1
00:00:00,775 --> 00:00:03,030
Jeg er Oliver Queen.
2
00:00:03,475 --> 00:00:05,309
Jeg var skibbrudden i 5 år
3
00:00:05,310 --> 00:00:07,810
på en øde øy,
Med kun ett mål ----
4
00:00:07,811 --> 00:00:10,213
overlevelse.
5
00:00:10,214 --> 00:00:11,648
Oliver Queen lever.
6
00:00:11,649 --> 00:00:13,687
Nå skal jeg oppfylle min døende fars siste ønske...
7
00:00:14,295 --> 00:00:16,295
For å bruke listen med navn
som han etterlot til meg
8
00:00:16,720 --> 00:00:20,723
og stoppe de som ødelegger min by.
9
00:00:20,724 --> 00:00:24,393
For å gjøre dette, måtte jeg bli en annen
10
00:00:24,394 --> 00:00:28,630
Jeg måtte bli noe annet.
11
00:00:28,631 --> 00:00:30,632
Tidligere på "Arrow"...
12
00:00:32,580 --> 00:00:35,216
Foretaket Mrs. Queen
investerte i finnes ikke.
13
00:00:35,217 --> 00:00:39,152
Tempest kjøpte et varehus
i Starling City.
14
00:00:39,153 --> 00:00:41,789
Jeg kunne aldri virkelig si om
ungkarsoppførselen var et skuespill,
15
00:00:41,790 --> 00:00:43,890
men jeg antar at etter en stund betyr det ikke noe.
16
00:00:43,891 --> 00:00:47,294
Han er en hevner.
Han er en fordømt kriminell.
17
00:00:47,295 --> 00:00:49,138
Her er overvåkningsbildene fra t
he Exchange building.
18
00:00:49,163 --> 00:00:50,464
Hva vil du ha meg til å se etter?
19
00:00:50,465 --> 00:00:52,132
Jeg vil at du skal se etter
ting som ikke er vanlig.
20
00:00:52,133 --> 00:00:53,600
Hva er det? Spill det av igjen.
21
00:00:53,601 --> 00:00:54,900
Oliver Queen,
Du er arrestert
22
00:00:54,901 --> 00:00:56,001
etter mistanke om
å hindre loven,
23
00:00:56,002 --> 00:00:57,737
grov mishandling,
inntregning--
24
00:00:57,738 --> 00:00:59,639
- Er du sprø?!
- og mord.
25
00:01:09,149 --> 00:01:11,783
Middag.
26
00:01:11,784 --> 00:01:13,852
Ah, kom--
hey, Jeg har en idè,
27
00:01:13,853 --> 00:01:15,721
hvorfor lar du meg ikke skyte den tingen
28
00:01:15,722 --> 00:01:18,289
og så plukker du opp det blodige,
29
00:01:18,290 --> 00:01:21,326
døde, avskyelige
dyret.
30
00:01:21,327 --> 00:01:23,094
Hva?
31
00:01:23,095 --> 00:01:25,163
Forsøk. Pust rolig.
32
00:01:25,164 --> 00:01:27,331
Alt, pust rolig.
33
00:01:27,332 --> 00:01:32,436
pust rolig, sikt... skyt.
34
00:01:32,437 --> 00:01:34,104
Her.
35
00:01:36,174 --> 00:01:39,209
Sikt på det treet.
36
00:01:52,256 --> 00:01:55,458
Pust.
37
00:02:02,031 --> 00:02:03,198
Hva betyr dette?
38
00:02:03,199 --> 00:02:06,368
At du vil dø stygt.
39
00:02:06,369 --> 00:02:09,471
Ta.
40
00:02:33,928 --> 00:02:36,095
Ahh!
41
00:02:37,532 --> 00:02:39,733
Ahh! Ahh! Ahh!
vent, vent!
42
00:02:39,734 --> 00:02:42,936
Ikke forlat meg her!
Vær så snill å ikke gjør dette mot meg.
43
00:02:42,937 --> 00:02:44,438
Oh-oh! Nei!
44
00:02:44,439 --> 00:02:48,974
Vær så snill! Jeg gjorde ikke noe!
45
00:02:48,975 --> 00:02:51,777
Politiet tror de vet hvem jeg er.
46
00:02:51,778 --> 00:02:53,412
De tror jeg er hevneren.
47
00:02:53,413 --> 00:02:56,114
Mannen med hette som terroriserer denne byens kriminelle.
48
00:02:56,115 --> 00:02:58,584
De tror også at de har fanget meg.
49
00:02:58,585 --> 00:03:00,719
At jeg ikke har noen utvei.
50
00:03:00,720 --> 00:03:02,755
De har bare delvis rett.
51
00:03:03,186 --> 00:03:06,986
♪ Arrow 1x05 ♪
Damaged
Original Air Date on November 7, 2012
52
00:03:06,987 --> 00:03:10,787
== Subs by Asort Sync by Elderman ==
53
00:03:11,069 --> 00:03:12,394
Dette er en feil.
54
00:03:12,398 --> 00:03:14,166
Jeg vil stille deg noen spørsmål,
55
00:03:14,167 --> 00:03:15,900
standard for rapporten.
56
00:03:15,901 --> 00:03:17,336
Har du blitt arrestert tidligere?
57
00:03:17,337 --> 00:03:18,636
Det er OK, Jeg vet svaret på dette,
58
00:03:18,637 --> 00:03:20,404
mange ganger.
59
00:03:20,405 --> 00:03:23,140
Som jeg sa,
Dette er en feil.
60
00:03:23,141 --> 00:03:24,908
Så langt jeg kan se, så er den
eneste feilen jeg har gjort
61
00:03:24,909 --> 00:03:26,287
var å ikke skyte deg ned i havnen
62
00:03:26,312 --> 00:03:27,644
når jeg hadde muligheten.
63
00:03:27,645 --> 00:03:30,181
Jeg er ikke den du tror jeg er.
64
00:03:30,182 --> 00:03:32,283
Oh, Du er akkurat den jeg tror du er.
65
00:03:32,284 --> 00:03:34,384
Du er en farlig galning som ikke bryr seg
66
00:03:34,409 --> 00:03:35,151
om hvem du sårer,
67
00:03:35,152 --> 00:03:37,454
bare at du nå gjør det med pil og bue
68
00:03:37,455 --> 00:03:38,888
i stedet for fondsmidler og yachter.
69
00:03:38,889 --> 00:03:41,324
Detektiv... Du hater meg.
70
00:03:41,325 --> 00:03:43,193
Jeg forstår det.
71
00:03:43,194 --> 00:03:45,828
Men det gjør meg ikke til en vigilante.
72
00:03:45,829 --> 00:03:48,398
Nei. Sikkerhetskameraenes opptak av deg
73
00:03:48,399 --> 00:03:50,566
på UNIDAC auksjonen med en grønn hette
74
00:03:50,567 --> 00:03:52,234
gjør det ganske bra.
Og som jeg sier igjen,
75
00:03:52,235 --> 00:03:54,236
Jeg sprang inn i trappeoppgangen da jeg hørte skuddene.
76
00:03:54,237 --> 00:03:56,838
Jeg så en bag som jeg trodde kanskje tilhørte skytteren.
77
00:03:56,839 --> 00:04:02,344
Jeg tok den, så inni den
og så... en hette.
78
00:04:02,345 --> 00:04:03,678
Og hva med trakasseringen av Adam Hunt?
79
00:04:03,679 --> 00:04:05,481
Det skjedde jo tilfeldigvis
80
00:04:05,482 --> 00:04:07,181
rett over gata for ditt lille "velkommen hjem" selskap.
81
00:04:07,182 --> 00:04:09,150
- Det var tilfeldigheter.
- Nei.
82
00:04:09,151 --> 00:04:11,519
Når det samler seg opp slik som dette,
83
00:04:11,520 --> 00:04:13,888
så blir det beviser.
84
00:04:13,889 --> 00:04:15,856
Foreldrene hans er her.
Be dem om å vente.
85
00:04:15,857 --> 00:04:17,325
Jeg vil se sønnen min.
86
00:04:17,326 --> 00:04:18,859
jeg er midt i et forhør her!
87
00:04:18,860 --> 00:04:20,828
Detektiv Lance,
Jeg vet du hater familien min,
88
00:04:20,829 --> 00:04:22,497
men jeg hadde ikke trodd at du ville gå så langt at du
89
00:04:22,498 --> 00:04:25,232
arresterer sønnen min uten noen som helst grunner!
90
00:04:25,233 --> 00:04:27,600
jeg har gode grunner,
og jeg har beviser.
91
00:04:27,601 --> 00:04:29,206
Som du kan vise til Mr. Queen's advokat
92
00:04:29,231 --> 00:04:30,904
når han kommer hit.
93
00:04:30,905 --> 00:04:32,839
frem til da, er dette forhøret
94
00:04:32,840 --> 00:04:35,208
over, Detektiv
95
00:04:37,378 --> 00:04:40,846
OK. Du har 15 minutter.
96
00:04:44,817 --> 00:04:47,520
Det virker som om detektiv Lance kan ha en personlig vendetta.
97
00:04:47,521 --> 00:04:49,855
Han har.
98
00:04:49,856 --> 00:04:52,224
Han legger skylden for datterens død på meg.
99
00:04:52,225 --> 00:04:54,893
Han tror også at jeg kler meg i en grønn hette
100
00:04:54,894 --> 00:04:57,395
og skyter folk ....
med piler.
101
00:04:57,501 --> 00:04:59,139
Det viktige er å ikke si noe før
102
00:04:59,164 --> 00:05:00,432
advokaten din er her.
103
00:05:00,433 --> 00:05:03,401
Fint. Jeg vil ha Laurel.
104
00:05:03,402 --> 00:05:05,836
Brilliant.
105
00:05:05,837 --> 00:05:07,772
Oliver...
106
00:05:07,773 --> 00:05:09,340
Jeg tror ikke eks-kjæresten din
107
00:05:09,341 --> 00:05:10,908
kan bli ansett til å være objektiv i denne saken.
108
00:05:10,909 --> 00:05:12,276
Hun kjenner meg bedre enn noen andre.
109
00:05:12,277 --> 00:05:15,379
Hun vet at jeg ikke kan være denne typen.
110
00:05:15,380 --> 00:05:17,181
Walter, du sa at Lance
har en vendetta?
111
00:05:17,182 --> 00:05:18,515
Ja.
Jeg tror Laurel
112
00:05:18,516 --> 00:05:20,917
kan få han av dette.
113
00:05:20,918 --> 00:05:23,187
Han oppdro henne til å gjøre det rette.
114
00:05:23,188 --> 00:05:25,522
Det inkluderer å representere en uskyldig mann.
115
00:05:25,523 --> 00:05:27,756
Så... Mamma.
116
00:05:29,359 --> 00:05:31,894
Vær så snill.
117
00:05:40,937 --> 00:05:43,738
Laurel.
118
00:05:43,739 --> 00:05:45,873
- Mrs. Queen! Hva er det--
- Det er Oliver.
119
00:05:45,874 --> 00:05:47,976
Det har skjedd noe.
Det har vært i alle nyhetene.
120
00:05:49,612 --> 00:05:52,147
Disse anklagene er helt latterlige.
121
00:05:52,148 --> 00:05:54,048
jeg vet det.
122
00:05:54,049 --> 00:05:57,152
Kan jeg spørre deg om hvem som forsvarer han?
123
00:05:57,153 --> 00:05:59,386
Vel, det er derfor jeg er her.
124
00:05:59,387 --> 00:06:01,888
Han vil ha deg til å forsvare seg.
125
00:06:01,889 --> 00:06:03,557
Meg?
126
00:06:03,558 --> 00:06:05,126
Ja. Jeg sa til han at det var en dårlig idè,
127
00:06:05,127 --> 00:06:07,595
men for å være ærlig,
Jeg er desperat.
128
00:06:07,596 --> 00:06:09,330
Han sier at dersom du ikke vil forsvare han,
129
00:06:09,331 --> 00:06:11,064
så vil han ikke ha noen advokat.
130
00:06:11,065 --> 00:06:13,434
Mrs. Queen, det er faren min som har arrestert han.
131
00:06:13,435 --> 00:06:14,768
Ja.
132
00:06:14,769 --> 00:06:16,736
Og jeg tror ikke det er en god idè
133
00:06:16,737 --> 00:06:18,838
for meg å forsvare noen jeg har hatt et forhold med.
134
00:06:18,839 --> 00:06:20,973
Hør, jeg er lei meg
135
00:06:20,974 --> 00:06:22,675
for hva familien din gjennomgår--
136
00:06:22,676 --> 00:06:24,777
Ingen unnskyldninge.
137
00:06:24,778 --> 00:06:27,313
Din idealisme, tror jeg,
er hvorfor sønnen min,
138
00:06:27,314 --> 00:06:29,949
med alle sine feil,
er så betatt av deg.
139
00:06:31,451 --> 00:06:34,219
Uansett, det var en dårlig idè fra hans side,
140
00:06:34,220 --> 00:06:38,190
og jeg er lei meg hvis jeg fikk deg til å føle deg ukomfortabel.
141
00:06:42,962 --> 00:06:45,631
Sak 81941,
142
00:06:45,632 --> 00:06:48,566
Folket vs. Oliver Queen.
143
00:06:48,567 --> 00:06:50,635
Mord, grov vold,
144
00:06:50,636 --> 00:06:54,505
angrep med hensikt,
Truende oppførsel og innbrudd.
145
00:06:58,843 --> 00:07:00,344
Hvor er advokat din,
Mr. Queen?
146
00:07:00,345 --> 00:07:02,480
Jeg representerer meg selv, Herr dommer.
147
00:07:02,481 --> 00:07:04,814
Jeg er ikke sikker på at det er det lureste valget, Mr. Queen.
148
00:07:04,815 --> 00:07:07,016
Jeg tror det er det.
149
00:07:07,017 --> 00:07:08,985
Jeg er uskyldig.
150
00:07:08,986 --> 00:07:11,221
Da vil vi vurdere dette som din påstand.
151
00:07:11,222 --> 00:07:12,589
Takk.
152
00:07:12,590 --> 00:07:13,923
Nå, som kausjon--
153
00:07:13,924 --> 00:07:15,559
Deres nåde,
Mr. Queen's familie
154
00:07:15,560 --> 00:07:17,561
eier et par private jetfly,
155
00:07:17,562 --> 00:07:19,195
og, vel, på emnet om deres rikdom,
156
00:07:19,196 --> 00:07:21,463
så vil jeg påpeke at det ikke er noe kausjonsbeløp
157
00:07:21,464 --> 00:07:23,832
som kan garantere hans tilstedeværelse ved en rettssak.
158
00:07:23,833 --> 00:07:25,334
Så da antar jeg at det er en god ting
159
00:07:25,335 --> 00:07:29,638
at folkets sak er så indisebasert.
160
00:07:33,643 --> 00:07:35,010
Dinah Laurel Lance,
Deres nåde.
161
00:07:35,011 --> 00:07:36,711
Jeg vil melde min ankomst
162
00:07:36,712 --> 00:07:39,113
på vegne av tiltalte.
163
00:07:39,114 --> 00:07:41,749
Mr. Queen's formue bør ikke frata han
164
00:07:41,750 --> 00:07:43,618
retten til å bli løslatt mot kausjon
165
00:07:43,619 --> 00:07:45,219
så lenge han er antatt uskyldig.
166
00:07:45,220 --> 00:07:48,288
- Han er en rømmningsrisiko.
- Så minimer risikoen.
167
00:07:48,289 --> 00:07:51,291
Tiltalte er villig til å underkaste seg husarrest
168
00:07:51,292 --> 00:07:53,694
og elektronisk overvåkning gjennom å ha på seg
169
00:07:53,695 --> 00:07:57,030
en UKG45 administrert ankelenhet.
170
00:07:57,031 --> 00:07:58,565
Nei, han ville ikke.
Solgt.
171
00:07:58,566 --> 00:07:59,866
Deres nåde...
172
00:07:59,867 --> 00:08:03,035
Kausjon er satt til $15 millioner.
$5 million obligasjon.
173
00:08:03,036 --> 00:08:04,870
Tiltalte har en prøvetid
174
00:08:04,871 --> 00:08:09,275
for montering av en GPS enhet.
175
00:08:09,276 --> 00:08:11,110
Jeg visste du ikke kunne motstå å berge meg.
176
00:08:11,111 --> 00:08:13,613
Du skal få meg til å angre dette, ikke sant?
177
00:08:13,614 --> 00:08:15,348
Nei. det blir som i gamle dager.
178
00:08:15,349 --> 00:08:18,015
Heldigvis for deg med denne juridiske saken,
179
00:08:18,016 --> 00:08:20,051
er det ingen mulighet for at du er denne vigilanten.
180
00:08:20,052 --> 00:08:21,886
Enig.
Fordi han faktisk
181
00:08:21,887 --> 00:08:23,255
prøver å gjøre en forskjell.
182
00:08:23,256 --> 00:08:25,123
Vi vet begge at det ikke er din stil.
183
00:08:36,668 --> 00:08:39,002
Mamma. Det er ikke så ille.
184
00:08:39,003 --> 00:08:42,172
Ok. Denne enheten har en direkte linje til stasjonen.
185
00:08:42,173 --> 00:08:43,573
Hold deg på eiendommen,
Du er gylden.
186
00:08:43,574 --> 00:08:46,276
Noen spørsmål?
Ja.
187
00:08:46,277 --> 00:08:48,111
Jeg skal ha en større fest
188
00:08:48,112 --> 00:08:50,413
her i morgen kveld, og det er en betydelig sannsynlighet
189
00:08:50,414 --> 00:08:52,281
at den sprer seg til bassengområdet.
190
00:08:52,282 --> 00:08:54,016
Bassengområdet er OK.
Gå på gresset,
191
00:08:54,017 --> 00:08:55,985
og det sendes et SWAT team for å undertrykke deg med makt
192
00:08:55,986 --> 00:08:58,253
Takk, offiser.
193
00:08:58,254 --> 00:09:00,656
En "betydelig fest"?
194
00:09:00,657 --> 00:09:02,491
Jeg er begrenset til å holde meg i dette huset
195
00:09:02,492 --> 00:09:04,426
i overskuelig fremtid.
Jeg kan like gjerne gjøre det beste ut av det.
196
00:09:04,427 --> 00:09:06,128
Og denne festen får et tema.
197
00:09:06,129 --> 00:09:08,362
Jeg tenker fengsel,
198
00:09:08,363 --> 00:09:10,799
uh, burning man møter
"Shawshank Redemption".
199
00:09:10,800 --> 00:09:14,635
Invitasjonen sier,
"kom før Oliver Queen blir borte."
200
00:09:14,636 --> 00:09:16,671
Kanskje en fest ikke er det mest smakfulle,
201
00:09:16,672 --> 00:09:18,539
du vet, angående omstendighetene.
202
00:09:18,540 --> 00:09:20,274
Tommy, omstendighetene
203
00:09:20,275 --> 00:09:22,610
er årsaken til festen i første omgang.
204
00:09:22,611 --> 00:09:25,545
Jeg vil at folk skal vite at jeg ikke er bekymret for noe av dette.
205
00:09:25,546 --> 00:09:27,815
Vel, det gjør en av oss.
206
00:09:27,816 --> 00:09:29,316
Før du starter å rope...
207
00:09:29,317 --> 00:09:31,185
hvorfor skulle jeg rope?
208
00:09:31,186 --> 00:09:32,219
Du forsvarer bare mannen som drepte søsteren din.
209
00:09:32,220 --> 00:09:34,088
Oliver drepte ikke Sarah!
210
00:09:34,089 --> 00:09:36,056
Hvis det ikke var for han, så ville hun ikke vært på den båten.
211
00:09:36,057 --> 00:09:37,858
Har du virdert muligheten
212
00:09:37,859 --> 00:09:39,492
for at det er grunnen for at du prøver
213
00:09:39,493 --> 00:09:41,227
å gjøre han til dette
--denne trusselen?
214
00:09:41,228 --> 00:09:43,162
Nei, det er videoopptaket,
215
00:09:43,163 --> 00:09:44,563
det er en mistenkelig timing, det er grunnen!
216
00:09:44,564 --> 00:09:46,999
Det er Oliver Queen
vi snakker om.
217
00:09:47,000 --> 00:09:49,368
Han ødelegger fancy biler og
dater modeller.
218
00:09:49,369 --> 00:09:51,003
Han dreper ikke folk.
219
00:09:51,004 --> 00:09:53,172
Nei, han bare bruker dem, slik han brukte Sarah
220
00:09:53,173 --> 00:09:54,573
og som han brukte deg,
og han spurte bare deg
221
00:09:54,574 --> 00:09:56,742
om å være hans advokat
for å ta meg.
222
00:09:56,743 --> 00:09:59,444
Nei, han spurte meg om å være hans advokat for å komme igjennom til deg.
223
00:09:59,445 --> 00:10:01,780
Du hater hetten
og du hater Oliver,
224
00:10:01,781 --> 00:10:04,549
og du ønsker mer enn noe at de skal være samme person.
225
00:10:04,550 --> 00:10:07,452
Men Oliver er ikke grunnen til hvorfor Sarah døde.
226
00:10:07,453 --> 00:10:09,287
Eller grunnen til at mamma dro.
227
00:10:09,288 --> 00:10:10,521
Jeg behøver ikke å høre på dette.
228
00:10:10,522 --> 00:10:13,590
By the way...
229
00:10:13,591 --> 00:10:17,394
Du er ikke den eneste som savner dem.
230
00:10:28,906 --> 00:10:31,374
Yup?
231
00:10:31,375 --> 00:10:34,144
Takk for at du kom.
Lukk døra.
232
00:10:35,579 --> 00:10:38,281
Jeg antok det bare var et spørsmål om tid
233
00:10:38,282 --> 00:10:39,649
før politiet tok deg igjen.
234
00:10:39,650 --> 00:10:40,750
Bare at det gjorde de ikke.
235
00:10:40,751 --> 00:10:42,518
Oliver, de fikk deg på video
236
00:10:42,519 --> 00:10:44,220
Jeg visste at sikkerhetskameraet var der,
237
00:10:44,221 --> 00:10:45,755
akkurat som jeg visste at politiet ville gjennomgå opptakene
238
00:10:45,756 --> 00:10:47,356
og arrestere meg.
239
00:10:47,357 --> 00:10:49,024
Alt en del av planen.
240
00:10:49,025 --> 00:10:50,726
Så du ønsket å bli arrestert?
241
00:10:50,727 --> 00:10:52,161
Vel, jeg returnerte til Starling City
242
00:10:52,162 --> 00:10:54,229
og noen få dager senere dukket denne vigilanten opp.
243
00:10:54,230 --> 00:10:56,932
Noen ville før eller senerer koble dette sammen.
244
00:10:56,933 --> 00:10:58,768
Så hvilken del av det å utlevere deg selv til politiet
245
00:10:58,769 --> 00:11:01,336
vil hjelpe deg med å unngå fengsel for resten av din tid?
246
00:11:01,337 --> 00:11:02,837
Det er mer med det.
247
00:11:02,838 --> 00:11:04,272
Vel, det burde det for din skyld være,
248
00:11:04,273 --> 00:11:06,374
fordi familien din freaker ut nedenunder.
249
00:11:06,375 --> 00:11:08,843
Oliver, din mor og din søster fikk deg nettopp tilbake,
250
00:11:08,844 --> 00:11:11,313
og nå utsetter du dem for en rettssak, eller værre?
251
00:11:11,314 --> 00:11:12,714
bryr du deg ikke?
252
00:11:12,715 --> 00:11:15,283
Selvfølgelig bryr jeg meg.
253
00:11:15,284 --> 00:11:18,285
Oppdraget kommer først.
254
00:11:21,222 --> 00:11:23,590
Hvem er det?
255
00:11:23,591 --> 00:11:25,426
Leo Mueller.
Tysk våpenhandle.
256
00:11:25,427 --> 00:11:27,661
mistenkt for tyveriet av hundre M249
257
00:11:27,662 --> 00:11:29,330
Squad Automatic våpen.
258
00:11:29,331 --> 00:11:31,298
Ok...
259
00:11:31,299 --> 00:11:33,633
Han ankom Starling City i går kveld for å selge våpnene.
260
00:11:33,634 --> 00:11:35,435
Oliver,
Tror du ikke
261
00:11:35,436 --> 00:11:36,769
at du er i nok trøbbel denne uken
262
00:11:36,770 --> 00:11:38,304
uten at du må gå etter denne fyren?
263
00:11:38,305 --> 00:11:39,839
Jeg tenker på hva som kan skje dersom en bande
264
00:11:39,840 --> 00:11:42,274
får tak i militært hardware.
265
00:11:42,275 --> 00:11:45,177
Jeg tenker at gatene våre blir vendt til en krigssone.
266
00:11:45,178 --> 00:11:47,613
Men du har husarrest, Oliver,
267
00:11:47,614 --> 00:11:49,681
noe som betyr at du ikke bare kan gå etter denne fyren.
268
00:11:49,682 --> 00:11:53,652
For nå, ønsker jeg bare at du skygger Mueller.
269
00:11:53,653 --> 00:11:56,087
Jeg vil at du sporer bevegelsene hans.
270
00:11:56,088 --> 00:11:59,290
Jeg vil vite hvor handelen skal skje.
271
00:11:59,291 --> 00:12:01,360
Ok.
272
00:12:01,361 --> 00:12:04,028
Og hvordan skal jeg skygge han?
273
00:12:04,029 --> 00:12:06,697
Vel, du vet oss millionær vigilanter--
274
00:12:06,698 --> 00:12:09,299
Vi elsker leketøyet vårt.
275
00:12:26,684 --> 00:12:28,451
Ow!
276
00:12:32,322 --> 00:12:34,391
Oooh.
277
00:12:39,863 --> 00:12:43,164
Oh, vel, det er søtt.
278
00:12:43,165 --> 00:12:46,167
Du ønsket å se meg, sir?
279
00:12:46,168 --> 00:12:48,437
Nei. jeg gjorde ikke det.
280
00:12:48,438 --> 00:12:52,340
Dette møtet finner faktisk ikke sted.
281
00:12:56,378 --> 00:12:58,178
Hvor lenge har du vært sjef for sikkerhet
282
00:12:58,179 --> 00:13:00,080
hos Queen Consolidated, Josiah?
283
00:13:00,081 --> 00:13:01,716
Går på syvende året nå, sir.
284
00:13:01,717 --> 00:13:04,118
Lyder ganske rett.
285
00:13:04,119 --> 00:13:06,020
Det jeg kommer til å fortelle deg nå
286
00:13:06,021 --> 00:13:09,222
vil teste grensene for din diskresjon.
287
00:13:09,223 --> 00:13:11,291
Du vet om "Queen's Gambit",
288
00:13:11,292 --> 00:13:12,759
Robert Queen's skjebnesvangre yacht?
289
00:13:14,361 --> 00:13:16,095
Jeg har funnet den.
290
00:13:16,096 --> 00:13:19,800
Sir, den båten gikk ned i Nordkina havet for 5 år siden.
291
00:13:19,801 --> 00:13:21,635
Hvilket er hvorfor min oppdagelse av dens rester
292
00:13:21,636 --> 00:13:25,805
i et lagerhus i sentrum var uventet, for å si det mildt.
293
00:13:25,806 --> 00:13:29,041
Jeg vil at du skal overføre disse restene
294
00:13:29,042 --> 00:13:31,977
til en sikker lokasjon.
Kan jeg regne med deg?
295
00:13:34,047 --> 00:13:36,248
Hva er det som skjer, sir?
296
00:13:36,249 --> 00:13:39,952
Det er det jeg prøver å avgjøre.
297
00:13:50,462 --> 00:13:52,096
Takk for at dere kom.
298
00:13:52,097 --> 00:13:53,564
Nei, takk selv.
299
00:13:53,565 --> 00:13:56,133
Det er hyggelig å komme ut av huset.
300
00:13:56,134 --> 00:13:59,036
Jeg skal komme rett på sak. Detektiv Lance
arresterte din klient
301
00:13:59,037 --> 00:14:02,139
uten å konsultere med mitt kontor først.
302
00:14:02,140 --> 00:14:04,140
Så, gratulerer.
Jeg er villig
303
00:14:04,141 --> 00:14:05,875
til å vurdere en apell i dette tilfellet.
304
00:14:05,876 --> 00:14:07,177
Absolutt ikke.
305
00:14:07,178 --> 00:14:09,412
Mr. Queen har tilbragt 5 år i isolasjon
306
00:14:09,413 --> 00:14:12,715
på en øde øy,
avskåret fra sivilasjonen
307
00:14:12,716 --> 00:14:14,817
Det er mulig han lider av en eller annen form av
308
00:14:14,818 --> 00:14:16,719
post traumatisk stress.
309
00:14:16,720 --> 00:14:18,554
På grunn av dette vil vi støtte
310
00:14:18,555 --> 00:14:20,389
en påstand om sinnsykdom.
311
00:14:20,390 --> 00:14:23,892
Betinget periode av ubestemt innleggelse
312
00:14:23,893 --> 00:14:25,760
på en psykiatrisk enhet.
313
00:14:25,761 --> 00:14:28,230
Nei, takk.
Jeg er ikke gal.
314
00:14:28,231 --> 00:14:29,731
Endelig noe vi er enige om.
315
00:14:29,732 --> 00:14:31,400
Han er ikke gal,
han er en drapsmaskin.
316
00:14:31,401 --> 00:14:32,734
Jeg er faktisk ingen av delene.
317
00:14:32,735 --> 00:14:34,169
Det er ingenting du sier til meg
318
00:14:34,170 --> 00:14:37,271
som jeg vil tro på.
319
00:14:37,272 --> 00:14:40,141
Jeg kan gjennomgå en løgndetektor test
320
00:14:40,142 --> 00:14:42,243
Uh, løgndetektorer er ikke tillatt.
321
00:14:42,244 --> 00:14:43,611
fremfor juryen.
322
00:14:43,612 --> 00:14:45,446
jeg tar testen fremfor han.
323
00:14:45,447 --> 00:14:49,817
Det er han som jeg trenger å overbevise.
324
00:14:49,818 --> 00:14:51,751
jeg trenger et minutt.
325
00:15:04,598 --> 00:15:07,167
Du ser på et liv i fengsel.
326
00:15:07,168 --> 00:15:09,836
Det som Spencer akkurat tilbød deg er en gave.
327
00:15:09,837 --> 00:15:12,104
Jeg er ikke gal.
jeg er uskyldig.
328
00:15:12,105 --> 00:15:13,840
Jeg vil på en måte ta en løgndetektortest.
329
00:15:13,841 --> 00:15:17,376
Og hvis jeg tar den og mislykkes, så...
330
00:15:17,377 --> 00:15:21,781
vil jeg vurdere å inngå en avtale.
331
00:15:21,782 --> 00:15:23,182
Flott.
332
00:15:23,183 --> 00:15:25,383
Jeg skal sette opp testen.
333
00:15:25,384 --> 00:15:27,786
og jeg vil fortelle Spencer at vi ikke går bort fra apellen,
334
00:15:27,787 --> 00:15:30,556
men Oliver, du har familie.
335
00:15:30,557 --> 00:15:32,858
Venner. folk som faktisk bryr seg om deg.
336
00:15:32,859 --> 00:15:35,027
Så ikke tro, ikke i ett sekund engagn, at du er den eneste
337
00:15:35,028 --> 00:15:38,063
med noe å tape her.
338
00:15:39,532 --> 00:15:42,366
Jeg kommer straks tilbake.
339
00:16:06,724 --> 00:16:08,458
Vær så god og sitt.
340
00:16:08,459 --> 00:16:11,094
Du får meg til å føle meg uhøflig.
341
00:16:17,934 --> 00:16:21,303
Jeg ber om unnskyldning for mine menns
342
00:16:21,304 --> 00:16:24,106
behandling av deg.
343
00:16:24,107 --> 00:16:26,374
De er--
de er trent til
344
00:16:26,375 --> 00:16:30,044
å se på enhver fremmede som en fiendtlig.
345
00:16:32,547 --> 00:16:35,750
Jeg er forresten Edward Fyers.
346
00:16:37,853 --> 00:16:41,255
og du er?
347
00:16:42,958 --> 00:16:45,425
Jeg er Oliver Queen.
348
00:16:45,426 --> 00:16:47,894
Jeg er skibbrudden her.
349
00:16:47,895 --> 00:16:51,999
jeg vet ikke....
for hvor lenge.
350
00:16:52,000 --> 00:16:54,735
Familien min har penger.
351
00:16:54,736 --> 00:16:57,771
De har masse penger.
du vil bli...
352
00:16:57,772 --> 00:17:02,407
Du vil bli generøst belønnet for min redning.
353
00:17:02,408 --> 00:17:05,878
Jeg ser frem til det.
354
00:17:05,879 --> 00:17:08,413
men for øyeblikket tar vi oss en prat.
355
00:17:08,414 --> 00:17:10,315
Om hva?
356
00:17:10,316 --> 00:17:12,518
for eksempel...
357
00:17:14,788 --> 00:17:17,488
denne gentlemannen.
358
00:17:17,489 --> 00:17:20,491
Kjenner du han?
359
00:17:25,965 --> 00:17:28,566
Nei.
Nei?
360
00:17:28,567 --> 00:17:30,001
Nei. Hvem er han?
361
00:17:30,002 --> 00:17:32,736
Du er en dårlig løgner.
362
00:17:38,610 --> 00:17:41,145
Jeg har vært høflig.
363
00:17:41,146 --> 00:17:43,681
Jeg tilbyr deg en sjanse til
364
00:17:43,682 --> 00:17:45,749
før manerene mine forlater meg.
365
00:17:45,750 --> 00:17:48,985
Hey, hey.
Jeg vet ikke hvem denne fyren er.
366
00:17:48,986 --> 00:17:51,988
Jeg trodde jeg var alene på denne øya.
367
00:17:51,989 --> 00:17:55,258
Vet du hva denne øya er kalt?
368
00:17:55,259 --> 00:17:57,160
Vi er på Lian Yu--
369
00:17:57,161 --> 00:17:59,329
Mandarin for "Skjærsilden",
370
00:17:59,330 --> 00:18:02,031
og jeg kan få den til å virke som helvete.
371
00:18:04,434 --> 00:18:07,603
Jeg vet ikke hvorfor du beskytter han.
372
00:18:07,604 --> 00:18:10,839
Du er ung og dum.
373
00:18:10,840 --> 00:18:14,210
Kanskje heller ikke du vet hvorfor.
374
00:18:16,145 --> 00:18:19,381
Tenk på det når du tigger om å få dø.
375
00:18:22,017 --> 00:18:25,152
Han er din nå.
376
00:18:43,635 --> 00:18:45,043
Hey, sweetie.
377
00:18:45,044 --> 00:18:46,977
En av arbeiderne etterlot en kanne for langt unna baren.
378
00:18:46,978 --> 00:18:48,413
Kan du be dem flytte den?
379
00:18:48,414 --> 00:18:50,614
Jeg har denne ankel... tingen.
380
00:18:50,615 --> 00:18:53,317
Jeg vil ikke sette igang en SWAT invasjon.
381
00:18:55,954 --> 00:18:57,922
Hey!
382
00:18:57,923 --> 00:19:00,222
Alle disse sakene?
383
00:19:00,223 --> 00:19:02,124
Det går bra, jeg lover.
384
00:19:02,125 --> 00:19:05,227
Yeah, vel, når du og pappa dro ut med yachten,
385
00:19:05,228 --> 00:19:07,296
så lovte du at du kom tilbake i løpet av noen få dager.
386
00:19:07,297 --> 00:19:09,566
Noe som ikke skjedde.
387
00:19:09,567 --> 00:19:11,333
Dette er forskjellig fra det.
388
00:19:11,334 --> 00:19:14,971
Jeg har ikke gjordt noe av disse sakene, du vet det.
389
00:19:14,972 --> 00:19:16,504
Right?
390
00:19:16,505 --> 00:19:18,941
Du er ute hele tiden.
391
00:19:18,942 --> 00:19:21,176
Du har disse arrene,
392
00:19:21,177 --> 00:19:23,178
og du har opptrådt rart hele tiden siden du kom tilbake.
393
00:19:23,179 --> 00:19:26,782
Det er ikke noe av dette som gjør meg til noe slags Robin Hood wannabe.
394
00:19:26,783 --> 00:19:29,785
Og du gav meg dette.
395
00:19:29,786 --> 00:19:31,819
Jeg mener, det er et pilhode.
396
00:19:31,820 --> 00:19:34,088
Oh, man.
397
00:19:35,624 --> 00:19:38,425
Thea,
Jeg kjøpte det
398
00:19:38,426 --> 00:19:41,161
i gavebutikken på flyplassen i Beijing.
399
00:19:47,268 --> 00:19:50,003
Nå er jeg litt glad for at jeg ikke kjøpte deg
400
00:19:50,004 --> 00:19:52,639
shotglasset med en panda på,
401
00:19:52,640 --> 00:19:55,174
fordi hadde du sikkert trodd jeg var pandamannen.
402
00:19:57,544 --> 00:20:00,914
du vet, jeg vet at du ikke kunne være
403
00:20:00,915 --> 00:20:02,649
denne personen.
404
00:20:02,650 --> 00:20:04,984
J-jeg bare--
405
00:20:04,985 --> 00:20:07,285
Jeg kan ikke miste deg igjen.
406
00:20:08,622 --> 00:20:10,655
Avtale.
407
00:20:14,193 --> 00:20:16,628
Moira.
Takk for at du kunne komme på så kort varsel.
408
00:20:16,629 --> 00:20:18,630
Ja.
Kan du være så snill å gjøre dette kjapt?
409
00:20:18,631 --> 00:20:20,999
Jeg er midt i en familiekrise.
410
00:20:21,000 --> 00:20:22,467
Ja, selvfølgelig.
411
00:20:22,468 --> 00:20:23,835
Det er på alle lokalnyhetene.
412
00:20:23,836 --> 00:20:26,505
kanskje også landsdekkende.
413
00:20:26,506 --> 00:20:28,940
Jeg vet hva du tenker.
Gjør du?
414
00:20:28,941 --> 00:20:31,442
Sønnen min er ikke den mannen som sikter etter listen
415
00:20:31,443 --> 00:20:32,977
Tiltale er absurd
416
00:20:32,978 --> 00:20:34,311
Ikke ifølge statsadvokaten,
417
00:20:34,312 --> 00:20:36,014
assisterende stasadvokat,
418
00:20:36,015 --> 00:20:38,016
etterforskningsdetektiven i politiavdelingen
419
00:20:38,017 --> 00:20:39,550
som la inn anklagene mot han.
420
00:20:39,551 --> 00:20:42,353
Den detektiven har en vendetta mot vår familie.
421
00:20:42,354 --> 00:20:44,788
Hvorfor? Er det noe mot
422
00:20:44,789 --> 00:20:47,791
familien din?
423
00:20:47,792 --> 00:20:50,694
hvis det er så, så trengs det virkelig å bli gjort noe med dette.
424
00:20:52,463 --> 00:20:54,364
Er navnet ditt
Oliver Queen?
425
00:20:54,365 --> 00:20:57,067
Vet du ikke hvem jeg er, detektiv?
426
00:20:57,068 --> 00:21:00,502
Spørsmålene er for å stille inn detektoren.
427
00:21:00,503 --> 00:21:01,971
Er navnet ditt Oliver Queen?
Ja.
428
00:21:01,972 --> 00:21:03,472
Ble du født i Starling City
429
00:21:03,473 --> 00:21:05,641
16. Mai 1985?
430
00:21:05,642 --> 00:21:07,009
Ja.
431
00:21:07,010 --> 00:21:08,310
Er håret ditt blått?
Nei.
432
00:21:08,311 --> 00:21:10,846
Har du noen gang vært i
Iron Heights fengsel?
433
00:21:10,847 --> 00:21:12,514
Nei.
434
00:21:17,887 --> 00:21:20,488
Er du mannen i dette bildet?
435
00:21:20,489 --> 00:21:25,226
Hvor kan jeg finne mannen i dette bildet?
436
00:21:25,227 --> 00:21:27,528
Nei.
437
00:21:34,903 --> 00:21:38,038
Stjal du 40 million dollar fra Adam Hunt?
438
00:21:38,039 --> 00:21:40,708
Nei, det gjorde jeg ikke.
Var du skibbrudden
439
00:21:40,709 --> 00:21:42,109
på en øy kalt Lian Yu i 5 år?
Ja.
440
00:21:42,110 --> 00:21:43,410
Hvordan er dette relevant?
441
00:21:43,411 --> 00:21:44,712
Jeg trenger ikke å vise til relevanse,
442
00:21:44,713 --> 00:21:46,713
men ettersom du spør,
hva som enn skjedde
443
00:21:46,714 --> 00:21:49,215
med din klient på den øya,
så gjorde det han til en kaldblodig drapsmann
444
00:21:53,120 --> 00:21:56,222
Nei!
445
00:21:56,223 --> 00:21:58,891
Leggen som undersøkte deg rapporterte at
446
00:21:58,892 --> 00:22:01,127
20% av kroppen din er dekket av arrvev.
447
00:22:05,765 --> 00:22:08,333
Maskinen virker ikke uten at du stiller et spørsmål.
448
00:22:08,334 --> 00:22:10,468
Skjedde dette med deg der?
449
00:22:10,469 --> 00:22:11,803
Ja.
450
00:22:11,804 --> 00:22:13,438
Da du kom tilbake,
451
00:22:13,439 --> 00:22:16,441
så sa du at du var alene på den øya.
452
00:22:16,442 --> 00:22:19,144
Hevder du at arrene dine er....
453
00:22:19,145 --> 00:22:20,645
Selvpåført?
454
00:22:20,646 --> 00:22:22,113
Nei.
455
00:22:22,114 --> 00:22:24,181
Jeg var ikke alene.
456
00:22:24,182 --> 00:22:26,150
Jeg ville ikke snakke om hva som skjedde med meg på den øya.
457
00:22:26,151 --> 00:22:27,785
Hvorfor ikke?
458
00:22:27,786 --> 00:22:30,154
Fordi folket der torturerte meg.
459
00:22:30,155 --> 00:22:33,491
Har du drept noen?
460
00:22:43,166 --> 00:22:46,302
Ja.
461
00:22:48,572 --> 00:22:51,374
Når jeg spurte din datter Sarah
462
00:22:51,375 --> 00:22:53,441
om å bli med meg på fars yacht.
463
00:22:56,979 --> 00:23:00,682
Da drepte jeg din datter.
464
00:23:15,597 --> 00:23:17,598
Jeg må gå igjennom dataene,
465
00:23:17,599 --> 00:23:20,467
men ved første øyekast virker det som om han forteller sannheten.
466
00:23:20,468 --> 00:23:21,835
Hmm.
467
00:23:21,836 --> 00:23:24,437
Kan jeg gå ut fra at du anbefaler
468
00:23:24,438 --> 00:23:27,006
Ms. Spencer om å frafalle siktelsen mot min klient?
469
00:23:27,007 --> 00:23:28,374
Nei.
470
00:23:28,375 --> 00:23:30,009
Jeg gjenkjenner en skyldig mann når jeg ser en.
471
00:23:30,010 --> 00:23:33,279
Han er skyldig, enten du kan se det eller ikke.
472
00:24:02,031 --> 00:24:03,233
Hei, alle sammen!
473
00:24:03,234 --> 00:24:04,700
Hei!
474
00:24:04,701 --> 00:24:06,869
Jeg er rørt av at du kom
475
00:24:06,870 --> 00:24:08,637
for å feire sammen med meg før jeg
476
00:24:08,638 --> 00:24:10,739
blir sent opp elven.
477
00:24:10,740 --> 00:24:13,042
Nærmeste nabo er 9 km unna,
478
00:24:13,043 --> 00:24:14,743
så vi trenger ikke bekymre oss for støy.
479
00:24:14,744 --> 00:24:17,146
Faktisk, når jeg tenker meg om....
480
00:24:17,147 --> 00:24:20,415
La oss vekke opp de taperne!
481
00:24:20,416 --> 00:24:23,751
Whoo!
482
00:24:27,790 --> 00:24:29,991
Hvis du tror at fengsel er slik som dette,
483
00:24:29,992 --> 00:24:33,128
så får du en brå oppvåkning.
484
00:24:33,129 --> 00:24:34,889
Mueller's bil har vært parkert i handleområdet
485
00:24:34,890 --> 00:24:36,590
til the Glades i 45 minutter.
486
00:24:36,665 --> 00:24:38,967
Yeah, Det er en god plass for en våpenhandel.
487
00:24:38,968 --> 00:24:41,435
Ok, siden dette skjer i kveld,
488
00:24:41,436 --> 00:24:43,671
hva skal vi gjøre,
tipse politiet om Mueller?
489
00:24:43,672 --> 00:24:45,539
Nei, hettemannen.
490
00:24:45,540 --> 00:24:47,875
Han skal stoppe dem.
491
00:24:47,876 --> 00:24:50,177
Oliver, du kan ikke forlate huset.
492
00:24:50,178 --> 00:24:54,147
Det trenger ikke å være meg i hetten.
493
00:24:56,784 --> 00:24:59,987
Er det derfor du hadde dette latterlige selskapet?
494
00:24:59,988 --> 00:25:03,123
Så du har hundre vitner
495
00:25:03,124 --> 00:25:05,025
som kan bekrefte din tilstedeværelse i huset
496
00:25:05,026 --> 00:25:06,459
mens jeg skal være på andre siden av byen utkledd som vigilanten?
497
00:25:06,460 --> 00:25:07,794
Jeg trodde det skulle være godt nok
498
00:25:07,795 --> 00:25:09,895
at noen ble observert med hetten.
499
00:25:09,896 --> 00:25:11,631
Jeg beregnet ikke at Mueller skulle dukke opp.
500
00:25:11,632 --> 00:25:13,332
og jeg regnet ikke med muligheten
501
00:25:13,333 --> 00:25:14,900
for at the Glades kunne være oversvømt
502
00:25:14,901 --> 00:25:17,169
med maskingeværer.
503
00:25:17,170 --> 00:25:20,205
Hør.
504
00:25:20,206 --> 00:25:23,876
Jeg lover, det var aldri min intensjon
505
00:25:23,877 --> 00:25:26,377
å sette deg i faresonen.
506
00:25:26,378 --> 00:25:28,282
Oliver, jeg trodde ikke at det å bli med på ditt korstog
507
00:25:28,307 --> 00:25:29,881
ville være uten risiko.
508
00:25:29,882 --> 00:25:33,217
Jeg liker bare ikke å bli brukt.
509
00:25:33,218 --> 00:25:36,454
Du har kanskje blitt vant med å lyge til alle andre i ditt liv,
510
00:25:36,455 --> 00:25:39,323
men jeg er den ene som du ikke lyger til.
511
00:25:39,324 --> 00:25:42,726
Du har rett.
512
00:25:42,727 --> 00:25:44,828
Jeg er lei for det.
513
00:25:48,900 --> 00:25:51,268
Så jeg skal i fengsel?
514
00:25:53,672 --> 00:25:56,506
Nei, mann.
515
00:25:58,508 --> 00:26:01,210
Jeg skal og stoppe en våpenhandel.
516
00:26:08,585 --> 00:26:10,252
Hallo?
517
00:26:10,253 --> 00:26:12,854
Mr. Steel, beklager at jeg forstyrrer deg, Sir.
518
00:26:12,855 --> 00:26:14,556
Dette er Mike Vogel
nede på sikkerhet.
519
00:26:14,557 --> 00:26:16,191
Men jeg har dårlige nyheter for deg.
520
00:26:16,192 --> 00:26:19,227
Leder for sikkerhet, Josiah Hudson,
521
00:26:19,228 --> 00:26:21,496
var i en bilulykke i kveld.
522
00:26:21,497 --> 00:26:26,068
Han er død, sir.
523
00:26:26,069 --> 00:26:28,036
♪ You said that you're
a freak in the sheets ♪
524
00:26:28,037 --> 00:26:32,707
♪ that my eyes
had to see to believe ♪
525
00:26:32,708 --> 00:26:34,774
Hallo.
526
00:26:34,775 --> 00:26:36,910
Har vi et rettsmøte eller noe?
527
00:26:36,911 --> 00:26:40,080
Jeg har besøk.
528
00:26:40,081 --> 00:26:43,584
Tror du at du kunne rive deg løs fra
529
00:26:43,585 --> 00:26:45,885
dette upassende rave temaet
530
00:26:45,886 --> 00:26:47,554
for noen minutter?
531
00:26:51,358 --> 00:26:53,292
Wow.
532
00:26:53,293 --> 00:26:55,561
Jeg husker ikke siste gang jeg var
533
00:26:55,562 --> 00:26:56,895
i dette rommet.
534
00:26:56,896 --> 00:26:59,064
Det gjør jeg. Halloween, 2005.
535
00:26:59,065 --> 00:27:02,101
Vi gjorde oss klar for Tommy's selskap.
536
00:27:02,102 --> 00:27:04,437
Ah. Ja.
537
00:27:04,438 --> 00:27:07,205
Jeg hadde på meg de forferdelige fiskegarnssakene.
538
00:27:07,206 --> 00:27:09,807
Jeg syntes du så bra ut
539
00:27:12,111 --> 00:27:14,279
Hør her...
540
00:27:14,280 --> 00:27:16,381
Jeg ville bare stikke innom og si unnskyld
541
00:27:16,382 --> 00:27:18,617
for pappa's oppførsel i dag.
542
00:27:18,618 --> 00:27:20,151
Under løgndetektortesten.
543
00:27:20,152 --> 00:27:22,254
Du trnger ikke unnskylde deg for ham.
544
00:27:22,255 --> 00:27:25,589
Han har rett til å føle det han vil.
545
00:27:25,590 --> 00:27:28,392
Det var ikke bare Sarah, Ollie.
546
00:27:28,393 --> 00:27:30,128
Hva mener du?
547
00:27:30,129 --> 00:27:33,097
Etter at Sarah døde,
548
00:27:33,098 --> 00:27:36,433
så begrov han seg i arbeid.
549
00:27:36,434 --> 00:27:40,103
Jeg tror det er en av grunnen til at jeg er advokat.
550
00:27:40,104 --> 00:27:42,873
Han sprang til loven, og jeg fulgte etter.
551
00:27:42,874 --> 00:27:45,208
Men mamma kunne ikke,
552
00:27:47,444 --> 00:27:49,445
så hun forlot han.
553
00:27:51,849 --> 00:27:55,117
Forlot oss.
554
00:27:55,118 --> 00:27:57,153
Jeg prøver ikke å fortelle deg dette
555
00:27:57,154 --> 00:27:59,321
for å få deg til å føle deg slem, eller værre.
556
00:27:59,322 --> 00:28:02,057
Jeg bare-- Jeg vil bare at du skal forstå han.
557
00:28:04,194 --> 00:28:08,330
Hvorfor hater ikke du meg?
558
00:28:08,331 --> 00:28:11,166
Du burde.
559
00:28:11,167 --> 00:28:13,902
Jeg gjorde.
560
00:28:13,903 --> 00:28:18,539
Jeg gjorde det så lenge, Ollie.
561
00:28:18,540 --> 00:28:21,709
Men etter i dag, så forstod jeg...
562
00:28:21,710 --> 00:28:24,745
Jeg var så fokusert på hva som skjedde med min familie
563
00:28:24,746 --> 00:28:27,014
at jeg ikke engang stoppet opp og undret meg over
564
00:28:27,015 --> 00:28:29,216
hva som kunne ha skjedd med deg.
565
00:28:32,720 --> 00:28:38,025
Jeg visste ikke om torturen, eller arrene dine.
566
00:28:40,195 --> 00:28:42,696
Hva skjedde med deg på den øya
567
00:28:42,697 --> 00:28:45,965
var mye mer enn du fortjente.
568
00:28:48,202 --> 00:28:50,837
og det var feil av meg
569
00:28:50,838 --> 00:28:53,306
at jeg ikke spurte deg tidligere,
570
00:28:53,307 --> 00:28:55,341
men nå spør jeg deg.
571
00:28:55,342 --> 00:28:57,710
Jeg trenger å vite.
Jeg trenger å se.
572
00:28:57,711 --> 00:28:59,410
Er du sikker?
573
00:29:00,746 --> 00:29:03,548
Ja.
574
00:29:21,066 --> 00:29:24,501
Hvordan overlevde du dette?
575
00:29:24,502 --> 00:29:28,672
Det var stunder der jeg ønsket å dø.
576
00:29:28,673 --> 00:29:31,274
mot slutten...
577
00:29:31,275 --> 00:29:35,711
var det noe jeg ønsket mer.
578
00:29:58,567 --> 00:30:01,270
Nei. Laurel,
du trenger ikke gå.
579
00:30:01,271 --> 00:30:04,038
Oh, Gud.
jeg må.
580
00:30:05,740 --> 00:30:08,075
Utrolig.
581
00:30:08,076 --> 00:30:12,146
Du har meninger jeg ikke krediterte deg for.
582
00:30:12,147 --> 00:30:15,883
Eller kanskje ha virkelig ikke vet noe.
583
00:30:17,719 --> 00:30:20,253
Vi må avslutte lidelsene hans.
584
00:31:11,226 --> 00:31:13,927
Dette er et M249 maskingevær.
585
00:31:13,928 --> 00:31:16,830
Gass-drevet, luft-kjølt,
586
00:31:16,831 --> 00:31:20,000
avfyrer opp til 800 skudd i minuttet.
587
00:31:25,939 --> 00:31:27,273
Vi må flytte oss, nå!
588
00:31:27,274 --> 00:31:29,008
Hva gjør du?
Kom deg ut herfra!
589
00:31:29,009 --> 00:31:32,044
Kom igjen! beveg deg!
590
00:31:49,295 --> 00:31:51,597
Vel.
591
00:31:51,598 --> 00:31:53,864
Jeg er ikke vant til å bli innkalt
592
00:31:53,865 --> 00:31:57,735
til kontoret midt på natten.
593
00:31:57,736 --> 00:32:00,271
Vel, hva var det som var så viktig
594
00:32:00,272 --> 00:32:02,373
at jeg måtte skynde meg ned hit?
595
00:32:02,374 --> 00:32:06,477
Jeg har funnet"Queen's
Gambit", Moira.
596
00:32:08,680 --> 00:32:12,148
Jeg vet du i hemmelighet fikk berget båten.
597
00:32:12,149 --> 00:32:14,351
Jeg ville flytte den til en sikrere lokasjon
598
00:32:14,352 --> 00:32:18,388
før jeg konfronterte deg med dette.
Faktisk, så sendte jeg Josiah Hudson
599
00:32:18,389 --> 00:32:21,224
til lageret på grunn av dette.
600
00:32:21,225 --> 00:32:24,894
Men mystisk nok døde han i en bilulykke.
601
00:32:24,895 --> 00:32:27,129
Jeg håper du nå har en bedre forståelse
602
00:32:27,130 --> 00:32:29,698
av hvorfor jeg har vært så fjern i det siste.
603
00:32:29,699 --> 00:32:32,268
Det er veldig urovekkende å oppdage
604
00:32:32,269 --> 00:32:34,436
at personen som du deler hjem med,
605
00:32:34,437 --> 00:32:35,871
sengen og hjertet ditt med
606
00:32:35,872 --> 00:32:38,974
har løyet så overbevisende
607
00:32:38,975 --> 00:32:40,709
og jeg vil være en tosk hvis jeg ikke vurderer
608
00:32:40,710 --> 00:32:42,076
at alle de tingene du har fortalt meg var løgner.
609
00:32:42,077 --> 00:32:43,745
Walter, du er mannen min, Jeg--
610
00:32:43,746 --> 00:32:46,481
Ja, det er jeg.
611
00:32:46,482 --> 00:32:48,448
Walter, vær så snill.
612
00:32:48,449 --> 00:32:50,884
Du må stoppe med dette, det er ikke trygt.
613
00:32:50,885 --> 00:32:53,720
Du vil--Du vil gjøre folk opprørt,
614
00:32:53,721 --> 00:32:56,890
folk med innflytelse.
615
00:32:56,891 --> 00:33:00,794
Du er ute på dypt vann.
616
00:33:06,433 --> 00:33:10,469
Mannen med hetten, en
gangbangers, null.
617
00:33:10,470 --> 00:33:12,237
Hang on.
618
00:33:12,238 --> 00:33:13,839
Yeah?
619
00:33:13,840 --> 00:33:17,075
Mr. Queen, hbvis du underholder gjester ovenpå,
620
00:33:17,076 --> 00:33:18,944
skal jeg få sendt litt drikke opp?
621
00:33:18,945 --> 00:33:21,413
Nei. det er bare meg her, og jeg er på vei ned.
622
00:33:21,414 --> 00:33:23,348
Godt jobba.
623
00:33:23,349 --> 00:33:25,417
Kom nå tilbake hit.
624
00:33:52,810 --> 00:33:55,678
Yeah. Jepp.
625
00:33:56,179 --> 00:33:58,914
Hvordan visste du at jeg var i trøbbel?
626
00:33:58,915 --> 00:34:00,816
Fordi at når du sloss med den fyren,
627
00:34:00,817 --> 00:34:03,085
så ødela han ankelbåndet ditt.
Er du OK?!
628
00:34:03,086 --> 00:34:04,987
Jeg er OK.
Oliver...
629
00:34:04,988 --> 00:34:07,589
Mamma. Jeg lover.
630
00:34:07,590 --> 00:34:09,757
Dette er på deg.
Med å anklage sønnen min offentlig,
631
00:34:09,758 --> 00:34:11,226
så gjorde du han til et mål.
632
00:34:11,227 --> 00:34:14,262
Vet du hvem som angrep Oliver?
633
00:34:14,263 --> 00:34:16,697
Vi har ikke identifisert han.
Men det må åpenbart være noen som
634
00:34:16,698 --> 00:34:18,699
har noe uoppgjort med hetten.
635
00:34:18,700 --> 00:34:20,935
Hva gjør du?
636
00:34:20,936 --> 00:34:23,171
Jeg ble oppringt fra løytnanten min.
637
00:34:23,172 --> 00:34:26,740
En våpenhandler ble angrepet på den andre siden av byen i kveld.
638
00:34:29,277 --> 00:34:32,579
Av vigilanten.
Mange vitner så han der.
639
00:34:32,580 --> 00:34:36,049
I lys av dette, så blir alle anklager mot din sønn droppet.
640
00:34:36,050 --> 00:34:40,353
Jeg beklager hva som har skjedd med din familie, Quentin.
641
00:34:40,354 --> 00:34:42,721
Men kan du være så snill å
komme deg til helvete ut av huset mitt?
642
00:34:50,264 --> 00:34:52,531
Mr. Lance...
643
00:34:54,567 --> 00:34:56,935
Takk.
644
00:35:14,992 --> 00:35:17,960
Moira.
645
00:35:17,961 --> 00:35:20,162
Hadde vi en avtale?
Nei, men jeg bestemte meg for
646
00:35:20,163 --> 00:35:23,131
å drite i anstendigheten etter
at du forsøkte å få sønnen min drept.
647
00:35:23,348 --> 00:35:24,848
Jeg er sikker på at du forstår
648
00:35:24,849 --> 00:35:26,683
at jeg hadde gyldig grunn i å mistenke sønnen din
649
00:35:26,684 --> 00:35:29,353
i å være den vigilanten som angrep våre
samarbeidspartnere
650
00:35:29,354 --> 00:35:31,122
Jeg måtte ta grep.
651
00:35:31,123 --> 00:35:33,923
Og nå da du vet at dine grep var et feilgrep,
652
00:35:33,924 --> 00:35:36,259
at Oliver ikke er din fiende.
653
00:35:37,894 --> 00:35:41,264
Jeg ber oppriktig om unnskyldning.
654
00:35:44,001 --> 00:35:46,902
Jeg vet at du fant ut at jeg fikk yachten berget,
655
00:35:46,903 --> 00:35:50,506
akkurat som jeg vet at du fikk Josiah Hudson drept.
656
00:35:50,507 --> 00:35:55,777
Ulykker har tendens til å skje med de som er for nyskjerrige.
657
00:35:55,778 --> 00:35:58,780
Jeg har vært en god soldat.
658
00:35:58,781 --> 00:36:03,084
Jeg har gjort alt du har bedt meg om.
659
00:36:03,085 --> 00:36:05,586
Men hvis så mye som ett familiemedlem
660
00:36:05,587 --> 00:36:08,389
får så mye som et papirkutt,
661
00:36:08,390 --> 00:36:12,893
Da vil jeg brenne ned hele verdenen din.
662
00:36:30,077 --> 00:36:33,213
Jeg sa deg,
øya farlig,
663
00:36:33,214 --> 00:36:35,114
men du ikke si dem for de finne meg.
664
00:36:35,115 --> 00:36:38,450
Du sterkere enn jeg trodde.
Ta det.
665
00:36:38,451 --> 00:36:41,287
Jeg fører dem bort,
du bli.
666
00:36:41,288 --> 00:36:43,089
Pust.
667
00:36:43,090 --> 00:36:45,324
Du puste,
du overleve her lengre..
668
00:36:45,325 --> 00:36:48,161
Nei! Jeg blir med deg!
669
00:36:56,969 --> 00:36:58,170
Hardt selskap.
670
00:36:58,171 --> 00:36:59,705
Pappa fortalte meg hva som skjedde.
671
00:36:59,706 --> 00:37:02,307
Er du OK?
672
00:37:02,308 --> 00:37:05,177
Yeah, Jeg er OK
673
00:37:07,379 --> 00:37:10,347
Dette er testresultatene.
674
00:37:10,348 --> 00:37:14,051
Pappa spurte om du noen gang hadde vært på Iron Heights.
675
00:37:14,052 --> 00:37:18,189
Det er det samme fengselet som vigilanten berget meg i forrige uke.
676
00:37:18,190 --> 00:37:21,792
Det er også der du og jeg dro på eksursjon i åttendeklassen.
677
00:37:21,793 --> 00:37:24,895
Når du sa at du aldri hadde vært der,
678
00:37:24,896 --> 00:37:27,363
trodde jeg det bare var fordi du var nervøs,
679
00:37:27,364 --> 00:37:30,533
eller at du hadde glemt det.
680
00:37:30,534 --> 00:37:34,337
Men da jeg så på resultatene dine,
681
00:37:34,338 --> 00:37:38,708
og det var en svak vibrering i svaret ditt på det spørsmålet.
682
00:37:38,709 --> 00:37:41,144
Og har du løyet på ett,
683
00:37:41,145 --> 00:37:43,011
så kan du ha løyet på andre.
684
00:37:43,012 --> 00:37:45,147
Hva skjedde med at jeg var for egoistisk
685
00:37:45,148 --> 00:37:48,150
for å være en maskert korsfarer
686
00:37:48,151 --> 00:37:51,053
Oliver!
Jeg så arrene dine.
687
00:37:57,977 --> 00:37:59,339
Vil du vite hvorfor
688
00:37:59,364 --> 00:38:01,879
jeg ikke snakker om hva som skjedde med meg der nede?
689
00:38:03,684 --> 00:38:07,387
Hvis folk visste;
690
00:38:07,388 --> 00:38:11,090
hvis du visste...
691
00:38:11,091 --> 00:38:14,528
Da ville du sett annerledes på meg.
692
00:38:14,529 --> 00:38:16,495
Og ikke som en...
693
00:38:16,496 --> 00:38:19,097
vigilant.
694
00:38:21,434 --> 00:38:24,203
Som skadet
695
00:38:24,204 --> 00:38:27,339
Jeg sover ikke.
696
00:38:27,340 --> 00:38:30,309
Jeg spiser knapt.
697
00:38:30,310 --> 00:38:33,110
Jeg kan knapt skrive navnet mitt,
698
00:38:33,111 --> 00:38:37,782
så å sikte og skyte med pil og bue..
699
00:38:40,619 --> 00:38:43,621
Etter i går...
700
00:38:46,225 --> 00:38:50,327
er det klart at vi fortsatt er tiltrukket av hverandre.
701
00:38:53,565 --> 00:38:56,132
Oliver.
702
00:38:56,133 --> 00:38:59,903
Det vil ikke skje med oss.
703
00:39:01,240 --> 00:39:04,274
Jeg vet det.
704
00:39:18,388 --> 00:39:20,623
Så du løy til henne.
705
00:39:20,624 --> 00:39:23,259
Eller kanskje du bare gav henne en versjon av sannheten.
706
00:39:23,260 --> 00:39:24,760
Jeg fortalte henne det som hun trengte å høre, Diggle.
707
00:39:24,761 --> 00:39:26,228
Hun var kommet for nært.
708
00:39:26,229 --> 00:39:30,366
Det triste er at jeg faktisk tror at du tror dette.
709
00:39:30,367 --> 00:39:32,768
Jeg tenker sakene ikke gikk slik du planla.
710
00:39:32,769 --> 00:39:35,736
Du renget ikke med at folk skulle stille så mange spørsmål,
711
00:39:35,737 --> 00:39:37,438
tvile på deg.
712
00:39:37,439 --> 00:39:39,874
Du tenkte ikke på hva som skjer når du lyver.
713
00:39:39,875 --> 00:39:42,138
Takk, Chris.
Walter?
714
00:39:42,359 --> 00:39:44,560
Spesiellt når du lyver til de du elsker høyest.
715
00:39:44,561 --> 00:39:46,562
Hva er dette?
716
00:39:46,564 --> 00:39:47,764
Forretningsreise.
717
00:39:47,765 --> 00:39:49,966
Jeg bestemte at det er på overtid
718
00:39:49,967 --> 00:39:52,001
for meg å inspisere eiendommene våre i Melbourne.
719
00:39:53,169 --> 00:39:55,605
Og hvor lenge blir du borte?
720
00:39:55,606 --> 00:39:59,008
jeg vet ikke.
721
00:40:04,731 --> 00:40:06,974
Når du satt fast på den øya
722
00:40:06,975 --> 00:40:08,743
og la din store plan om å berge byen,
723
00:40:09,584 --> 00:40:12,254
så tror jeg ikke du stoppet opp for å vurdere effekten
724
00:40:12,354 --> 00:40:14,888
det ville ha på folkene i ditt liv.
725
00:40:18,729 --> 00:40:20,748
La oss dra.
726
00:40:22,598 --> 00:40:24,833
Du er ok.
Nei, nei, nei.
727
00:40:26,602 --> 00:40:28,603
Eller hvordan det ville skade dem.
728
00:40:28,604 --> 00:40:31,805
Du tar feil.
729
00:40:31,806 --> 00:40:35,843
Jeg tenker på det hele tiden.
730
00:40:35,844 --> 00:40:37,811
og bare for å ha det klart,
731
00:40:37,812 --> 00:40:41,615
å ikke være i stand til å fortelle familien min sannheten...
732
00:40:41,616 --> 00:40:46,753
Det smerter ikke andre værre enn det smerter meg.
733
00:40:48,756 --> 00:40:50,490
Hvor skal du?
734
00:40:50,491 --> 00:40:52,659
Mueller må fremdeles selge de våpnene,
og jeg må stoppe han.
735
00:40:52,660 --> 00:40:55,828
Oliver...
Han hadde sin mulighet.
736
00:40:55,829 --> 00:40:59,666
28 kasser,
fire våpen i hver kasse,
737
00:40:59,667 --> 00:41:03,536
$250,000 kontant.
738
00:41:03,537 --> 00:41:05,871
Ta det eller la det være.
739
00:41:05,872 --> 00:41:09,007
Det er dealen.
740
00:41:35,500 --> 00:41:38,702
Leo Mueller,
741
00:41:38,703 --> 00:41:41,050
Du har sviktet denne byen.
742
00:41:43,832 --> 00:41:48,832
== sync, corrected by elderman ==