1 00:00:04,226 --> 00:00:06,965 Dagen jeg forsvant... 2 00:00:09,967 --> 00:00:12,467 ...var dagen jeg døde. 3 00:00:13,100 --> 00:00:16,300 Fem år i helvete, gjorde meg til ett våpen- 4 00:00:16,400 --> 00:00:21,943 -for å hedre min far. Som ofret sitt liv for mitt. 5 00:00:22,300 --> 00:00:25,500 I slutten fortalte han sannheten. 6 00:00:25,600 --> 00:00:29,700 At vår familie har skodd seg på andres elendighet for å oppnå suksess. 7 00:00:29,800 --> 00:00:35,400 Han mislyktes med vår by, det var opp til meg å redde den. 8 00:00:35,600 --> 00:00:39,200 Å gjøre dette uten å skade de som er nærmest meg- 9 00:00:39,300 --> 00:00:44,449 -var jeg tvunget til å bli en annen. 10 00:00:44,551 --> 00:00:46,968 - Hvem var det? - Hvor kom han fra? 11 00:00:50,473 --> 00:00:53,259 Hva er det som hender? 12 00:00:54,700 --> 00:00:58,870 Kall tilbake helikopteret. Hvem er den fyren 13 00:01:11,000 --> 00:01:13,912 Marcus Redman, Du sviktet byen. 14 00:01:15,100 --> 00:01:21,300 Fortell din partner at han skal gi tilbake alle pengene du stjal. 15 00:01:21,400 --> 00:01:23,985 Gjør det...nå! 16 00:01:27,960 --> 00:01:34,000 De siste 15 årene har mr Redman underslått over 30 millioner dollar. 17 00:01:34,100 --> 00:01:38,155 Mr Redman hevder at hans hensikt har vært å betale tilbake. 18 00:01:38,255 --> 00:01:41,400 Men kilder sier at han tvunget av en hevner. 19 00:01:41,608 --> 00:01:44,826 Han får mer tv-tid enn "Kardashians". 20 00:01:44,828 --> 00:01:47,620 Fem år på øya og du vet fremdeles hvem de er. 21 00:01:47,731 --> 00:01:51,718 Jeg har tatt igjen. Det er gøy å se hvordan vi har utviklet oss. 22 00:01:51,818 --> 00:01:55,100 Byen var annerledes. Folk var trygge. 23 00:01:55,900 --> 00:01:59,824 - Er du redd for at vi er neste? - Har du noen spørsmål, Oliver? 24 00:01:59,826 --> 00:02:02,100 Det er et bevis på at du lever. 25 00:02:02,212 --> 00:02:04,300 Du behøver bare å lese en uttalelse for dommeren- 26 00:02:04,400 --> 00:02:06,700 -så annuleres din død-in-absentia dom. 27 00:02:06,800 --> 00:02:10,500 - Jeg har vært i retten før, Walter. - Fire ganger om jeg ikke tar feil. 28 00:02:10,600 --> 00:02:13,338 Fyllekjøring, overfallet på fotografen- 29 00:02:13,390 --> 00:02:20,000 -og hvem kan glemme tyveriet av taxi'en, og når du pisset på en politimann. 30 00:02:20,100 --> 00:02:23,415 - Det burde alle gjøre. - Vi er på vei til retten. 31 00:02:23,517 --> 00:02:26,420 Det er derfor jeg er her. Min beste venn gjenoppstår. 32 00:02:26,520 --> 00:02:30,000 - Jeg vil ikke gå glipp av det. - Du da? 33 00:02:30,306 --> 00:02:33,941 Det rakk med de første gangene. 34 00:02:36,412 --> 00:02:39,413 Mrs Queen? Bilen er klar. 35 00:02:43,819 --> 00:02:46,319 Walter. 36 00:02:49,876 --> 00:02:56,300 - Skal du vitne om hva som hendte? - Tenker du å fortelle om ulykken? 37 00:02:58,467 --> 00:03:02,650 - Så du når Sarah Lee døde? - Sarah! 38 00:03:04,273 --> 00:03:07,415 Det ble storm... 39 00:03:08,265 --> 00:03:12,725 Båten sank. Jeg var den eneste som overlevde. 40 00:03:13,800 --> 00:03:16,684 - Hun er ikke der! - Sarah! 41 00:03:18,800 --> 00:03:22,600 Min far klarte seg ikke. 42 00:03:23,525 --> 00:03:26,193 Jeg døde nesten... 43 00:03:26,455 --> 00:03:34,330 Jeg trodde det ettersom jeg var på flåten så lenge innen jeg så øya. 44 00:03:36,438 --> 00:03:42,950 Når jeg nådde den, visste jeg at jeg skulle leve for oss begge. 45 00:03:45,531 --> 00:03:53,250 Det var den tanken som holdt meg oppe i de fem årene jeg var der. 46 00:03:53,756 --> 00:04:01,529 Herr dommer, vi vil oppheve "død-in-absentia dommen" etter ulykken. 47 00:04:01,531 --> 00:04:06,269 Vi kommer ikke kreva en opphevelse av døden på hans far- 48 00:04:06,369 --> 00:04:13,100 -Robert Queen. Familien klarer bara ett mirakel. 49 00:04:16,078 --> 00:04:19,400 Nu drar vi til kontoret. Alle vil treffe deg. 50 00:04:19,584 --> 00:04:27,333 Det var tyngre enn jeg trodde. Kan vi gjøra det i morgen? 51 00:04:30,109 --> 00:04:32,593 - Selvfølgelig. - Takk. 52 00:04:37,583 --> 00:04:40,418 Du kunne ikke vente med å komme på kontoret i forrige uke. 53 00:04:40,420 --> 00:04:42,554 Tommy, jeg har akkurat vært fem år borte fra sivilisasjonen. 54 00:04:42,556 --> 00:04:44,288 Jeg tenkte ikke akkurat klart. 55 00:04:47,544 --> 00:04:51,900 - Hva gjør du her? - De har vekket meg fra de døde. 56 00:04:52,000 --> 00:04:54,500 Juridiskt sett. 57 00:04:54,616 --> 00:04:57,200 - Enn du selv? - Jobben min. 58 00:04:57,600 --> 00:05:00,170 Som aktor. 59 00:05:02,258 --> 00:05:05,310 - Hei, Oliver Queen. - Emily Nocenti. 60 00:05:05,312 --> 00:05:10,500 Han har akkurat vendt tilbake fra en øde øy. Før det var han utro mot meg med min søster.. 61 00:05:10,600 --> 00:05:13,637 Han var der når hun døde. Han fortalte meg at jeg skulle holde meg borte fra han i forrige uke. 62 00:05:13,737 --> 00:05:17,500 Det var et godt råd. Unnskyld meg. 63 00:05:19,191 --> 00:05:21,359 Hyggelig å treffes. 64 00:05:26,481 --> 00:05:29,334 Kom igjen. Nå går vi. 65 00:05:31,254 --> 00:05:33,955 Hva sier du om beskyldningene? 66 00:05:33,957 --> 00:05:40,200 Jeg vet ikke hva jeg har gjort for å förtjene det. 67 00:05:40,300 --> 00:05:45,500 Jeg er en ærlig businessman og jeg kommertil å kjempe imot. 68 00:05:45,600 --> 00:05:47,900 Det er alt jeg har å si. Takk. 69 00:05:53,860 --> 00:05:56,644 Hva skjedde der inne, Mr Queen? 70 00:05:58,648 --> 00:06:04,100 - Hold dere unna. - Kan du si noe om øya? 71 00:06:06,356 --> 00:06:10,343 Flytt deg, ellers stapper jeg mikrofonen ned halsen! 72 00:06:13,362 --> 00:06:15,829 Dette hender deg ofte, gjør det ikke? 73 00:06:17,082 --> 00:06:24,538 Hvor mye er en god manns liv verdt? En havnearbeidee i vår by. 74 00:06:26,675 --> 00:06:34,551 En pappa med en datter. Vi kommer bevise at hans sjef- 75 00:06:34,651 --> 00:06:39,256 -som sitter der, Martin Somers, tok imot bestikkelser av den kinesiske mafiaen- 76 00:06:39,356 --> 00:06:41,474 -for å smugle narkotika inn i vår by. 77 00:06:41,574 --> 00:06:46,965 Når Victor Nocenti truet med å gå til politiet, fikk Martin Somers drept han. 78 00:06:47,363 --> 00:06:52,600 Mr Somers har veldig gode kontakter, og har venner hos distriktaktoren. 79 00:06:52,702 --> 00:06:56,600 Hvis Emily Nocenti skal få rettferdighet for sin fars død. 80 00:06:56,700 --> 00:07:02,556 Hvis Martin Somers skal dømmes for sine lovbrudd, må noen gjøre det for dem. 81 00:07:14,000 --> 00:07:16,107 Martin Somers... 82 00:07:16,400 --> 00:07:19,500 Laurel gir seg på den værste i byen, så det er ingen överraskelse- 83 00:07:19,600 --> 00:07:22,396 -at han finnes på min fars liste. 84 00:07:24,800 --> 00:07:29,170 Det verker som om politiet eller aktoratet ikke kan eller vil stoppe han... 85 00:07:29,270 --> 00:07:33,424 Laurel tror at hun er den eneste som kan felle han... 86 00:07:34,000 --> 00:07:36,827 ...hun tar feil. 87 00:07:40,967 --> 00:07:43,634 Desto lengre dette fortsetter, desto større risiko for at media korsfester meg. 88 00:07:43,636 --> 00:07:46,103 Du avslutter rettssaken! Forstår du meg 89 00:07:49,775 --> 00:07:52,225 Hva i helvete? 90 00:08:01,854 --> 00:08:06,190 Martin Somers. Du forrådte vår by. 91 00:08:07,359 --> 00:08:12,385 Du skal vitne i rettssaken. Du skal tilstå at du fikk Victor drept. 92 00:08:13,400 --> 00:08:15,950 Det blir ingen flere advarsler! 93 00:08:36,500 --> 00:08:40,815 Jeg leide deg for å beskytte min sønn. Jeg er ingen livvakt- 94 00:08:40,915 --> 00:08:45,400 -men burde man ikke være i nærheten av den man beskytter? 95 00:08:45,500 --> 00:08:48,370 Dette har har aldri skjedd meg tidligere. 96 00:08:48,372 --> 00:08:52,590 Jeg leide deg. Det gjør meg til klienten. 97 00:08:54,227 --> 00:08:58,514 Hvor tror du min sønn dro? 98 00:08:59,483 --> 00:09:03,135 - Jeg vet ikke. - Det gjør han heller ikke. 99 00:09:03,237 --> 00:09:06,675 Da kan kanskje du fortelle det? 100 00:09:08,775 --> 00:09:12,888 - Jeg har vært alene i fem år. - Jeg vet det, Oliver. 101 00:09:13,900 --> 00:09:16,600 Alene. 102 00:09:17,969 --> 00:09:23,324 Jeg lover å presentere deg for henne om det blir alvorlig. 103 00:09:23,424 --> 00:09:27,610 Du skal love å ta med Mr Diggle på din nesta "utflykt". 104 00:09:27,712 --> 00:09:33,300 Du har allerede blitt bortført en gang. Det finnes en gærning der ute. 105 00:09:33,400 --> 00:09:37,100 - Gærningen reddet livet mitt. - Dette er ingen lek. 106 00:09:37,900 --> 00:09:43,275 Jeg har mistet deg en gang. Jeg vil ikke gjennomgå det igen. 107 00:09:47,697 --> 00:09:49,814 Diggs er min kar. 108 00:09:50,600 --> 00:09:52,767 Takk. 109 00:09:56,990 --> 00:09:59,941 Unnskyld at jeg stelte til så mye for deg. 110 00:10:00,460 --> 00:10:06,100 Jeg har vært i Afghanistan tre ganger, Mr. Queen. 111 00:10:09,052 --> 00:10:13,830 Stikker du av igjen, behøver ingen å sparke meg. 112 00:10:19,462 --> 00:10:24,418 - Hvor er du på vei? - ehhh, Jeg tenkte å gå ut. 113 00:10:24,518 --> 00:10:30,021 Og ikke bry deg med å rote igjennom sakene mine, for i kveld skal jeg bare bli full. 114 00:10:32,800 --> 00:10:35,911 Tror du at dette er hva pappa ønsket for deg? 115 00:10:36,630 --> 00:10:40,900 De døde vil ikke noe. Det er en av fordelene med å være død. 116 00:10:41,000 --> 00:10:43,150 Jeg var død. 117 00:10:43,753 --> 00:10:48,000 - Og jeg ville mye. - Unntatt for familien din. 118 00:10:48,174 --> 00:10:54,850 Du har vørt hjemme i en uke, og du unngår mor, og dømmer meg. 119 00:10:55,900 --> 00:10:58,832 Ikke vent oppe på meg 120 00:11:02,100 --> 00:11:04,900 Jeg er skylder deg en unnskyldning, Mr Somers. 121 00:11:05,100 --> 00:11:09,413 Vi kommer hit og det viser seg at du ikke behøver politiet. 122 00:11:09,513 --> 00:11:14,320 - Det er jo det jeg har sagt. - Så samtalen vi fikk i går- 123 00:11:14,420 --> 00:11:19,000 -om at du har blitt angrepet av en kar i grønt hodeplagg med pil og bue... 124 00:11:21,500 --> 00:11:24,345 Var det en "practical joke"? 125 00:11:25,378 --> 00:11:28,640 De elsker å tulle. 126 00:11:29,750 --> 00:11:34,725 Jeg er tilbøyelig til å tro på en ærlig forretningsmann som deg... 127 00:11:34,825 --> 00:11:37,940 Men! En av mine menn... 128 00:11:40,393 --> 00:11:45,900 ...fant dette i havnen. Det er en vigilante som springer omkring. 129 00:11:46,000 --> 00:11:49,720 Han tror at han er Robin Hood. Han tar fra de rike... 130 00:11:49,820 --> 00:11:52,655 Jeg vet ikke noe om dette. Men saken er den at... 131 00:11:53,000 --> 00:11:59,564 han er en morder. Ingen kan stoppe meg i jakten på han. 132 00:11:59,664 --> 00:12:01,863 Men som du sa... 133 00:12:09,100 --> 00:12:11,990 Her hendte ingenting i går kveld. 134 00:12:12,200 --> 00:12:17,700 Er ikke dette en interessekonflikt? Din datter saksøker meg. 135 00:12:17,800 --> 00:12:21,650 - Jeg kan holde mine følelser i sjakk. - Ikke jeg. 136 00:12:21,752 --> 00:12:27,900 Du og din datter vil ikke vite hva jeg kan gjøre når jeg blir emotionell. 137 00:12:50,560 --> 00:12:54,248 Som du ser har vi modernisert litt. 138 00:12:58,673 --> 00:13:01,724 - Har du det bra? - Ja. 139 00:13:02,100 --> 00:13:04,727 Jeg husker når din far tok deg med hit. 140 00:13:04,729 --> 00:13:08,132 - Du var alltid så oppspillt - Jeg fikk drikke brus. 141 00:13:08,232 --> 00:13:10,965 Aha, så det var derfor du trivdes. 142 00:13:13,737 --> 00:13:18,700 Konsernets framgang er et resultat av dets retningsbestemte mangfold. 143 00:13:18,800 --> 00:13:24,200 Vi har skapt framgangar i områder som, bioteknikk og ren energi. 144 00:13:24,300 --> 00:13:30,000 Det er flott. - Unnskyld meg? Kan jeg få kullsyreholdig vann? 145 00:13:31,255 --> 00:13:34,575 Vi har noe vi vil diskutere med deg. Sett deg. 146 00:13:34,675 --> 00:13:38,000 Mor, Jeg blir nervøs av at du ber meg om å sitte. 147 00:13:38,995 --> 00:13:43,000 Selskapet er i gang med å bygge en ny byggning for forskning. 148 00:13:43,100 --> 00:13:47,700 Og vi vil hedre din far gjennom å oppkalle den etter han. 149 00:13:47,805 --> 00:13:55,500 Og...samtidig kunngjøre at du tar over som leder. 150 00:13:55,600 --> 00:13:59,600 - Ditt selskap. - Jeg vil ikke lede noe. 151 00:13:59,700 --> 00:14:06,740 - Walter gjør et bra arbeid her. - Du sa at du ville endre deg. 152 00:14:06,856 --> 00:14:12,860 - Du er Robert Queens sønn. - Jeg behøver ingen påminnelse om det. 153 00:14:16,800 --> 00:14:20,869 Alle forstår at overgangen er vanskelig. 154 00:14:21,537 --> 00:14:26,555 Takk, Walter. Hvilken del mener du? 155 00:14:26,700 --> 00:14:34,690 At alle tror at jeg tok en MBA på øya, eller det fakta at min fars CFO sover i samme hus 156 00:14:42,659 --> 00:14:47,529 Du vet, for fem år siden, var ansvarsløsheten din sjarmerende. 157 00:14:49,532 --> 00:14:52,200 Det kan man ikke si nå. 158 00:15:04,297 --> 00:15:06,548 Der er han! 159 00:15:18,900 --> 00:15:21,562 Sjåføren kommer straks. 160 00:15:24,869 --> 00:15:28,800 Jeg brukte mine første 27år her i byen, og de neste fem i Afghanistan. 161 00:15:28,906 --> 00:15:34,575 - Vil du vite hva jeg lærte meg? - Borte bra men hjemme best? 162 00:15:34,777 --> 00:15:37,000 Nei. Tvert imot. 163 00:15:37,100 --> 00:15:42,319 Det er en slagmark her. Alle forsøker å ta deg. 164 00:15:42,419 --> 00:15:47,121 Försøker å få en til å være noen du ikke er lengre. 165 00:15:49,392 --> 00:15:55,575 Jeg kan ta feil. Du er kanskje som vanlig. 166 00:16:05,275 --> 00:16:07,775 Forsvinn herfra 167 00:16:16,500 --> 00:16:18,852 Far? 168 00:16:36,350 --> 00:16:38,550 Forsvinn! 169 00:17:11,391 --> 00:17:19,155 Vi regner med at Mr Somers advokat forsøker svafrtmale deg som en lykkesøker. 170 00:17:19,849 --> 00:17:22,930 Det handler ikke om penger. Jeg vil ha rettferdighet for min far. 171 00:17:23,020 --> 00:17:28,100 Emily, det finnes mange mennesker som vil stoppe rettssaken. Farlige mennesker. 172 00:17:28,200 --> 00:17:31,800 Moren min døde da jeg var liten og faren min har vært den eneste familien - 173 00:17:31,900 --> 00:17:35,932 -jeg har hatt. Og de skar over halsen på han. 174 00:17:36,032 --> 00:17:39,153 De må drepe meg før jeg gir opp. 175 00:17:39,253 --> 00:17:43,900 - Håper det ikke går så langt. - Det kommer det ikke til å gjøre. 176 00:17:45,542 --> 00:17:48,200 Dere tre kommer til å få døgnet rundt bevoktning. 177 00:17:48,300 --> 00:17:51,448 Bli vant med ansiktene deres. De blir med dere overalt dere går 178 00:17:51,548 --> 00:17:56,466 - Jeg er advokat, jeg lever av å krangle. - Og jeg for å holde deg i live 179 00:17:57,053 --> 00:18:03,470 - Vi tar en kopp kaffe. - Gjør det. - Følg med dem. 180 00:18:05,094 --> 00:18:09,850 Livvakter? Minnes du prøvde det da jeg oppdaget gutter. 181 00:18:09,950 --> 00:18:13,480 - Det fungerte ikke da heller. - Dette er ikke en spøk, Laurel. 182 00:18:13,580 --> 00:18:16,270 Martin Somers ble angrepet i går. 183 00:18:17,941 --> 00:18:20,245 - Hva? Av hvem? - Det spiller ingen rolle. 184 00:18:20,345 --> 00:18:25,444 Poenget er at du har piskat opp en storm og til den legger seg, kommer du til å beskyttes. 185 00:18:25,544 --> 00:18:29,653 - Ingen diskusjon. - Det fungerte når jeg var åtte år. 186 00:18:29,753 --> 00:18:32,200 Men ikke nå lengre. 187 00:18:32,300 --> 00:18:35,200 Jeg gjør min jobb... 188 00:18:35,309 --> 00:18:40,713 Ikke bare som far, men også som politi. De er farligere enn du vil innse... 189 00:18:40,813 --> 00:18:43,764 ...og du har gjort dem sinte. 190 00:18:51,200 --> 00:18:53,700 - Takk for at du kom. - Alt for en venn. 191 00:18:53,800 --> 00:18:57,600 Vi er ikke venner. Du er en smugler, og får bruke havnen min. 192 00:18:57,700 --> 00:19:01,780 - Noe du får godt betalt for - Ikke nok for å bli beskutt med piler. 193 00:19:01,880 --> 00:19:06,690 Du må ta han på allvor. Han er en større trussel enn Nocenti. 194 00:19:06,790 --> 00:19:11,829 Nå er det Nocentis datter som er problemet. Vi vet hvor hun kan finnes, men ikke han. 195 00:19:11,929 --> 00:19:16,033 Ikke vær dum. Drep henne, og Laurel Lance stopper aldri. 196 00:19:16,133 --> 00:19:21,190 Hun slutter ikke før du, jeg og hele mafiaen er tatt. 197 00:19:21,290 --> 00:19:24,138 Da dreper vi miss Lance. 198 00:19:29,970 --> 00:19:35,000 Martin Somers advokat har sagt at han ikke kommer til å vitne. 199 00:19:35,100 --> 00:19:37,960 Han fastholder på sin uskyld.. 200 00:19:38,062 --> 00:19:42,395 Nocentis kropp ble funnet for fire uker siden. Vi oppdaterer deg når vi vet mer 201 00:19:43,215 --> 00:19:46,345 - Hvor fikk du de der? - Banker du aldri på?. 202 00:19:46,445 --> 00:19:49,336 Vent, Mor sa att du hadde noen ärr... men - 203 00:19:56,300 --> 00:20:00,255 Oliver, hva skjedde med deg der ute? 204 00:20:03,400 --> 00:20:06,540 Jeg vil ikke snakke om det. 205 00:20:08,157 --> 00:20:13,244 Selvfølgelig... Du vil aldri snakke med meg om noe. 206 00:20:13,344 --> 00:20:17,800 - Utenom min sosiale omgang. - Vent litt! Hvor er du på vei? 207 00:20:18,200 --> 00:20:21,067 Hvorfor skulle jeg si det? 208 00:20:22,800 --> 00:20:25,505 Unnskyld, Thea. 209 00:20:26,400 --> 00:20:31,875 Jeg må bli bedre på å fortelle om hva som skjedde. 210 00:20:34,300 --> 00:20:38,520 Men... Jeg er ikke klar for det enda. 211 00:20:40,200 --> 00:20:43,100 OK Har du en liten stund? 212 00:20:47,100 --> 00:20:49,463 Jeg vil vise deg noe utenfor. 213 00:20:52,500 --> 00:20:59,160 Når det var vondt, så gikk jeg hit. 214 00:21:02,100 --> 00:21:06,865 En måned etter begravelsen sluttet mor å gå ut. 215 00:21:06,965 --> 00:21:10,550 Ganske snart sluttet hun å helt å snakke. 216 00:21:11,150 --> 00:21:15,377 Det ble så stille i huset, så da gikk jeg hit... 217 00:21:16,300 --> 00:21:19,434 ...for å snakke med deg. 218 00:21:21,500 --> 00:21:27,400 Du vet, småprat bare. Hva jeg har gjort, hvilken gutt jeg var forelsket i. 219 00:21:27,500 --> 00:21:34,470 Og ibland spurte jeg deg, bønnfalt deg om å finne en veg hjem til meg. 220 00:21:34,570 --> 00:21:36,700 Nå står du her. 221 00:21:36,800 --> 00:21:41,905 Jeg kjente meg nærmere deg når du var død. 222 00:21:42,005 --> 00:21:48,100 Jeg vet at det var et helvete der. Det var det her også. 223 00:21:50,265 --> 00:21:52,726 Du må slippe meg inn, Ollie. 224 00:21:54,265 --> 00:21:57,031 Du må slippe noen inn. 225 00:22:28,830 --> 00:22:31,900 Hei Har du det bra? 226 00:22:32,600 --> 00:22:38,022 - Det står to politibiler utenfor. - Hvordan skal vi unngå hverandre? 227 00:22:38,800 --> 00:22:41,275 Hva gjør du her? 228 00:22:41,900 --> 00:22:47,755 Søstra mi syntes jeg hadde vært avvisende mot alle siden jeg kom tilbake... 229 00:22:49,100 --> 00:22:51,787 Og at jeg burde slippe noen inn. 230 00:22:52,300 --> 00:22:55,520 Så du tenkte å begynne med den første personen du avviste. 231 00:22:55,620 --> 00:22:58,400 Jeg gjorde det for å beskytte deg. 232 00:22:58,500 --> 00:23:02,485 Når jeg så deg i går, så innså jeg at jeg hadde såret deg. 233 00:23:10,200 --> 00:23:12,806 Tusen takk. 234 00:23:17,600 --> 00:23:20,999 WOW Det har ikke endret seg på fem år. 235 00:23:21,139 --> 00:23:26,985 - Jeg har ikke hatt tid til å pusse opp. - Jeg er en idiot. 236 00:23:28,200 --> 00:23:32,435 Før øya, var jeg en idiot. Og nå er jeg... 237 00:23:33,290 --> 00:23:37,445 - en skadet idiot. - Hva har du i posen? 238 00:23:38,700 --> 00:23:44,500 Jeg tenkte på mange saker på øya, men en sak drømte jeg om. 239 00:23:44,600 --> 00:23:52,100 Om jeg lovte meg selv at om jeg noengang kunne gjøre det igjen, så var det med deg 240 00:23:55,200 --> 00:23:57,851 Spise iskrem. 241 00:24:02,500 --> 00:24:05,025 Det er akkurat slik jeg husker det. 242 00:24:08,400 --> 00:24:14,530 Min mor vil at jeg begynner i firmaet. Yeah. Ta min rettmessige plass. 243 00:24:15,200 --> 00:24:19,990 Jeg kan ikke se for meg at du er "Den allmektige". 244 00:24:23,635 --> 00:24:28,410 Efter fem år har jeg planer. 245 00:24:29,315 --> 00:24:33,940 Jeg har saker som må gjøres. Jeg kan ikke endre på dette om... 246 00:24:36,500 --> 00:24:40,777 jeg må delta i styremøter og gjennomgangar med aksjeeierne. 247 00:24:43,300 --> 00:24:50,040 - Oliver, Du er voksen. Si nei. - Jeg har försøkt. Fungerte ikke. 248 00:24:51,200 --> 00:24:55,710 Ikke fortell henne det, vis henne. 249 00:24:55,810 --> 00:24:59,600 Vær den personen du vil at hun skal se du er. 250 00:25:00,110 --> 00:25:02,530 Stol på meg. 251 00:25:03,300 --> 00:25:10,300 - Jeg har stor erfaring med foreldre. - Jeg er på mottakersiden av din fars misbilligelse. 252 00:25:11,300 --> 00:25:13,500 Han klandrer seg selv, mer enn han klandrer deg 253 00:25:13,600 --> 00:25:20,500 Om han og Sarah hadde vært nærmere, så hadde hun fortalt om båtturen. 254 00:25:20,600 --> 00:25:25,200 - Og da kune han ha stoppet henne fra å dra. - Jeg er lei meg for det. 255 00:25:25,300 --> 00:25:28,291 Det har du allerede sagt. 256 00:25:30,000 --> 00:25:32,970 Og det blir likevel aldri nok. 257 00:25:35,500 --> 00:25:39,670 - Hørte du? - Hva? 258 00:25:44,700 --> 00:25:47,260 Det er noen på brannstigen. 259 00:25:49,264 --> 00:25:51,597 Kom igen... 260 00:26:30,000 --> 00:26:33,175 - Er du skadd, Mr Queen?! - Nei! 261 00:26:33,275 --> 00:26:36,443 Det er derfor man skal ha en livvakt. 262 00:26:50,933 --> 00:26:53,333 - Pappa! - Takk gode Gud. 263 00:26:53,433 --> 00:26:55,570 - Går det bra? - Ja. 264 00:26:56,772 --> 00:26:59,189 De politimennen du satte på meg... 265 00:27:00,900 --> 00:27:04,028 Jeg fant begge to døde i politibilen. 266 00:27:08,200 --> 00:27:13,690 Tusen takk, Mr Diggle. Du kan kjøre på rødt når du vil. 267 00:27:13,790 --> 00:27:18,911 - Jeg gjorde bare jobben min, Sir. - Nei, det er å beskytte han. 268 00:27:19,011 --> 00:27:22,296 Så fort du er nær en av mine døtre, så dør folk. 269 00:27:22,798 --> 00:27:25,600 Hold deg borte fra Laurel ellers sverger jeg på at neste gang du forsvinner,- 270 00:27:25,700 --> 00:27:30,875 - så er det for godt. Pappa! Nei, Laurel - Jeg forstår. 271 00:27:41,500 --> 00:27:46,639 - Det er ikke nok med ett takk. - Jeg gjorde bare jobben min. 272 00:27:46,739 --> 00:27:50,920 Det burde være jeg som takker deg. 273 00:27:53,812 --> 00:27:56,279 - For hva? - Kniven. 274 00:27:57,734 --> 00:28:00,600 - Jeg var heldig. Det var en kjøkkenkniv - Den var ikke engang avbalansert 275 00:28:00,700 --> 00:28:02,989 Og enda traff du i blinken fra andre siden av rommet. 276 00:28:03,089 --> 00:28:05,506 Akkurat. Jeg var heldig. 277 00:28:05,508 --> 00:28:10,797 - Du kan ikke lure meg. Forstår du? - Ja. 278 00:28:10,897 --> 00:28:15,800 - Jeg tror jeg begynner å forstå hvem du er. - Det burde ikke ta lang tid. 279 00:28:15,902 --> 00:28:20,200 Jeg er grunn. Og veldig trøtt... 280 00:28:22,524 --> 00:28:24,658 God natt. 281 00:28:26,361 --> 00:28:28,862 God natt, sir. 282 00:28:33,600 --> 00:28:38,100 Jeg ville gi Martin Somers en sjanse til tilstå fremfor en domstol. 283 00:28:38,300 --> 00:28:42,390 Men han valgte å gå etter en jeg bryr meg om istedet. 284 00:28:45,600 --> 00:28:51,410 Han vil fortsatt møte rettferdigheten Den blir bare litt annerledes. 285 00:28:55,500 --> 00:28:57,925 Mafiatispa mislyktes. 286 00:28:58,027 --> 00:29:03,655 Nå vil de fjerne alle bevis på smuglingsoperasjonen. Meg også. 287 00:29:03,755 --> 00:29:08,500 Det kommer aldri til å skje. Få Wallace til å ha båten klar. Jeg drar i natt. 288 00:29:09,938 --> 00:29:13,959 Wallace, er du der? 289 00:29:14,059 --> 00:29:18,200 Wallace er ikke her. Men det er jeg. 290 00:29:18,380 --> 00:29:23,500 - Vi må komme os av gårde. - Vi har seks menn der ute. 291 00:29:23,619 --> 00:29:26,900 Du skal tilbake til rettssalen og erklære deg inhabil i denne saken 292 00:29:27,006 --> 00:29:30,900 - uansett er det slutt! - Om du tror at jeg skal la Emily være,- 293 00:29:31,094 --> 00:29:33,900 -så kjenner du meg ikke spesielt bra. 294 00:29:34,013 --> 00:29:39,065 - Jeg låser deg inn om det behøves. - Da må du nok gjøre det. 295 00:29:40,135 --> 00:29:42,200 Faen, Laurel! 296 00:29:42,355 --> 00:29:46,000 Jeg trodde at du skulle slutte å være så uvøren 297 00:29:46,142 --> 00:29:50,700 Det er ikke det! Det er motsatt. 298 00:29:50,947 --> 00:29:54,700 Jeg vil gjøre byen sikrere, som du. 299 00:29:54,816 --> 00:29:59,800 Kjære du... Du er min eneste datter, Laurel. 300 00:30:00,989 --> 00:30:05,900 - Du er alt jeg har å leve for. - Du krever noe helt annet. 301 00:30:06,100 --> 00:30:08,200 Å ha politiet rundt meg, og å ikke kunne utføre jobben min. 302 00:30:08,330 --> 00:30:11,500 Jobben din er ikke å gå etter mafiaen eller Somers. 303 00:30:11,600 --> 00:30:15,100 Jeg bruker loven for å skape rettferdighet. 304 00:30:15,200 --> 00:30:19,723 - Som du en gang lærte meg. - Det er skittent spill å bruke dette mot meg. 305 00:30:20,675 --> 00:30:23,376 Det kan du ikke gjøre 306 00:30:26,948 --> 00:30:31,200 vel, jeg plukket opp slikt på veien. 307 00:30:36,324 --> 00:30:38,391 Lance. 308 00:30:40,528 --> 00:30:43,900 Jeg kommer straks. - Jeg må gå. 309 00:30:44,083 --> 00:30:46,833 Det pågår noe i havnen. 310 00:31:19,250 --> 00:31:21,434 Somers! 311 00:31:34,099 --> 00:31:37,633 - Å Gud! Nei, nei nei! - Han kan ikke hjelpe deg. 312 00:31:38,900 --> 00:31:43,400 - Jeg vil vite sannheten om Victor Nocenti! - Den Kinesiske mafiaen vil drepe meg. 313 00:31:43,576 --> 00:31:46,675 Mafian er ikke din bekymring nå. 314 00:31:48,047 --> 00:31:52,700 Det var ikke jeg som drepte han. Det var mafiaen. 315 00:31:52,835 --> 00:31:55,901 På hvem sine ordrer? 316 00:31:57,355 --> 00:32:01,400 - Hvems?! - Mine ordrer! 317 00:32:01,510 --> 00:32:05,961 Nocenti skulle vitne mot meg. 318 00:32:07,000 --> 00:32:10,999 - Gå bort fra han. - Tving meg. 319 00:32:39,331 --> 00:32:43,931 Politi! Slipp våpnene deres! Dere er omringet! 320 00:32:53,828 --> 00:32:55,978 Stå stille! 321 00:32:58,950 --> 00:33:02,384 Rør dere og dere er døde! 322 00:33:07,358 --> 00:33:10,100 Ned på knærne, opp med hendene. 323 00:33:30,232 --> 00:33:36,300 Det var min ordre! Nocenti skulle vitne mot meg. 324 00:33:36,400 --> 00:33:38,654 Din jævel. 325 00:33:48,798 --> 00:33:51,600 Laurel hadde rett... 326 00:33:51,700 --> 00:33:58,400 Jeg kan ikke være den Oliver som mor vil, og samtidig holde det jeg lovte far. 327 00:33:59,500 --> 00:34:03,900 Jeg må være den personen som jeg vil at de ser meg som. 328 00:34:04,615 --> 00:34:06,900 Oh! Unnskyld meg, damer. 329 00:34:07,919 --> 00:34:13,500 Hvilken overraskelse. Kom du hit ved en feil? 330 00:34:13,600 --> 00:34:17,900 Jeg fikk en innbydelse. Oliver inviterte meg i går kveld. 331 00:34:18,000 --> 00:34:25,400 - Er det overraskelse eller missunnelse jeg hører? - Jeg vil ikke at han finner ut av dette. 332 00:34:25,536 --> 00:34:29,800 - Oliver har gått igjennom en hel del. - Det har vi alle, Tommy. 333 00:34:29,909 --> 00:34:33,400 God ettermiddag. Og takk for at dere kunne komme. 334 00:34:33,500 --> 00:34:38,948 Velkommen till Robert Queens vitenskapssenter. 335 00:34:41,352 --> 00:34:43,600 Bygningen er et minnesmerke.. 336 00:34:43,722 --> 00:34:49,100 ...til mannen hvors selskap og visjoner er hans største arv. 337 00:34:57,352 --> 00:35:02,700 Enn jeg da? Er jeg en arv. Takk for oppvarmingen, Walt. 338 00:35:02,825 --> 00:35:08,000 Fin spade. Jeg tar den. 339 00:35:08,330 --> 00:35:11,000 Jeg ordner det. 340 00:35:11,166 --> 00:35:15,100 Enkelte av dere kjenner kanskje ikke meg. Jeg heter Oliver Queen. 341 00:35:17,839 --> 00:35:22,500 Se på tv, les avisene. Jeg er en kjendis. 342 00:35:22,600 --> 00:35:27,100 Hovedsaklig fordi jeg er Robert Queens sønn. 343 00:35:27,216 --> 00:35:33,700 Men Walter, min nye far. - Unnskyld. 344 00:35:33,889 --> 00:35:39,999 Som Walter sa: Jeg er ikke mye til arv. 345 00:35:40,111 --> 00:35:44,514 - Du behøver ikke gjøre det her. - Sett deg! Herregud... 346 00:35:46,200 --> 00:35:52,200 Jeg skulle komme hit idag og ta min plass i selskapet. 347 00:35:52,324 --> 00:35:57,693 Den fortapte sønnen kommer hjem og blir arvingen. 348 00:36:00,000 --> 00:36:02,931 Men jeg er ikke min far. 349 00:36:03,000 --> 00:36:07,000 Jeg er ikke mannen han var. Jeg er ikke halvparten av den mannen han var. 350 00:36:07,255 --> 00:36:13,926 Det kommer jeg aldrig til å bli. Så slutt å be meg om å være det. 351 00:36:42,346 --> 00:36:47,500 Martin Somers, havnesjefen, er arrestert for mordet på Victor Nocenti. 352 00:36:47,669 --> 00:36:53,600 Han er anklaget for å ha tatt imot ti millioner dollar i bestikkelser... 353 00:36:53,723 --> 00:36:57,600 Vi kan gå videre med søksmålet men aktor har ikke noe valg- 354 00:36:57,700 --> 00:37:03,000 -han måtiltale Mr Somers. - Han fengsles, Emily. For resten av sitt liv. 355 00:37:03,100 --> 00:37:08,986 - Takk for at du kjemper for oss. - Takk for at du tillot det. 356 00:37:16,800 --> 00:37:19,200 Jeg behøvde vel ikke politibeskyttelse? 357 00:37:19,300 --> 00:37:23,300 Jeg trodde ikke jeg behøvde en grunn til å treffe datteren min. 358 00:37:27,600 --> 00:37:29,600 Hmmm. Du ser trøtt ut. 359 00:37:29,700 --> 00:37:32,400 Ja, Jeg fyllte ut rapporter om skytingen- 360 00:37:32,500 --> 00:37:36,100 -og ble grillet om hvordan jeg lot bueskytteren komme unna. 361 00:37:36,200 --> 00:37:41,300 Jeg er glad at han gjorde det. Han fikk felt Martin Somers. 362 00:37:41,400 --> 00:37:44,800 Han skadet mange. Han er ingen helt. Han er en anarkist. 363 00:37:44,900 --> 00:37:49,100 Han forsøker å hjelpe til. 364 00:37:49,200 --> 00:37:55,700 Byen behøver ikke slik hjelp. Rettferdighet finnes der. Jeg tror på det. 365 00:37:55,900 --> 00:38:00,788 Når jeg får tak i karen kommer han også til å tro det. 366 00:39:19,569 --> 00:39:21,869 Vel, Du så selv. 367 00:39:22,900 --> 00:39:28,200 Min sønn vet ingenting. Robert sa ingenting som kan skade oss. 368 00:39:28,400 --> 00:39:32,846 Og han har ingen anelse om at yachten ble sabotert. 369 00:39:54,900 --> 00:40:01,900 Jeg inså aldrig hvor vanskelig det skulle være å komme tilbake. 370 00:40:02,400 --> 00:40:07,500 Å treffe mor, Thea... 371 00:40:09,669 --> 00:40:12,820 Laurel. Jeg inså aldri... 372 00:40:15,600 --> 00:40:21,000 Jeg visste ikke hvor smertefullt det skulle være å holde på mine hemmeligheter. 373 00:40:21,400 --> 00:40:26,200 Du ba meg om å redde byen. Å rette opp dine feil. 374 00:40:26,300 --> 00:40:30,905 Jeg skal gjøre det...jeg sverger. 375 00:40:33,600 --> 00:40:36,300 Men for å gjøre det... 376 00:40:36,400 --> 00:40:42,599 ...kan jeg ikke være den Oliver alle forventer seg, noe som... 377 00:40:43,200 --> 00:40:46,387 fører til at for å hedre dine ønsker... 378 00:40:48,600 --> 00:40:53,999 Må jeg vanære ditt minne. Jeg er lei for det. 379 00:40:59,700 --> 00:41:01,999 Ta ned den. 380 00:41:09,400 --> 00:41:12,613 Skal de ut ikveld, sir? 381 00:41:13,600 --> 00:41:16,250 Absolutt. 382 00:41:46,700 --> 00:41:49,150 Nei, nei...! 383 00:41:54,000 --> 00:41:57,888 Text: © Asort