1 00:01:00,102 --> 00:01:03,265 ".ليان يو) هو اسم الجزيرة التي وجدوني عليها)" 2 00:01:03,989 --> 00:01:06,492 ".(وهي تعني باللغة الصينية الشمالية (المُطهر" 3 00:01:07,648 --> 00:01:10,266 "..لقد انقطعت بيّ السُبل هنا قبل خمس أعوام" 4 00:01:10,794 --> 00:01:14,052 حلمت بأن يتم إنقاذي بكل ليلة باردة" ".حالكة منذ ذاك الحين 5 00:01:14,876 --> 00:01:19,285 ولخمس أعوام كان كل ما يشغلني هو" "...فكرة واحدة، وهدف واحد 6 00:01:20,022 --> 00:01:21,096 "!النجاة" 7 00:01:23,311 --> 00:01:25,705 ".النجاة والعودة للوطن يومًا ما" 8 00:01:28,907 --> 00:01:34,378 ..وكانت الجزيرة محاصرة بالأخطار" "..ولكي أحيا، توجب عليّ تطوير نفسي 9 00:01:34,617 --> 00:01:40,177 ...وتحويل ذاتي إلى سلاح" "...قد عدت ولكنني لست ذاك الفتى المدلل الفاسد 10 00:01:40,212 --> 00:01:43,874 إنما الرجل الذي سيحقق العدالة تجاه" ".كل من أفسد مدينتي 11 00:01:45,535 --> 00:01:47,866 ".(أُدعى (أوليفر كوين" 12 00:01:48,244 --> 00:01:53,657 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38} (ســهـــم) - (الـمـوسـم الأول) "(( الـحـلـقـة الأولـى): (( الـبـدايـة)" 13 00:01:48,244 --> 00:01:53,657 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || مـحمـد المنـصـورة || © || وائـل مـمـدوح || 14 00:01:54,062 --> 00:02:24,960 {\pos(190,70)}"عـودة الـمـلـيـونـيـر الـمـفـقـود" 15 00:01:53,961 --> 00:01:56,304 {\pos(190,190)}.أوليفر كوين) حيٌّ يُرزق) 16 00:01:56,431 --> 00:02:01,356 {\pos(190,190)}قاطن مدينة (ستارلينغ)، وجده صائدوا الأسماك ..في بحر (شمال الصين) قبل خمسة أيام 17 00:02:01,356 --> 00:02:03,822 {\pos(190,190)}بعد أنقضاء خمسة أعوام على اختفائه ..وافتراضه ميتًا 18 00:02:03,857 --> 00:02:07,085 {\pos(190,190)}عقب الحادثة البحرية التي تم تسميتها ."(بـ"مناورة (كوين 19 00:02:07,120 --> 00:02:10,667 {\pos(190,200)}وكان (كوين) دائم الظهور بالصحف الشعبية .(ودائم التواجد في نادي مدينة (ستارلينغ 20 00:02:10,780 --> 00:02:16,985 {\pos(190,200)}وقبل اختفائه بوقت قصير تم تبرئته من تهم الاعتداء .على المصوريين الصحفيين وهو في حالة سُكرِ شديدة 21 00:02:17,096 --> 00:02:20,719 {\pos(190,200)}،(و(كوين) هو ابن مليونير مدينة (ستارلينغ ..(روبرت كوين) 22 00:02:20,806 --> 00:02:24,940 {\pos(190,200)}والذي كان على متن السفينة، وتم التأكد الآن .من أنه ميت 23 00:02:29,785 --> 00:02:32,905 .جسده مُغطى بنسبه 20% بالندبات 24 00:02:33,007 --> 00:02:35,859 .وعلى ظهره وذراعه آثار حرق من الدرجة الثانية 25 00:02:35,922 --> 00:02:39,194 الآشعة تُظهر أن هناك على الأقل 12 كسر .لم يتم شفائهم بشكل سليم 26 00:02:39,835 --> 00:02:44,758 أتفوه بأي شيء عما حدث؟ - كلا، لم يتفوه إلا بما ندر - 27 00:02:46,549 --> 00:02:53,190 (مويرا)، أُريدكِ أن تُهيئ نفسكِ بأن (أوليفر) .الذي فقدتيه ربما لن يكون هو ذاته من وجدوه 28 00:03:05,492 --> 00:03:06,871 .(أوليفر) 29 00:03:15,982 --> 00:03:16,906 !أماه 30 00:03:29,293 --> 00:03:30,978 .بُنيّ الجميل 31 00:03:52,520 --> 00:03:53,564 .سأحملها أنا 32 00:03:54,113 --> 00:03:58,671 غرفتك كما تركتها تمامًا، لم تنتابني .الجراءة لتغيير شيء بها 33 00:03:58,706 --> 00:04:02,705 .أوليفر).. من الرائع حقًا رؤيتك) 34 00:04:05,517 --> 00:04:11,315 .(أنا (والتر).. (والتر ستيل - أنت تذكر (والتر)، صديق والدك من الشركة - 35 00:04:17,529 --> 00:04:21,585 .(من المبهج رؤيتكِ يا (رايزا - .(مرحبًا بعودتك يا سيد (أوليفر - 36 00:04:22,401 --> 00:04:25,594 .السيد (ميرلن) اتصل، إنه يرغب في تناول العشاء معكم - .رائع - 37 00:04:27,800 --> 00:04:31,020 أوليفر)؟ أسمعت ما قالته؟) 38 00:04:34,656 --> 00:04:35,855 !مرحبًا يا أختاه 39 00:04:40,496 --> 00:04:42,480 !أدركت هذا! كنت أدري بأنك حيّ 40 00:04:45,366 --> 00:04:49,496 !أفتقدتك كثيرًا - .كنتِ دومًا معي طيلة الوقت - 41 00:04:53,273 --> 00:04:57,191 بربكِ يا (لورل)، إننا محاميون، ولسنا .بصانعي معجزات، لا يمكننا ربح هذه القضية 42 00:04:57,716 --> 00:05:02,595 إن لم نربح قضية جماعية ضد رجل اختلس ..من مثات الأشخاص منازلهم ومدخرات حياتهم 43 00:05:03,031 --> 00:05:05,339 إذن فلسنا مؤهلين لنطلق على أنفسنا مكتب .مساعدة قانوني 44 00:05:05,578 --> 00:05:09,376 وإن أفلسنا في خضم هذا فلن نكون مكتب .مساعدة قانوني 45 00:05:09,489 --> 00:05:14,449 .لدى (هانت) جيش من المحاميين مستعدون لدفننا - !أنا وأنتِ ضد جيش، تعجبني الاحتمالات هذه - 46 00:05:15,256 --> 00:05:16,345 لمَ تكرهيني؟ 47 00:05:22,903 --> 00:05:27,383 "وفي أخبار أخرى، تفاصيل قصة "المنبوذ" "..التي سمعتم بها جميعًا عن 48 00:05:27,439 --> 00:05:31,658 ابن المليونير المُغدق بالأموال ستصبح قريبًا" ".قصة إسطورية 49 00:05:31,928 --> 00:05:35,293 ،تأتيكم (جيسيكا) بالمزيد من التفاصيل" "."وبكامل قصة "المنبوذ 50 00:05:35,382 --> 00:05:38,931 "(آخر مرة سمعنا فيها عن "مناورة (كوين" "..كانت منذ أكثر من خمسة أعوام 51 00:05:39,062 --> 00:05:45,485 على ما يقال فإن السيد (كوين) أكد بأنه" "..الناجي الوحيد من الحادثة التي سلبت 7 أرواح 52 00:05:45,586 --> 00:05:49,960 ،(بما فيهم الساكنة المحلية (سارا لانس" "..(وعائلتها أختها الوحيدة (لورل 53 00:05:57,948 --> 00:06:03,259 بعد خمس أعوام أصبح كل ما كان مألوف" ."صعب تمييزه 54 00:06:10,818 --> 00:06:14,615 ".الوجه الذي أراه في المرآة غريب" 55 00:06:35,039 --> 00:06:38,637 العاصفة من الدرجة الثانية، القبطان يوصي .بالعودة 56 00:06:40,038 --> 00:06:42,624 .حسنًا، اخبر الطاقم - أنحن في مشكلة؟ - 57 00:06:42,686 --> 00:06:44,402 .أحدنا كذلك - .(أولي) - 58 00:06:46,717 --> 00:06:50,875 أين تضع فاتحة الزجاجات هنا؟ - (سأعود إليكِ خلال دقيقة يا (سارا - 59 00:06:54,537 --> 00:06:55,570 ..أتدري يا بنيّ 60 00:06:58,180 --> 00:07:03,060 لن ينتهي هذا بصورة جيدة، ليس بالنسبة .لهما ولا بالنسبة لك 61 00:07:08,214 --> 00:07:10,490 ما الذي أخبرتك به؟ !اليخت مقزز 62 00:07:13,733 --> 00:07:16,359 .(تومي ميرلين) - !افتقدتك يا صاح - 63 00:07:16,835 --> 00:07:21,203 حسنًا، ما الذي فاتك أيضًا؟ الرابحون بلعبة ..(سوبر بول" بالترتيب فريق (غاينت)، فريق (ستيلر" 64 00:07:21,308 --> 00:07:23,784 ،(فريق (ساينتس)، فريق (باكرز ..وفريق (غاينت) مجددًا 65 00:07:23,822 --> 00:07:29,165 رئيسًا ببشرة داكنة، هذا جديد.. ومسلسل .الضائعون"، كانوا جميعًا أموات.. كما أعتقد" 66 00:07:29,781 --> 00:07:31,128 كيف كان الوضع هناك؟ 67 00:07:35,261 --> 00:07:38,769 .بارد - ..غدًا سنخرج أنا وأنت في المدينة - 68 00:07:38,804 --> 00:07:41,341 .قد فاتك الكثير ويجب أن تُلم به - .تبدو هذه كفكرة رائعة - 69 00:07:41,465 --> 00:07:46,287 .جيد. إذن كنت آمل أن أزور المكتب - .حسنًا، هناك الكثير من الوقت لكل هذا - 70 00:07:47,134 --> 00:07:49,147 .شركات (كوين) المُدمجة لن تذهب لأي مكان 71 00:07:50,882 --> 00:07:52,623 .(أنا آسفة للغاية يا سيد (أوليفر 72 00:07:54,971 --> 00:07:58,222 صاح، أتتحدث الروسية؟ - .(لم أدرك أنك تعلمت الروسية في الكلية يا (أوليفر - 73 00:07:58,303 --> 00:08:01,133 .(لم أدرك أنك ترغب في مضاجعة أمي يا (والتر 74 00:08:09,796 --> 00:08:13,160 .لم أخبره بشيء - .لم يتوجب عليها قول شيء - 75 00:08:17,246 --> 00:08:25,460 أوليفر).. أنا و(والتر) متزوجان، ولا أريدك أن) .تعتقد أن أيًا منا فعل شيء لتحقير والدك 76 00:08:25,565 --> 00:08:29,866 .كلانا آمن بأن (روبرت) مثلك، كان.. ميتًا 77 00:08:29,901 --> 00:08:31,774 .لا بأس 78 00:08:38,608 --> 00:08:40,363 هلا سمحتم ليّ بالانصراف؟ 79 00:08:45,999 --> 00:08:47,486 !لا تنس بشأن الغد يا صاح 80 00:08:57,332 --> 00:09:01,688 ..3 ،2 ،1 .إنها تزداد اقترابًا 81 00:09:02,030 --> 00:09:03,659 !هذا ليس علميًا كثيرًا 82 00:09:04,945 --> 00:09:09,651 ما الذي قد تعرفه عن العلم يا سيد تارك التعليم في دوري (أيفي)؟ 83 00:09:04,945 --> 00:09:07,651 {\pos(190,70)} دوري (أيفي) : الجامعات الثمانية الكبيرة بأمريكا" "..(من ضمنهم جامعة (يال)، و(هارفارد 84 00:09:07,734 --> 00:09:13,836 صُدف أنني على دراية بالكثير من العلم، فأعلم ..بشأن الاختمار.. وعلم الأحياء 85 00:09:16,668 --> 00:09:20,260 .لورل) ستقتلني.. إنها ستقتلني حتمًا) 86 00:09:20,295 --> 00:09:24,318 ..لن تدري أختكِ ابدًا !تعالي هنا 87 00:09:26,299 --> 00:09:30,743 !حسنًا، هذه كانت قريبة للغاية - .سارا)، سنكون على ما يرام) - 88 00:09:41,800 --> 00:09:42,402 سارا)؟) 89 00:09:44,368 --> 00:09:44,999 سارا)؟) 90 00:09:49,811 --> 00:09:54,107 !(سارا)! (سارا) - !(أوليفر)، (أوليفر) - 91 00:09:54,935 --> 00:09:55,469 غوس)؟) 92 00:09:59,542 --> 00:10:03,614 .كلا! كلا! أبي! إنها هناك - .إنها ليست هناك - 93 00:10:03,649 --> 00:10:04,975 سارا)؟) 94 00:10:07,756 --> 00:10:08,687 !لقد ماتت 95 00:10:08,789 --> 00:10:11,670 أوليفر)، انهض.. (أوليفر)؟) أوليفر)؟) 96 00:10:20,092 --> 00:10:23,415 .آسف.. آسف للغاية - ..(لا بأس يا (أوليفر - 97 00:10:24,784 --> 00:10:28,266 .لا بأس يا عزيزي.. فأنت بدارك 98 00:10:30,030 --> 00:10:30,934 .أنت بدارك 99 00:11:02,279 --> 00:11:06,115 من أين حصلتِ على هذه؟ - !دواء (روكسيز)، شكرًا لك يا رباط والدي الصليبي - 100 00:11:09,737 --> 00:11:13,221 !(أولي) - !"لم يناديني أحد بهذا منذ فترة يا "سريعة - 101 00:11:13,914 --> 00:11:17,258 !أسوء الألقاب على الإطلاق - ماذا؟ مطاردتكِ ليّ دومًا وقتما كنتِ صغيرة؟ - 102 00:11:17,280 --> 00:11:20,474 .اعتقدت أن اللقب لائمكِ بشكل جيد .لربما لايزال ملائم لكِ 103 00:11:21,102 --> 00:11:22,391 !"آراكِ في المدرسة يا "سريعة 104 00:11:24,354 --> 00:11:27,143 .آسفة بشأنها - .لديّ شيء لأجلكِ - 105 00:11:27,322 --> 00:11:30,380 !لم تعد من جزيرة مهجورة ومعك تذكار 106 00:11:30,625 --> 00:11:33,877 إنه (هوزين)، وفي البوذية يرمز إلى إعادة .التواصل 107 00:11:33,962 --> 00:11:38,838 لقد احتفظت به آملاً بأنه يومًا ما سيعيد .التواصل بيني وبينكِ 108 00:11:41,381 --> 00:11:46,073 !صخرة! هذا لطيف ..أتعلم؟ أرغب في أحد القمصان 109 00:11:46,108 --> 00:11:49,792 المكتوب عليها "صديقي كان منبوذًا، وكل ."ما حصلت عليه هو هذا القميص المريع 110 00:11:53,114 --> 00:11:57,599 .لا تدعه يقحمك بالكثير من المشاكل .لقد عدت لتوك، فقط ترفق بنفسك 111 00:12:00,322 --> 00:12:01,644 !المدينة تنتظرك 112 00:12:05,206 --> 00:12:08,709 ألاحظت كم أصبحت أختك مثيرة؟ !لأنني لم ألحظ هذا 113 00:12:11,413 --> 00:12:13,922 !كانت جنازتك سيئة - أصادفك بعض الحظ؟ - 114 00:12:14,135 --> 00:12:19,543 .بمنتهى السهولة.. كن حزينات وراغبات في العناق - !كلا - 115 00:12:19,587 --> 00:12:23,351 ،وأنا أعتمد على أهداف بيئة ثرية أخرى !لحفلة عودتك للوطن 116 00:12:23,511 --> 00:12:27,915 ماذا؟ - !لقد عدت من الموت، هذا يستدعي حفلة - 117 00:12:28,099 --> 00:12:30,661 .أخبرني بالمكان والزمان وسأعتني بكل شيء 118 00:12:35,522 --> 00:12:39,250 وهذه المدينة ساءت حالها، لقد باع والدك .مصنعه في الوقت المناسب 119 00:12:39,757 --> 00:12:41,800 ولمَ ترغب في زيارة هذا الحيّ على أيٍ؟ 120 00:12:43,651 --> 00:12:46,834 .لا سبب محدد - ..(إذن ما أكثر ما افتقدته؟ شرائح اللحم في (بالم - 121 00:12:46,863 --> 00:12:49,860 المشروبات في المحطة؟ المضاجعة العابثة؟ - .(لورل) - 122 00:12:52,187 --> 00:12:56,662 الكل سعيد بأنك حيّ، وترغب في رؤية الشخص الوحيد الذي ليس سعيدًا بهذا؟ 123 00:12:58,330 --> 00:13:03,968 ،(لورل)، لقد حصلت على هذه من محاميّ (هانت) .(لقد نقلوا المحاكمة، إننا الآن أمام القاضي (غريل 124 00:13:04,189 --> 00:13:07,630 ،(وقد دعم (هانت) حملة إعادة انتخاب (غريل .إنه في جيبه الصغير 125 00:13:07,692 --> 00:13:10,942 أتعلمين؟ من الممتع كون المرء صديقًا لكِ ."فتسنح ليّ العديد من الفرص لقول "أخبرتكِ بهذا 126 00:13:11,049 --> 00:13:15,550 .كلا، (آدم هانت) ليس أذكى منا - .كلا، إنه أغنى ومستعد لارتكاب جرائم متعددة - 127 00:13:15,686 --> 00:13:18,426 ..لسنا مضطرين للخروج على القانون - .لإيجاد العدالة - 128 00:13:18,529 --> 00:13:19,840 !كلمات والدكِ المفضلة 129 00:13:22,392 --> 00:13:23,365 !(مرحبًا يا (لورل 130 00:13:28,559 --> 00:13:35,157 .التحقتِ بكلية الحقوق، كما قلتِ أنكِ ستفعلين - !أجل، الجميع فخور بيّ - 131 00:13:37,608 --> 00:13:40,344 .آدم هانت) هو شخص بالغ الخطورة) أواثقة من أنكِ ترغبين في التعارك معه؟ 132 00:13:42,225 --> 00:13:47,864 خمس أعوام وترغب في التحدث بشأن (آدم هانت)؟ - .كلا، لست راغب بهذا حقًا - 133 00:13:49,125 --> 00:13:52,625 لمَ أنت هنا يا (أولي)؟ - .لأعتذر - 134 00:13:53,563 --> 00:13:57,925 كان الخطأ خطئي، أردت أن أطلب منكِ .ألا تلوميها 135 00:13:59,018 --> 00:14:05,682 لأي شيء؟ للوقع أسيرة لِسحرك. كيف ليّ أن ألومها على القيام بشيء قمت به أنا أيضًا؟ 136 00:14:05,928 --> 00:14:07,965 ..لم أقصد قط - ..لقد كانت أختي - 137 00:14:09,894 --> 00:14:15,120 .ما استطعت أن أغضب لأنها كانت ميتة !وما استطعت أن أحزن لأنني كنت غاضبة جدًا 138 00:14:15,155 --> 00:14:17,812 هذا ما يحدث حينما تموت أختك وهي .تضاجع حبيبك 139 00:14:21,401 --> 00:14:23,059 ..لقد دفنا تابوت فارغ 140 00:14:25,989 --> 00:14:29,116 .لأن جسدها كان بأعماق المحيط حيث تركته 141 00:14:31,726 --> 00:14:32,949 .كان ينبغي أن تكون أنت مكانها 142 00:14:35,926 --> 00:14:38,567 ،أدري أنه قد تأخر الوقت كثيرًا لقول هذا .ولكني بالغ الآسف 143 00:14:40,465 --> 00:14:46,682 أجل، أنا آسفة أيضًا، كنت آمل أن تتعفن في .الجحيم لفترة أطول بكثير من خمسة أعوام 144 00:14:50,569 --> 00:14:55,212 كيف توقعت سير هذا اللقاء يا (تومي)؟ - .بهذه الطريقة تقريبًا - 145 00:14:56,613 --> 00:15:00,102 .حسنًا، إذن قد اعتنينا بهذا، اختيار صائب ..الآن يمكننا تعويض الأوقات الفائتة 146 00:15:00,181 --> 00:15:04,644 إن لم تمل من الأسماك، فأقترح أن نجد بعض عارضات الأزياء، ونتناول (السوشي) طيلة اليوم، ما رأيك؟ 147 00:15:05,509 --> 00:15:06,436 أي جحيم هذا؟ 148 00:15:11,821 --> 00:15:12,292 !أنتم 149 00:15:22,557 --> 00:15:24,159 .هاك يا بنيّ، احتسي الشراب 150 00:15:28,195 --> 00:15:30,619 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ !هذا كل ما لدينا 151 00:15:30,882 --> 00:15:32,863 .إن نجا أيٍ منا، فسيكون هو 152 00:15:35,958 --> 00:15:40,699 آسف للغاية، اعتقدت أن أمامي المزيد من .الوقت. أنا لست الرجل الذي تعتقدني 153 00:15:42,833 --> 00:15:47,587 .لم ابنِ مدينتنا، لقد خذلتها .ولم أكن الوحيد في هذا 154 00:15:48,115 --> 00:15:50,741 سيد (كوين)؟ سيد (كوين)؟ 155 00:15:52,927 --> 00:15:54,899 أنجى والدك من تلك الحادثة؟ 156 00:15:56,923 --> 00:16:00,341 .حينما أطرح الأسئلة فيجب عليك الإجابة 157 00:16:12,602 --> 00:16:15,555 هل وصل إلى تلك الجزيرة؟ هل أخبرك بشيء؟ 158 00:16:30,938 --> 00:16:36,197 ..أجل، قد أخبرني - ما الذي أخبرك به يا سيد (كوين)؟ - 159 00:16:48,573 --> 00:16:50,702 .أخبرني بأنني سأقتلك 160 00:16:57,063 --> 00:17:00,808 .أنت متوهم، فأنت مُقيد إلى هذا الكرسيّ 161 00:17:03,560 --> 00:17:04,485 !لم أعد كذلك 162 00:18:00,830 --> 00:18:03,040 .لقد قتلت ذاك الرجل - .لست مُضطر للقيام بهذا - 163 00:18:03,468 --> 00:18:07,658 .بلى، مُضطر.. لا يمكن أن يعرف أحدًا سري 164 00:18:16,070 --> 00:18:21,388 إذن هذه هي القصة. شخص ذو قلنسوة خضراء .دخل مُقتحمًا وقتل وحده ثلاثة مُختطفين مُسلحين 165 00:18:22,406 --> 00:18:24,631 أعني، من يكون؟ لمَ قد يفعل هذا؟ 166 00:18:24,956 --> 00:18:28,184 .لا أدري، جده ويمكنك سؤاله عن هذا 167 00:18:29,665 --> 00:18:35,092 أجل، ماذا عنك؟ أرأيت الرجل ذو القلنسوة الخضراء؟ 168 00:18:36,254 --> 00:18:39,384 .لقد رأيت.. تحركات فحسب 169 00:18:39,929 --> 00:18:43,158 .كانت الرؤية مشوشة، فقد كنت غائب الوعي - .أجل - 170 00:18:45,064 --> 00:18:48,898 إنه مضحك، أليس كذلك؟ بعد عودتك بيوم !واحد هناك من تسلح ضدك 171 00:18:50,203 --> 00:18:51,736 ألستَ ذا شعبيّة؟ 172 00:18:51,738 --> 00:18:56,842 أوسعكم تبيّن هويّة المُختطفين؟ - .هويّاتهم مزوّرة، وأسلحتهم لا يمكن تعقّبها - 173 00:18:56,844 --> 00:18:58,343 .أولئكَ كانوا مُحترفين 174 00:18:58,345 --> 00:19:05,133 ربّما حسبوا أنّكِ ستدفعين .فدية مهيبة لاستعادة ابنكِ 175 00:19:05,135 --> 00:19:10,138 على كلٍّ، فأيّ من الأبوين مستعدّان .لفعل أيّ شيء لبقاء ابنهما آمنًا 176 00:19:10,140 --> 00:19:13,809 .لا تروقني نبرتكَ أيُّها المُحقق 177 00:19:13,811 --> 00:19:17,896 إذا وسع (أوليفر) التفكّير في .أيّ شيء آخر، فسيتّصل بكما 178 00:19:17,898 --> 00:19:21,566 .شكرًا لكما أيُّها السيّدان على مجيئكما 179 00:19:28,441 --> 00:19:32,292 يبدو أنّ حظّّك لم ينفذ بعد، صحيح؟ 180 00:19:58,137 --> 00:20:01,673 ،تبدو مختلفًا .فليست من عادتكَ قراءة كتاب 181 00:20:04,227 --> 00:20:07,384 .(افتقدتكِ يا (ريسا - أما من مطبخٍ على الجزيرة؟ - 182 00:20:07,419 --> 00:20:11,775 .بلى، ولا من صديق أيضًا 183 00:20:15,354 --> 00:20:16,821 .شكرًا لكِ 184 00:20:19,525 --> 00:20:24,162 هل حقًّا أبدو مختلفًا؟ - .كلّا، ما تزال فتىً طيّبًا - 185 00:20:24,164 --> 00:20:27,593 .أظنّ كلانا يعلم أنّي لم أكّن كذلك - .لكنّكَ ذو قلبٍ طيّب - 186 00:20:27,593 --> 00:20:31,753 آمل ذلك، أودّ أن أكون المرء .الذي أخبرتِني دائمًا أن بوسعي غُدوّه 187 00:20:35,207 --> 00:20:40,896 ...أوليفر)، أودّ أن أقدّم لكَ شخص ما) .(جون ديجل) 188 00:20:40,898 --> 00:20:44,171 سيكون مرافقكَ من الان فصاعدًا - .لستُ أحتاج جليس أطفال - 189 00:20:44,206 --> 00:20:48,553 عزيزتي، (أوليفر) رجل ناضج، وطالما لا ...يشعر أنّه بحاجة يحتاج حراسة مسلّحة 190 00:20:48,555 --> 00:20:52,073 ،أجل، أفهم ذلك .لكن هذا أمر أحتاجه أنا 191 00:20:56,529 --> 00:21:01,416 ...إذًا بماذا أدعوك؟ 192 00:21:03,419 --> 00:21:07,122 ،ديجل) يفي بالغرض) .نادِني (ديج) إذا شئت 193 00:21:07,124 --> 00:21:08,456 أأنتَ عسكريٌّ سابق؟ 194 00:21:08,458 --> 00:21:11,676 أجل يا سيّدي، عُدت على متن .الرّحلة 105 من (قندهار)، ثم تقاعدت 195 00:21:11,678 --> 00:21:15,297 أعمل في القطاع الخاصّ .منذ ما يُقارب 4 سنوات 196 00:21:15,299 --> 00:21:20,435 ،(أودّ أن أبدد حيرتكَ يا سيّد (كوين .قدرتي على حمايتكَ ستفوق راحتكَ 197 00:21:22,104 --> 00:21:24,552 هل اتّفقنا؟ 198 00:21:26,108 --> 00:21:27,192 سيّدي؟ 199 00:21:29,813 --> 00:21:30,862 !سيّدي 200 00:22:10,770 --> 00:22:12,771 "ذلك الاختطاف كان غير متوقّعٍ" 201 00:22:12,773 --> 00:22:17,359 ،لقد أجبرني على الارتقاء بخططي" "لكن ما أخبرتُ الشرطة بهِ كان حقيقيًّا 202 00:22:17,361 --> 00:22:22,647 ذو القلنسوة الخضراء كان هناك" "في ذلك المخزن، ولقد بدأ أمره للتوّ 203 00:23:51,720 --> 00:23:54,923 ،(الدعاوي القضائيّة المرفوعة على (هانت" "بإتّهامه بأفعال احتيال وسرقة متعددة 204 00:23:54,925 --> 00:23:56,257 "...ضد مواطني المدينة البؤساء" 205 00:23:56,259 --> 00:23:58,510 ،(والتي تباشرها (لورل لانس ...المدّعية بالحق المدني 206 00:23:58,512 --> 00:24:02,297 آدم هانت)، جرائمه تزيد عمقًّا)" "...عن مجرّد الاحتيال والسّرقة 207 00:24:02,299 --> 00:24:07,418 ،بل امتدّت يده للاستبداد، والرشوة" "وقتل أيّ امرؤ يعترض سبيله 208 00:24:14,610 --> 00:24:16,694 "إنّه لم يقابلتي بعد" 209 00:24:22,985 --> 00:24:25,954 ذكِّر (جريل) أنّي من نصّبه على .كرسيّ القاضي، وأنّي بوسعي إقصاءه 210 00:24:25,956 --> 00:24:29,207 .سأجعل منه عبرة لمن يعتبر - .(أمركَ يا سيّد (هانت - 211 00:24:29,209 --> 00:24:32,610 وتلكَ المحاميّة (لورل لانس)، قلتَ أنّها !لن تمثّل لنا مشكلة بعد الان 212 00:24:32,612 --> 00:24:38,466 ،كلّفتكَ بأنّ تعالج ذلك الوضع فلمَ ما تزال هنا؟ 213 00:24:44,644 --> 00:24:46,341 !ادلف إلى السيّارة 214 00:24:50,529 --> 00:24:53,631 .أنتَ، لقد أخطأتني 215 00:25:05,829 --> 00:25:10,048 ماذا؟ ماذا؟ .أخبرني ما تريد فحسب 216 00:25:12,585 --> 00:25:17,362 ستحوّل 40 مليون دولار إلى بنك ...‘‘ستارلنج)، حساب رقم ’’1141) 217 00:25:17,397 --> 00:25:18,637 .بحلول العاشرة من مساء الغدِ 218 00:25:18,672 --> 00:25:21,693 وإلّا ماذا؟ - .وإلّا سأخذهم بنفسي، ولن يروقك كيف - 219 00:25:25,097 --> 00:25:27,682 !إذا رأيتكَ ثانيةً، فأنتَ هالك 220 00:25:39,295 --> 00:25:45,651 ،يرتدي قلنسوة خضراء .ولديه قوس وسهم 221 00:25:45,653 --> 00:25:51,273 ماذا ألا تصدّقاني؟ ذلك المخبول .أودى بإثنين من رجالي للمشفى 222 00:25:51,275 --> 00:25:57,329 شكرًا لكَ على أقوالكَ، سنضع نشرة .(بأوصاف... (روبن هود 223 00:25:57,331 --> 00:26:03,237 انظر يا صاح، لستُ بقّالًا سُرقت .منه محتويات ماكينة الصرف 224 00:26:03,272 --> 00:26:08,050 إنّي في مواجهة تهديد، إذّ قال أنّه .سيعود لهنا في تمام العاشرة مساءً 225 00:26:08,085 --> 00:26:13,076 تأكَّد بأن تصل لهنا قبله، بوسعكَ أن .تنسّق مع (دراكون)، الرئيس الأمنيّ الجديد 226 00:26:19,168 --> 00:26:22,844 .حسنٌ، شكرًا لكما على وقتكما 227 00:26:28,344 --> 00:26:33,395 .يبدو أنّ (كوين) كان صادقًا - .أجل، ثمّة بادئة لكلّ أمرٍ - 228 00:26:34,617 --> 00:26:39,509 ذلك الرجل ذو القلنسوة .يبحث عن المتاعب، وسيجدها 229 00:26:49,132 --> 00:26:53,936 ،ضع حزام الأمان يا سيّدي .فلا أريدك أن تفوّت الحفلَ 230 00:27:25,753 --> 00:27:32,574 ،انتبهوا جميعًا !ها هنا الرجل المنشود 231 00:27:32,576 --> 00:27:36,982 وسيّداتي، رجاءً ولّين .هذا الرجل الترحاب الملائم 232 00:27:41,969 --> 00:27:44,887 !شكرًا جزيلًا لكم جميعًا 233 00:27:44,889 --> 00:27:46,588 !(أولي)، (أولي)، (أولي) 234 00:27:51,928 --> 00:27:54,112 !‘‘افتقدتُ ’’التاكيلا 235 00:28:04,678 --> 00:28:07,831 ماذا يجري هناك بحقّ الجحيم؟ - .إنّه في الجهة المقابلة - 236 00:28:07,866 --> 00:28:11,710 حفلٌ لذلك الرجل الذي نجى .(من جزيرة (أوليفر كوين 237 00:28:18,824 --> 00:28:20,752 هل يمسح لكَ مؤخّرتكَ أيضًا؟ 238 00:28:20,787 --> 00:28:26,717 الآن ووفقًا لتقديري، فإنّكَ لم .تمارس الجنس خلال ’’1839‘‘ يومًا 239 00:28:26,752 --> 00:28:30,053 ،بصفتي ساعدكَ .(فإنّي أوصيكَ بـ (كارمن جولدن 240 00:28:30,088 --> 00:28:32,985 أيّهن هي؟ - .‘‘تلكَ التي تشبه بطلة فيلم ’’الشفق - 241 00:28:33,020 --> 00:28:36,306 وعمَّ يدور فيلم ’’الشفق‘‘؟ - .ستكون أفضل حالًا بألّا تعلم - 242 00:28:45,198 --> 00:28:47,728 .سأعود خلال لحظة 243 00:28:50,003 --> 00:28:54,565 .مرحبًا (أولي)، هذا الحفل مُزرٍ - من سمح لكِ بالمجيء لهنا؟ - 244 00:28:54,600 --> 00:28:57,469 :أعتقد أنّه أحدًا قال لي ."(تفضّلي من هنا يا آنسة (كوين" 245 00:28:57,504 --> 00:29:01,404 .حسنٌ، لا يتعيّن أن تكوني هنا - .أولي)، لم أعُد في الثانية عشر) - 246 00:29:01,439 --> 00:29:02,946 .بلى، فإنّكِ في السابعة عشر 247 00:29:02,981 --> 00:29:09,204 أولي)، إنّي أحبّكَ، لكنّكَ لا يمكنكَ العودة) .لهنا وانتقادي، خاصّة وأنا أحتذي حذوكَ 248 00:29:09,239 --> 00:29:11,778 أعلم أن الأمر لم يكُن ...هيّنًا عليكِ أثناء غيابي 249 00:29:11,813 --> 00:29:18,474 ،غيابك؟ لا، لقد متَّ .مات أخي وأبي 250 00:29:18,509 --> 00:29:20,261 .ولقد حضرتُ جنازتيكما - .أعلم - 251 00:29:20,296 --> 00:29:24,540 كلّا، لا تعلم شيئًا، أمي كان بجانبها .والتر)، أما أن فلم يكُن بجانبي أحد) 252 00:29:24,575 --> 00:29:29,445 :أنتمُ تتصرّفون من منظور ."الأمر رائع، دعونا ننسى آخر 5 سنوات" 253 00:29:29,480 --> 00:29:31,032 .حسنٌ، أعجز عن ذلك 254 00:29:31,067 --> 00:29:36,016 ،بالنسبة إليّ، وكأنّك ماكث هناك دائمًا .آسفة لكوني أمسيت مخيّبة جدًا لآمالك 255 00:29:36,051 --> 00:29:42,009 لكن حالي هذا، هو أفضل حال .وسعني الخروج بهِ، بعد ما مررت بهِ 256 00:29:42,389 --> 00:29:44,888 .دعنا نعود للحفلِ 257 00:29:46,009 --> 00:29:49,394 ألديكِ المُسكّرات؟ - ...أجل، إنّها هنا في - 258 00:29:49,396 --> 00:29:52,956 .لا، لا بدّ أنّي أوقعتها 259 00:30:02,726 --> 00:30:04,276 .أنتِ هنا 260 00:30:04,278 --> 00:30:12,992 أوضح (تومي) أن سنينًا عدّة قد مرّت .على أن تترك الأمور بيننا حيثما كانت 261 00:30:13,027 --> 00:30:16,288 أمِن مكان أهدأ بوسعنا الذهاب إليه؟ - .أجل - 262 00:30:19,292 --> 00:30:23,568 .أعتذر عن قولي بأنّكَ من تعيّن أن يموت 263 00:30:24,246 --> 00:30:29,455 .ذلك كان خطئًا - .لو وسعني مبادلتها المصير لفعلت - 264 00:30:32,639 --> 00:30:35,788 ...(فيما يخصّ (سارا 265 00:30:36,709 --> 00:30:41,997 ،ثمّة شيء خشيت سؤالك إيّاه .لكنّي أحتاج أن أعلم 266 00:30:42,032 --> 00:30:43,397 .حسنٌ 267 00:30:45,652 --> 00:30:51,936 ...لدى موتها !هل عانت؟ 268 00:30:51,971 --> 00:30:52,991 !(سارا) 269 00:30:52,993 --> 00:30:55,961 .لا 270 00:30:55,963 --> 00:31:01,667 .أفكّر بها في كلّ يوم - .وأنا أيضًا - 271 00:31:01,669 --> 00:31:05,126 .أظننا ما يزال لدينا قاسم مشترك 272 00:31:07,123 --> 00:31:11,510 ...لا أصدّق أنّي سأقول ذلك، لكن 273 00:31:11,512 --> 00:31:17,801 إذا احتجتَ أحدًا لتتحدث .إليهِ عمّا حدث لكَ، فإنّي هنا 274 00:31:26,255 --> 00:31:27,506 هل من خطبٍ؟ 275 00:31:27,541 --> 00:31:32,170 ،التمستُ من امرؤ فعل شيء" "فلم يفعل 276 00:31:35,334 --> 00:31:37,723 ...(لورل) 277 00:31:43,626 --> 00:31:52,588 ،دائمًا ما توسمتِ الأفضل فيّ ...الآن أنتِ تحملقين بي متسائلة 278 00:31:52,623 --> 00:31:56,025 إذا ما كانت تلكَ الجزيرة غيّرتني .على نحوٍ ما، وإذا جعلتني امرؤ أفضل 279 00:31:56,060 --> 00:32:00,033 ،لم تغيّرني .ابتعدي عنّي 280 00:32:00,068 --> 00:32:09,401 ،وإلّا سأجرحكِ ثانيةً .ولكن هذه المرّة ستكون أسوأ 281 00:32:09,403 --> 00:32:16,241 ،ينبغي أن أنغمس في اللهوِ .فعليّ بتعويض 5 سنوات من الفسوق 282 00:32:16,243 --> 00:32:19,019 أتعلم شيئًا يا (أوليفر)؟ 283 00:32:19,829 --> 00:32:27,461 ،أنتَ مخطئ، تلكَ الجزيرة غيّرتكَ .على الأقل أنتَ الآن صادق 284 00:32:39,954 --> 00:32:42,218 هل من شيء أساعدكِ بهِ يا سيّدي؟ 285 00:32:44,604 --> 00:32:47,265 .أردتُ الاختلاء بنفسي للحظة 286 00:32:47,300 --> 00:32:50,499 (كنتُ لأصدقك يا سيّد (كوين .ما لم تكُن عابقًا باللّا منطقيّة 287 00:32:50,828 --> 00:32:53,730 .الحفل من هذا الطريق 288 00:32:57,399 --> 00:33:00,278 .إنّه موصد 289 00:33:04,590 --> 00:33:07,940 ،أنتما، غطّيا نطاق المصعد .تخلّفا عن الآخرين واستعدّا 290 00:33:07,975 --> 00:33:10,189 .أنتما الزما الركنين وكونا متنبهين 291 00:33:17,354 --> 00:33:20,909 ،لقد تعدّت الساعة العاشرة .لن يسعه الدخول لهنا قطّ 292 00:33:31,600 --> 00:33:35,810 .النطاق بالكامل خالٍ - .أجل - 293 00:34:18,037 --> 00:34:20,448 .أخطأتني - حقًّا؟ - 294 00:34:27,321 --> 00:34:28,409 !إنّه هنا 295 00:34:28,444 --> 00:34:31,592 !لتتجمّع كافّة الوحدات للمداهمة !لتتجمّع كافّة الوحدات للمداهمة 296 00:35:18,371 --> 00:35:20,239 ...اذهبوا يمينًا 297 00:35:20,241 --> 00:35:21,373 .عنّي 298 00:35:31,217 --> 00:35:33,836 !أنزل سلاحكَ أو سنفتح النيران 299 00:35:33,838 --> 00:35:36,288 .أكرر، أنزل سلاحك 300 00:35:48,768 --> 00:35:53,522 .قل لي أنّكَ رأيتَ ذلك - .حسنٌ، هيّا بنا، لنمضِ - 301 00:35:58,079 --> 00:35:59,027 !أوقفي التشغيل 302 00:35:59,029 --> 00:36:02,030 ،تفقّدوا البناء من السطح إلى القبوِ !اعثروا عليه 303 00:36:02,032 --> 00:36:04,333 !(هنا شرطة (ستارلينج .انتهى الحفل أيُّها الفتية 304 00:36:06,003 --> 00:36:11,924 ،سيّد (ميرلن)، تخيّل صدمتي بإيجادكَ هنا أأنتَ على موعدٍ اغتصاب خاصّ الليلة؟ 305 00:36:11,926 --> 00:36:15,294 !أيُّها المتحرّي .إنّه حفل خاص 306 00:36:15,296 --> 00:36:18,514 ،وقعت حادث ببناء (آدم هانت) الليلة أتعلم شيئًا فيما يخصّ ذلك؟ 307 00:36:18,516 --> 00:36:20,152 من يكون (آدم هانت)؟ 308 00:36:20,187 --> 00:36:22,667 ،إنّه مليونير سيّء السمعة .وأندهش لكونكما غير صديقين 309 00:36:22,669 --> 00:36:25,437 لقد كنتُ غائبًا .عن المدينة لـ... فترة قصيرة 310 00:36:25,439 --> 00:36:31,167 ،هوجم توًّا من قبل ذو القلنسوة .الرجل الذي أنقذك في ذلك اليوم 311 00:36:31,202 --> 00:36:34,396 ذو القلنسوة، ألم تجده؟ .سأعرض مكافأة 312 00:36:34,398 --> 00:36:39,351 انتبهوا جميعًا، ثمّة جائزة 2 مليون دولار .لمن يجد معتوهًا يتّشح بقلنسوة خضراء 313 00:36:46,025 --> 00:36:49,294 هل حاولت حتّى إنقاذها؟ - .حسنٌ، دعنا نذهب يا شريكي - 314 00:36:49,296 --> 00:36:52,331 أحاول إنقاذ ابنتي؟ - .سارا) ما كانت لتريدكَ أن تفعل هذا) - 315 00:36:52,333 --> 00:36:55,534 .لا - .شريكي، دعنا نذهب - 316 00:36:55,536 --> 00:36:57,085 ،لا بأس .هيّا بنا لنذهب 317 00:37:04,377 --> 00:37:07,429 !المكان هادئ جدًا هنا !هذا حفلٌ 318 00:37:13,269 --> 00:37:16,104 ...أصدفة أن تطلب إقامة حفلكَ هنا 319 00:37:16,106 --> 00:37:21,493 وفي الجهة المقابلة يتعرّض (هانت) لسطوٍ من قبل الرجل الذي أنقذك في المستودع؟ 320 00:37:21,495 --> 00:37:25,581 ،(لو كنتُ محلّكَ يا (تومي .لسعدتُ أنّكَ ما تزال حيًّا 321 00:37:25,583 --> 00:37:30,118 ماذا حدث لكَ على تلكَ الجزيرة؟ - .الكثير - 322 00:37:36,960 --> 00:37:43,348 عمَّا تتحدث بحقّ السّماء؟ ما من 40 .مليون دولار يُحوّلون فيختفون 323 00:37:43,350 --> 00:37:48,420 عملية التحويل غير قابلة للاقتفاء؟ !إنّهم 40 مليون دولار! اعثر عليهم 324 00:37:50,974 --> 00:37:53,412 أنّى له فعلها؟ 325 00:38:29,229 --> 00:38:33,599 .ليس هنالك ما يكفينا جميعًا - .وفّر قوّتكَ - 326 00:38:33,601 --> 00:38:43,358 بوسعكَ النجاة والعودة للديار، كنّ أفضل .وصوّب أخطائي، لكن انجو من هذا أوّلًا 327 00:38:45,111 --> 00:38:47,883 أتسمعني يا (أوليف)؟ أتسمعني يا بنيّ؟ 328 00:38:50,950 --> 00:38:53,701 .استرح فحسب يا أبتي 329 00:39:02,161 --> 00:39:04,022 .لا 330 00:39:17,110 --> 00:39:20,445 !أبي؟ - .انجو بحياتكَ - 331 00:39:20,447 --> 00:39:21,446 !لا 332 00:39:30,790 --> 00:39:36,083 بافتراض أن 50 ألف دولار ظهروا .في حسابكَ البنكيّ على نحوٍ سحريّ 333 00:39:36,118 --> 00:39:43,969 فربّما من الأفضل لكَ ألّا .تتحدّث حيال ذلك، مع أيّ أحد قطّ 334 00:39:43,971 --> 00:39:46,805 .ليباركك الله أنتَ أيضًا 335 00:39:46,807 --> 00:39:51,009 وردتني توًّا مكالمة عظيمة من أحد .(عملائي المدّعين على (آدم هانت 336 00:39:51,011 --> 00:39:52,511 .وأنا أيضًا 337 00:39:56,567 --> 00:40:02,187 (يبدو أنّ مدينة (ستارلينج .لديها ملاك حارس 338 00:40:02,189 --> 00:40:05,448 .بالمناسبة، صديقكِ اللطيف هنا 339 00:40:10,279 --> 00:40:15,033 غادرتِ الحفل سريعًا ليلة أمس، حتّى بعدما .‘‘حرصتُ على ملئ المسقى بخمر ’’بينوت نوير 340 00:40:15,035 --> 00:40:16,918 .تلكَ الأجواء لم تروقني 341 00:40:16,920 --> 00:40:20,339 حسبتكِ و(أوليفر) قد .تستعيدا الودّ بينكما ثانيةً 342 00:40:20,341 --> 00:40:25,293 .رأيتكما تخرجان سويًّا - .لم يعُد بيني وبين (أوليفر) شيء - 343 00:40:25,295 --> 00:40:28,747 حسبتُ الشيء الوحيد الذي بقي ."بينك وبين (أوليفر) هو "نحنُ 344 00:40:28,749 --> 00:40:32,934 "ما كنتُ لأعرّف "نحنُ .(بمعناها الحرفيّ يا (تومي 345 00:40:32,936 --> 00:40:35,387 إذًا، بماذا تعرّفي الأمر؟ - ."زلّة" - 346 00:40:35,389 --> 00:40:41,643 ،تلكَ كانت بضع زلّات، في شقّتكِ .ثم في شقّتي، لتتكرر في شقّتي مُجددًا 347 00:40:41,645 --> 00:40:46,031 بحقّكَ يا (ميرلن)، كلانا يعلم أنّكَ .لستَ رجلًا يكتفي بفتاة واحدة 348 00:40:46,033 --> 00:40:50,819 .هذا مرهون بالفتاة - .عليّ أن أعود لعملي - 349 00:40:52,238 --> 00:40:57,609 ،(داينا لورل لانس) .دائمًا ما تحاول إنقاذ العالم 350 00:40:57,611 --> 00:41:02,047 ،إذا لم أحاول إنقاذه فمن عساه سيفعل؟ 351 00:41:15,561 --> 00:41:18,887 "تقول أن الجزيرة غيّرتني" 352 00:41:20,132 --> 00:41:24,403 "إنّها لا تعلم بأيّ قدرٍ فعلت" 353 00:41:24,405 --> 00:41:32,661 ثمّة بضعة أسامٍ أخرى في القائمة، أولئكَ" "الذين يحكمون مدينتي بالإكراه والترهيب 354 00:41:32,663 --> 00:41:37,775 كلّ واحد منهم سيتمنّى" "لو أنّي لقيت حتفي على تلكَ الجزيرة 355 00:41:46,342 --> 00:41:50,329 فشلت الشرطة في التعرّف على الرجال .(الذين استئجرتهم لاختطاف (أوليفر 356 00:41:50,364 --> 00:41:52,412 .ولن ينجحوا قطّ 357 00:41:52,596 --> 00:41:56,518 أنرتب لاختطاف آخر؟ - .لا - 358 00:41:56,520 --> 00:42:00,594 .ثمّة سُبل أخرى لتبيُّن ما يعرفه ابني 359 00:42:00,769 --> 00:42:04,474 {\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38} ((ســهـــم)) 360 00:42:00,769 --> 00:42:04,474 {\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة || مـحمـد المنـصـورة || © || وائـل مـمـدوح ||