalta vastapäätä juhliasi. 46 00:04:07,475 --> 00:04:11,675 - Ne olivat sattumia. - Kun sattumia kasaantuu noin, - 47 00:04:11,813 --> 00:04:14,013 niistä tulee todisteita. 48 00:04:14,182 --> 00:04:15,982 - Hänen vanhempansa saapuivat. - Odottakoon. 49 00:04:16,150 --> 00:04:19,050 - Haluan nähdä poikani. - Kuulustelu on kesken! 50 00:04:19,153 --> 00:04:22,653 Vihaat perhettäni, mutta en arvannut - 51 00:04:22,791 --> 00:04:25,391 sinun pidättävän poikani ilman mitään perusteita! 52 00:04:25,526 --> 00:04:31,026 - Minulla on vankat todisteet. - Esität ne herra Queenin juristille. 53 00:04:31,198 --> 00:04:35,501 Kuulustelu on tällä erää ohi. 54 00:04:37,671 --> 00:04:41,139 Saatte 15 minuuttia. 55 00:04:45,110 --> 00:04:50,010 Etsivä Lancella tuntuu olevan jotakin hampaankolossaan. 56 00:04:50,149 --> 00:04:52,349 Hän syyttää minua tyttärensä kuolemasta. 57 00:04:52,518 --> 00:04:55,018 Hän uskoo myös, että pukeudun vihreään huppuun - 58 00:04:55,187 --> 00:04:57,287 ja ammun ihmisiä nuolilla. 59 00:04:57,389 --> 00:05:00,589 Et saa sanoa mitään ennen kuin juristisi saapuu. 60 00:05:00,726 --> 00:05:03,526 Hyvä on. Haluan Laurelin. 61 00:05:03,695 --> 00:05:05,695 Loistavaa. 62 00:05:06,130 --> 00:05:11,030 Ex-tyttöystäväsi tuskin pystyy olemaan objektiivinen. 63 00:05:11,202 --> 00:05:15,502 Hän tuntee minut parhaiten. Tietää, etten voi olla se kostaja. 64 00:05:15,673 --> 00:05:20,873 Lance siis kantaa kaunaa? Laurel saisi hänet irti tapauksesta. 65 00:05:21,211 --> 00:05:25,711 Hän opetti Laurelin toimimaan oikein. Myös suojelemaan syyttömiä. 66 00:05:25,816 --> 00:05:28,049 Äiti... 67 00:05:29,652 --> 00:05:32,187 Ole kiltti. 68 00:05:41,230 --> 00:05:43,230 Laurel. 69 00:05:44,032 --> 00:05:47,166 - Rouva Queen! Mitä sinä... - Kyse on Oliverista. 70 00:05:47,266 --> 00:05:49,766 Siitä kerrottiin uutisissa. 71 00:05:49,905 --> 00:05:53,905 - Syytteet ovat naurettavat. - Tiedän. 72 00:05:54,342 --> 00:05:57,342 Kuka häntä edustaa? 73 00:05:57,446 --> 00:06:02,046 Siksi tulinkin. Hän haluaa sinut asianajajakseen. 74 00:06:02,182 --> 00:06:05,282 - Minut? - Sanoin sen olevan huono idea, - 75 00:06:05,420 --> 00:06:07,720 mutta olen epätoivoinen. 76 00:06:07,889 --> 00:06:11,189 Jos et suostu siihen, hän ei edes halua asianajajaa. 77 00:06:11,358 --> 00:06:14,158 Hänet pidätti minun isäni - 78 00:06:15,062 --> 00:06:18,962 enkä voi edustaa ihmistä, jonka kanssa olen seurustellut. 79 00:06:19,132 --> 00:06:24,932 - Tämä on ikävä tapaus... - Älä pahoittele. 80 00:06:25,071 --> 00:06:30,071 Uskon poikani pitävän sinusta juuri idealismisi takia. 81 00:06:31,744 --> 00:06:34,344 Tämä oli silti huono idea, - 82 00:06:34,513 --> 00:06:38,313 ja olen pahoillani jos aiheutin epämukavuutta. 83 00:06:43,255 --> 00:06:48,755 Tapaus 81941: kansa vastaan Oliver Queen. 84 00:06:48,860 --> 00:06:54,660 Murha, pahoinpitely ja tunkeilu. 85 00:06:59,136 --> 00:07:02,636 - Missä asianajajanne on? - Edustan itseäni. 86 00:07:02,774 --> 00:07:09,174 - Se tuskin on järkevää. - Mielestäni on. Olen syytön. 87 00:07:09,279 --> 00:07:12,779 - Vetoatte siis niin. - Kiitos. 88 00:07:12,883 --> 00:07:17,683 - Ja takuusumma... - Queenin suku omistaa pari yksityiskonetta, - 89 00:07:17,855 --> 00:07:23,955 eikä mikään takuusumma varmista, että hän saapuu oikeudenkäyntiin. 90 00:07:24,126 --> 00:07:29,826 Lienee siis hyvä asia, että tapaus on niin hatara. 91 00:07:33,936 --> 00:07:39,236 Olen Dinah Laurel Lance. Haluaisin edustaa syytettyä. 92 00:07:39,407 --> 00:07:45,407 Herra Queenin vauraus ei ole syy takuiden eväämiselle. 93 00:07:45,513 --> 00:07:48,413 - Hän saattaa paeta. - Minimoikaa se riski. 94 00:07:48,582 --> 00:07:55,582 Syytetty suostuu kotiarestiin ja sen elektroniseen valvontaan. 95 00:07:57,324 --> 00:08:00,024 - Ei suostu. - Puheenjohtaja... 96 00:08:00,160 --> 00:08:03,160 Takuusumma on $15 miljoonaa. 97 00:08:03,329 --> 00:08:09,429 Syytetty viedään sovittamaan tarkkailulaitetta. 98 00:08:09,569 --> 00:08:13,769 - Arvasin, että tulisit avukseni. - Joudun katumaan tätä, vai mitä? 99 00:08:13,907 --> 00:08:20,207 - Olemme kuten ennen vanhaan. - Onneksi et voi olla se kostaja. 100 00:08:20,345 --> 00:08:23,445 Hän sentään yrittää vaikuttaa asioihin. 101 00:08:23,549 --> 00:08:26,349 Sinähän et sellaiseen ryhdy. 102 00:08:36,734 --> 00:08:38,934 Ei tämä niin kamalaa ole. 103 00:08:39,069 --> 00:08:43,469 Laite on yhteydessä asemalle. Jos pysyt tontilla, kaikki hyvin. 104 00:08:43,640 --> 00:08:45,840 Onko kysyttävää? 105 00:08:45,998 --> 00:08:51,898 Pidän täällä huomenna juhlat. Todennäköisesti pulahdamme altaaseen. 106 00:08:52,003 --> 00:08:55,603 Kunhan et astu nurmikolle. Muuten saat SWAT-ryhmän kimppuusi. 107 00:08:55,707 --> 00:08:57,807 Kiitoksia, konstaapeli. 108 00:08:57,975 --> 00:09:00,275 Juhlat? 109 00:09:00,378 --> 00:09:03,978 Jään ansaan tähän taloon. Sama käyttää se hyödyksi. 110 00:09:04,148 --> 00:09:07,948 Otamme juhlille vankilateeman. 111 00:09:08,084 --> 00:09:14,184 Kutsussa lukee, "Tule ennen kuin Oliver Queen lähtee." 112 00:09:14,357 --> 00:09:18,157 Juhlat ovat huono idea tässä tilanteessa. 113 00:09:18,261 --> 00:09:22,161 Juuri tämän tilanteen takia me pidämme juhlat, Tommy. 114 00:09:22,332 --> 00:09:25,132 Haluan ihmisten tietävän, etten ole huolissani tästä. 115 00:09:25,267 --> 00:09:27,267 Oletkin siis ainoa. 116 00:09:27,537 --> 00:09:30,737 - Ennen kuin alat huutaa... - Miksi huutaisin? 117 00:09:30,907 --> 00:09:33,707 - Puolustat sisaresi tappajaa. - Oliver ei tappanut Sarah'a! 118 00:09:33,810 --> 00:09:37,410 - Hänen takiaan Sarah oli jahdilla. - Oletko tullut miettineeksi, - 119 00:09:37,580 --> 00:09:40,780 että juuri sen takia yrität väittää hänen olevan tämä uhka? 120 00:09:40,949 --> 00:09:44,149 Väitän niin sen videon ja epäilyttävän ajoituksen takia! 121 00:09:44,285 --> 00:09:46,585 Hän on Oliver Queen. 122 00:09:46,721 --> 00:09:50,621 Hän romuttaa kalliita autoja ja tapailee malleja, ei tapa ihmisiä. 123 00:09:50,725 --> 00:09:53,393 Hän vain käyttää heitä hyväkseen kuten Sarah'a ja sinua. 124 00:09:53,493 --> 00:09:56,293 Nyt hän pyysi sinua avukseen kostaakseen minulle. 125 00:09:56,464 --> 00:09:59,064 Hän pyysi minua edustajakseen painaakseen järkeä päähäsi. 126 00:09:59,166 --> 00:10:04,166 Vihaat huppumiestä sekä Oliveria ja haluat heidän olevan sama henkilö. 127 00:10:04,271 --> 00:10:08,871 Sarah ei kuollut Oliverin takia, eikä äiti lähtenyt hänen takiaan. 128 00:10:09,009 --> 00:10:13,209 Minun ei tarvitse kuunnella. 129 00:10:13,312 --> 00:10:17,115 Et ole ainoa, joka kaipaa heitä. 130 00:10:31,096 --> 00:10:34,096 Kiitos kun tulit. Sulje ovi. 131 00:10:35,300 --> 00:10:39,200 Kiinni jäämisesi oli kai vain ajan kysymys. 132 00:10:39,371 --> 00:10:42,071 - En jäänyt kiinni. - Sinut nähtiin videolla. 133 00:10:42,240 --> 00:10:45,340 Tiesin siitä turvakamerasta. Tiesin poliisien katsovan videon - 134 00:10:45,477 --> 00:10:48,577 ja pidättävän minut. Se kuuluu suunnitelmaani. 135 00:10:48,746 --> 00:10:51,746 - Halusit tulla pidätetyksi? - Palasin Starling Cityyn - 136 00:10:51,883 --> 00:10:56,483 ja kostaja ilmaantui pian. Joku olisi yhdistänyt ne asiat. 137 00:10:56,654 --> 00:11:00,954 Miten poliisille antautuminen estää sinua joutumasta vankilaan? 138 00:11:01,058 --> 00:11:03,858 - Asiassa on muutakin. - Paras ollakin. 139 00:11:03,994 --> 00:11:08,394 Perheesi pelkää puolestasi. He saivat sinut vasta takaisin, - 140 00:11:08,565 --> 00:11:12,265 ja nyt tuli eteen tällainen. Etkö sinä välitä? 141 00:11:12,436 --> 00:11:14,736 Tietysti välitän. 142 00:11:15,005 --> 00:11:18,006 Tehtävä on etusijalla. 143 00:11:20,943 --> 00:11:25,043 - Kuka hän on? - Leo Mueller, saksalainen asekauppias. 144 00:11:25,148 --> 00:11:28,948 Epäilty sadan M249-konekiväärin varastamisesta. 145 00:11:29,052 --> 00:11:33,252 Hän saapui eilen kaupunkiin myydäkseen ne aseet. 146 00:11:33,355 --> 00:11:37,855 On kai sinulla muutakin tekemistä kuin jahdata häntä? 147 00:11:38,026 --> 00:11:41,826 Mietin mitä tapahtuu, jos jokin jengi saa käsiinsä sellaisia aseita. 148 00:11:41,996 --> 00:11:44,796 Kaupungistamme tulisi sotatanner. 149 00:11:44,899 --> 00:11:49,299 Olet kotiarestissa. Et voi lähteä hänen peräänsä. 150 00:11:49,403 --> 00:11:55,703 Haluaisin sinun varjostavan häntä. Tarkkaile, missä hän käy. 151 00:11:55,809 --> 00:11:58,909 Haluan tietää, missä kaupat tehdään. 152 00:11:59,012 --> 00:12:03,612 Selvä. Miten jäljitän häntä? 153 00:12:03,750 --> 00:12:08,850 Me miljardöörikostajat pidämme leluista. 154 00:12:39,584 --> 00:12:41,584 Siistiä. 155 00:12:42,886 --> 00:12:47,986 - Halusitteko nähdä minut? - En. 156 00:12:48,159 --> 00:12:52,061 Tapaamisemme on epävirallinen. 157 00:12:56,099 --> 00:12:59,699 Kauanko olet toiminut turvallisuuspäällikkönämme, Josiah? 158 00:12:59,802 --> 00:13:03,702 - Seitsemättä vuotta. - Sitä luokkaa. 159 00:13:03,840 --> 00:13:08,840 Pian kertomani asiat koettelevat toimintakykyäsi. 160 00:13:08,944 --> 00:13:12,344 Tunnet kai Queen's Gambitin, Robert Queenin tuhoutuneen jahdin? 161 00:13:14,082 --> 00:13:19,382 - Löysin sen. - Se upposi viisi vuotta sitten. 162 00:13:19,522 --> 00:13:25,422 Siksi oli odottamatonta löytää se paikallisesta varastosta. 163 00:13:25,527 --> 00:13:28,627 Haluan sinun siirtävän ne jäännökset turvaan. 164 00:13:28,763 --> 00:13:31,698 Voinko luottaa sinuun? 165 00:13:33,768 --> 00:13:39,568 - Mitä on tekeillä? - Sen minä yritän selvittää. 166 00:13:50,183 --> 00:13:53,183 - Kiitos, että tulitte. - Ei, kiitos teille. 167 00:13:53,286 --> 00:13:55,686 On kiva päästä pois kotoa. 168 00:13:55,855 --> 00:14:01,755 Etsivä Lance pidätti asiakkaanne kysymättä toimistoltani. 169 00:14:01,861 --> 00:14:05,461 Onnittelut. Suostun harkitsemaan vetoomusta. 170 00:14:05,597 --> 00:14:08,997 - Ehdottomasti ei. - Herra Queen vietti viisi vuotta - 171 00:14:09,134 --> 00:14:12,334 autiolla saarella kaukana sivistyksestä. 172 00:14:12,437 --> 00:14:16,337 Hän saattaa kärsiä jonkinlaisesta traumasta. 173 00:14:16,441 --> 00:14:19,941 Sen huomioiden voisimme vedota mielenvikaisuuteen. 174 00:14:20,111 --> 00:14:25,311 Sen ehtona olisi hoitojakso psykiatrisessa laitoksessa. 175 00:14:25,482 --> 00:14:29,282 - Ei kiitos. En ole hullu. - Vihdoinkin olemme samaa mieltä. 176 00:14:29,453 --> 00:14:32,353 - Tappokone hän on. - En ole kumpaakaan. 177 00:14:32,456 --> 00:14:36,856 En usko mitään mitä suustasi päästät. 178 00:14:36,993 --> 00:14:39,693 Suostun valheenpaljastustestiin. 179 00:14:39,863 --> 00:14:43,163 - Niitä ei hyväksytä. - Ei juryn toimesta. 180 00:14:43,333 --> 00:14:49,433 Suostun siihen hänen vuokseen. Hänet minun täytyy vakuuttaa. 181 00:14:49,539 --> 00:14:52,039 Tarvitsen pienen hetken. 182 00:15:04,319 --> 00:15:09,419 Sinua uhkaa elinkautinen. Spencer tarjosi sinulle lahjaa. 183 00:15:09,558 --> 00:15:13,458 En ole hullu, vaan syytön. Haluan valheenpaljastustestiin. 184 00:15:13,562 --> 00:15:16,962 Jos se ei onnistu, - 185 00:15:17,098 --> 00:15:21,398 harkitsen heidän sopimustaan. 186 00:15:21,503 --> 00:15:25,003 Hyvä on. Määrään testin. 187 00:15:25,105 --> 00:15:30,105 Sanon Spencerille terveiset. Oliver, sinulla on perhe. 188 00:15:30,278 --> 00:15:32,478 Ihmisiä, jotka välittävät sinusta. 189 00:15:32,580 --> 00:15:37,680 Et ole ainoa ihminen, jolla on jotakin menetettävää. 190 00:15:39,253 --> 00:15:42,087 Palaan pian. 191 00:16:06,445 --> 00:16:10,645 Istu alas. En halua olla epäkohtelias. 192 00:16:17,655 --> 00:16:23,655 Pyydän anteeksi miesteni antamaa kohtelua. 193 00:16:23,828 --> 00:16:29,628 Heidät on koulutettu kohtelemaan vieraita vihollisinaan. 194 00:16:32,268 --> 00:16:35,471 Minä olen Edward Fyers. 195 00:16:37,574 --> 00:16:40,976 Ja sinä olet? 196 00:16:42,679 --> 00:16:44,979 Oliver Queen. 197 00:16:45,147 --> 00:16:51,547 Haaksirikkouduin tänne. En tiedä, miten kauan sitten. 198 00:16:51,721 --> 00:16:57,321 Perheelläni on paljon rahaa. 199 00:16:57,493 --> 00:17:01,993 Saisit hyvän korvauksen pelastamisestani. 200 00:17:02,129 --> 00:17:08,029 Odotan sitä innolla. Jutellaan vain tällä erää. 201 00:17:08,135 --> 00:17:12,135 - Mistä? - Esimerkiksi... 202 00:17:14,509 --> 00:17:17,109 ...tästä herrasta. 203 00:17:17,210 --> 00:17:20,212 Tunnetko hänet? 204 00:17:25,686 --> 00:17:29,586 En. Kuka hän on? 205 00:17:29,723 --> 00:17:32,457 Et osaa valehdella. 206 00:17:38,331 --> 00:17:43,231 Olen ollut kohtelias. Saat vielä yhden tilaisuuden - 207 00:17:43,403 --> 00:17:48,603 ennen kuin unohdan käytöstapani. - En tunne häntä. 208 00:17:48,707 --> 00:17:51,607 Luulin olevani täällä yksin. 209 00:17:51,710 --> 00:17:54,810 Tiedätkö, mikä tämän saaren nimi on? 210 00:17:54,980 --> 00:17:58,880 Lian Yu. "Kiirastuli" mandariinikiinaksi. 211 00:17:59,051 --> 00:18:01,851 Saan sen tuntumaan helvetiltä. 212 00:18:04,155 --> 00:18:07,155 En tiedä, miksi suojelet häntä. 213 00:18:07,325 --> 00:18:13,825 Olet nuori ja hölmö. Ehkä et itsekään tiedä syytä. 214 00:18:15,866 --> 00:18:19,102 Mieti sitä kun anelet kuolemaa. 215 00:18:21,738 --> 00:18:24,873 Pidä hyvänäsi. 216 00:18:42,172 --> 00:18:46,972 Yksi työmies jätti tynnyrin liian kauas. 217 00:18:47,075 --> 00:18:50,575 Voisitko pyytää heitä siirtämään sen? 218 00:18:50,712 --> 00:18:53,912 En halua aiheuttaa SWAT-hyökkäystä. 219 00:18:57,520 --> 00:19:01,620 Ei mitään hätää. 220 00:19:01,722 --> 00:19:04,722 Kun sinä ja isä lähditte jahdille, - 221 00:19:04,825 --> 00:19:09,025 sanoit teidän palaavan muutaman päivän päästä. 222 00:19:09,164 --> 00:19:14,464 Tämä on eri juttu. En ole tehnyt mitään. 223 00:19:14,569 --> 00:19:18,369 - Kai tiedät sen? - Olet jatkuvasti poissa. 224 00:19:18,539 --> 00:19:22,639 Sinulla on ne arvet, ja olet käyttäytynyt tosi oudosti. 225 00:19:22,776 --> 00:19:26,276 Eivät ne tee minusta mitään Robin Hoodia. 226 00:19:26,380 --> 00:19:31,280 Ja toit minulle tämän. Se on nuolenpää. 227 00:19:35,221 --> 00:19:40,621 Thea, ostin sen Pekingin lentokentältä. 228 00:19:46,865 --> 00:19:52,065 Hyvä, etten ostanut pandalla koristeltua shottilasia. 229 00:19:52,237 --> 00:19:55,537 Sitten uskoisit minun olevan joku pandamies. 230 00:19:57,141 --> 00:20:02,141 Tiesin, ettet voi olla se henkilö. 231 00:20:02,247 --> 00:20:06,747 En vain halua menettää sinua taas. 232 00:20:08,219 --> 00:20:10,219 Sovittu. 233 00:20:13,790 --> 00:20:18,090 - Kiitos kun tulit, Moira. - Voisitko puhua nopeasti? 234 00:20:18,228 --> 00:20:21,928 Minulla on pieni perhekriisi. 235 00:20:22,065 --> 00:20:25,965 Siitä puhuttiin paikallisuutisissa. Ehkä jopa valtakunnallisissa. 236 00:20:26,103 --> 00:20:30,903 Tiedän, mitä ajattelet. Poikani ei ole listan nimien perässä. 237 00:20:31,040 --> 00:20:35,440 - Syytteet ovat naurettavat. - Piirisyyttäjä, apulaisensa - 238 00:20:35,612 --> 00:20:39,012 ja tapausta tutkiva etsivä ovat eri mieltä. 239 00:20:39,148 --> 00:20:41,848 Se etsivä kantaa kaunaa perhettäni kohtaan. 240 00:20:41,951 --> 00:20:47,251 Miksi? Onko perheelläsi jotakin salattavaa? 241 00:20:47,389 --> 00:20:50,589 Jos asian laita on niin, sille on tehtävä jotakin. 242 00:20:52,060 --> 00:20:56,560 - Onko nimesi Oliver Queen? - Etkö tiedä, kuka olen? 243 00:20:56,665 --> 00:21:01,465 - Näillä kalibroidaan laitetta. Onko nimesi Oliver Queen? - On. 244 00:21:01,569 --> 00:21:06,469 - Synnyitkö Starling Cityssä 16. toukokuuta 1985? - Kyllä. 245 00:21:06,607 --> 00:21:10,307 Oletko koskaan käynyt Iron Heightsin vankilassa? 246 00:21:10,444 --> 00:21:12,744 En ole. 247 00:21:17,484 --> 00:21:19,984 Oletko kuvan esittämä mies? 248 00:21:20,086 --> 00:21:24,686 Mistä löydän kuvan esittämän miehen? 249 00:21:24,824 --> 00:21:27,125 En ole. 250 00:21:34,500 --> 00:21:38,500 - Varastitko Adam Huntilta 40 miljoonaa taalaa? - En. 251 00:21:38,600 --> 00:21:41,600 Olitko viisi vuotta loukussa Lian Yu -saarella? 252 00:21:41,707 --> 00:21:44,207 - Miten se tähän liittyy? - Minun ei tarvitsisi kertoa. 253 00:21:44,310 --> 00:21:48,812 Sen saaren tapahtumat tekivät sinusta tappajan. 254 00:21:55,820 --> 00:22:00,620 Lääkärin mukaan 20 % kehostasi on arpikudoksen peitossa. 255 00:22:05,362 --> 00:22:09,962 - Sinun täytyy esittää kysymyksiä. - Saitko arvet saarella? 256 00:22:10,066 --> 00:22:15,866 - Kyllä. - Sanoit olleesi saarella yksin. 257 00:22:16,039 --> 00:22:20,139 Väitätkö, että arpesi olivat itseaiheutettuja? 258 00:22:20,243 --> 00:22:23,643 En ollut yksin. 259 00:22:23,779 --> 00:22:27,279 - En halunnut puhua saaren tapahtumista. - Miksi et? 260 00:22:27,383 --> 00:22:30,183 Koska minua kidutettiin siellä. 261 00:22:30,283 --> 00:22:33,088 Oletko tappanut ketään? 262 00:22:41,763 --> 00:22:44,899 Olen. 263 00:22:47,169 --> 00:22:51,869 Kun pyysin tytärtäsi Sarah'a isäni jahdille mukanani. 264 00:22:55,576 --> 00:22:59,279 Tapoin tyttäresi. 265 00:23:14,194 --> 00:23:18,894 Nopealla vilkaisulla hän puhuu totta. 266 00:23:19,065 --> 00:23:25,465 Voinko olettaa, että suosittelet syytteiden hylkäämistä? 267 00:23:25,604 --> 00:23:28,504 Ei. Tunnistan syyllisen sellaisen nähdessäni. 268 00:23:28,607 --> 00:23:31,707 Hän on syyllinen, huomasit sitä tai et. 269 00:24:01,266 --> 00:24:03,566 Hei, kaikki! 270 00:24:04,745 --> 00:24:10,645 Hienoa, että tulitte juhlimaan ennen kuin joudun linnaan. 271 00:24:10,784 --> 00:24:14,684 Lähimmät naapurit ovat kaukana, joten saatte meluta vapaasti. 272 00:24:14,788 --> 00:24:17,088 Tai toisaalta... 273 00:24:17,191 --> 00:24:20,459 Herätetään heidät! 274 00:24:27,834 --> 00:24:33,034 Jos luulet vankilassa olevan tällaista, sinua odottaa karvas pettymys. 275 00:24:33,173 --> 00:24:36,573 Muellerin auto on ollut varastoalueella 45 minuutin ajan. 276 00:24:36,709 --> 00:24:41,309 Se on hyvä paikka asekaupoille. Se siis tapahtuu tänään. 277 00:24:41,480 --> 00:24:47,780 - Kerrommeko asiasta poliisille? - Ei. Huppumies estää kaupat. 278 00:24:47,920 --> 00:24:54,020 - Et voi poistua talosta. - Sen ei tarvitse olla minä. 279 00:24:56,828 --> 00:24:59,928 Siksikö järjestit nämä naurettavat juhlat? 280 00:25:00,032 --> 00:25:04,932 Jotta sinulla on sata todistajaa jotka näkevät sinut kotonasi - 281 00:25:05,070 --> 00:25:09,770 ja minun pitäisi pukeutua kostajaksi? - Riittää, että sinut nähdään hupussa. 282 00:25:09,940 --> 00:25:13,240 En arvannut Muellerin tulevan enkä sitäkään, - 283 00:25:13,377 --> 00:25:17,077 että Gladesiin tulvisi konekiväärejä. 284 00:25:20,250 --> 00:25:26,250 Tarkoituksenani ei ollut asettaa sinua vaaraan. 285 00:25:26,422 --> 00:25:29,822 En uskonut auttamisesi olevan vaaratonta. 286 00:25:29,926 --> 00:25:33,126 En vain halua tulla huijatuksi. 287 00:25:33,262 --> 00:25:36,362 Saatat olla tottunut valehtelemaan kaikille, - 288 00:25:36,499 --> 00:25:42,599 mutta minulle saat puhua totta. - Olet oikeassa. 289 00:25:42,771 --> 00:25:44,771 Anteeksi. 290 00:25:48,944 --> 00:25:51,444 Joudunko siis vankilaan? 291 00:25:53,716 --> 00:25:56,550 Et. 292 00:25:58,552 --> 00:26:01,352 Minulla on asekaupat estettävänä. 293 00:26:11,595 --> 00:26:15,795 Ikävä vaivata, herra Steel. Mike Vogel turvallisuuspalvelusta. 294 00:26:15,899 --> 00:26:20,399 Minulla on surullisia uutisia. Turvallisuuspäällikkö Josiah Hudson - 295 00:26:20,570 --> 00:26:26,000 joutui illalla auto-onnettomuuteen. Hän on kuollut. 296 00:26:34,887 --> 00:26:40,087 Onko meillä jokin tapaaminen? Minulla on ystäviä käymässä. 297 00:26:40,193 --> 00:26:47,193 Voisitkohan irtautua juhlista pariksi minuutiksi? 298 00:26:53,405 --> 00:26:56,905 En muistakaan, milloin olisin ollut tässä huoneessa. 299 00:26:57,008 --> 00:27:02,108 Vuoden 2005 Halloweenina. Valmistauduimme Tommyn juhliin. 300 00:27:02,214 --> 00:27:07,214 Ai niin. Minulla oli ne kamalat verkkosukat. 301 00:27:07,318 --> 00:27:09,919 Minusta näytit hyvältä. 302 00:27:12,223 --> 00:27:14,223 Kuule... 303 00:27:14,392 --> 00:27:20,092 Halusin pyytää anteeksi isäni käytöstä testin aikana. 304 00:27:20,264 --> 00:27:25,564 Ei tarvitse. Hänellä on oikeus tuntea sillä tavalla. 305 00:27:25,702 --> 00:27:30,102 - Kyse ei ollut vain Sarah'sta. - Mitä tarkoitat? 306 00:27:30,241 --> 00:27:36,441 Hänen kuoltuaan isä uppoutui töihinsä. 307 00:27:36,546 --> 00:27:40,046 Ehkä osaksi sen takia minä olen asianajaja. 308 00:27:40,216 --> 00:27:42,816 Hän pakeni lain pariin ja minä seurasin. 309 00:27:42,986 --> 00:27:45,786 Äitini ei pystynyt siihen. 310 00:27:47,556 --> 00:27:50,056 He siis erosivat. 311 00:27:51,961 --> 00:27:55,061 Äiti jätti meidät. 312 00:27:55,230 --> 00:27:59,330 En yritä sanoa tätä aiheuttaakseni pahan mielen. 313 00:27:59,434 --> 00:28:02,734 Haluan vain sinun ymmärtävän isääni. 314 00:28:04,306 --> 00:28:08,306 Miksi sinä et vihaa minua? 315 00:28:08,443 --> 00:28:11,143 Sinun pitäisi vihata. 316 00:28:11,279 --> 00:28:18,279 Minä vihasin. Vihasin pitkän aikaa, Ollie. 317 00:28:18,652 --> 00:28:21,652 Tänään tajusin, - 318 00:28:21,822 --> 00:28:24,722 että olin niin keskittynyt omaan perheeseeni, - 319 00:28:24,858 --> 00:28:29,158 etten edes tullut miettineeksi mitä sinulle ehkä tapahtui. 320 00:28:32,832 --> 00:28:38,137 En tiennyt kidutuksesta tai arvistasi. 321 00:28:40,307 --> 00:28:45,907 Et ansainnut sellaista. 322 00:28:48,314 --> 00:28:53,314 Ja minulta oli väärin olla pyytämättä aiemmin, - 323 00:28:53,419 --> 00:28:57,719 mutta pyydän sitä nyt. Haluan nähdä. 324 00:28:57,823 --> 00:29:00,123 Oletko varma? 325 00:29:00,858 --> 00:29:03,660 Olen. 326 00:29:21,178 --> 00:29:24,478 Miten selvisit tästä? 327 00:29:24,614 --> 00:29:28,614 Toisinaan halusin kuolla. 328 00:29:28,785 --> 00:29:35,685 Oli kuitenkin jotakin, mitä halusin enemmän. 329 00:29:58,679 --> 00:30:01,679 Ei sinun tarvitse lähteä, Laurel. 330 00:30:05,852 --> 00:30:12,152 Olet uskomattoman sinnikäs. 331 00:30:12,259 --> 00:30:15,995 Tai ehkä hän ei tosiaankaan tiedä mitään. 332 00:30:17,831 --> 00:30:20,365 Päästä hänet tuskistaan. 333 00:31:11,470 --> 00:31:14,070 M249-konekivääri. 334 00:31:14,172 --> 00:31:20,072 Ilmajäähdytteinen, 800 laukausta minuutissa. 335 00:31:26,183 --> 00:31:28,683 Meidän täytyy häipyä! 336 00:31:51,842 --> 00:31:57,842 Minua ei yleensä kutsuta toimistolle keskellä yötä. 337 00:31:57,980 --> 00:32:02,480 Mikä on niin tärkeää, että minun piti tulla tänne? 338 00:32:02,618 --> 00:32:06,618 Löysin Queen's Gambitin. 339 00:32:08,924 --> 00:32:12,224 Tiedän, että nostit sen salaa merestä. 340 00:32:12,393 --> 00:32:18,493 Halusin siirtää sen turvaan. Lähetin Josiah Hudsonin - 341 00:32:18,633 --> 00:32:21,333 varastolle juuri sen takia, - 342 00:32:21,469 --> 00:32:24,969 mutta hän kuoli oudossa autoturmassa. 343 00:32:25,139 --> 00:32:29,839 Toivottavasti ymmärrät nyt, miksi olen ollut niin etäinen. 344 00:32:29,943 --> 00:32:32,343 Oli hyvin vaikeaa huomata, - 345 00:32:32,513 --> 00:32:36,013 että ihminen jonka kanssa jaan kotini, sänkyni ja sydämeni - 346 00:32:36,116 --> 00:32:39,116 on valehdellut niin kovin vakuuttavasti. 347 00:32:39,219 --> 00:32:42,219 Minun on pakko miettiä, oletko valehdellut muista asioista. 348 00:32:42,321 --> 00:32:46,621 - Walter, olet mieheni... - Niin olen. 349 00:32:46,726 --> 00:32:51,026 Walter, et saa tutkia tätä. Se ei ole turvallista. 350 00:32:51,129 --> 00:32:57,029 Suututat vaikutusvaltaisia ihmisiä. 351 00:32:57,135 --> 00:33:01,038 Painit väärässä sarjassa. 352 00:33:06,677 --> 00:33:10,577 Huppumies päihitti jengin. 353 00:33:10,714 --> 00:33:13,914 Odota. Niin? 354 00:33:14,084 --> 00:33:19,084 Jos viihdytätte vieraita yläkerrassa, pitäisikö minun laittaa juotavaa? 355 00:33:19,189 --> 00:33:21,489 Olen täällä yksin, ja tulen pian takaisin. 356 00:33:21,658 --> 00:33:25,661 Hyvää työtä. Palaa nyt tänne. 357 00:33:55,923 --> 00:34:00,423 - Mistä tiesit, että olen pulassa? - Kun tappelit hänen kanssaan, - 358 00:34:00,561 --> 00:34:04,561 hän rikkoi jäljittimesi. - Oletko kunnossa? 359 00:34:04,732 --> 00:34:07,232 Äiti, ei hätää. 360 00:34:07,334 --> 00:34:10,834 Syytit poikaani julkisesti ja teit hänestä kohteen. 361 00:34:10,971 --> 00:34:13,871 Kuka Oliverin kimppuun kävi? 362 00:34:14,007 --> 00:34:18,307 Emme ole tunnistaneet häntä. Hän kaiketi oli huppumiehen perässä. 363 00:34:18,444 --> 00:34:22,744 - Mitä sinä teet? - Sain soiton komisariolta. 364 00:34:22,916 --> 00:34:26,484 Toisella puolella kaupunkia käytiin asekauppiaan kimppuun. 365 00:34:29,021 --> 00:34:32,221 Se oli se kostaja. Sillä oli useita todistajia. 366 00:34:32,324 --> 00:34:35,624 Syytteet poikaanne vastaan hylätään. 367 00:34:35,794 --> 00:34:39,994 Olen pahoillani perheesi kohtalosta, Quentin, - 368 00:34:40,098 --> 00:34:43,298 mutta voisitko painua helvettiin talostani? 369 00:34:50,008 --> 00:34:52,308 Herra Lance... 370 00:34:54,311 --> 00:34:56,679 Kiitos. 371 00:35:14,950 --> 00:35:18,550 - Moira. Oliko meillä tapaaminen? - Ei. 372 00:35:18,672 --> 00:35:21,872 Päätin unohtaa kohteliaisuuden yritettyäsi tapattaa poikani. 373 00:35:22,943 --> 00:35:26,143 Ymmärrät varmasti. Minulla oli syytä epäillä - 374 00:35:26,279 --> 00:35:28,779 poikasi olevan kumppaneitamme jahtaava kostaja. 375 00:35:28,949 --> 00:35:33,349 - Oli ryhdyttävä toimenpiteisiin. - Ja nyt kun tiedät, - 376 00:35:33,519 --> 00:35:36,319 ettei Oliver ole vihollisesi... 377 00:35:37,489 --> 00:35:40,859 Pyydän vilpittömästi anteeksi. 378 00:35:43,596 --> 00:35:46,396 Tiedän, että sait selville minun pelastaneen jahdin - 379 00:35:46,498 --> 00:35:49,998 ja tiedän sinun tapattaneen Josiah Hudsonin. 380 00:35:50,102 --> 00:35:55,202 Liian uteliaille ihmisille tuppaa tapahtumaan onnettomuuksia. 381 00:35:55,373 --> 00:36:02,373 Olen ollut hyvä sotilas. Tein kaiken mitä pyysit. 382 00:36:02,680 --> 00:36:07,880 Jos jollekin perheenjäsenelleni tapahtuu yhtään mitään, - 383 00:36:07,985 --> 00:36:12,488 tuhoan koko maailmasi. 384 00:36:29,672 --> 00:36:32,672 Minä sanoin. Saari vaarallinen. 385 00:36:32,809 --> 00:36:37,909 Et kertonut missä olen. Olet vahva. Ota. 386 00:36:38,046 --> 00:36:40,746 Johdatan heidät pois. Sinä jäät. 387 00:36:40,883 --> 00:36:44,783 Muista, kaikki hengittää. Jos hengität, selviät kauemmin. 388 00:36:44,920 --> 00:36:47,756 Ei! Tulen mukaasi! 389 00:36:56,564 --> 00:36:59,164 - Rankat juhlat. - Isäni kertoi tapahtuneesta. 390 00:36:59,301 --> 00:37:04,601 - Oletko kunnossa? - Olen. 391 00:37:06,974 --> 00:37:09,774 Valheenpaljastustestin tulokset. 392 00:37:09,943 --> 00:37:13,543 Isäni kysyi, oletko käynyt Iron Heightsissa. 393 00:37:13,647 --> 00:37:17,647 Siinä vankilassa, missä kostaja pelasti minut. 394 00:37:17,785 --> 00:37:21,285 Kävimme siellä kerran luokkaretkellä. 395 00:37:21,388 --> 00:37:24,388 Kun sanoit, ettet ollut käynyt siellä, - 396 00:37:24,491 --> 00:37:29,991 luulin sinun hermoilevan tai unohtaneen asian. 397 00:37:30,129 --> 00:37:33,829 Sitten katsoin tuloksiasi. 398 00:37:33,933 --> 00:37:38,133 Siinä vastauksessa oli pientä värähtelyä. 399 00:37:38,304 --> 00:37:42,504 Jos valehtelit kerran, saatoit valehdella muissakin. 400 00:37:42,607 --> 00:37:47,607 Enkö olekaan liian itsekäs ollakseni naamiokostaja? 401 00:37:47,746 --> 00:37:50,648 Näin arpesi. 402 00:37:57,222 --> 00:38:01,722 Haluatko tietää, miksen puhu saaren tapahtumista? 403 00:38:01,892 --> 00:38:08,892 Koska jos ihmiset tietäisivät, jos sinä tietäisit... 404 00:38:09,299 --> 00:38:12,599 Näkisit minut eri valossa. 405 00:38:12,737 --> 00:38:17,137 Et minään kostajana. 406 00:38:19,642 --> 00:38:22,242 Rikkinäisenä. 407 00:38:22,412 --> 00:38:28,412 En saa nukuttua. Ruoka ei maistu. 408 00:38:28,518 --> 00:38:35,518 Pystyn tuskin kirjoittamaan nimeni, saati tähtäämään jousella. 409 00:38:38,827 --> 00:38:41,829 Eilisen jälkeen... 410 00:38:44,433 --> 00:38:48,433 Tunnemme selvästi yhä vetoa toisiamme kohtaan. 411 00:38:51,773 --> 00:38:57,973 Oliver, välillämme ei voi tapahtua mitään. 412 00:39:00,515 --> 00:39:03,549 Tiedän. 413 00:39:17,663 --> 00:39:22,363 Valehtelit hänelle tai kerroit toisen version totuudesta. 414 00:39:22,535 --> 00:39:25,335 Sanoin, mitä hänen tarvitsi kuulla. Hän oli liian lähellä. 415 00:39:25,504 --> 00:39:29,504 Surullista kyllä, taisit uskoa sen itse. 416 00:39:29,642 --> 00:39:31,942 Tämä ei tainnut sujua kuten suunnittelit. 417 00:39:32,044 --> 00:39:36,544 Et uskonut niin usean ryhtyvän epäilemään sinua. 418 00:39:36,714 --> 00:39:39,914 Et tullut ajatelleeksi miten käy kun valehtelet. 419 00:39:40,819 --> 00:39:44,419 Etenkin kun valehtelet kaikkein läheisimmillesi. 420 00:39:44,522 --> 00:39:47,622 - Mitä nyt? - Lähden liikematkalle. 421 00:39:47,725 --> 00:39:51,825 On korkea aika tarkistaa Melbournen-sijoituksemme. 422 00:39:53,129 --> 00:39:58,829 - Kauanko viivyt? - En tiedä. 423 00:40:04,374 --> 00:40:08,774 Kun olit saarella ja mietit kaupungin pelastamista, - 424 00:40:08,911 --> 00:40:12,911 et tainnut tulla miettineeksi miten se vaikuttaisi muihin. 425 00:40:17,586 --> 00:40:20,721 Nyt lähdetään. 426 00:40:26,060 --> 00:40:31,160 - Tai miten se ehkä satutti heitä. - Olet väärässä. 427 00:40:31,264 --> 00:40:35,164 Mietin sitä jatkuvasti. 428 00:40:35,302 --> 00:40:40,902 Se, etten pysty kertomaan totuutta perheelleni... 429 00:40:41,074 --> 00:40:46,074 Se satuttaa minua itseäni kaikkein eniten. 430 00:40:48,214 --> 00:40:52,014 - Mihin aiot? - Mueller täytyy edelleen pysäyttää. 431 00:40:52,118 --> 00:40:55,118 - Oliver... - Hän sai tilaisuutensa. 432 00:40:55,287 --> 00:40:58,987 28 laatikkoa, neljä asetta jokaisessa. 433 00:40:59,125 --> 00:41:05,225 250 000 taalaa. Ota tai jätä. 434 00:41:05,330 --> 00:41:08,465 Muuten ei tule kauppoja. 435 00:41:35,958 --> 00:41:41,263 Leo Mueller, petit tämän kaupungin.