1
00:00:04,226 --> 00:00:07,026
Se päivä, jona katosin...
2
00:00:09,967 --> 00:00:12,367
...oli päivä, jona kuolin.
3
00:00:12,469 --> 00:00:15,569
Viisi helvetillistä vuotta
muovasivat minusta aseen, -
4
00:00:15,672 --> 00:00:21,772
jota käytän toteuttaakseni
isälleni antamani lupauksen.
5
00:00:21,945 --> 00:00:24,845
Viimeisinä hetkinään
hän kertoi totuuden.
6
00:00:25,032 --> 00:00:29,032
Perheemme omaisuus
oli toisten kärsimyksen ansiota.
7
00:00:29,202 --> 00:00:34,902
He pettivät kaupunkimme
ja minun tulisi oikaista se.
8
00:00:35,025 --> 00:00:38,325
Tehdäkseni sen
vaarantamatta läheisiäni -
9
00:00:38,500 --> 00:00:44,400
minun on oltava joku muu.
Jokin muu.
10
00:00:44,551 --> 00:00:47,751
- Kuka tuo on?
- Mistä hän tupsahti?
11
00:00:54,261 --> 00:00:56,761
Kutsu kopteri takaisin.
12
00:00:57,314 --> 00:01:00,114
Kuka tuo tyyppi on?
13
00:01:01,317 --> 00:01:03,617
Hei, odota!
14
00:01:10,360 --> 00:01:13,760
Marcus Redman,
petit tämän kaupungin.
15
00:01:13,914 --> 00:01:17,814
Taskussasi on kännykkä.
Soita ystävällesi.
16
00:01:17,918 --> 00:01:22,718
Käske hänen antaa
eläkeläisten rahat takaisin.
17
00:01:27,960 --> 00:01:33,660
Redman oli nostanut eläketililtä
yli 30 miljoonaa taalaa.
18
00:01:33,767 --> 00:01:38,067
Hän väittää aikoneensa
palauttaa rahat.
19
00:01:38,255 --> 00:01:41,455
Lähteidemme mukaan
kostaja taivutteli Redmanin.
20
00:01:41,608 --> 00:01:44,708
Hän on enemmän julkisuudessa
kuin Kardashianit.
21
00:01:44,828 --> 00:01:47,628
Tiedät keitä he ovat
vaikka olit viisi vuotta saarella.
22
00:01:47,731 --> 00:01:51,631
Olen lukenut läksyni.
Nykykulttuurimme oikein ilahduttaa.
23
00:01:51,818 --> 00:01:54,518
Kaupungin asukkailla
oli ennen turvallinen olo.
24
00:01:54,705 --> 00:01:57,605
Pelkäätkö sinäkin huppumiestä?
25
00:01:57,708 --> 00:02:02,108
Onko kysyttävää, Oliver?
Todistat, että olet elossa.
26
00:02:02,212 --> 00:02:07,112
Luet valmiin tekstin tuomarille,
ja kuolleeksi julistamisesi perutaan.
27
00:02:07,217 --> 00:02:10,317
- Olen ollut ennenkin oikeussalissa.
- Neljä kertaa.
28
00:02:10,420 --> 00:02:13,220
Rattijuoppous,
paparazzin pahoinpitely, -
29
00:02:13,390 --> 00:02:17,290
taksin varastaminen,
joka muuten oli mieletöntä, -
30
00:02:17,427 --> 00:02:21,527
ja muistetaan poliisin päälle
pissaaminen. - Haluaisin unohtaa.
31
00:02:21,631 --> 00:02:24,731
- Olemme lähdössä oikeuteen.
- Tiedän. Siksi tulinkin.
32
00:02:24,851 --> 00:02:28,351
Paras kaverini herätetään henkiin.
En halua jäädä paitsi siitä.
33
00:02:28,471 --> 00:02:32,941
- Entä sinä? - Ensimmäiset
neljä kertaa riittivät minulle.
34
00:02:33,692 --> 00:02:35,992
Tämä selvä.
35
00:02:36,412 --> 00:02:39,412
Rouva Queen? Auto on valmis.
36
00:02:43,819 --> 00:02:45,819
Walter...
37
00:02:49,876 --> 00:02:55,176
Aiotteko kertoa, mitä tapahtui
jahdin upotessa?
38
00:03:04,273 --> 00:03:06,573
Nousi myrsky.
39
00:03:08,394 --> 00:03:11,694
Jahti upposi.
Yksin minä selvisin.
40
00:03:19,321 --> 00:03:21,821
Isäni ei selvinnyt.
41
00:03:23,525 --> 00:03:26,025
Minä olin menehtyä.
42
00:03:26,712 --> 00:03:31,200
Luulin kuolleeni, koska vietin
niin monta päivää lautalla -
43
00:03:31,384 --> 00:03:34,184
ennen kuin näin saaren.
44
00:03:36,438 --> 00:03:38,973
Kun saavutin sen, -
45
00:03:38,975 --> 00:03:42,710
tiesin että minun täytyisi selvitä
meidän molempien vuoksi.
46
00:03:45,531 --> 00:03:52,531
Sain voimia siitä ajatuksesta
niinä viitenä vuotena.
47
00:03:53,956 --> 00:03:56,756
Pyydämme mitätöimään
kuolleeksi julistamisen, -
48
00:03:56,893 --> 00:04:01,393
jota haettiin Oliverin kadottua
viisi vuotta sitten.
49
00:04:01,531 --> 00:04:06,231
Valitettavasti emme pyydä,
että hänen isänsä Robert Queenin -
50
00:04:06,369 --> 00:04:12,123
kuolleeksi julistaminen mitätöitäisiin.
Queenit saivat vain yhden ihmeen.
51
00:04:16,078 --> 00:04:20,578
Nyt toimistolle.
Sinua odotetaan siellä.
52
00:04:22,184 --> 00:04:27,222
Tuo oli raskaampaa kuin uskoin.
Voimmeko odottaa huomiseen?
53
00:04:30,109 --> 00:04:32,609
- Totta kai.
- Kiitos.
54
00:04:37,733 --> 00:04:40,433
Viime viikolla
halusit palata firmaan.
55
00:04:40,570 --> 00:04:44,270
Olin palannut autiosaarelta.
En ollut järjissäni.
56
00:04:47,544 --> 00:04:52,044
- Mitä sinä täällä teet?
- Minut herätettiin kuolleista.
57
00:04:52,165 --> 00:04:56,865
- Mitä itse?
- Teen työtäni.
58
00:04:57,053 --> 00:04:59,553
Ennemminkin
piirisyyttäjän työtä.
59
00:05:02,258 --> 00:05:05,158
- Hei. Oliver Queen.
- Emily Nocenti.
60
00:05:05,312 --> 00:05:08,112
Oliver vietti juuri
viisi vuotta autiolla saarella.
61
00:05:08,298 --> 00:05:11,898
Ennen sitä hän petti minua
sisareni kanssa.
62
00:05:12,068 --> 00:05:16,738
Viime viikolla hän käski
pysyä erossa itsestään. Hyvä neuvo.
63
00:05:19,191 --> 00:05:21,691
Oli mukava tavata.
64
00:05:26,481 --> 00:05:29,181
Tokene nyt. Lähdetään.
65
00:05:33,957 --> 00:05:39,157
En tiedä miksi
neiti Lance vainoaa minua.
66
00:05:39,296 --> 00:05:45,496
Olen rehellinen liikemies,
enkä suvaitse tätä panettelua.
67
00:05:45,668 --> 00:05:48,168
Ei muuta sanottavaa.
68
00:05:58,648 --> 00:06:00,648
Perääntykää.
69
00:06:04,070 --> 00:06:09,523
- Mitä saarella tapahtui?
- Syötän sinulle sen kameran!
70
00:06:13,362 --> 00:06:16,562
Tuo on tuttua sinulle,
vai mitä?
71
00:06:17,082 --> 00:06:21,482
Kuinka arvokas on elämä?
Elämä hyvänä miehenä, -
72
00:06:21,671 --> 00:06:24,538
joka raataa
kaupunkimme satamassa.
73
00:06:26,675 --> 00:06:29,775
Tyttären isänä.
74
00:06:29,929 --> 00:06:34,529
Todistamme, että Victor Nocenti
sai tietää pomonsa -
75
00:06:34,651 --> 00:06:39,251
Martin Somersin ottaneen lahjuksia
Kiinan triadeilta -
76
00:06:39,356 --> 00:06:41,456
huumeiden salakuljettamisen
sallimisesta.
77
00:06:41,574 --> 00:06:46,394
Nocenti uhkasi kertoa poliisille,
joten Somers käski tappaa hänet.
78
00:06:47,363 --> 00:06:52,563
Somersilla on ystäviä
piirisyyttäjän toimistossa.
79
00:06:52,702 --> 00:06:56,402
Jotta Emily Nocenti saisi oikeutta
isänsä kuolemasta, -
80
00:06:56,589 --> 00:06:58,789
jotta Martin Somers
joutuisi edesvastuuseen, -
81
00:06:58,958 --> 00:07:02,158
jonkun on tehtävä se
heidän puolestaan.
82
00:07:13,605 --> 00:07:18,109
Laurel on ottanut kohteekseen
Starling Cityn pohjasakan, -
83
00:07:18,261 --> 00:07:22,061
joten ei ole yllätys,
että Somersin nimi on isäni listalla.
84
00:07:24,450 --> 00:07:28,850
Poliisi ja piirisyyttäjä
eivät edes halua pysäyttää häntä.
85
00:07:29,039 --> 00:07:33,239
Laurel luulee olevansa ainoa,
joka suostuu yrittämään.
86
00:07:33,426 --> 00:07:35,827
Hän erehtyy.
87
00:07:38,947 --> 00:07:43,447
Jos tämä pitkittyy vielä,
media ristiinnaulitsee minut.
88
00:07:43,636 --> 00:07:46,436
Tee loppu siitä kanteesta.
89
00:07:49,775 --> 00:07:52,075
Mitä helvettiä...?
90
00:08:01,854 --> 00:08:06,054
Martin Somers.
Petit tämän kaupungin.
91
00:08:07,359 --> 00:08:11,979
Tunnustat, että käskit tappaa
Victor Nocentin.
92
00:08:13,648 --> 00:08:16,448
Et saa toista kehotusta.
93
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Suomentanut Mentori
94
00:08:36,209 --> 00:08:38,909
Palkkasin sinut
suojelemaan poikaani.
95
00:08:39,029 --> 00:08:43,529
En ole itse henkivartija,
mutta uskoakseni vaatimuksena -
96
00:08:43,634 --> 00:08:45,934
on pysyä lähellä vartioitavaa.
97
00:08:46,053 --> 00:08:48,253
Hän on ensimmäinen
vastahakoinen asiakkaani.
98
00:08:48,372 --> 00:08:51,872
Minä sinut palkkasin.
Minä olen asiakkaasi.
99
00:08:54,227 --> 00:08:58,514
Missä luulet poikani käyvän
ilman vartijaansa?
100
00:08:59,483 --> 00:09:03,083
- En todellakaan tiedä.
- Ei niin.
101
00:09:03,237 --> 00:09:07,156
Voisitko itse kertoa,
missä oikein käyt?
102
00:09:08,775 --> 00:09:12,495
- Olin yksin viisi vuotta.
- Tiedän sen.
103
00:09:13,563 --> 00:09:15,563
Yksin.
104
00:09:16,399 --> 00:09:23,269
- Ahaa. - Lupaan esitellä hänet
jos selvitän hänen etunimensä...
105
00:09:23,424 --> 00:09:27,524
Lupaa ennemmin ottaa
herra Diggle mukaan reissuillesi.
106
00:09:27,712 --> 00:09:30,512
Et ole turvassa.
Sinut siepattiin jo kerran.
107
00:09:30,681 --> 00:09:34,281
- Joku hullu jahtaa äveriäitä.
- Se hullu pelasti henkeni.
108
00:09:34,435 --> 00:09:37,235
Tämä ei ole peliä.
109
00:09:37,587 --> 00:09:41,757
Menetin sinut jo kerran.
En halua kokea sitä toiste.
110
00:09:43,977 --> 00:09:46,277
Hyvä on.
111
00:09:47,697 --> 00:09:51,767
- Dig on kaverini.
- Kiitos.
112
00:09:56,990 --> 00:09:59,790
Anteeksi,
että aiheutin murhetta.
113
00:10:00,460 --> 00:10:05,381
Minä olin Afganistanissa.
Siellä näki oikeaa murhetta.
114
00:10:06,500 --> 00:10:10,400
Jos vielä karkaatte minulta, -
115
00:10:10,588 --> 00:10:13,088
otan itse lopputilin.
116
00:10:19,462 --> 00:10:24,000
- Mihin aiot? - Meluisaan
ja savuiseen paikkaan.
117
00:10:24,518 --> 00:10:28,737
Taskuvarkaus ei toimi tällä kertaa.
Aion vetää kännit.
118
00:10:29,739 --> 00:10:31,739
Thea...
119
00:10:32,409 --> 00:10:35,709
Haluaisiko isä
sinun käyttäytyvän näin?
120
00:10:36,630 --> 00:10:40,530
Kuolleet eivät halua mitään.
Se on hyvä puoli heissä.
121
00:10:40,701 --> 00:10:43,201
Minä olin kuollut -
122
00:10:43,753 --> 00:10:47,053
ja halusin monia asioita.
- Paitsi perheesi.
123
00:10:48,174 --> 00:10:54,000
Välttelet äitiä, et kuuntele Walteria
ja tuomitset minua.
124
00:10:55,682 --> 00:10:58,182
Älä odottele valveilla.
125
00:11:01,638 --> 00:11:06,538
Olen anteeksipyynnön velkaa.
Tulimme satamaan asti, -
126
00:11:06,694 --> 00:11:11,094
ettekä tarvitsekaan poliisia.
- Sitä olen yrittänyt sanoa.
127
00:11:11,198 --> 00:11:17,998
Se eilinen hätäpuhelu,
jossa puhuttiin jousimiehestä...
128
00:11:18,122 --> 00:11:22,800
Sekö olikin käytännön pila?
129
00:11:25,378 --> 00:11:28,178
Nämä tyypit tekevät piloja.
130
00:11:29,750 --> 00:11:34,550
Olen taipuvainen uskomaan
kaltaistasi rehellistä miestä, -
131
00:11:34,655 --> 00:11:41,655
paitsi että eräs alaisistani
löysi satamasta tämän.
132
00:11:42,430 --> 00:11:47,530
Tässä kaupungissa on se kostaja.
Luulee olevansa joku Robin Hood.
133
00:11:47,718 --> 00:11:51,718
Ryövää rikkailta.
Yrittää kai antaa opetuksen.
134
00:11:51,900 --> 00:11:54,500
Hän on tappaja.
135
00:11:54,659 --> 00:11:59,559
Kukaan tai mikään ei estä minua
pysäyttämästä häntä.
136
00:11:59,664 --> 00:12:02,164
Mutta kuten sanoit...
137
00:12:08,838 --> 00:12:11,638
Täällä ei selvästikään
tapahtunut eilen mitään.
138
00:12:11,792 --> 00:12:17,592
Eikö sinulla ole eturistiriita?
Tyttäresi haastaa minua käräjille.
139
00:12:17,715 --> 00:12:21,615
- Osaan pitää tunteeni kurissa.
- Minä en.
140
00:12:21,752 --> 00:12:26,252
Ette halua tietää mihin pystyn
kun antaudun tunteilleni.
141
00:12:50,330 --> 00:12:53,048
Olemme modernisoineet paljon.
142
00:12:58,673 --> 00:13:01,573
- Nautitko olostasi?
- Kyllä.
143
00:13:01,726 --> 00:13:06,126
Olit aina innoissasi kun olit täällä
lapsena isäsi mukana.
144
00:13:06,263 --> 00:13:09,965
- Sain juoda limsaa toimistossa.
- Sen takia siis halusit tänne.
145
00:13:13,737 --> 00:13:18,037
Queen-yhtiön menestys johtuu
kohdistetusta diversifikaatiosta.
146
00:13:18,192 --> 00:13:21,592
Laajennamme uusille aloille, -
147
00:13:21,746 --> 00:13:24,146
kuten biotekniikkaan
ja saasteettomaan energiaan.
148
00:13:24,281 --> 00:13:29,381
Siistiä. Saisinko vettä
tai jotakin kylmää?
149
00:13:29,537 --> 00:13:34,537
Walterilla ja minulla on asiaa.
Tule istumaan.
150
00:13:34,675 --> 00:13:37,875
Minua alkaa hermostuttaa
kun pyydät minua istumaan.
151
00:13:38,995 --> 00:13:42,695
Firmamme aikoo rakentaa
sovellettujen tieteiden toimipaikan, -
152
00:13:42,800 --> 00:13:47,700
ja haluaisimme sinun
omistavan rakennuksen isällesi.
153
00:13:47,805 --> 00:13:54,676
Haluaisimme samalla ilmoittaa,
että otat johtaja-aseman firmassa.
154
00:13:54,862 --> 00:13:58,862
- Sinun firmassasi.
- En halua johtaa mitään.
155
00:13:59,033 --> 00:14:01,833
Walter tekee hyvää työtä.
156
00:14:03,353 --> 00:14:06,653
Sanoit haluavasi olla
joku toinen henkilö.
157
00:14:06,856 --> 00:14:10,156
- Olet Robert Queenin poika.
- En halua muistutusta siitä.
158
00:14:10,327 --> 00:14:12,627
Ilmeisesti haluat.
159
00:14:16,800 --> 00:14:20,869
Kaikki täällä ymmärtävät,
miten vaikea muutos on.
160
00:14:21,537 --> 00:14:26,274
Kiitos, Walter.
Mikähän osio?
161
00:14:26,427 --> 00:14:29,727
Se fantasia, että hankin saarella
liiketalouden tutkinnon -
162
00:14:29,847 --> 00:14:33,649
vai se, että isäni talouspäällikkö
asuu samassa talossa kanssani?
163
00:14:42,659 --> 00:14:47,229
Viisi vuotta sitten vastuuttomuutesi
oli jotenkin hurmaavaa.
164
00:14:49,532 --> 00:14:52,032
Ei enää nykyään.
165
00:15:18,728 --> 00:15:21,528
Kuski saapuu hetken päästä.
166
00:15:24,869 --> 00:15:28,769
Vietin 27 vuotta Starling Cityssä
ja sitten 5 vuotta Afganistanissa.
167
00:15:28,906 --> 00:15:33,575
- Haluatko tietää, mitä opin?
- Oma koti kullan kallis?
168
00:15:34,777 --> 00:15:39,077
Ei, päinvastoin.
Koti on taistelukenttä.
169
00:15:39,216 --> 00:15:42,316
Kotona kaikki ovat perässäsi.
170
00:15:42,419 --> 00:15:46,121
Yrittävät saada avautumaan,
olemaan joku joka et ehkä ole.
171
00:15:49,392 --> 00:15:52,492
Tai saatan erehtyä.
Ehkä vietettyäsi vuosia yksin -
172
00:15:52,596 --> 00:15:55,896
et olekaan niin sekaisin
kuin sinun luulisi olevan.
173
00:16:05,275 --> 00:16:07,575
Menkää pois!
174
00:16:16,252 --> 00:16:18,252
Isä?
175
00:16:34,388 --> 00:16:37,172
Pysykää erossa hänestä!
176
00:17:11,391 --> 00:17:18,196
Somersin asianajaja uskottelee
sinun haluavan tehdä rahaa tällä.
177
00:17:19,849 --> 00:17:22,849
Tässä ei ole kyse rahasta.
Haluan vain oikeutta isälleni.
178
00:17:23,020 --> 00:17:27,820
Eräät vaaralliset ihmiset eivät halua
tämän oikeudenkäynnin jatkuvan.
179
00:17:27,942 --> 00:17:32,042
Äitini kuoli kun olin vauva.
Isäni oli ainoa perheeni.
180
00:17:32,162 --> 00:17:34,662
Hänen kurkkunsa viillettiin.
181
00:17:36,032 --> 00:17:39,132
Heidän täytyy tappaa minut
jos haluavat minun luovuttavan.
182
00:17:39,253 --> 00:17:42,671
- Toivotaan, ettei niin käy.
- Ei käy.
183
00:17:44,123 --> 00:17:48,023
- Mitä nyt?
- Te kolme saatte poliisivartion.
184
00:17:48,128 --> 00:17:51,428
He ovat mukananne jatkuvasti
vastaväitteistä huolimatta.
185
00:17:51,548 --> 00:17:55,250
- Juristina väitän aina vastaan.
- Isänäsi minä suojelen sinua.
186
00:17:57,053 --> 00:18:01,953
- Emily, mennään kahville.
- Menkää heidän mukaansa.
187
00:18:02,092 --> 00:18:04,592
Sinä jäät siihen.
188
00:18:05,094 --> 00:18:09,794
Kokeilit poliisivartiota myös,
kun aloin kiinnostua pojista.
189
00:18:09,950 --> 00:18:13,150
- Ei se toiminut silloinkaan.
- Tämä ei ole vitsi, Laurel.
190
00:18:13,320 --> 00:18:16,400
Martin Somersin
kimppuun käytiin eilen.
191
00:18:16,539 --> 00:18:19,439
- Mitä? Kuka?
- Ei sillä väliä.
192
00:18:19,609 --> 00:18:24,779
Ärsytit näitä tyyppejä.
Sinua suojellaan kunnes tämä on ohi.
193
00:18:25,331 --> 00:18:29,631
- Sillä hyvä. - Tuo saattoi toimia
kun olin 8-vuotias.
194
00:18:29,753 --> 00:18:32,453
- Ei toimi enää.
- Sillä hyvä, Laurel!
195
00:18:32,589 --> 00:18:37,189
Haluat tehdä työtäsi, hyvä.
Minä haluan tehdä omaani.
196
00:18:37,311 --> 00:18:40,611
Nämä tyypit ovat vaarallisempia
kuin haluat myöntää.
197
00:18:40,813 --> 00:18:43,313
Olet suututtanut heidät.
198
00:18:51,040 --> 00:18:53,540
- Kiitos kun tulit.
- Autan aina ystävää.
199
00:18:53,694 --> 00:18:57,294
Emme ole ystäviä. Minä sallin teidän
tuoda huumeita satamaani.
200
00:18:57,481 --> 00:19:01,481
- Sait siitä hyvät rahat.
- Se ei korvaa nuolella lävistämistä.
201
00:19:01,668 --> 00:19:06,668
Se tyyppi on suurempi uhka
kuin Nocenti koskaan.
202
00:19:06,790 --> 00:19:08,990
Ongelma on Nocentin tytär.
203
00:19:09,093 --> 00:19:11,793
Tiedämme hänen olinpaikkansa,
toisin kuin huppukaverisi.
204
00:19:11,929 --> 00:19:16,029
Jos tapat Emily Nocentin,
Laurel Lance ei luovuta.
205
00:19:16,133 --> 00:19:20,318
Hän ei luovuta ennen kuin kaataa
sinut, minut ja koko triadin.
206
00:19:21,170 --> 00:19:23,970
Siispä tapamme neiti Lancen.
207
00:19:29,970 --> 00:19:34,770
Kuljetuspohatta Martin Somers
ei aio todistaa -
208
00:19:34,892 --> 00:19:37,892
Victor Nocentin
kuolemantapauksessa.
209
00:19:42,266 --> 00:19:45,366
- Mistä nuo tulivat?
- Etkö osaa koputtaa?
210
00:19:45,519 --> 00:19:49,000
Äiti puhui arvista, mutta...
211
00:19:54,077 --> 00:19:59,000
Mitä sinulle tapahtui siellä?
212
00:20:02,786 --> 00:20:05,586
En halua puhua siitä.
213
00:20:08,157 --> 00:20:12,457
Etpä tietenkään.
Et halua puhua kanssani mistään.
214
00:20:12,596 --> 00:20:17,396
- Paitsi sosiaalisesta elämästäni.
- Odota! Mihin olet menossa?
215
00:20:17,585 --> 00:20:20,085
Miksi kertoisin sinulle?
216
00:20:22,138 --> 00:20:24,638
Olen pahoillani, Thea.
217
00:20:25,608 --> 00:20:31,000
Haluaisin osata puhua
saaren tapahtumista.
218
00:20:33,700 --> 00:20:36,700
En ole vielä valmis siihen.
219
00:20:39,572 --> 00:20:43,191
- Onko sinulla aikaa nyt?
- On.
220
00:20:44,360 --> 00:20:48,463
Hyvä.
Haluan näyttää jotakin.
221
00:20:51,835 --> 00:20:58,000
Joskus kun tunsin jotakin,
tulin tänne.
222
00:21:02,144 --> 00:21:05,644
Äiti lakkasi käymästä ulkona
kuukausi hautajaisten jälkeen.
223
00:21:06,982 --> 00:21:10,182
Pian hän lakkasi
puhumasta tyystin.
224
00:21:11,220 --> 00:21:14,520
Talossa oli liian hiljaista,
joten tulin tänne.
225
00:21:16,225 --> 00:21:18,725
Juttelemaan sinun kanssasi.
226
00:21:21,230 --> 00:21:26,730
Tyhmiä juttuja. Mitä tein milloinkin,
kehen olin ihastunut...
227
00:21:27,286 --> 00:21:34,000
Aina joskus rukoilin sinua
palaamaan kotiin.
228
00:21:34,243 --> 00:21:40,843
Nyt olet täällä.
Olimme läheisempiä kun olit kuollut.
229
00:21:42,218 --> 00:21:47,222
Tiedän saarella olleen helvetillistä,
mutta sitä se oli täälläkin.
230
00:21:50,226 --> 00:21:52,726
Avaudu minulle, Ollie.
231
00:21:54,196 --> 00:21:56,696
Päästä joku lähellesi.
232
00:22:28,731 --> 00:22:33,331
Hei. Oletko kunnossa?
Ulkona on kaksi poliisiautoa.
233
00:22:33,520 --> 00:22:37,222
Miten voin pysyä erossa sinusta,
jos sinä et pysy erossa minusta?
234
00:22:38,541 --> 00:22:41,341
Mitä teet täällä, Ollie?
235
00:22:41,577 --> 00:22:47,482
Sisareni sanoi, että olen ollut
etäinen palattuani ja...
236
00:22:48,868 --> 00:22:52,168
Olisi luultavasti hyvä ajatus
päästää joku lähelleni.
237
00:22:52,289 --> 00:22:55,189
Tuumit siis aloittaa ihmisestä,
jonka sysäsit pois luotasi.
238
00:22:55,292 --> 00:22:57,900
Tein sen suojellakseni sinua.
239
00:22:58,043 --> 00:23:01,343
Nähdessäni sinut eilen
tajusin satuttaneeni sinua.
240
00:23:10,105 --> 00:23:12,105
Kiitos.
241
00:23:17,347 --> 00:23:20,447
Tämä paikka
ei ole muuttunut yhtään.
242
00:23:20,617 --> 00:23:23,785
Ei ole ollut aikaa sisustaa.
243
00:23:24,954 --> 00:23:27,254
Olen ääliö.
244
00:23:27,823 --> 00:23:32,000
Ennen saarta olin ääliö
ja nyt olen...
245
00:23:33,362 --> 00:23:36,562
- Rikkinäinen ääliö.
- Mitä pussissa on?
246
00:23:38,350 --> 00:23:42,650
Mietin saarella monia asioita,
mutta vain yhtä asiaa päivittäin.
247
00:23:42,806 --> 00:23:47,306
Haaveilin siitä, ja lupasin itselleni,
että jos saan vielä tehdä sitä, -
248
00:23:47,477 --> 00:23:50,977
tekisin sen sinun kanssasi.
249
00:23:55,017 --> 00:23:57,317
Syödä jäätelöä.
250
00:24:02,358 --> 00:24:05,358
Juuri niin hyvää kuin muistan.
251
00:24:08,364 --> 00:24:14,164
Äiti haluaa minut firmaan töihin.
Oikealle paikalleni.
252
00:24:14,304 --> 00:24:18,673
En osaa kuvitella sinua
universumin valtiaaksi.
253
00:24:22,344 --> 00:24:28,465
Viiden vuoden jälkeen
minulla on suunnitelmia.
254
00:24:28,851 --> 00:24:33,254
Minulla on asioita tehtävänä.
En pysty siihen jos...
255
00:24:35,107 --> 00:24:39,561
Osallistun johtokunnan kokouksiin
ja osakeselontekoihin.
256
00:24:41,313 --> 00:24:44,413
Olet aikuinen mies.
257
00:24:45,417 --> 00:24:50,517
- Saat kieltäytyä.
- Yritin kyllä. Se ei tepsinyt.
258
00:24:50,707 --> 00:24:55,207
Näytä sitten äidillesi.
259
00:24:55,362 --> 00:24:58,862
Ole se ihminen, millaisena haluat
hänen näkevän itsesi.
260
00:25:00,115 --> 00:25:06,315
Minulla on kokemusta
paheksuvista vanhemmista.
261
00:25:06,423 --> 00:25:13,223
- Olen kokenut isäsi paheksunnan.
- Itseään hän syyttää, ei sinua.
262
00:25:13,396 --> 00:25:17,096
Hän luulee, että jos hän ja Sarah
olisivat olleet läheisempiä, -
263
00:25:17,233 --> 00:25:20,233
Sarah olisi kertonut hänelle
matkasta.
264
00:25:20,403 --> 00:25:23,603
Ja hän olisi voinut estää Sarah'a
lähtemästä mukaasi.
265
00:25:23,739 --> 00:25:26,939
- Olen pahoillani.
- Pyysit jo anteeksi.
266
00:25:29,778 --> 00:25:32,578
Se ei riitä koskaan.
267
00:25:35,450 --> 00:25:38,986
- Kuulitko tuon?
- Minkä?
268
00:25:44,493 --> 00:25:46,993
Paloportaikossa on joku.
269
00:26:29,500 --> 00:26:34,340
- Oletteko loukkaantuneet?
- Emme!
270
00:26:34,342 --> 00:26:37,642
Tämän takia henkivartija
on hyvä idea.
271
00:26:50,933 --> 00:26:55,570
- Isä! - Luojan kiitos.
Oletko kunnossa?
272
00:26:56,772 --> 00:26:59,272
Ne määräämäsi poliisit...
273
00:26:59,776 --> 00:27:04,028
Menin ulos pyytämään tulta.
Molemmat olivat kuolleet.
274
00:27:08,483 --> 00:27:13,683
Kiitos, herra Diggle.
Saat vapaasti ajaa punaisia päin.
275
00:27:13,790 --> 00:27:17,041
- Tein vain työtäni.
- Työsi on suojella häntä.
276
00:27:19,011 --> 00:27:22,311
Näemmä ihmisiä kuolee
aina kun olet tyttäreni seurassa.
277
00:27:22,798 --> 00:27:26,198
Pysy kaukana Laurelista
tai kun seuraavan kerran katoat, -
278
00:27:26,352 --> 00:27:29,300
varmistan sen olevan pysyvää.
- Isä!
279
00:27:29,471 --> 00:27:31,771
Minä ymmärrän.
280
00:27:42,118 --> 00:27:46,618
- Pelkkä kiitos ei taida riittää.
- Kuten sanoin, tein vain työtäni.
281
00:27:46,739 --> 00:27:49,739
Ehkä minun pitäisi
kiittää teitä.
282
00:27:53,812 --> 00:27:57,612
- Mistä hyvästä?
- Siitä heitosta.
283
00:27:57,734 --> 00:28:01,134
- Minulla kävi tuuri.
- Se oli tasapainoton keittiöveitsi.
284
00:28:01,254 --> 00:28:05,354
- Heitto oli silti tarkka.
- Tismalleen. Onnenpotku.
285
00:28:05,508 --> 00:28:10,708
- Minua ei kannata pitää hölmönä.
- Selvä.
286
00:28:10,897 --> 00:28:13,700
Olen kai vasta käsittämässä,
millainen mies te olette.
287
00:28:13,883 --> 00:28:17,183
Siinä tuskin menee kauaa.
Olen pinnallinen.
288
00:28:17,353 --> 00:28:20,153
Ja erittäin väsynyt, joten...
289
00:28:22,524 --> 00:28:24,824
Hyvää yötä.
290
00:28:26,361 --> 00:28:28,661
Hyvää yötä.
291
00:28:33,216 --> 00:28:38,116
Halusin antaa Somersille tilaisuuden
saada oikeudenmukainen tuomio, -
292
00:28:38,221 --> 00:28:42,390
mutta hän päätti sen sijaan kostaa
minulle tärkeälle ihmiselle.
293
00:28:46,136 --> 00:28:50,646
Hän joutuu yhä oikeuden eteen.
Hieman erilaisen vain.
294
00:28:55,190 --> 00:28:57,890
Triadin eukko mokasi
Lancen tapon.
295
00:28:58,027 --> 00:29:03,727
Nyt triadi tuhoaa kaikki todisteet,
mukaan lukien minut.
296
00:29:03,866 --> 00:29:07,866
Käske Wallacen valmistella vene.
Lähden tänä iltana.
297
00:29:07,987 --> 00:29:11,489
Wallace? Kuuletko sinä?
298
00:29:14,059 --> 00:29:17,712
Wallace ei ole täällä,
mutta minä olen.
299
00:29:18,380 --> 00:29:21,880
- Meidän täytyy häipyä.
- Siellä on kuusi miestä.
300
00:29:22,001 --> 00:29:23,501
Eivät he riitä.
301
00:29:23,619 --> 00:29:28,819
Menet huomenna oikeustalolle
ja jääväät itsesi tästä tapauksesta.
302
00:29:28,958 --> 00:29:32,358
Et tunne minua kovin hyvin,
jos luulet minun hylkäävän Emilyn.
303
00:29:32,461 --> 00:29:35,861
Lukitsen sinut selliin
jos sitä vaaditaan.
304
00:29:35,982 --> 00:29:38,482
Anna mennä sitten.
305
00:29:40,135 --> 00:29:44,635
Hemmetti! Luulin,
että Sarah'n kuoleman jälkeen -
306
00:29:44,807 --> 00:29:48,107
et olisi enää niin holtiton.
- Ei tämä holtittomuutta ole!
307
00:29:48,643 --> 00:29:53,147
Yritän tehdä kaupungista
turvallisemman, kuten sinä.
308
00:29:57,586 --> 00:30:02,686
Olet ainoa tyttäreni, Laurel.
Minulla ei ole muuta syytä elää.
309
00:30:02,792 --> 00:30:08,192
Et ole minulta vailla elämää.
Estät minua tekemästä työtäni.
310
00:30:08,330 --> 00:30:11,430
Triadin tai Somersin jahtaaminen
ei ole työtäsi.
311
00:30:11,551 --> 00:30:16,151
Puolustan oikeutta lain avulla.
Aivan kuten opetit.
312
00:30:16,338 --> 00:30:21,976
Likainen temppu käyttää
omia opetuksiani minua vastaan.
313
00:30:24,479 --> 00:30:28,899
Ehkä opin senkin sinulta.
314
00:30:36,024 --> 00:30:40,024
- Lance. - Ilmoitus satama-alueelta.
Somers Imports.
315
00:30:40,328 --> 00:30:42,628
Tulen heti.
316
00:30:42,864 --> 00:30:46,064
Minun täytyy lähteä.
Satamassa tapahtuu jotakin.
317
00:31:19,050 --> 00:31:21,050
Somers!
318
00:31:34,099 --> 00:31:37,299
- Voi hyvä jumala.
- Hän ei voi auttaa sinua.
319
00:31:39,037 --> 00:31:43,437
- Kerro totuus Victor Nocentista.
- En voi. Triadi tappaa minut.
320
00:31:43,576 --> 00:31:46,576
Triadi on nyt pienin huolistasi.
321
00:31:48,047 --> 00:31:52,647
Hyvä on. Triadi hänet tappoi,
en minä.
322
00:31:52,835 --> 00:31:55,135
Kenen käskystä?
323
00:31:56,855 --> 00:32:01,355
- Kenen?
- Minun käskystäni!
324
00:32:01,510 --> 00:32:04,810
Nocenti sanoi
todistavansa minua vastaan.
325
00:32:07,000 --> 00:32:10,300
- Mene pois hänen luotaan.
- Pakota minut.
326
00:32:39,331 --> 00:32:41,831
Poliisi. Laskekaa aseenne.
327
00:32:53,728 --> 00:32:55,728
Liikkumatta!
328
00:32:59,150 --> 00:33:01,650
Jos värähdätkin, ammun.
329
00:33:07,358 --> 00:33:09,858
Kumarru kädet ylhäällä.
330
00:33:30,232 --> 00:33:32,432
Minun käskystäni!
331
00:33:32,551 --> 00:33:35,751
Nocenti sanoi
todistavansa minua vastaan.
332
00:33:36,220 --> 00:33:38,520
Senkin pirulainen.
333
00:33:48,584 --> 00:33:53,284
Laurel oli oikeassa.
En voi olla äitini haluama Oliver -
334
00:33:53,572 --> 00:33:57,341
ja minun on pidettävä
isälle antamani lupaus.
335
00:33:59,177 --> 00:34:02,880
Minun on oltava henkilö,
jona heidän on minut nähtävä.
336
00:34:07,919 --> 00:34:12,856
Tämäpä yllätys.
Tulitko tänne erehdyksessä?
337
00:34:13,591 --> 00:34:17,991
- Oliver kutsui minut eilen illalla.
- Eilen illalla?
338
00:34:18,096 --> 00:34:21,596
Kuultaako äänessäsi yllätys
vai mustasukkaisuus?
339
00:34:21,734 --> 00:34:27,234
En vain halua hänen saavan selville.
Oliver on kokenut paljon.
340
00:34:27,373 --> 00:34:29,773
Me kaikki olemme, Tommy.
341
00:34:29,909 --> 00:34:33,609
Hyvää iltapäivää.
Kiitos kaikille, kun tulitte.
342
00:34:33,712 --> 00:34:37,948
Tälle paikalle nousee
Robert Queen -tiedekeskus.
343
00:34:41,052 --> 00:34:44,052
Se on oleva monumentti
miehelle, -
344
00:34:44,200 --> 00:34:47,700
jonka yhtiö ja visio
ovat hänen suurin perintönsä.
345
00:34:57,352 --> 00:35:00,152
Olenhan minäkin perintö.
346
00:35:00,322 --> 00:35:05,622
Kiitos kun lämmittelit heitä, Walt.
Hieno lapio.
347
00:35:11,166 --> 00:35:14,666
Osa teistä ei ehkä tunne minua.
Nimeni on Oliver Queen.
348
00:35:17,839 --> 00:35:22,639
Katsokaa telkkaria, lukekaa lehtiä.
Olen kuuluisa.
349
00:35:22,828 --> 00:35:27,028
Enimmäkseen koska olen
Robert Queenin poika.
350
00:35:27,216 --> 00:35:31,001
Mutta kuten Walter,
uusi isäni...
351
00:35:31,803 --> 00:35:36,103
Anteeksi.
Kuten Walter oli sanomassa, -
352
00:35:36,225 --> 00:35:39,525
en ole nykyiselläni
kummoinen perintö.
353
00:35:39,645 --> 00:35:42,945
- Oliver, ei sinun tarvitse...
- Mene istumaan!
354
00:35:46,200 --> 00:35:52,200
Minun piti tulla tänne
ottamaan paikkani yhtiössä.
355
00:35:52,324 --> 00:35:56,693
Tuhlaajapoika palaa kotiin
ja ottaa perhefirman haltuunsa.
356
00:36:00,197 --> 00:36:02,997
Minä en ole isäni.
357
00:36:03,167 --> 00:36:06,367
En ole puoliksikaan
hänen veroisensa mies.
358
00:36:07,255 --> 00:36:12,926
Enkä tule koskaan olemaan.
Älkää siis pyytäkö sitä minulta.
359
00:36:42,346 --> 00:36:47,546
Martin Somers pidätettiin eilen
Victor Nocentin murhasta.
360
00:36:47,669 --> 00:36:52,569
Häntä syytetään myös yli
10 miljoonan lahjuksien ottamisesta.
361
00:36:53,223 --> 00:36:57,223
Syyttäjällä ei ole vaihtoehtoa.
362
00:36:57,394 --> 00:37:02,594
- Somers tunnusti tekonsa.
- Hän joutuu vankilaan, Emily.
363
00:37:02,700 --> 00:37:07,600
- Kiitos, kun puolustit minua.
- Kiitos, että rohkenit sallia sen.
364
00:37:16,464 --> 00:37:22,250
- Tarvitsenko vieläkin suojelua?
- Enkö saa käydä tyttäreni luona?
365
00:37:27,256 --> 00:37:31,856
- Näytät väsyneeltä.
- Täytin yön raportteja -
366
00:37:32,029 --> 00:37:35,929
ja minua hiillostettiin
jousimiehen paosta.
367
00:37:36,033 --> 00:37:41,033
Ihan kiva, että hän pakeni.
Hän kukisti Martin Somersin.
368
00:37:41,205 --> 00:37:44,605
Hän satutti samalla monia.
Hän on anarkisti, ei sankari.
369
00:37:44,709 --> 00:37:48,809
Kuka hän onkin,
hän tuntuu haluavan auttaa.
370
00:37:48,946 --> 00:37:52,346
Kuten olen aina sanonut:
ei tarvitse rikkoa lakia -
371
00:37:52,500 --> 00:37:54,900
löytääkseen oikeutta.
372
00:37:55,052 --> 00:38:00,288
Kun nappaan hänet,
hänkin oppii uskomaan siihen.
373
00:39:19,169 --> 00:39:24,769
Näit sen itse.
Poikani ei tiedä mitään.
374
00:39:24,925 --> 00:39:27,925
Robert ei kertonut hänelle
mitään meille vaarallista.
375
00:39:28,095 --> 00:39:31,595
Hän ei tiedä,
että jahti sabotoitiin.
376
00:39:54,621 --> 00:40:00,626
Kun kaavailin saarella paluutani,
en ennakoinut sen vaikeutta.
377
00:40:02,212 --> 00:40:06,181
Äidin, Thean ja Laurelin -
378
00:40:09,269 --> 00:40:11,769
luokse palaamisen vaikeutta.
379
00:40:15,358 --> 00:40:18,694
En tiennyt, kuinka vaikeata olisi
pitää salaisuuksia.
380
00:40:21,114 --> 00:40:25,314
Pyysit minua pelastamaan kaupungin.
Oikaisemaan väärät tekosi.
381
00:40:25,985 --> 00:40:29,905
Vannon tekeväni sen.
382
00:40:33,276 --> 00:40:35,576
Mutta sen tehdäkseni -
383
00:40:35,713 --> 00:40:39,013
en voi olla se Oliver,
jonka muut haluavat minun olevan.
384
00:40:39,133 --> 00:40:44,887
Siksipä toisinaan
kunnioittaakseni toiveitasi -
385
00:40:48,324 --> 00:40:50,824
joudun häpäisemään muistosi.
386
00:40:52,111 --> 00:40:54,411
Olen pahoillani.
387
00:40:58,519 --> 00:41:01,019
Viekää se pois.
388
00:41:08,945 --> 00:41:11,445
Lähdettekö illalla ulos?
389
00:41:13,199 --> 00:41:15,199
Ehdottomasti.