1
00:00:07,227 --> 00:00:09,042
Namaku Oliver Queen.
2
00:00:09,538 --> 00:00:12,606
Bagi keluargaku, akulah
kakak dan putra
3
00:00:12,608 --> 00:00:16,627
yang baru saja pulang
setelah hilang di lautan 5 tahun lalu.
4
00:00:16,629 --> 00:00:18,796
Mereka tak tahu
aku pulang dengan misi,
5
00:00:18,798 --> 00:00:21,448
membawa keadilan
di kota ini,
6
00:00:21,450 --> 00:00:26,470
dan mereka tak akan tahu.
7
00:00:26,472 --> 00:00:30,105
Para yang kutargetkan
seperti kanker
8
00:00:30,277 --> 00:00:34,061
yang berbahaya, kotor,
dan jahat
9
00:00:36,982 --> 00:00:39,684
Kanker seperti James Holder,
10
00:00:39,686 --> 00:00:43,070
yang perusahaannya memasang
detektor asap rusak
11
00:00:43,072 --> 00:00:46,574
di perumahan kurang mampu
di Glades.
12
00:00:46,576 --> 00:00:51,445
Terlalu banyak kebakaran
dan juga kematian.
13
00:00:57,619 --> 00:01:00,288
Tapi kanker dapat
dilawan dan dikendalikan.
14
00:01:00,290 --> 00:01:03,991
Yang diperlukan hanyalah bedah...
15
00:01:03,993 --> 00:01:05,760
dan alat yang tepat.
16
00:01:11,133 --> 00:01:12,967
Heh.
17
00:01:12,969 --> 00:01:14,936
Selain tagihan
yang baru kuterima
18
00:01:14,938 --> 00:01:16,320
pagi ini
dari pengacaraku,
19
00:01:16,322 --> 00:01:17,688
Aku merasa senang.
20
00:01:17,690 --> 00:01:19,690
Ditambah, sekarang
perkara ini telah diselesaikan,
21
00:01:19,692 --> 00:01:22,509
kita dapat fokus pada
Industri Unidac.
22
00:01:22,511 --> 00:01:25,279
Baik.
23
00:01:25,281 --> 00:01:27,448
Aku akan langsung
menemuimu di kantor.
24
00:01:35,407 --> 00:01:37,408
Aku punya
keamanan bersenjata.
25
00:01:37,410 --> 00:01:38,993
Yang perlu kulakukan
hanya teriak.
26
00:01:38,995 --> 00:01:40,461
Lakukan.
27
00:01:40,463 --> 00:01:42,129
Mereka tak akan
mendengarkanmu.
28
00:01:44,583 --> 00:01:46,167
Apa yang kau inginkan?
29
00:01:46,169 --> 00:01:48,336
Berapa banyak orang
tewas dalam kebakaran itu?
30
00:01:48,338 --> 00:01:50,838
Berapa banyak?
31
00:01:53,425 --> 00:01:56,027
Pengadilan mengatakan kau
tak memberi apapun pada korban.
32
00:01:56,029 --> 00:01:58,229
Aku tak setuju.
33
00:01:58,231 --> 00:01:59,297
James Holder...
34
00:01:59,299 --> 00:02:00,731
Kau--
35
00:02:19,476 --> 00:02:23,476
Arrow S01E03 - Lone Gunmen
Subtitle orisinil dari www.addic7ed.com
36
00:02:23,501 --> 00:02:27,501
Diterjemahkan oleh antlers -- Paskalis Damar
37
00:02:50,660 --> 00:02:53,381
Tak mengejutkan jika
orang sekorup James Holder
38
00:02:53,383 --> 00:02:55,883
punya lebih dari
satu musuh.
39
00:03:10,862 --> 00:03:13,981
Peluru itu. Racun
40
00:03:46,681 --> 00:03:50,383
Siapa kau?
41
00:03:53,572 --> 00:03:55,689
Mengapa kau memanahku?
42
00:03:55,899 --> 00:03:57,504
Untuk melindungimu.
43
00:04:04,870 --> 00:04:06,238
Minumlah.
44
00:04:42,870 --> 00:04:45,238
Apa yang terjadi?
Thea tak apa?
45
00:04:45,240 --> 00:04:46,940
Polisi mengantarnya pulang.
46
00:04:46,942 --> 00:04:48,875
Ia dan teman-temannya
menerobos masuk toko,
47
00:04:48,877 --> 00:04:51,161
mencoba beberapa pakaian
semalam.
48
00:04:51,163 --> 00:04:55,582
Kadar alkohol dalam
darahnya tinggi.
49
00:04:55,584 --> 00:04:57,884
Bagaimana sore hari
anda, pak?
50
00:04:57,886 --> 00:04:59,553
Maksudmu setelah
aku pergi ke kamar mandi
51
00:04:59,555 --> 00:05:01,304
saat makan malam
dan tak kembali?
52
00:05:01,306 --> 00:05:05,575
Kurasa mulai sekarang
aku akan mengawasimu buang air.
53
00:05:08,896 --> 00:05:11,932
Terima kasih, opsir. Saya
dan istri saya sangat menghargainya.
54
00:05:11,934 --> 00:05:13,400
Kita bicara di luar.
55
00:05:17,605 --> 00:05:19,940
Sebelumnya
mabuk di depan umum.
56
00:05:19,942 --> 00:05:21,441
Sekarang masuk
secara paksa.
57
00:05:21,443 --> 00:05:24,277
Sejak kapan
kita terlibat dunia kejahatan.
58
00:05:24,279 --> 00:05:26,697
Saat kau membayar
ganti rugi pada pemilik toko,
59
00:05:26,699 --> 00:05:28,481
coba liha-lihat
cindera mata di sana.
60
00:05:28,483 --> 00:05:30,367
Mereka punya beberapa
pakaian menarik.
61
00:05:30,369 --> 00:05:32,369
Thea, bersiaplah
untuk sekolah.
62
00:05:32,371 --> 00:05:36,606
Aku baru saja berpikir
untuk izin sakit.
63
00:05:36,608 --> 00:05:41,161
Baiklah, istirahatlah.
64
00:05:45,183 --> 00:05:47,134
Kau terlihat kacau.
65
00:05:48,770 --> 00:05:50,437
Kau mebiarkannya
membolos?
66
00:05:50,439 --> 00:05:52,139
Saat adikmu
seperti ini,
67
00:05:52,141 --> 00:05:53,557
sebaiknya berikanlah
ia waktu.
68
00:05:53,559 --> 00:05:55,142
Ia mengujimu.
69
00:05:55,144 --> 00:05:58,361
Ya. Dari siapa
ia mempelajarinya?
70
00:05:58,363 --> 00:06:01,648
Ibu.
71
00:06:01,650 --> 00:06:04,618
Saat aku seusianya, ibu dan ayah
membiarkanku pergi dengan pembunuh.
72
00:06:04,620 --> 00:06:07,037
Lihatlah itu, aku bisa
saja punya sedikit waktu luang
73
00:06:07,039 --> 00:06:09,022
dan lebih banyak asuhan.
74
00:06:17,081 --> 00:06:18,965
Itu tidak masuk akal.
75
00:06:18,967 --> 00:06:21,201
Holder memenuhi syaratnya.
Sampah kaya raya.
76
00:06:21,203 --> 00:06:23,019
Daging mentah
untuk si kerudung.
77
00:06:23,021 --> 00:06:24,421
Dan kami menemukan
setidaknya satu panah.
78
00:06:24,423 --> 00:06:26,206
Hanya saja saat ini,
penyebab kematiannya
79
00:06:26,208 --> 00:06:27,591
dua tembakan
di jantungnya
80
00:06:27,593 --> 00:06:29,509
dan tersangka kita tidak
menggunakan senjata api.
81
00:06:29,511 --> 00:06:31,445
Mungkin ia sudah menemukan
cara yang lebih mudah
82
00:06:31,447 --> 00:06:33,680
membunuh orang daripada
memakai busur dan panah
83
00:06:33,682 --> 00:06:37,417
Seperti katamu,
pria ini sangat gila.
84
00:06:56,871 --> 00:06:59,206
Pelurunya dilapisi
dengan curare,
85
00:06:59,208 --> 00:07:01,591
racun langka yang mematikan,
86
00:07:01,593 --> 00:07:05,912
Modus operasi yang unik.
87
00:07:05,914 --> 00:07:07,514
Dia telah membunuh
di seluruh bagian dunia--
88
00:07:07,516 --> 00:07:10,684
Chicago, Markovia,
Corto Maltese.
89
00:07:10,686 --> 00:07:13,170
Interpol bahkan memiliki
julukan untuknya--
90
00:07:13,172 --> 00:07:15,222
Deadshot.
91
00:07:16,357 --> 00:07:18,859
Aku berniat memberi
James Holder kesempatan
92
00:07:18,861 --> 00:07:22,595
memperbaiki kesalahannya, tapi
Deadshot ini tak bermoral
93
00:07:22,597 --> 00:07:26,199
tanpa rasa hormat, dan kode.
94
00:07:26,201 --> 00:07:28,068
Dia tidak membunuh
untuk keadilan,
95
00:07:28,070 --> 00:07:31,321
membuatnya sama berbahanya
dengan orang-orang di daftarku.
96
00:07:31,323 --> 00:07:36,710
Kenyataannya, ia
ditaruh di paling atas.
97
00:07:47,667 --> 00:07:49,301
Bagaimana menurutmu?
98
00:07:49,303 --> 00:07:51,392
Tampat yang bagus
untuk kelab malam?
99
00:07:51,492 --> 00:07:54,043
Bagus. Aku harus
memberitahumu,
100
00:07:54,045 --> 00:07:55,545
jika kau ingin
menamainya Queens,
101
00:07:55,547 --> 00:07:57,129
Kurasa kau tak
akan mendapatkan klien
102
00:07:57,131 --> 00:07:58,180
yang kau inginkan.
103
00:07:58,182 --> 00:07:59,715
Kantor pribadi.
104
00:07:59,717 --> 00:08:02,167
Untuk pertemuan pribadi
secara empat mata, bayanganku.
105
00:08:02,169 --> 00:08:04,470
Semoga bisa juga untuk
pertemuan dua lawan satu.
106
00:08:06,307 --> 00:08:08,507
Kau yakin akan
melakukan ini?
107
00:08:08,509 --> 00:08:10,943
Nampaknya kau tak
begitu berpengalaman
108
00:08:10,945 --> 00:08:15,248
menjalankan...
menjalankan apapun.
109
00:08:15,250 --> 00:08:17,783
Bagaimana jika besok malam
kita berdua,
110
00:08:17,785 --> 00:08:19,035
keluar dan ikut
kompetisi.
111
00:08:19,037 --> 00:08:20,937
Ada pembukaan
kelab baru di tengah kota.
112
00:08:20,939 --> 00:08:23,239
Namanya Poison.
Max Fuller yang memilikinya.
113
00:08:23,241 --> 00:08:25,107
Max Fuller?
Ya.
114
00:08:25,109 --> 00:08:26,809
Aku meniduri tunangannya.
115
00:08:26,811 --> 00:08:27,960
Sebelum pernikahan.
116
00:08:27,962 --> 00:08:29,495
Saat gladi bersih.
117
00:08:29,497 --> 00:08:31,964
Gladi bersih secara
teknis dilakukan sebelum pernikahan.
118
00:08:31,966 --> 00:08:33,332
Benar kah?
119
00:08:33,334 --> 00:08:35,751
Siapa yang masih dendam
saat terdampar?
120
00:08:35,753 --> 00:08:38,337
Sial,
aku harus pergi.
121
00:08:38,339 --> 00:08:39,705
Sampai jumpa lagi, bung.
122
00:08:39,707 --> 00:08:40,873
Tempat yang bagus.
123
00:08:40,875 --> 00:08:42,642
Sampai jumpa.
124
00:08:44,711 --> 00:08:49,348
Jadi...
Bagaimana menurutmu?
125
00:08:49,350 --> 00:08:51,517
Aku di sini untuk memberi
perlidungan, bukan komentar.
126
00:08:51,519 --> 00:08:53,352
Oh, ayolah, Dig,
tolong aku.
127
00:08:53,354 --> 00:08:57,273
Katakan apa saja,
kumohon.
128
00:08:57,275 --> 00:09:00,059
Ini Glades,
kan?
129
00:09:00,061 --> 00:09:03,029
Aku bertaruh, teman-teman kayamu
tak akan kemari.
130
00:09:03,031 --> 00:09:05,081
Aku Oliver Queen,
bukan?
131
00:09:05,083 --> 00:09:08,868
Orang-orang akan mengantri
3 jam jika aku membuka kelab.
132
00:09:08,870 --> 00:09:10,569
Dan tak satupun orang yang
tinggal di Glades
133
00:09:10,571 --> 00:09:12,171
membayar untuk
hiburan itu.
134
00:09:12,173 --> 00:09:13,656
Kita buat ini
bisnis yang sukses,
135
00:09:13,658 --> 00:09:15,675
Kita perkaya
daerah ini.
136
00:09:15,677 --> 00:09:19,178
Aku berandai-andai kapan
kita melakukannya.
137
00:09:19,180 --> 00:09:22,965
Ksatria putih menyambar
menyelamatkan kaum tak berhak pilih.
138
00:09:23,115 --> 00:09:26,583
Sendirian
tanpa bantuan siapapun.
139
00:09:26,585 --> 00:09:28,202
Wow.
140
00:09:28,204 --> 00:09:30,404
Kau tak terlalu
memikirkanku kan?
141
00:09:30,406 --> 00:09:33,257
Tidak, pak, sesungguhnya,
aku sangat mengagumi
142
00:09:33,259 --> 00:09:35,742
ketanggapan anda.
143
00:09:37,162 --> 00:09:38,679
Pak.
144
00:09:48,619 --> 00:09:51,372
Kelab malam ini akan
menyembunyikan markasku
145
00:09:51,384 --> 00:09:54,472
dan memberi alibi di mana
Oliver Queen menghabiskan malamnya.
146
00:10:00,432 --> 00:10:01,143
Hai.
147
00:10:01,144 --> 00:10:02,811
Kau punya deposisi
untuk kasus Jergens?
148
00:10:02,813 --> 00:10:05,330
Ya, ada di sekitar sini.
149
00:10:07,149 --> 00:10:10,485
Aku baru berselancar di internet.
150
00:10:10,487 --> 00:10:11,670
Benarkah?
151
00:10:11,672 --> 00:10:14,673
Joanna, aku sudah melupakanmu.
152
00:10:14,675 --> 00:10:16,925
Kau tak mempercayaimu.
153
00:10:16,927 --> 00:10:19,461
Tak akan begitu
kalau saja aku tak menangkapmu
154
00:10:19,463 --> 00:10:21,013
mencari tahu artikel
tentangnya!
155
00:10:21,015 --> 00:10:22,998
Aku tak mencari tahu!
Aku tak ingin
156
00:10:23,000 --> 00:10:26,001
jadi orang yang mengingatkanmu
bahwa ia selingkuh, Laurel.
157
00:10:26,003 --> 00:10:27,769
Dengan adikmu.
158
00:10:27,771 --> 00:10:30,606
Aku menghargai
kontrol dirimu.
159
00:10:30,608 --> 00:10:32,808
Kau terjebak di masa lalu.
Dan alasanku mengetahuinya
160
00:10:32,810 --> 00:10:35,143
adalah kenyataan bahwa
hubungan
161
00:10:35,145 --> 00:10:37,946
yang kau jalani setelah Oliver
adalah dengan sahabatnya.
162
00:10:37,948 --> 00:10:39,982
Ini waktunya melupakan.
163
00:10:39,984 --> 00:10:42,401
Itu masa lalu.
164
00:10:42,403 --> 00:10:43,986
Aku sibuk.
165
00:10:43,988 --> 00:10:45,454
Ada banyak pekerjaan.
166
00:10:45,456 --> 00:10:47,188
Baiklah.
167
00:10:47,190 --> 00:10:48,240
Ini harus berhenti.
168
00:10:48,242 --> 00:10:49,958
Kita keluar malam ini.
169
00:10:49,960 --> 00:10:51,994
Kita akan minum-minum
170
00:10:51,996 --> 00:10:53,462
dan kita akan berdansa
dengan para lelaki yang tak kita kenal
171
00:10:53,464 --> 00:10:55,631
dan kita akan
pulang larut malam.
172
00:10:55,633 --> 00:10:57,883
Oh!
173
00:10:57,885 --> 00:11:00,535
deposisi Jergens.
174
00:11:00,537 --> 00:11:03,505
Kurasa aku tidak
bisa keluar malam ini.
175
00:11:03,507 --> 00:11:08,143
Sangat mengagumkan
aku memberimu kesempatan.
176
00:11:14,183 --> 00:11:17,603
Aku mau kau langsung
pulang setelah sekolah.
177
00:11:17,605 --> 00:11:20,522
Tidak bisa. Margot dan aku
mau ke mall.
178
00:11:20,524 --> 00:11:23,325
Apa, belanja lagi?
179
00:11:23,327 --> 00:11:24,860
Bilang Margot
kau harus membatalkannya.
180
00:11:24,862 --> 00:11:27,195
Kau dihukum selama
2 minggu.
181
00:11:27,197 --> 00:11:29,397
Dihukum?
182
00:11:29,399 --> 00:11:31,350
Aku belum pernah
dihukum.
183
00:11:31,352 --> 00:11:33,702
Kau belum pernah
mencuri dulu.
184
00:11:33,704 --> 00:11:36,872
Sejak kapan kau peduli?
185
00:11:36,874 --> 00:11:39,124
Aku selalu peduli.
Aku ibumu.
186
00:11:39,126 --> 00:11:42,377
Kita mengalami banyak
hal baik 5 tahun ini.
187
00:11:42,379 --> 00:11:43,545
Kenapa harus mengacau lagi?
188
00:11:43,547 --> 00:11:45,097
Tidak, kita ganti rugi
si pemilik toko
189
00:11:45,099 --> 00:11:46,581
untuk membersihkan catatanmu,
190
00:11:46,583 --> 00:11:47,849
jelas sekali,
ini tidak berhasil.
191
00:11:47,851 --> 00:11:50,102
Dan kau mau
mengajariku.
192
00:11:50,104 --> 00:11:52,688
Karena Oliver, kan?
193
00:11:52,690 --> 00:11:55,757
Kepura-puraannya
mengenaimu kan.
194
00:11:55,759 --> 00:11:58,593
Tidak, aku tak butuh diajari Oliver
untuk mengasuhmu.
195
00:11:58,595 --> 00:12:00,112
Kau harus pulang sebelum
jam 4:00.
196
00:12:00,114 --> 00:12:02,064
Atau apa?
197
00:12:02,066 --> 00:12:04,232
Mau melaporkanku
ke polisi?
198
00:12:04,234 --> 00:12:07,369
Sampaikan salamku pada mereka.
199
00:13:15,488 --> 00:13:18,657
Dapat laporan balistik
pembunuhan Holder.
200
00:13:18,659 --> 00:13:22,410
Dua peluru 7.62
millimeter bersarang di tubuhnya.
201
00:13:22,412 --> 00:13:24,212
Berdasarkan titik
dan ukuran lukanya,
202
00:13:24,214 --> 00:13:25,714
diperkirakan
ia ditembak
203
00:13:25,716 --> 00:13:27,615
dari jarak sekitar
seratus yard.
204
00:13:27,617 --> 00:13:29,251
Seratus yard?
205
00:13:29,253 --> 00:13:32,087
Si kerudung menembaknya
dari gedung lain,
206
00:13:32,089 --> 00:13:33,338
lalu menuju kediamannya,
melumpuhkan keamanannya,
207
00:13:33,340 --> 00:13:35,624
lalu memanahkan
beberapa panah?
208
00:13:35,626 --> 00:13:37,209
Dan berdasarkan
uji darahnya,
209
00:13:37,211 --> 00:13:38,303
dalam darahnya terkandung
210
00:13:38,345 --> 00:13:40,595
strychnos toxifera
dengan konsentrasi tinggi.
211
00:13:40,597 --> 00:13:42,063
Apa?
Curare.
212
00:13:42,065 --> 00:13:43,181
Semacam racun.
213
00:13:43,183 --> 00:13:45,100
Baiklah, jadi berganti
dari panah
214
00:13:45,102 --> 00:13:46,852
jadi peluru sniper
dan racun.
215
00:13:46,854 --> 00:13:48,970
Aku tak membelinya.
216
00:13:48,972 --> 00:13:51,639
Kita tetap
menemukan panah di TKP.
217
00:13:51,641 --> 00:13:52,908
Bukti kuat
si kerudung ada di sana.
218
00:13:52,910 --> 00:13:55,327
Mau kemana?
219
00:13:55,329 --> 00:13:58,313
Mau mencari
buktiku sendiri.
220
00:14:10,743 --> 00:14:13,662
Diameter 7.62 millimeter.
221
00:14:13,664 --> 00:14:16,348
Jejak uang itu
menuntun pada Bratva--
222
00:14:16,350 --> 00:14:18,150
mafia Russia.
223
00:14:18,152 --> 00:14:21,753
Akhirnya...
ada keberuntungan.
224
00:15:33,152 --> 00:15:34,970
Aku Bratva.
225
00:15:35,652 --> 00:15:39,852
Aku ingin bertemu
Alexei Leanov.
226
00:15:43,752 --> 00:15:46,454
Senang bertemu denganmu.
227
00:15:50,309 --> 00:15:53,127
Aku minta maaf.
228
00:15:53,129 --> 00:15:55,463
Kami tak bermaksud
merendahkan
229
00:15:55,465 --> 00:15:58,566
seorang kapten.
230
00:15:58,568 --> 00:16:02,437
Terlebih
warga Amerika.
231
00:16:05,075 --> 00:16:06,941
Jadi...
232
00:16:06,943 --> 00:16:09,494
Apa yang bisa
kubantu?
233
00:16:09,496 --> 00:16:11,646
Aku bandar bagi
pembunuh bayaran.
234
00:16:11,648 --> 00:16:13,665
Yang dulu pernah
digunakan organisasi.
235
00:16:13,667 --> 00:16:17,702
Senjatanya adalah senapan 7.62
millimeter dilapisi curare.
236
00:16:17,704 --> 00:16:20,088
Aku tak tahu
orang dengan senjata itu.
237
00:16:20,090 --> 00:16:22,340
Tapi kau bisa
mencari tahu.
238
00:16:22,342 --> 00:16:25,426
Sebelumnya, kita minum
untuk kesehatan kita,
239
00:16:25,428 --> 00:16:29,264
lalu aku akan emcari identitas
pria yang kau cari.
240
00:16:32,936 --> 00:16:36,971
Aku juga akan mencari tahu
apa kau ini kapten Bratva sungguhan.
241
00:16:36,973 --> 00:16:38,973
Jika tidak terbukti,
242
00:16:38,975 --> 00:16:41,609
Akan kusuruh mekanik-ku di sini
243
00:16:41,611 --> 00:16:44,479
menemukanmu lalu membunuhmu
dan keluargamu.
244
00:16:51,353 --> 00:16:53,554
Carl Rasmussen ditemukan
245
00:16:53,556 --> 00:16:56,073
tewas tertembak di rumahnya
sore ini.
246
00:16:56,075 --> 00:16:58,075
Polisi tak memberi komentar
apakah ada hubungan
247
00:16:58,077 --> 00:16:59,527
antara kematian Tn. Rasmussen
248
00:16:59,529 --> 00:17:01,896
dengan pembunuhan James
Holder beberapa malam lalu.
249
00:17:01,898 --> 00:17:05,583
Tn. Rasmussen meninggalkan seorang
istri dan tiga anak.
250
00:17:25,135 --> 00:17:26,485
Sebuah kehilangan besar.
251
00:17:26,487 --> 00:17:28,020
Carl adalah raksasa.
252
00:17:28,022 --> 00:17:31,240
Raksasa yang tengah
berencana membeli perusahaan
253
00:17:31,242 --> 00:17:32,608
Industri Unidac?
254
00:17:32,610 --> 00:17:34,860
Industri bukanlah
nama yang tepat.
255
00:17:34,862 --> 00:17:39,165
Kegiatan IU saat ini adalah
mencari energi alternatif.
256
00:17:39,167 --> 00:17:40,866
Kurasa inti perkataan
temanku adalah
257
00:17:40,868 --> 00:17:42,518
Carl Rasmussen adalah
258
00:17:42,520 --> 00:17:44,670
penawar kedua minggu ini
yang tewas.
259
00:17:44,672 --> 00:17:46,706
Apa kau menangkap
sesuatu, detektif?
260
00:17:46,708 --> 00:17:49,008
Suami anda juga berencana
membeli Industri Unidac
261
00:17:49,010 --> 00:17:51,761
dan persaingan sepertinya
jatuh drastis.
262
00:17:51,763 --> 00:17:54,296
Aku yakin tuduhan
terselubungmu
263
00:17:54,298 --> 00:17:57,299
tak ada hubungannya dengan
pandanganmu akan keluargaku?
264
00:17:58,936 --> 00:18:00,186
Unidac dalam pengawasan,
detektif.
265
00:18:00,188 --> 00:18:01,854
Kepemilikan bergantung pada
266
00:18:01,856 --> 00:18:03,973
pelelangan,
yang artinya ada...
267
00:18:03,975 --> 00:18:05,725
banyak calon pembeli.
268
00:18:05,727 --> 00:18:08,177
Dan pelelangannya
besok pagi, maka...
269
00:18:08,179 --> 00:18:10,680
Jika aku ingin
menghentikan persaingan,
270
00:18:10,682 --> 00:18:13,716
Aku harus membunuh banyak orang
dalam waktu singkat.
271
00:18:13,718 --> 00:18:17,236
Kami baru saja mendatangi
para pembeli yang berminat.
272
00:18:17,238 --> 00:18:18,971
Mengingatkan mereka
untuk berhati-hati.
273
00:18:18,973 --> 00:18:21,123
Oh, ya.
Dan aku tersanjung
274
00:18:21,125 --> 00:18:24,827
jika Detektif Lance
peduli akan keselamatan kami.
275
00:18:27,081 --> 00:18:28,697
Terima kasih atas
kepeduliannya, saudara-saudara.
276
00:18:28,699 --> 00:18:31,884
Konsultan keamanan kami,
Tn. Diggle,
277
00:18:31,886 --> 00:18:34,837
sudah mempersiapkan
pencegahan.
278
00:18:34,839 --> 00:18:36,455
Ya.
279
00:18:36,457 --> 00:18:38,824
Baik.
280
00:18:38,826 --> 00:18:41,543
Jika anda membutuhkan kami,
281
00:18:41,545 --> 00:18:44,997
hubungi 911.
282
00:18:53,841 --> 00:18:56,008
Astaga, ini pasti
si pembunuh.
283
00:18:56,010 --> 00:18:58,961
Jika Max Fuller melihatku di sini...
Aku setuju.
284
00:18:58,963 --> 00:19:01,764
Jika kau ingin menjalankan bisnis,
ambil sedikit resiko.
285
00:19:01,766 --> 00:19:03,599
Tak kulihat namamu
di daftar.
286
00:19:03,601 --> 00:19:04,600
Tn. Queen.
287
00:19:04,602 --> 00:19:06,018
Oh!
288
00:19:08,605 --> 00:19:10,940
Aku belum pernah
melihat pria ini.
289
00:19:10,942 --> 00:19:13,475
Sebelumnya.
290
00:19:13,477 --> 00:19:15,444
Ayolah, dia baik.
291
00:19:15,446 --> 00:19:17,029
Sampai jumpa.
292
00:19:29,593 --> 00:19:32,978
Tidakkah kau keluar dan melanggar
semacam hukum,
293
00:19:32,980 --> 00:19:35,731
seperti yang kuukir
di gumpalan batu?
294
00:19:35,733 --> 00:19:37,316
Lucu sekali, Tommy.
Terima kasih.
295
00:19:37,318 --> 00:19:39,935
Kulihat kalian asyik dengan
mode berburu kalian.
296
00:19:39,937 --> 00:19:42,738
Cuma ingin sedikit bersenang-senang di
Starling setelah 5 tahun.
297
00:19:42,740 --> 00:19:45,107
Ah.
298
00:19:45,109 --> 00:19:47,209
Kuyakin kau tahu bahwa
semuanya tak akan sama tanpamu.
299
00:19:47,211 --> 00:19:49,328
Kakak!
300
00:19:49,330 --> 00:19:51,997
Oh! Aku sedang
mabuk berat.
301
00:19:51,999 --> 00:19:55,334
Ada kalian berdua.
302
00:19:55,336 --> 00:19:57,970
Kupikir kau dihukum.
303
00:19:57,972 --> 00:20:02,057
Memamng. Terima kasih--
terima kasih atas itu.
304
00:20:03,176 --> 00:20:05,261
Cukup untuk malam ini.
305
00:20:05,263 --> 00:20:06,962
Oh, kau mau apa?
306
00:20:06,964 --> 00:20:09,732
Bilang ibu?
Thea!
307
00:20:09,734 --> 00:20:13,185
Kau bergaul dengan
orang yang salah.
308
00:20:13,187 --> 00:20:15,271
Kau yang bilang.
309
00:20:15,273 --> 00:20:19,308
Seberapa kenal kau dengan
'temanmu' di sana?
310
00:20:19,310 --> 00:20:21,777
Oh, Thea,
kau harus--
311
00:20:21,779 --> 00:20:25,281
Tommy... Kurasa sahabatmu
berhak tahu.
312
00:20:25,283 --> 00:20:26,749
Thea, ayo.
313
00:20:26,751 --> 00:20:28,734
Kurasa mereka
tak akan memberitahumu
314
00:20:28,736 --> 00:20:31,787
mereka berselingkuh
sementara kau menghilang.
315
00:20:39,679 --> 00:20:41,213
Perhatikan, bung, aku--
316
00:20:41,215 --> 00:20:43,265
Tommy...
317
00:20:43,267 --> 00:20:45,551
Tak apa.
318
00:20:48,271 --> 00:20:51,557
Kau dan aku,
cukup untuk malam ini.
319
00:20:51,559 --> 00:20:54,143
Lepaskan tanganmu.
320
00:20:54,145 --> 00:20:57,346
Kau bukan ayahku.
321
00:20:57,348 --> 00:20:59,815
Dan hampir tidak
jadi kakakku.
322
00:21:03,410 --> 00:21:05,294
Ya ampun...
323
00:21:05,813 --> 00:21:07,646
Lihatlah ini.
324
00:21:07,648 --> 00:21:10,065
Oliver Queen.
325
00:21:11,150 --> 00:21:13,268
Max Fuller.
326
00:21:13,270 --> 00:21:15,604
Apa kabar?
327
00:21:15,606 --> 00:21:17,990
Senang kau tenggelam.
328
00:21:20,994 --> 00:21:22,828
Hai, Max--
329
00:21:25,458 --> 00:21:28,544
Bangunkan dia!
330
00:21:28,546 --> 00:21:29,795
Lepaskan dia!
331
00:21:29,797 --> 00:21:32,298
Kubilang, lepaskan dia!
332
00:21:32,300 --> 00:21:33,576
Kubilang dia
akan bermasalah.
333
00:21:33,578 --> 00:21:35,011
Mundurlah Merlyn.
Ini bukan urusanmu.
334
00:21:35,013 --> 00:21:36,296
Kau inginkan dia?
335
00:21:36,298 --> 00:21:38,765
Lewati dulu aku.
336
00:21:39,230 --> 00:21:41,814
Wow, mereka mungkin
mau melewatiku.
337
00:21:54,494 --> 00:21:56,612
Ini berakhir, Max?
338
00:21:56,614 --> 00:21:59,331
Atau kau mau
anak buahmu ini dijebloskan penjara?
339
00:22:01,952 --> 00:22:05,254
Kalian bertiga
dilarang kemari seumur hidup.
340
00:22:05,256 --> 00:22:08,290
Keluar dari tempatku!
341
00:22:08,292 --> 00:22:11,210
Kelabmu payah sebenarnya.
342
00:22:11,212 --> 00:22:12,795
Kalian tak apa?
343
00:22:12,797 --> 00:22:15,180
Dari mana kau belajar itu?
Ayahku polisi, ingat?
344
00:22:15,182 --> 00:22:17,716
Dia memaksaku ikut
kelas bela diri.
345
00:22:17,718 --> 00:22:20,552
Laurel.
346
00:22:20,554 --> 00:22:24,139
Thea bilang...
347
00:22:24,141 --> 00:22:26,525
Oliver, Tommy
aku tak butuh restumu.
348
00:22:28,028 --> 00:22:31,780
Dan aku tak butuh
ampunanmu.
349
00:22:31,482 --> 00:22:33,316
Ah.
350
00:23:46,656 --> 00:23:48,124
Benar kah?
351
00:24:00,029 --> 00:24:02,060
Kenapa kalian
tidak duduk dulu
352
00:24:02,160 --> 00:24:04,411
dan akan ku ambilkan
burger
353
00:24:04,413 --> 00:24:05,812
dan sedikit es
untuk mengompres muka kalian.
354
00:24:05,814 --> 00:24:07,313
Gadis itu lumayan
cantik.
355
00:24:07,315 --> 00:24:08,532
Dia adik iparku.
356
00:24:08,534 --> 00:24:10,984
Yang tak akan kuajar bicara..
maupun kulihat.
357
00:24:10,986 --> 00:24:13,169
Aku ambil...
358
00:24:13,171 --> 00:24:15,505
Dia tak memakai
cincin pernikahan.
359
00:24:15,507 --> 00:24:18,592
Sudah tak lagi
jadi adikmu?
360
00:24:18,594 --> 00:24:21,011
Ya, bisa dibilang begitu.
361
00:24:25,933 --> 00:24:27,384
Apa kabar?
362
00:24:27,386 --> 00:24:29,436
Baik sekali kau mengadopsi
dua anak kulit putih.
363
00:24:29,438 --> 00:24:31,004
Mereka butuh contoh
yang benar.
364
00:24:31,006 --> 00:24:33,306
Itu klienku
Oliver Queen.
365
00:24:35,611 --> 00:24:37,193
Sepertinya kau bekerja dengan baik
menjaganya.
366
00:24:37,195 --> 00:24:39,529
Mmm.
367
00:24:39,531 --> 00:24:41,097
Perhatikan...
368
00:24:41,099 --> 00:24:44,184
tentang Laurel.
369
00:24:44,186 --> 00:24:45,652
Aku baru mau
memberitahumu.
370
00:24:45,654 --> 00:24:49,656
Aku sedang mencari
cara yang tepat.
371
00:24:49,658 --> 00:24:51,408
Untuk mengaku bahwa
kau tidur dengan kekasih orang
372
00:24:51,410 --> 00:24:55,545
setelah ia menghilang
dan dinyatakan tewas.
373
00:24:55,547 --> 00:24:58,648
Tak ada kartu
ucapan untuk itu?
374
00:25:00,619 --> 00:25:02,802
Perhatikan...
375
00:25:02,804 --> 00:25:04,337
aku bersalah.
376
00:25:04,339 --> 00:25:06,556
Dan aku minta maaf,
Tommy.
377
00:25:08,593 --> 00:25:11,094
Aku telah mati.
378
00:25:11,096 --> 00:25:13,530
Tidak, kau
bersama Laurel.
379
00:25:13,532 --> 00:25:16,182
Meskipun kau tewas,
atau tenyata,
380
00:25:16,184 --> 00:25:18,018
hidup di pulau terpencil itu,
381
00:25:18,020 --> 00:25:20,754
kau tetap sahabatku.
382
00:25:20,756 --> 00:25:23,373
Dan hubunganku dengan Laurel
merusak persahabatan itu
383
00:25:23,375 --> 00:25:25,241
dalam 50 cara
yang berbeda.
384
00:25:25,243 --> 00:25:27,193
Terima kasih.
385
00:25:27,195 --> 00:25:29,245
Tapi tak apa.
386
00:25:29,247 --> 00:25:32,449
Seberapa bahaya
pekerjaan itu?
387
00:25:32,451 --> 00:25:34,701
Mudah sekali, Carla,
jangan khawatir.
388
00:25:34,703 --> 00:25:36,069
Sudah terlambat.
389
00:25:36,071 --> 00:25:37,621
Atau kau lupa
bahwa pekerjaan ini
390
00:25:37,623 --> 00:25:41,174
membuat adikmu
terbunuh?
391
00:25:41,176 --> 00:25:43,176
Dig, aku belum bisa.
392
00:25:43,178 --> 00:25:45,679
Aku tak bisa.
393
00:25:48,916 --> 00:25:51,184
Kau tenang sekali
tentang ini. Aku--
394
00:25:53,522 --> 00:25:56,439
Halo?
395
00:26:00,095 --> 00:26:03,463
Ada model Rusia
meneleponku.
396
00:26:03,465 --> 00:26:06,650
Bisakah...
Bisa minta waktu sebentar?
397
00:26:06,652 --> 00:26:09,869
Aku tahu kenapa
kau tenang sekali.
398
00:26:09,871 --> 00:26:12,522
Tenang saja.
399
00:26:12,524 --> 00:26:14,541
Sudah diperiksa?
400
00:26:14,543 --> 00:26:18,411
Benar.
Namanya Floyd Lawton.
401
00:26:18,413 --> 00:26:22,248
Aku dapat alamatnya. Terakhir
kali dia di Starling City.
402
00:26:22,250 --> 00:26:23,900
Tapi cuma itu.
403
00:26:23,902 --> 00:26:25,135
Semoga dia
sudah kebiasaan. Lanjutkan.
404
00:26:25,137 --> 00:26:30,757
1700 Broadway,
Motel Papp, kamar no. 52.
405
00:26:30,759 --> 00:26:33,426
Kita cukup
sampai sini, kan?
406
00:26:33,428 --> 00:26:36,980
Kita anggap Tn. Lawton
tidak membunuhmu duluan.
407
00:27:50,888 --> 00:27:53,506
Ahem.
408
00:27:53,508 --> 00:27:56,142
Felicity keluar?
409
00:27:56,144 --> 00:27:58,228
Hai. Aku Oliver Queen.
410
00:27:58,230 --> 00:28:00,814
Tentu saja.
411
00:28:00,816 --> 00:28:02,766
Aku tahu siapa kau,
kau Tn.. Queen.
412
00:28:02,768 --> 00:28:04,684
Bukan, Tn. Queen
ayahku.
413
00:28:04,686 --> 00:28:06,870
Benar, tapi beliau sudah meninggal.
Maksudku, tenggelam.
414
00:28:06,872 --> 00:28:10,273
Tapi kau tidak, artinya
kau bisa datang ke Departemen T.I
415
00:28:10,275 --> 00:28:13,059
dan mendengarkan
celotehanku.
416
00:28:13,061 --> 00:28:15,078
Yang segera berakhir.
417
00:28:15,080 --> 00:28:17,931
Dalam 3...2...1.
418
00:28:17,933 --> 00:28:19,699
Ada masalah
dengan komputerku
419
00:28:19,701 --> 00:28:23,419
dan katanya kaulah orang
yang harus kutemui.
420
00:28:23,421 --> 00:28:26,673
Aku sedang di kafe
sambil ber-internet
421
00:28:26,675 --> 00:28:28,341
dan aku menumpahkan
latte ke atasnya.
422
00:28:28,343 --> 00:28:29,709
Benarkah?
Ya.
423
00:28:29,711 --> 00:28:32,128
Ini seperti
lubang bekas peluru.
424
00:28:32,130 --> 00:28:34,547
Kafeku ada di
kawasan rawan.
425
00:28:36,967 --> 00:28:40,103
Adakah yang bisa
kau selamatkan dari komputerku,
426
00:28:40,105 --> 00:28:43,940
Aku akan
sangat menghargainya.
427
00:28:54,434 --> 00:28:57,871
Baguslah, kau di sini.
428
00:28:57,873 --> 00:28:59,956
Aku sedang dihukum, ingat.
429
00:28:59,958 --> 00:29:03,209
Kau mau kenakan Calvin
Klein atau Zac Posen?
430
00:29:03,211 --> 00:29:05,712
Untuk makan malam?
431
00:29:05,714 --> 00:29:08,281
Aku mau
pakai piyama saja.
432
00:29:08,283 --> 00:29:10,884
Untuk pelelangan Walter.
433
00:29:10,886 --> 00:29:12,752
Kurasa aku
sebaiknya dihukum saja.
434
00:29:12,754 --> 00:29:14,571
Tidak, kedatanganmu
sangat penting.
435
00:29:14,573 --> 00:29:16,172
Penting untuk siapa?
436
00:29:17,224 --> 00:29:18,908
Untukku.
437
00:29:23,414 --> 00:29:27,317
Baik, dengarkan.
438
00:29:30,437 --> 00:29:32,638
Saat usiamu masih 4 tahun,
439
00:29:32,640 --> 00:29:34,691
kau pulang
membawa kucing.
440
00:29:34,693 --> 00:29:37,861
Kucing tersesat,
yang jorok,
441
00:29:37,863 --> 00:29:39,145
dan juga liar.
442
00:29:39,147 --> 00:29:40,914
Tapi kau cuma berdiri
dan bilang
443
00:29:40,916 --> 00:29:42,699
bahwa kucing itu
akan tinggal dengan kita.
444
00:29:42,701 --> 00:29:45,385
Ayahmu pulang dari kantor
445
00:29:45,387 --> 00:29:47,153
dan melihat yang terjadi,
446
00:29:47,155 --> 00:29:50,006
ia duduk bersamamu
dan menjelaskan padamu
447
00:29:50,008 --> 00:29:52,926
bawha kucing sebenarnya
adalah macan
448
00:29:52,928 --> 00:29:55,445
dan kita harus
mencarikannya rumah.
449
00:29:55,447 --> 00:29:58,131
Entah bagaimana...
450
00:29:58,133 --> 00:30:00,833
kau mengerti.
451
00:30:00,835 --> 00:30:04,187
Robert selalu bisa
membuatmu mengerti.
452
00:30:04,189 --> 00:30:06,773
Aku selalu
iri akan itu.
453
00:30:06,775 --> 00:30:09,609
Aku--
454
00:30:12,247 --> 00:30:15,882
Kau tak pernah
membicarakannya.
455
00:30:15,884 --> 00:30:18,735
Ayah.
456
00:30:21,071 --> 00:30:23,790
Inilah pertama kali
kau membicarakannya dalam 5 tahun ini.
457
00:30:25,659 --> 00:30:30,113
Kurasa kita telah
terjebak dalam kebiasaan buruk.
458
00:30:30,115 --> 00:30:33,032
Banyak terjadi perubahan
belakangan ini, Thea,
459
00:30:33,034 --> 00:30:35,802
dan kurasa ini juga
bisa berubah.
460
00:30:51,518 --> 00:30:53,653
Ini bagaikan cetak biru.
461
00:30:53,655 --> 00:30:55,271
Kau tahu cetak biru apa?
462
00:30:55,273 --> 00:30:58,358
Gedung Bursa.
Belum pernah dengar.
463
00:30:58,360 --> 00:31:01,327
Disitulah pelelangan Industri Unidac
diselenggarakan.
464
00:31:02,396 --> 00:31:04,948
Kurasa kau bilang
ini laptopmu.
465
00:31:04,950 --> 00:31:06,449
Ya.
466
00:31:06,451 --> 00:31:08,751
Aku tak mau
terlibat di tengah
467
00:31:08,753 --> 00:31:11,688
drama keluarga
Shakespeare.
468
00:31:11,690 --> 00:31:13,222
Apa?
469
00:31:13,224 --> 00:31:15,124
Tn. Steele
menikahi ibumu.
470
00:31:15,126 --> 00:31:17,510
Claudius,
Gertrude...
471
00:31:17,512 --> 00:31:19,578
Hamlet?
472
00:31:19,580 --> 00:31:21,347
Aku tak mempelajari Shakespeare
di keempat sekolah
473
00:31:21,349 --> 00:31:23,582
yang mengeluarkanku.
474
00:31:23,584 --> 00:31:26,886
Tn. Steele ingin membeli
Industri Unidac.
475
00:31:26,888 --> 00:31:29,355
Dan kau punya
laptop perusahaan
476
00:31:29,357 --> 00:31:32,091
yang berhubungan dengan
para saingannya.
477
00:31:32,093 --> 00:31:35,028
Floyd Lawton.
Bukan.
478
00:31:35,030 --> 00:31:37,263
Warren Patel.
479
00:31:37,265 --> 00:31:39,882
Siapa Floyd Lawton?
480
00:31:39,884 --> 00:31:42,535
Ia seorang karyawan
481
00:31:42,537 --> 00:31:45,071
Tn. Patel, rupanya.
482
00:31:46,991 --> 00:31:49,125
Gedung Bursa
483
00:31:49,127 --> 00:31:51,610
dikelilingi 3 menara dengan
jarak pandang ke gedung itu
484
00:31:51,612 --> 00:31:53,029
Lawton bisa saja
ditembak
485
00:31:53,031 --> 00:31:55,465
dari bagian manapun.
486
00:31:55,467 --> 00:32:00,086
Aku tak bisa
mencakup seluruh bagian.
487
00:32:00,088 --> 00:32:02,055
Aku tak bisa melindungi
semua target Deadshot.
488
00:32:02,057 --> 00:32:05,425
Aku tak bisa
melakukannya sendiri.
489
00:32:09,980 --> 00:32:13,966
Detektif, tenang!
490
00:32:13,968 --> 00:32:16,519
Beraninya kau, melakukan
ini tepat di depan kantor polisi!
491
00:32:16,521 --> 00:32:18,021
Floyd Lawton adalah salah satu
calon pembeli
492
00:32:18,023 --> 00:32:19,605
yang tertarik pada
Industri Unidac.
493
00:32:19,607 --> 00:32:22,909
Interpol menyebutnya "Deadshot"
karena ia tak pernah meleset.
494
00:32:22,911 --> 00:32:26,029
Kau bisa memeriksanya
setelah aku pergi.
495
00:32:26,031 --> 00:32:28,331
Ya, dan berhenti mengejarmu,
begitu?
496
00:32:28,333 --> 00:32:30,500
Warren Patel
menyewa Lawton.
497
00:32:30,502 --> 00:32:32,201
Aku tak yakin
siapa target mereka,
498
00:32:32,203 --> 00:32:33,703
bisa jadi
seluruh pembeli,
499
00:32:33,705 --> 00:32:36,339
dan aku tak bisa melindungi semuanya
di tempat sebesar itu.
500
00:32:36,341 --> 00:32:38,591
Aku butuh bantuanmu.
501
00:32:38,593 --> 00:32:39,959
Ya?
502
00:32:39,961 --> 00:32:41,511
Bantuan profesional.
503
00:32:41,513 --> 00:32:44,263
Lawton mengolesi
pelurunya dengan curare.
504
00:32:44,265 --> 00:32:46,549
Suruh anak buahmu
mengenakan Kevlar.
505
00:32:46,551 --> 00:32:49,052
Kusuruh mereka menembakmu--
506
00:33:09,997 --> 00:33:12,518
Ini sungguh sebuah pertemuan?
507
00:33:12,618 --> 00:33:14,902
Ini kesempatan yang
baik, sebenarnya.
508
00:33:14,904 --> 00:33:18,322
Tepi mengesampingkan
hasil dari pelelangan,
509
00:33:18,324 --> 00:33:20,824
aku sudah menang karena aku
memiliki dua wanita tercantik
510
00:33:20,826 --> 00:33:22,042
di sampingku.
Dua?
511
00:33:22,044 --> 00:33:23,827
Ya.
512
00:33:28,299 --> 00:33:31,034
Terima kasih sudah datang, Thea.
513
00:33:31,036 --> 00:33:33,804
Ini sangat berarti
bagi ibumu. Dan aku.
514
00:33:36,591 --> 00:33:38,158
Tn. Steele,
pelelangan
515
00:33:38,160 --> 00:33:40,143
akan dibuka
5 menit lagi.
516
00:33:40,145 --> 00:33:41,512
Pastikan penawaran
anda sudah siap.
517
00:33:41,514 --> 00:33:42,513
Terima kasih, Gina.
Mm-hmm.
518
00:33:42,515 --> 00:33:45,182
Mari?
Mm-hmm.
519
00:33:47,886 --> 00:33:50,404
Warren Patel. Mari ikut
dengan saya, pak.
520
00:33:51,539 --> 00:33:54,525
Unit satu, semua aman.
Unit dua, kau dengar?
521
00:33:54,527 --> 00:33:57,861
Kami sudah menahan Patel.
Belum ada tanda-tanda Lawton.
522
00:33:57,863 --> 00:33:59,413
- Unit tiga?
- Unit tiga--
523
00:33:59,415 --> 00:34:01,532
Aku di kawasan barat laut
Semuanya aman.
524
00:34:01,534 --> 00:34:03,000
Unit empat?
525
00:34:03,002 --> 00:34:04,201
Kawasan parkir
aman.
526
00:34:04,203 --> 00:34:05,335
Unit lima,
bagaimana statusmu?
527
00:34:05,337 --> 00:34:08,505
Di sini unit lima.
Semua aman.
528
00:34:15,463 --> 00:34:18,649
Mengejutkan sekali.
529
00:34:18,651 --> 00:34:21,485
Ini Jumat malam.
530
00:34:21,487 --> 00:34:23,120
Sedang apa kau di sini?
531
00:34:23,122 --> 00:34:25,622
Aku ini pengacara
dan ini pengadilan,
532
00:34:25,624 --> 00:34:29,460
pertanyaan yang tepat adalah,
sedang apa kau di sini?
533
00:34:29,462 --> 00:34:32,212
Aku ingin berbicara denganmu
tentang kejadian semalam.
534
00:34:32,214 --> 00:34:34,331
Maksudmu saat
aku menyelamatkanmu?
535
00:34:34,333 --> 00:34:35,716
Sama-sama.
536
00:34:35,718 --> 00:34:38,469
Baiklah, pertama-tama,
kita tak akan lagi
537
00:34:38,471 --> 00:34:40,220
membicarakan hal itu.
538
00:34:40,222 --> 00:34:43,857
Kedua, Kau tahu
maksudku adalah sebaliknya.
539
00:34:43,859 --> 00:34:45,859
Aku tak ingin
membicarakan itu.
540
00:34:45,861 --> 00:34:47,677
Aku sudah bicara dengan Oliver.
541
00:34:47,679 --> 00:34:51,698
Dia sangat tenang.
542
00:34:52,850 --> 00:34:55,369
Karena dia sudah tahu.
543
00:34:56,504 --> 00:34:59,189
Kau lihat wajahnya
saat Thea memberitahunya?
544
00:34:59,191 --> 00:35:01,875
Tommy, dia tak
berkedip sama sekali.
545
00:35:01,877 --> 00:35:03,961
Percayalah, dia sudah tahu.
546
00:35:03,963 --> 00:35:05,746
Lalu kenapa dia
tak bilang apa-apa?
547
00:35:05,748 --> 00:35:07,531
Entahlah.
548
00:35:07,533 --> 00:35:10,534
Mungkin ia tahu bahwa
ia tak berhak menghakimiku.
549
00:35:11,836 --> 00:35:14,505
Tapi ada
titik cerah juga.
550
00:35:14,507 --> 00:35:16,206
Setelah semua fakta
551
00:35:16,208 --> 00:35:17,975
sudah diketahui,
552
00:35:17,977 --> 00:35:21,011
adakah kesempatan
untuk kau dan aku?
553
00:35:25,883 --> 00:35:28,318
Katamu kau ragu bila
554
00:35:28,320 --> 00:35:31,071
aku tipe pria setia.
555
00:35:31,073 --> 00:35:33,156
Akan kubuktikan
jika kau salah.
556
00:35:33,158 --> 00:35:36,059
Dengan mengencaniku.
557
00:35:36,061 --> 00:35:37,377
Menjadi lebih baik.
558
00:35:37,379 --> 00:35:40,180
Jadi seseorang yang
lebih layak untukmu
559
00:35:40,182 --> 00:35:42,416
dan seseorang
yang kau inginkan.
560
00:35:44,837 --> 00:35:49,106
Itu baru pria
yang ingin kucari.
561
00:35:49,108 --> 00:35:51,225
Bagus.
562
00:35:51,227 --> 00:35:53,544
Bagaimana kau kita
mulai,
563
00:35:53,546 --> 00:35:55,212
dengan mengeluarkanmu
dari sini.
564
00:35:55,214 --> 00:35:56,713
Ayo,
ini Jumat malam.
565
00:35:56,715 --> 00:35:58,248
Ayo.
566
00:35:58,250 --> 00:35:59,916
Baiklah.
Bagus.
567
00:36:03,688 --> 00:36:06,273
Kau berpakaian rapi?
568
00:36:06,275 --> 00:36:07,757
Untuk mendukung keluargaku.
569
00:36:07,759 --> 00:36:09,776
Ya, aku juga.
Astaga.
570
00:36:09,778 --> 00:36:11,778
Terima kasih.
571
00:36:16,651 --> 00:36:20,287
Dig. Sedang
mengawasi sekitar?
572
00:36:20,289 --> 00:36:21,905
Untuk itulah aku
di sini, pak.
573
00:36:21,907 --> 00:36:23,624
Untuk itu dan menjawab
pertanyaan langganan.
574
00:36:23,626 --> 00:36:25,242
Pria ini tak tepat waktu.
575
00:36:25,244 --> 00:36:26,776
Jika memang
mau melakukan sesuatu,
576
00:36:26,778 --> 00:36:28,579
seharusnya sebelum
pelelangan.
577
00:36:28,581 --> 00:36:30,831
Pak?
578
00:36:30,833 --> 00:36:34,117
Hanya dengar kabar
dari radio.
579
00:36:34,119 --> 00:36:36,219
Oliver.
580
00:36:36,221 --> 00:36:38,171
Senang sekali kau
bisa hadir.
581
00:36:38,173 --> 00:36:41,975
Walter, menurut polisi
beberapa penawar Unidac terbunuh.
582
00:36:41,977 --> 00:36:44,061
Kurasa kita harus
lebih berhati-hati.
583
00:36:44,063 --> 00:36:46,630
Ibuku sudah pernah
kehilangan suami.
584
00:36:46,632 --> 00:36:50,133
Jika Moira berpikiran sama denganmu,
dia tak akan hadir.
585
00:36:50,135 --> 00:36:52,903
Dan pasti ia tak akan
mengajak adikmu.
586
00:37:14,557 --> 00:37:15,890
Hai.
587
00:37:15,892 --> 00:37:18,726
Oliver, mengejutkan sekali.
588
00:37:18,728 --> 00:37:21,729
Bawa mereka keluar
dari sini sekarang.
589
00:37:36,244 --> 00:37:38,445
Kau tak apa?
Apa kau terluka?
590
00:37:38,447 --> 00:37:40,298
Tidak, aku tak apa!
Di mana Walter?
591
00:37:40,300 --> 00:37:42,967
Walter tak apa.
592
00:37:42,969 --> 00:37:44,618
Pak, aku harus membawamu keluar.
Tidak, mereka dulu!
593
00:37:44,620 --> 00:37:46,453
Mereka.
594
00:37:46,455 --> 00:37:48,389
Ayo, aku akan mencarinya.
595
00:39:09,054 --> 00:39:13,007
Letakkan senjatamu.
596
00:39:13,009 --> 00:39:15,810
Aku mengagumi kerjamu.
597
00:39:15,812 --> 00:39:19,546
Kukira kau tak akan sudi
memberikan kebaikanmu.
598
00:39:19,548 --> 00:39:21,682
Kita tidak bekerja
di garis yang sama.
599
00:39:21,684 --> 00:39:24,051
Profesimu adalah
pembunuh.
600
00:39:24,053 --> 00:39:25,352
Kau mencabut nyawa orang.
601
00:39:25,354 --> 00:39:28,022
Untuk kebaikan orang lain.
602
00:39:28,024 --> 00:39:30,357
Sedangkan kau untuk
dirimu sendiri.
603
00:40:15,134 --> 00:40:17,134
Bodoh.
604
00:40:17,883 --> 00:40:20,094
Tempat ini terlalu berbahaya
untuk pergi sendirian.
605
00:40:27,174 --> 00:40:31,174
Mereka akan membunuhmu.
606
00:41:49,503 --> 00:41:51,365
Hey.
607
00:41:51,390 --> 00:41:55,390
Diterjemahkan oleh antlers - Paskalis Damar
kunjungi www.indofiles.org