1
00:00:11,228 --> 00:00:14,285
Sebuah persembahan dari
Indofiles Subtitle Maker
2
00:00:16,208 --> 00:00:21,208
kunjungi kami di
www.indofiles.org atau www.idfl.org
3
00:00:59,356 --> 00:01:01,564
Nama pulau tempat mereka
menemukanku...
4
00:01:01,576 --> 00:01:03,276
adalah Lian Yu.
5
00:01:03,008 --> 00:01:06,686
Dalam Bahasa Mandarin
artinya "penyucian."
6
00:01:06,698 --> 00:01:10,700
Aku terdampar di sini
selama 5 tahun.
7
00:01:10,702 --> 00:01:14,537
Aku bermimpi ada yang menyelamatkanku
setiap malamnya.
8
00:01:14,539 --> 00:01:19,375
Selama 5 tahun, aku hanya punya
satu pikiran, satu tujuan...
9
00:01:19,377 --> 00:01:21,754
bertahan hidup...
10
00:01:23,130 --> 00:01:26,608
Bertahan hidup dan pulang
suatu saat nanti.
11
00:01:28,435 --> 00:01:31,020
Banyak bahaya di pulau ini.
12
00:01:31,022 --> 00:01:34,106
Untuk hidup, aku harus jadi
lebih kuat dari sebelumnya,
13
00:01:34,108 --> 00:01:36,776
menempa diriku jadi
sebuah senjata.
14
00:01:36,778 --> 00:01:39,779
Aku kembali bukan sebagai
bocah yang terdampar
15
00:01:39,781 --> 00:01:41,781
tapi sebagai pria pembawa
keadilan bagi mereka...
16
00:01:41,783 --> 00:01:43,866
yang telah meracuni kotaku.
17
00:01:45,619 --> 00:01:48,120
Namaku Oliver Queen.
18
00:01:53,961 --> 00:01:55,795
Oliver Queen masih hidup.
19
00:01:55,797 --> 00:01:58,664
Warga kota Starling itu
ditemukan oleh nelayan
20
00:01:58,666 --> 00:02:01,033
di Laut China Utara
5 hari yang lalu,
21
00:02:01,035 --> 00:02:03,586
5 tahun setelah menghilang
dan diduga tewas...
22
00:02:03,588 --> 00:02:05,054
dalam kecelakaan di laut
23
00:02:05,056 --> 00:02:06,872
yang disebut
"The Queen's Gambit."
24
00:02:06,874 --> 00:02:08,374
Queen adalah langganan
pemberitaan majalah
25
00:02:08,376 --> 00:02:10,226
dan langganan
kelab malam kota Sterling.
26
00:02:10,228 --> 00:02:11,727
Sesaat sebelum menghilang,
27
00:02:11,729 --> 00:02:13,562
dia dibebaskan dari
dakwaan penyerangan ...
28
00:02:13,564 --> 00:02:15,431
dalam keadaan mabuk berat ...
29
00:02:15,433 --> 00:02:16,983
terhadap paparazzi.
30
00:02:16,985 --> 00:02:20,269
Queen adalah putera milyarder
kota Starling, Robert Queen,
31
00:02:20,271 --> 00:02:23,105
yang juga berada di kapal
namun kini ...
32
00:02:23,107 --> 00:02:24,740
telah dinyatakan tewas.
33
00:02:29,579 --> 00:02:31,113
20% tubuhnya
mengalami
34
00:02:31,115 --> 00:02:32,615
pelepuhan.
35
00:02:32,617 --> 00:02:34,083
Luka bakar derajat dua
36
00:02:34,085 --> 00:02:35,618
di punggung
dan tangannya.
37
00:02:35,620 --> 00:02:37,119
Sinar X menunjukkan
setidaknya 12 retak tulang
38
00:02:37,121 --> 00:02:39,405
yang tak bisa dipulihkan
dengan sempurna.
39
00:02:39,407 --> 00:02:42,425
Sudahkah dia menceritakan
apa yang terjadi?
40
00:02:42,427 --> 00:02:44,927
Belum. Dia belum
mengatakan apapun.
41
00:02:46,596 --> 00:02:49,015
Moira, persiapkanlah
hatimu.
42
00:02:49,017 --> 00:02:51,651
Olivermu yang hilang
bisa jadi berbeda
43
00:02:51,653 --> 00:02:53,302
dengan dia yang
sekarang.
44
00:03:05,115 --> 00:03:07,333
Oliver.
45
00:03:15,742 --> 00:03:17,626
Ibu.
46
00:03:27,087 --> 00:03:28,620
Oh...
47
00:03:28,622 --> 00:03:31,474
Putraku.
48
00:03:51,978 --> 00:03:53,412
Aku saja.
49
00:03:53,414 --> 00:03:56,815
Kamarmu masih sama
seperti dulu.
50
00:03:56,817 --> 00:03:58,784
Aku tak pernah tega
untuk merubahnya.
51
00:03:58,786 --> 00:04:00,152
Oliver.
52
00:04:01,321 --> 00:04:02,922
Senang bertemu
denganmu.
53
00:04:04,458 --> 00:04:07,259
Ini Walter...
54
00:04:07,261 --> 00:04:08,544
Walter Steele.
55
00:04:08,546 --> 00:04:10,596
Kau ingat Walter,
rekan ayahmu
56
00:04:10,598 --> 00:04:12,381
di perusahaan.
57
00:04:16,887 --> 00:04:19,105
Senang bertemu
denganmu, Raisa.
58
00:04:19,107 --> 00:04:21,891
Selamat datang, Tuan Oliver.
59
00:04:21,893 --> 00:04:24,527
Tuan Merlyn menelepon.
Beliau akan datang untuk makan malam.
60
00:04:24,529 --> 00:04:25,694
Bagus.
61
00:04:27,781 --> 00:04:29,448
Oliver?
62
00:04:29,450 --> 00:04:31,117
Kau dengar itu?
63
00:04:34,287 --> 00:04:35,905
Hai, adik.
64
00:04:40,193 --> 00:04:43,045
Aku tahu.
Aku tahu kau masih hidup.
65
00:04:45,132 --> 00:04:46,999
Aku sangat
merindukanmu.
66
00:04:47,001 --> 00:04:50,386
Kau selalu bersamaku.
67
00:04:52,672 --> 00:04:55,925
Ayo, Laurel. Kita ini pengacara,
bukan pembuat mukjizat.
68
00:04:55,927 --> 00:04:57,376
Kita tak akan bisa
memenangkan ini.
69
00:04:57,378 --> 00:04:58,811
Jika kita tidak dapat
memenangkan gugatan
70
00:04:58,813 --> 00:05:00,229
terhadap penipu ini
71
00:05:00,231 --> 00:05:01,647
ratusan orang akan
kehilangan rumah
72
00:05:01,649 --> 00:05:02,848
dan tabungan mereka,
73
00:05:02,850 --> 00:05:04,216
maka kita tak
layak disebut
74
00:05:04,218 --> 00:05:05,384
petugas bantuan hukum.
75
00:05:05,386 --> 00:05:06,852
Dan jika kita
bangkrut
76
00:05:06,854 --> 00:05:07,987
dalam proses ini,
77
00:05:07,989 --> 00:05:09,321
kita tak akan jadi
petugas bantuan hukum.
78
00:05:09,323 --> 00:05:10,739
Hunt punya sepasukan pengacara
79
00:05:10,741 --> 00:05:12,074
yang siap mengubur kita.
80
00:05:12,076 --> 00:05:14,393
Kau dan aku melawan mereka.
Aku suka rintangan ini.
81
00:05:14,395 --> 00:05:16,412
Kenapa kau
membenciku?
82
00:05:22,903 --> 00:05:24,420
Ada kabar lain,
83
00:05:24,422 --> 00:05:26,021
detail tentang
kisah pria yang terdampar
84
00:05:26,023 --> 00:05:27,739
yang telah anda dengar...
85
00:05:27,741 --> 00:05:29,074
putra seorang milyarder
kaya raya
86
00:05:29,076 --> 00:05:32,344
akan menjadi
kisah yang melegenda
87
00:05:32,346 --> 00:05:33,579
Jessica mendapatkan
detail
88
00:05:33,581 --> 00:05:35,047
dan cerita lengkapnya.
89
00:05:35,049 --> 00:05:36,048
"The Queen's Gambit"
90
00:05:36,050 --> 00:05:38,100
terakhir kita dengar
lebih dari 5 tahun lalu.
91
00:05:38,102 --> 00:05:40,636
Tuan Queen telah dinyatakan
sebagai
92
00:05:40,638 --> 00:05:43,105
satu-satunya korban selamat
dari kecelakaan
93
00:05:43,107 --> 00:05:45,391
yang menewaskan 7 orang,
termasuk
94
00:05:45,393 --> 00:05:47,726
warga lokal, Sarah Lance.
95
00:05:47,728 --> 00:05:50,362
Yang diselamatkan saudaranya,
Laurel...
96
00:05:57,770 --> 00:05:59,205
Setelah 5 tahun,
97
00:05:59,207 --> 00:06:03,442
semua yang dulunya
familiar tak lagi kukenali.
98
00:06:10,750 --> 00:06:12,334
Wajah yang kulihat
di kaca
99
00:06:12,336 --> 00:06:14,620
sangatlah asing.
100
00:06:34,742 --> 00:06:36,242
Ini badai
kategori 2.
101
00:06:36,244 --> 00:06:37,660
Kapten menyarankan
102
00:06:37,662 --> 00:06:39,995
kita untuk kembali.
103
00:06:39,997 --> 00:06:41,330
Baiklah.
Beritahu seluruh awak.
104
00:06:41,332 --> 00:06:42,531
Apakah kita
dalam masalah?
105
00:06:42,533 --> 00:06:43,749
Salah satu dari kita.
106
00:06:43,751 --> 00:06:45,367
Ollie?
107
00:06:45,369 --> 00:06:47,986
Dimana kau menyimpan
pembuka botol
108
00:06:47,988 --> 00:06:49,171
untuk ini?
109
00:06:49,173 --> 00:06:51,457
Aku segera ke sana,
Sarah.
110
00:06:54,629 --> 00:06:56,762
Kau tahu, nak,
111
00:06:56,764 --> 00:07:00,466
tak akan ada yang
berakhir baik
112
00:07:00,468 --> 00:07:03,519
untuk mereka maupun
untukmu.
113
00:07:07,557 --> 00:07:09,074
Apa kubilang?
114
00:07:09,076 --> 00:07:10,559
Berlayar tidak menyenangkan.
115
00:07:13,563 --> 00:07:14,813
Tommy Merlyn.
116
00:07:14,815 --> 00:07:17,116
Aku merindukanmu.
117
00:07:17,118 --> 00:07:18,400
Baiklah. Apa lagi
yang kau lewatkan?
118
00:07:18,402 --> 00:07:21,570
Pemenang Super Bowls... Giants,
Steelers, Saints, Packers,
119
00:07:21,572 --> 00:07:23,706
Giants lagi.
120
00:07:23,708 --> 00:07:25,241
Presiden kulit hitam,
itu juga baru
121
00:07:25,243 --> 00:07:27,876
Oh, dan "Lost,"
semuanya mati...
122
00:07:27,878 --> 00:07:30,129
kurasa.
123
00:07:30,131 --> 00:07:31,497
Bagaimana rasanya
di sana?
124
00:07:34,951 --> 00:07:36,185
Dingin.
125
00:07:36,187 --> 00:07:38,537
Besok, kau dan aku,
berkeliling kota.
126
00:07:38,539 --> 00:07:40,055
Banyak hal yang harus
kau kejar.
127
00:07:40,057 --> 00:07:41,924
Sepertinya ide
yang bagus.
128
00:07:41,926 --> 00:07:44,059
Bagus. Aku ingin
mampir ke kantor.
129
00:07:44,061 --> 00:07:46,679
Ada cukup waktu
untuk semua itu.
130
00:07:46,681 --> 00:07:49,815
Queen Consolidated tidak
kemana-mana.
131
00:07:49,817 --> 00:07:52,067
Oh, Maafkan saya,
Tuan Oliver.
132
00:07:54,155 --> 00:07:56,121
Kau bisa bahasa Russia?
133
00:07:56,123 --> 00:07:58,190
Aku tak sadar kau ambil
Russian saat kuliah, Oliver.
134
00:07:58,192 --> 00:07:59,575
Aku tak sadar
135
00:07:59,577 --> 00:08:01,694
kau ingin meniduri
ibuku, Walter.
136
00:08:09,569 --> 00:08:11,870
Aku tidak bilang apapun.
137
00:08:11,872 --> 00:08:13,222
Memang tak harus.
138
00:08:16,876 --> 00:08:18,043
Oliver...
139
00:08:18,045 --> 00:08:20,612
Walter dan aku
sudah menikah,
140
00:08:20,614 --> 00:08:22,381
dan aku tak mau
kau berpikir
141
00:08:22,383 --> 00:08:24,082
jika kami ingin...
142
00:08:24,084 --> 00:08:25,601
menghina ayahmu.
143
00:08:25,603 --> 00:08:27,753
Kami percaya bahwa
Robert, sama sepertimu...
144
00:08:27,755 --> 00:08:29,738
...telah tiada.
145
00:08:29,740 --> 00:08:31,774
Tak apa.
146
00:08:38,398 --> 00:08:40,532
Bolehkan aku permisi?
147
00:08:45,288 --> 00:08:47,956
Hey, jangan lupa
besok, bung.
148
00:08:56,300 --> 00:08:59,968
1, 2, 3.
149
00:08:59,970 --> 00:09:01,337
Semakin mendekat.
150
00:09:01,339 --> 00:09:04,089
Itu tidak ilmiah.
151
00:09:04,091 --> 00:09:05,924
Apa yang kau
tahu tentang sains,
152
00:09:05,926 --> 00:09:08,010
tukang bolos
kelas Tuan Ivy?
153
00:09:08,012 --> 00:09:09,345
Aku pernah tahu banyak
tentang sains.
154
00:09:09,347 --> 00:09:11,063
Aku tahu tentang
fermentasi.
155
00:09:11,065 --> 00:09:13,982
Aku tahu Biologi.
156
00:09:16,353 --> 00:09:18,320
Laurel akan membunuhku.
157
00:09:18,322 --> 00:09:19,688
Oh, dia akan membunuhku.
158
00:09:19,690 --> 00:09:23,075
Kakakmu tak akan tahu.
159
00:09:23,077 --> 00:09:24,193
Kemarilah.
160
00:09:24,195 --> 00:09:25,911
Ha ha!
161
00:09:25,913 --> 00:09:27,780
Hampir sekali.
162
00:09:27,782 --> 00:09:30,749
Sarah, kita akan
baik-baik saja.
163
00:09:40,844 --> 00:09:42,544
Sarah?
164
00:09:44,214 --> 00:09:45,347
Sarah!
165
00:09:49,219 --> 00:09:51,770
Sarah!
Oliver!
166
00:09:51,772 --> 00:09:53,939
Sarah! Sarah!
167
00:09:53,941 --> 00:09:55,841
Gus?
168
00:09:58,612 --> 00:10:00,529
Tidak! Tidak!
169
00:10:00,531 --> 00:10:02,114
Tidak! Yah, dia di luar!
170
00:10:02,116 --> 00:10:03,482
Dia tak ada.
171
00:10:03,484 --> 00:10:05,033
Sarah!
172
00:10:07,570 --> 00:10:08,787
Dia sudah tiada.
173
00:10:08,789 --> 00:10:11,623
Oliver, bangun. Oliver?
174
00:10:11,625 --> 00:10:13,409
Oliver!
175
00:10:19,883 --> 00:10:21,166
Maafkan aku.
Maafkan aku.
176
00:10:21,168 --> 00:10:23,552
Oh, tak apa, Oliver.
177
00:10:23,554 --> 00:10:27,055
Tak apa,
sayang.
178
00:10:27,057 --> 00:10:29,141
Kau di rumah.
179
00:10:29,143 --> 00:10:31,042
Kau di rumah.
180
00:11:02,079 --> 00:11:03,463
Dari mana kau
dapat ini semua?
181
00:11:03,465 --> 00:11:06,049
Roxies. Terima kasih pada
cedera otot ayahku.
182
00:11:09,937 --> 00:11:11,254
Ollie.
183
00:11:11,256 --> 00:11:13,389
Sudah lama tak ada yang
memanggil begitu, Speedy.
184
00:11:13,391 --> 00:11:15,591
Panggilan terjelek
yang pernah ada.
185
00:11:15,593 --> 00:11:17,426
Selalu mengejarku
seperti bocah?
186
00:11:17,428 --> 00:11:18,811
Menurutku itu
sangat cocok.
187
00:11:18,813 --> 00:11:20,580
Mungkin masih.
188
00:11:20,582 --> 00:11:23,649
Sampai jumpa
di sekolah, Speedy.
189
00:11:23,651 --> 00:11:25,935
Maaf soal dia.
190
00:11:25,937 --> 00:11:27,320
Aku punya sesuatu
untukmu.
191
00:11:27,322 --> 00:11:29,322
Kau tidak kembali
dari pulau terpencil
192
00:11:29,324 --> 00:11:30,623
dengan suvenir.
193
00:11:30,625 --> 00:11:32,274
Ini Hozen.
Dalam ajaran Buddha,
194
00:11:32,276 --> 00:11:33,960
ini melambangkan
penghubungan ulang.
195
00:11:33,962 --> 00:11:36,412
Aku menyimpannya dengan harapan
suatu hari nanti,
196
00:11:36,414 --> 00:11:39,281
ini akan menghubungkan
kita kembali.
197
00:11:41,284 --> 00:11:43,953
Karang!
Sangat cantik.
198
00:11:43,955 --> 00:11:45,621
Kau tahu,
aku menginginkan...
199
00:11:45,623 --> 00:11:47,390
t-shirt bertuliskan
"temanku telah...
200
00:11:47,392 --> 00:11:49,892
terdampar, dan yang kudapat
cuma kaus ini."
201
00:11:53,296 --> 00:11:55,314
Jangan sampai
Ia membuat masalah bagimu.
202
00:11:55,316 --> 00:11:57,266
Kau baru saja kembali.
Tenanglah.
203
00:12:00,204 --> 00:12:02,738
Kota ini telah menanti.
204
00:12:04,908 --> 00:12:07,643
Sadarkah kau bahwa
adikmu sudah bertambah cantik?
205
00:12:07,645 --> 00:12:09,529
Aku sama sekali
tak menyadarinya.
206
00:12:11,783 --> 00:12:12,832
Pemakamanmu batal.
207
00:12:12,834 --> 00:12:14,333
Apa kau beruntung?
208
00:12:14,335 --> 00:12:15,535
Mudah sekali.
209
00:12:15,537 --> 00:12:18,487
Mereka sangat sedih...
210
00:12:18,489 --> 00:12:19,705
Tidak.
Dan rapuh.
211
00:12:19,707 --> 00:12:20,873
Dan aku mengandalkan
212
00:12:20,875 --> 00:12:22,091
lingkungan yang lebih kaya
213
00:12:22,093 --> 00:12:23,509
untuk pesta penyambutanmu.
214
00:12:23,511 --> 00:12:24,677
Untuk apa?
215
00:12:24,679 --> 00:12:26,429
Kau bangkit
dari maut.
216
00:12:26,431 --> 00:12:28,097
Ini harus dirayakan.
217
00:12:28,099 --> 00:12:29,599
katakan
kapan dan di mana.
218
00:12:29,601 --> 00:12:31,601
Aku akan mengurusi
semuanya.
219
00:12:35,522 --> 00:12:36,856
Dan kota ini
telah jatuh.
220
00:12:36,858 --> 00:12:38,141
Ayahmu menjual pabriknya
221
00:12:38,143 --> 00:12:39,442
di saat yang tepat.
222
00:12:39,444 --> 00:12:41,227
Kenapa kau ingin
melewati
223
00:12:41,229 --> 00:12:43,613
daerah sekitar sini?
224
00:12:43,615 --> 00:12:44,764
Tanpa alasan.
225
00:12:44,766 --> 00:12:45,948
Lalu apa yang
paling kau rindukan,
226
00:12:45,950 --> 00:12:47,066
makan steak di Palm,
227
00:12:47,068 --> 00:12:48,317
minum di Station,
228
00:12:48,319 --> 00:12:49,469
seks tanpa arti?
229
00:12:49,471 --> 00:12:51,621
Laurel.
230
00:12:51,623 --> 00:12:54,624
Semuanya senang
kau masih hidup.
231
00:12:54,626 --> 00:12:57,160
Kau ingin bertemu
orang yang tak senang?
232
00:12:58,495 --> 00:13:00,963
Laurel, aku baru dapat ini
dari pengacara Hunt.
233
00:13:00,965 --> 00:13:02,381
Mereka mengajukan
perpindahan lokasi.
234
00:13:02,383 --> 00:13:04,083
Kami di hadapan
Hakim Grell.
235
00:13:04,085 --> 00:13:05,585
Hunt membiayai pemilihan
ulang Grell.
236
00:13:05,587 --> 00:13:06,752
Mm-hmm.
237
00:13:06,754 --> 00:13:08,204
Grell ada di belakangnya.
238
00:13:08,206 --> 00:13:09,672
Senang sekali
menjadi temanmu.
239
00:13:09,674 --> 00:13:11,390
Aku harus bilang "sudah
kubilang" berkali-kali.
240
00:13:11,392 --> 00:13:13,226
Tidak. Adam Hunt tidak
lebih cerdas dari kita.
241
00:13:13,228 --> 00:13:14,677
Dia cuma lebih kaya
dan tega berbuat
242
00:13:14,679 --> 00:13:15,895
kejahatan besar.
243
00:13:15,897 --> 00:13:17,396
Kita tak perlu
menyimpang dari hukum...
244
00:13:17,398 --> 00:13:19,398
"untuk mencari keadilan."
245
00:13:19,400 --> 00:13:22,134
Jingle kesukaan
ayahmu.
246
00:13:22,136 --> 00:13:23,936
Halo, Laurel.
247
00:13:28,775 --> 00:13:32,612
Kau bersekolah hukum.
Katamu dulu.
248
00:13:32,614 --> 00:13:35,615
Semua orang bangga.
249
00:13:37,534 --> 00:13:39,035
Adam Hunt
memiliki kekuasaan.
250
00:13:39,037 --> 00:13:40,753
Kau yakin ingin
berhadapan dengannya?
251
00:13:42,172 --> 00:13:45,124
Lima tahun berlalu dan
kau cuma membicarakan Adam Hunt?
252
00:13:45,126 --> 00:13:48,628
Tidak terlalu.
253
00:13:48,630 --> 00:13:51,631
Mengapa kau di sini, Ollie?
254
00:13:51,633 --> 00:13:53,049
Untuk meminta maaf.
255
00:13:53,051 --> 00:13:55,051
Itu semua salahku.
256
00:13:55,053 --> 00:13:58,638
Aku ingin memintamu
untuk tidak menyalahkannya.
257
00:13:58,640 --> 00:14:00,089
Untuk apa?
258
00:14:00,091 --> 00:14:01,641
Terpesona olehmu.
259
00:14:01,643 --> 00:14:04,426
Bagaimana mungkin aku
menyalahkannya atas hal...
260
00:14:04,428 --> 00:14:05,645
yang juga kulakukan?
261
00:14:05,647 --> 00:14:06,979
Aku tak pernah bermaksud...
262
00:14:06,981 --> 00:14:09,431
Dia kakakku.
263
00:14:09,433 --> 00:14:11,284
Aku tidak bisa marah
264
00:14:11,286 --> 00:14:13,402
karena ia telah tiada.
265
00:14:13,404 --> 00:14:15,071
Aku tidak bisa berduka
karena aku sangat marah.
266
00:14:15,073 --> 00:14:16,656
Itulah yang terjadi saat
kakakmu meninggal
267
00:14:16,658 --> 00:14:18,291
saat bercinta
dengan kekasihmu.
268
00:14:21,495 --> 00:14:23,279
Kami menguburkan
peti kosong...
269
00:14:25,916 --> 00:14:27,616
Karena tubuhnya ada
di dasar samudera
270
00:14:27,618 --> 00:14:29,969
di mana kau
meninggalkannya.
271
00:14:31,972 --> 00:14:33,940
Seharusnya itu kau.
272
00:14:35,926 --> 00:14:37,626
Aku tahu sudah
terlambat untuk ini,
273
00:14:37,628 --> 00:14:39,228
tapi aku minta maaf.
274
00:14:40,397 --> 00:14:43,099
Maafkan aku juga.
275
00:14:43,101 --> 00:14:45,735
Semoga kau membusuk
di neraka...
276
00:14:45,737 --> 00:14:47,469
lebih dari 5 tahun.
277
00:14:50,207 --> 00:14:52,608
Bagaimana menurutmu, Tommy?
278
00:14:53,944 --> 00:14:55,644
Seperti itu.
279
00:14:56,813 --> 00:14:58,698
Baiklah, sudah
kita urus. Bagus.
280
00:14:58,700 --> 00:15:00,199
Sekarang kita bisa
mengejar ketertinggalan lagi.
281
00:15:00,201 --> 00:15:01,701
Kalau kau tak
alergi ikan,
282
00:15:01,703 --> 00:15:03,202
Kusarankan kita cari
model berkaki jenjang
283
00:15:03,204 --> 00:15:05,154
dan makan Sushi seharian.
Bagaimana menurutmu?
284
00:15:05,156 --> 00:15:07,673
Apa yang mereka lakukan.
Apa-apaan ini?
285
00:15:11,128 --> 00:15:12,928
Hey!
286
00:15:22,557 --> 00:15:24,690
Ini, nak. Minumlah.
287
00:15:28,195 --> 00:15:29,945
Apa yang kau
lakukan?
288
00:15:29,947 --> 00:15:31,147
Cuma itu yang
kita punya.
289
00:15:31,149 --> 00:15:32,481
Jika ada yang selamat
dari sini,
290
00:15:32,483 --> 00:15:33,899
haruslah dia.
291
00:15:36,320 --> 00:15:39,038
Maaf. Kupikir aku
punya lebih banyak waktu.
292
00:15:39,040 --> 00:15:41,040
Aku bukanlah seperti
yang kau pikirkan.
293
00:15:42,909 --> 00:15:44,827
Aku tidak membangun
kota kita.
294
00:15:44,829 --> 00:15:46,028
Aku merusaknya.
295
00:15:46,030 --> 00:15:47,797
Dan aku bukanlah
satu-satunya orang.
296
00:15:47,799 --> 00:15:49,799
Tuan Queen.
297
00:15:49,801 --> 00:15:51,634
Tuan Queen!
298
00:15:52,702 --> 00:15:55,087
Apakahmu anda selamat
dari kecelakaan itu?
299
00:15:56,923 --> 00:16:01,377
Aku tanya.
Anda menjawab.
300
00:16:12,239 --> 00:16:14,407
Apakah dia
di pulau itu juga?
301
00:16:14,409 --> 00:16:16,742
Apakah dia memberitahu
sesuatu?
302
00:16:30,907 --> 00:16:33,242
Ya, memang.
303
00:16:33,244 --> 00:16:36,545
Apa yang ia katakan
Tuan Queen?
304
00:16:48,591 --> 00:16:51,127
Katanya
aku akan membunuhmu.
305
00:16:56,867 --> 00:16:58,451
Kau berkhayal.
306
00:16:58,453 --> 00:17:01,153
Kau diikat di
kursi itu.
307
00:17:03,206 --> 00:17:04,790
Tidak lagi.
308
00:18:00,830 --> 00:18:02,014
Kau membunuh pria itu.
309
00:18:02,016 --> 00:18:03,466
Kau tak perlu
melakukannya.
310
00:18:03,468 --> 00:18:06,435
Ya, aku harus.
311
00:18:06,437 --> 00:18:08,103
Tak ada yang boleh
tahu rahasiaku.
312
00:18:16,070 --> 00:18:17,421
Jadi itu kisahmu.
Pria berkerudung hijau
313
00:18:17,423 --> 00:18:21,306
menyelinap dan sendirian
membasmi 3 penculik.
314
00:18:22,391 --> 00:18:24,458
Maksudku,
siapa dia?
315
00:18:24,460 --> 00:18:25,643
Mengapa ia berbuat
demikian?
316
00:18:25,645 --> 00:18:29,246
Entahlah. Temukan dia
dan tanya sendiri.
317
00:18:30,432 --> 00:18:34,051
Ya. Bagaimana
menurutmu?
318
00:18:34,053 --> 00:18:35,495
Kau lihat pria
berkerudung itu?
319
00:18:35,973 --> 00:18:37,456
Kulihat...
320
00:18:37,458 --> 00:18:39,407
Sekelebat saja.
321
00:18:39,409 --> 00:18:42,644
Semuanya buram.
Semacam itulah.
322
00:18:42,646 --> 00:18:43,979
Ya.
323
00:18:45,064 --> 00:18:46,615
Lucu, kan?
Baru sehari kembali,
324
00:18:46,617 --> 00:18:48,984
sudah ada yang
menembakmu.
325
00:18:50,203 --> 00:18:51,736
Sebegitu terkenalkah kau?
326
00:18:51,738 --> 00:18:54,523
Apakah kau bisa
mengenali mereka?
327
00:18:54,525 --> 00:18:56,842
Identitasnya tak jelas,
senjata tak terdeteksi.
328
00:18:56,844 --> 00:18:58,343
Mereka profesional.
329
00:18:58,345 --> 00:19:00,328
Mungkin mereka tahu
kalau kau mau...
330
00:19:00,330 --> 00:19:01,779
membayar tebusan (=king's ransom)...
331
00:19:01,781 --> 00:19:03,231
atau tebusan Queen,
332
00:19:03,233 --> 00:19:05,133
seperti dulu
333
00:19:05,135 --> 00:19:08,603
Bagaimanapun, orangtua akan
melakukan apapun
334
00:19:08,605 --> 00:19:10,138
untuk menjaga
anak mereka.
335
00:19:10,140 --> 00:19:13,809
Nada bicara anda
tak tepat, Detektif.
336
00:19:13,811 --> 00:19:16,528
Jika Oliver sudah bisa
berpikir sehat,
337
00:19:16,530 --> 00:19:17,896
dia akan menghubungi.
338
00:19:17,898 --> 00:19:20,348
Terima kasih,
saudara-saudara,
339
00:19:20,350 --> 00:19:21,566
atas kedatangannya.
340
00:19:28,441 --> 00:19:31,476
Keberuntunganmu sepertinya
tak pernah habis.
341
00:19:58,137 --> 00:19:59,471
Kau beda.
342
00:19:59,473 --> 00:20:01,673
Tak biasanya kau
baca buku.
343
00:20:04,227 --> 00:20:06,177
Aku merindukanmu, Raisa.
344
00:20:06,179 --> 00:20:08,246
Tak ada dapur
di pulau itu.
345
00:20:08,248 --> 00:20:10,832
Tidak.
Tak ada teman juga.
346
00:20:12,118 --> 00:20:13,785
Hey.
347
00:20:15,354 --> 00:20:16,821
Terima kasih.
348
00:20:19,525 --> 00:20:21,426
Benarkah aku terlihat beda?
349
00:20:21,428 --> 00:20:24,162
Tidak. Kau masih tetap
anak baik.
350
00:20:24,164 --> 00:20:26,131
Kukira kita tahu
aku tidak begitu.
351
00:20:26,133 --> 00:20:27,582
Tapi kau berhati baik.
352
00:20:27,584 --> 00:20:28,967
Semoga begitu.
353
00:20:28,969 --> 00:20:31,753
Aku ingin menjadi seperti
yang dulu kuinginkan.
354
00:20:35,207 --> 00:20:39,678
Oliver, kuperkenalkan
pada seseorang...
355
00:20:39,680 --> 00:20:40,896
John Diggle.
356
00:20:40,898 --> 00:20:42,831
Dia akan menemanimu
dari sekarang.
357
00:20:42,833 --> 00:20:44,065
Aku tak butuh pengasuh.
358
00:20:44,067 --> 00:20:46,318
Sayang, Oliver
sudah dewasa.
359
00:20:46,320 --> 00:20:47,369
Jika dia memang
tidak butuh...
360
00:20:47,371 --> 00:20:48,553
perlindungan bersenjata...
361
00:20:48,555 --> 00:20:50,221
Ya, aku paham,
tapi ini
362
00:20:50,223 --> 00:20:52,073
memang kubutuhkan.
363
00:20:56,529 --> 00:20:57,913
Jadi...
364
00:20:59,749 --> 00:21:01,416
Aku harus memanggilmu apa?
365
00:21:03,419 --> 00:21:05,704
Diggle saja cukup.
366
00:21:05,706 --> 00:21:07,122
Dig jika kau mau.
367
00:21:07,124 --> 00:21:08,456
Kau bekas militer?
368
00:21:08,458 --> 00:21:09,741
Ya, pak.
Angkatan udara 105
369
00:21:09,743 --> 00:21:11,676
di Kandahar,
purnawirawan.
370
00:21:11,678 --> 00:21:12,794
Pernah berada
di sektor privat
371
00:21:12,796 --> 00:21:15,297
lebih dari 4 tahun.
372
00:21:15,299 --> 00:21:17,265
Aku tidak ingin
ada kebingungan, Tuan Queen.
373
00:21:17,267 --> 00:21:18,800
Kemampuanku menjagamu
dari bahaya
374
00:21:18,802 --> 00:21:20,435
akan meningkatkan
rasa nyamanmu.
375
00:21:22,104 --> 00:21:23,688
Anda setuju?
376
00:21:26,108 --> 00:21:27,192
Pak?
377
00:21:29,813 --> 00:21:30,862
Pak!
378
00:22:10,770 --> 00:22:12,771
Penculikan itu tak terduga.
379
00:22:12,773 --> 00:22:15,273
Memaksaku merubah rencanaku,
380
00:22:15,275 --> 00:22:17,359
tapi kesaksianku
itu nyata.
381
00:22:17,361 --> 00:22:20,745
Si pria berkerudung hijau
memang ada di gudang itu,
382
00:22:20,747 --> 00:22:22,647
dan itu baru permulaan.
383
00:23:51,720 --> 00:23:53,071
Hunt digugat telah
melakukan...
384
00:23:53,073 --> 00:23:54,923
berbagai tindakan penipuan
dan pencurian
385
00:23:54,925 --> 00:23:56,257
terhadap warga
kurang mampu.
386
00:23:56,259 --> 00:23:58,510
Laurel Lance, pengacara
untuk keperluan kota ini...
387
00:23:58,512 --> 00:24:00,011
Adam Hunt...
388
00:24:00,013 --> 00:24:02,297
kejahatannya melebihi
penipuan dan pencurian,
389
00:24:02,299 --> 00:24:05,350
ia bahkan tega menindas,
menyuap, bahkan membunuh
390
00:24:05,352 --> 00:24:07,418
siapapun yang
menghalangi jalannya.
391
00:24:14,610 --> 00:24:16,694
Ia belum bertemu denganku.
392
00:24:22,985 --> 00:24:24,652
Ingatkan Grell aku memintanya
memimpin pengadilan,
393
00:24:24,654 --> 00:24:25,954
Akan kuatasi.
394
00:24:25,956 --> 00:24:28,105
Kujadikan dia
sebagai peringatan.
395
00:24:28,107 --> 00:24:29,207
Ya, Tuan Hunt.
396
00:24:29,209 --> 00:24:30,708
Dan pengacara ini
Laurel Lance...
397
00:24:30,710 --> 00:24:32,610
katamu ia tak akan
jadi masalah lagi.
398
00:24:32,612 --> 00:24:36,614
Sudah kubilang
untuk menanganinya.
399
00:24:36,616 --> 00:24:38,466
Kenapa kau
masih di sini?
400
00:24:45,124 --> 00:24:46,341
Masuk ke mobil!
401
00:24:50,529 --> 00:24:53,631
Hey. Meleset.
402
00:25:05,829 --> 00:25:07,829
Apa?
403
00:25:07,831 --> 00:25:10,048
Katakan apa yang
kau inginkan.
404
00:25:12,585 --> 00:25:14,335
Kau harus mentransfer
40 juta dolar
405
00:25:14,337 --> 00:25:17,038
ke nomor rekening 1141
bank Starling.
406
00:25:17,040 --> 00:25:18,840
sebelum jam 10 besok malam.
Atau apa?
407
00:25:18,842 --> 00:25:21,876
Atau kuambil sendiri,
dan kau tak akan suka.
408
00:25:25,097 --> 00:25:27,682
Jika aku melihatmu lagi,
kau akan mati!
409
00:25:39,295 --> 00:25:40,396
Ia berkerudung,
410
00:25:40,398 --> 00:25:42,598
kerudung hijau,
411
00:25:42,600 --> 00:25:45,651
dia juga punya
busur dan panah.
412
00:25:45,653 --> 00:25:47,269
Apa, kau tak
mempercayaiku?
413
00:25:47,271 --> 00:25:51,273
Orang gila itu mengirim
2 anak buahku ke rumah sakit.
414
00:25:51,275 --> 00:25:52,608
Terima kasih
atas keterangan anda.
415
00:25:52,610 --> 00:25:57,329
Kami akan mengawasi...
si Robin hood.
416
00:25:57,331 --> 00:25:59,314
Hai, bung.
417
00:25:59,316 --> 00:26:02,751
Aku bukanlah pedagang
yang menunggunya menagih,
418
00:26:02,753 --> 00:26:05,120
Aku akan
menantangnya.
419
00:26:05,122 --> 00:26:07,206
Katanya ia akan kembali
sebelum jam 10.
420
00:26:07,208 --> 00:26:09,124
Pastikan kau
datang duluan.
421
00:26:09,126 --> 00:26:13,801
Berkoordinasilah dengan Tuan Drakon,
kepala keamananku yang baru.
422
00:26:19,168 --> 00:26:24,617
Baiklah.
Terima kasih atas waktunya.
423
00:26:28,344 --> 00:26:30,396
Sepertinya Queen
berkata jujur.
424
00:26:30,398 --> 00:26:33,598
Selalu ada yang pertama
dari segalanya.
425
00:26:34,617 --> 00:26:41,224
Jika pria berkerudung ini cari masalah,
dia akan dapat.
426
00:26:49,132 --> 00:26:52,101
Kencangankan sabuk
pengamanmu, pak.
427
00:26:52,103 --> 00:26:54,926
Kau pasti tak mau
ketinggalan pestamu.
428
00:26:58,475 --> 00:27:00,209
This beat's
for all my freaks
429
00:27:00,211 --> 00:27:03,479
Time to lose my mind
430
00:27:03,481 --> 00:27:05,647
'cause I work damn hard
431
00:27:05,649 --> 00:27:08,050
So I'll play damn hard
432
00:27:08,052 --> 00:27:11,103
Lost in the night
433
00:27:11,105 --> 00:27:13,322
'cause I work damn hard
434
00:27:13,324 --> 00:27:15,274
So I'll play damn hard
435
00:27:15,276 --> 00:27:22,865
I, I, I, I work-ork-ork
damn har-har-har-hard
436
00:27:22,867 --> 00:27:24,733
I, I, I, I
437
00:27:25,753 --> 00:27:27,619
Semuanya!
438
00:27:27,621 --> 00:27:32,574
Ini dia orangnya!
439
00:27:32,576 --> 00:27:36,344
Nona-nona, berikan sambutan
yang meriah padanya.
440
00:27:36,396 --> 00:27:39,681
We are the champions
441
00:27:39,683 --> 00:27:41,967
We are the champions
442
00:27:41,969 --> 00:27:44,887
Terima kasih,
semuanya!
443
00:27:44,889 --> 00:27:46,588
Ollie, Ollie,
Ollie, Ollie.
444
00:27:51,928 --> 00:27:54,112
Aku rindu Tequila!
445
00:28:03,540 --> 00:28:05,340
Ada apa
di sana?
446
00:28:05,352 --> 00:28:07,118
Di seberang jalan.
447
00:28:07,130 --> 00:28:09,644
Pesta si pria
yang selamat dari pulau...
448
00:28:09,666 --> 00:28:11,193
Oliver Queen.
449
00:28:17,921 --> 00:28:20,622
Apa dia juga
mengikutimu?
450
00:28:20,624 --> 00:28:26,211
Menurut perhitungan kasarku, kau
belum bercinta selama 1.839 hari.
451
00:28:26,223 --> 00:28:27,763
Sebagai sahabatmu,
sangat kusarankan
452
00:28:27,765 --> 00:28:29,297
Carmen Golden.
453
00:28:29,299 --> 00:28:30,516
Yang mana?
454
00:28:30,518 --> 00:28:32,351
Gadis yang mirip
pemeran "Twilight."
455
00:28:32,353 --> 00:28:33,852
Apa "Twilight"?
456
00:28:33,854 --> 00:28:35,687
Sebaiknya kau
tak tahu.
457
00:28:45,198 --> 00:28:46,915
Tunggu sebentar.
458
00:28:50,003 --> 00:28:52,891
Pesta yang keren.
459
00:28:52,903 --> 00:28:53,922
Siapa yang mengijinkanmu
masuk?
460
00:28:53,924 --> 00:28:55,290
Sepertinya ada yang bilang,
461
00:28:55,292 --> 00:28:57,125
"Lewat sini,
Nona Queen."
462
00:28:57,127 --> 00:28:59,344
Kau tak seharusnya
di sini.
463
00:28:59,346 --> 00:29:00,379
Umurku sudah tidak
12 tahun lagi .
464
00:29:00,381 --> 00:29:02,330
Tidak. Umurmu 17.
465
00:29:02,332 --> 00:29:04,266
Ollie, aku menyayangimu,
466
00:29:04,268 --> 00:29:06,602
kau tak bisa cuma kembali
dan menghakimiku,
467
00:29:06,604 --> 00:29:08,136
karena jadi
sepertimu.
468
00:29:08,138 --> 00:29:10,856
Pasti tak mudah bagimu
saat aku jauh...
469
00:29:10,858 --> 00:29:14,843
Jauh? Tidak.
Kau mati.
470
00:29:14,845 --> 00:29:17,563
Kakakku dan ayahku
tewas.
471
00:29:17,565 --> 00:29:19,314
Aku datang
di pemakamanmu.
472
00:29:19,316 --> 00:29:20,616
Aku tahu.
Tidak, kau tak tahu.
473
00:29:20,618 --> 00:29:24,369
Mom punya Walter,
dan aku tak punya siapapun.
474
00:29:24,371 --> 00:29:26,238
Kalian semua
berlagak keren,
475
00:29:26,240 --> 00:29:28,657
lupakan saja
5 tahun ini.
476
00:29:28,659 --> 00:29:30,459
Tak bisa.
477
00:29:30,461 --> 00:29:32,160
Bagiku, terasa
seperti selamanya di sana,
478
00:29:32,162 --> 00:29:33,629
jadi maaf
jika tenyata aku
479
00:29:33,631 --> 00:29:35,530
mengecewakan,
480
00:29:35,532 --> 00:29:38,366
tapi inilah
yang bisa kulakukan
481
00:29:38,368 --> 00:29:42,387
dengan apa yang harus
kuhadapi.
482
00:29:42,389 --> 00:29:44,256
Ayo pergi.
483
00:29:46,009 --> 00:29:47,208
Kau bawa permen?
484
00:29:47,210 --> 00:29:49,394
Ya. Ada di...
485
00:29:49,396 --> 00:29:52,064
Tidak. Sepertinya
terjatuh.
486
00:30:00,239 --> 00:30:02,724
Oh! Oh.
487
00:30:02,726 --> 00:30:04,276
Kau di sini.
488
00:30:04,278 --> 00:30:07,112
Tommy. Dia jelaskan
bahwa kita melewatkan
489
00:30:07,114 --> 00:30:08,530
waktu lama
meninggalkan apa
490
00:30:08,532 --> 00:30:12,000
yang belum terselesaikan.
491
00:30:12,002 --> 00:30:15,037
Adakah tempat yang
lebih sepi?
492
00:30:15,039 --> 00:30:16,288
Ya.
493
00:30:19,292 --> 00:30:22,761
Maaf pernah bilang bahwa
seharusnya kau yang tewas.
494
00:30:24,246 --> 00:30:26,932
Itu tidak benar.
495
00:30:26,934 --> 00:30:29,051
Jika aku bisa bertukar
dengannya, aku mau.
496
00:30:32,639 --> 00:30:34,222
Tentang Sarah.
497
00:30:36,709 --> 00:30:38,660
Ada yang sebenarnya
tak ingin kutanyakan,
498
00:30:38,662 --> 00:30:41,229
tapi aku harus tahu.
499
00:30:41,231 --> 00:30:42,597
Baik.
500
00:30:45,652 --> 00:30:47,202
Saat dia meninggal...
501
00:30:49,405 --> 00:30:51,323
Apakah ia menderita?
502
00:30:51,325 --> 00:30:52,991
Sarah!
Ah!
503
00:30:52,993 --> 00:30:55,961
Tidak.
504
00:30:55,963 --> 00:30:58,446
Aku memikirkannya
setiap hari.
505
00:30:58,448 --> 00:31:01,667
Aku juga.
506
00:31:01,669 --> 00:31:04,136
Setidaknya ada persamaan
antara kita.
507
00:31:07,123 --> 00:31:11,510
Tak kusangka,
aku harus bilang, tapi...
508
00:31:11,512 --> 00:31:13,578
Jika kau ingin
bercerita
509
00:31:13,580 --> 00:31:16,131
tentang kejadian itu,
aku di sini.
510
00:31:25,491 --> 00:31:26,742
Ada yang salah?
511
00:31:26,744 --> 00:31:29,861
Kusuruh seseorang
melakukan sesuatu.
512
00:31:29,863 --> 00:31:31,346
Tapi tak dijalankan.
513
00:31:35,334 --> 00:31:36,668
Laurel...
514
00:31:43,626 --> 00:31:46,344
Kau bisa
melihat kebaikanku.
515
00:31:46,346 --> 00:31:48,880
Saat itulah, yang kau lakukan...
516
00:31:48,882 --> 00:31:51,299
menatapku,
dan bertanya-tanya
517
00:31:51,301 --> 00:31:53,101
andai pulau itu
merubahku,
518
00:31:53,103 --> 00:31:55,336
menjadi pria
yang lebih baik.
519
00:31:55,338 --> 00:31:57,622
Tapi tidak.
520
00:31:57,624 --> 00:31:59,274
Menjauhlah dariku.
521
00:31:59,276 --> 00:32:01,509
Jika tidak...
522
00:32:01,511 --> 00:32:05,680
aku hanya akan
melukaimu lagi,
523
00:32:05,682 --> 00:32:09,401
tapi sekarang,
bisa lebih buruk.
524
00:32:09,403 --> 00:32:11,403
Aku harus pergi.
525
00:32:11,405 --> 00:32:16,241
Ada penyelewengan selama 5 tahun
yang harus kukejar.
526
00:32:16,243 --> 00:32:17,692
Kau tahu, Oliver?
527
00:32:19,829 --> 00:32:23,548
Kau salah. Pulau
itu memang merubahmu.
528
00:32:23,550 --> 00:32:25,667
Setidaknya
kau jujur.
529
00:32:38,731 --> 00:32:40,849
Ada yang bisa
dibantu, pak?
530
00:32:44,604 --> 00:32:46,238
Hanya ingin sendirian.
531
00:32:46,240 --> 00:32:47,522
Aku ingin percaya,
Tuan Queen,
532
00:32:47,524 --> 00:32:50,826
andai kau tak
penuh muslihat.
533
00:32:50,828 --> 00:32:52,494
Pestanya di sini.
534
00:32:57,399 --> 00:32:58,917
Terkunci.
535
00:33:04,590 --> 00:33:05,791
Kalian berdua
tutup lift-nya.
536
00:33:05,793 --> 00:33:07,092
Tunggu dan bersiaplah.
537
00:33:07,094 --> 00:33:09,410
Tunggu di sudut
dan waspadalah.
538
00:33:17,354 --> 00:33:18,753
Sudah jam 10 lewat.
539
00:33:18,755 --> 00:33:20,421
Dia tak akan
bisa masuk.
540
00:33:31,600 --> 00:33:33,652
Semuanya beres.
541
00:33:33,654 --> 00:33:34,820
Ya.
542
00:34:16,779 --> 00:34:17,913
Meleset.
543
00:34:17,915 --> 00:34:19,197
Benarkah?
544
00:34:26,422 --> 00:34:27,539
Dia di sini!
545
00:34:27,541 --> 00:34:30,959
Semua unit, merapat!
546
00:35:18,371 --> 00:35:20,239
Ke kanan.
547
00:35:20,241 --> 00:35:21,373
Ikuti aku.
548
00:35:31,217 --> 00:35:33,836
Letakkan senjatamu,
atau kami tembak!
549
00:35:33,838 --> 00:35:36,288
Kuulangi,
letakkan senjatamu.
550
00:35:48,768 --> 00:35:51,603
Katakan
kau juga lihat.
551
00:35:51,605 --> 00:35:53,522
Baik. Ayo bergegas.
552
00:35:53,524 --> 00:35:56,775
Girls, girls, girls
553
00:35:56,777 --> 00:35:58,077
Hot babes
554
00:35:58,079 --> 00:35:59,027
Potong.
555
00:35:59,029 --> 00:36:00,612
Geledah gedung itu
dari atap sampai basemen.
556
00:36:00,614 --> 00:36:02,030
Cari dia!
557
00:36:02,032 --> 00:36:03,082
Kepolisian Starling!
558
00:36:03,084 --> 00:36:04,333
Pesta berakhir.
559
00:36:06,003 --> 00:36:09,505
Tuan Merlyn. Betapa
terkejutnya bisa bertemu di sini.
560
00:36:09,507 --> 00:36:11,924
Kau bercinta
dengan seseorang?
561
00:36:11,926 --> 00:36:15,294
Detektif!
Ini pesta pribadi.
562
00:36:15,296 --> 00:36:16,995
Ya? Ada insiden di
di gedung Adam Hunt malam ini.
563
00:36:16,997 --> 00:36:18,514
Anda tahu
sesuatu?
564
00:36:18,516 --> 00:36:20,132
Siapa Adam Hunt?
565
00:36:20,134 --> 00:36:22,667
Dia milyarder keji, aku terkejut
kau tak mengenalnya.
566
00:36:22,669 --> 00:36:25,437
Aku tak di sini
selama beberapa waktu.
567
00:36:25,439 --> 00:36:28,724
Beliau diserang oleh
pria berkerudung,
568
00:36:28,726 --> 00:36:30,809
pria yang menyelamatkanmu
beberapa hari lalu.
569
00:36:30,811 --> 00:36:32,060
Pria berkerudung.
570
00:36:32,062 --> 00:36:33,178
Kau tak menemukannya?
571
00:36:33,180 --> 00:36:34,396
Kutawarkan hadiah.
572
00:36:34,398 --> 00:36:37,032
Semuanya.
2 juta dollar bagi siapapun
573
00:36:37,034 --> 00:36:39,351
yang bisa menemukan
si pria berkerudung.
574
00:36:46,025 --> 00:36:47,876
Apa kau berusaha
menyelamatkannya?
575
00:36:47,878 --> 00:36:49,294
Ayo pergi, kawan.
576
00:36:49,296 --> 00:36:51,029
Apa kau berusaha
menyelamatkan putriku?
577
00:36:51,031 --> 00:36:52,331
Sarah tak menginginkan ini.
578
00:36:52,333 --> 00:36:55,534
Tidak.
Bung, ayo pergi.
579
00:36:55,536 --> 00:36:57,085
Tak apa.
Ayo pergi.
580
00:37:04,377 --> 00:37:05,710
Sepi sekali!
581
00:37:05,712 --> 00:37:07,429
Ini pesta!
582
00:37:13,269 --> 00:37:16,104
Kebetulan sekali,
kau minta berpesta di sini,
583
00:37:16,106 --> 00:37:17,856
dan Hunt dirampok
di seberang sana
584
00:37:17,858 --> 00:37:21,493
oleh pria yang
menyelamatkanmu di gudang itu.
585
00:37:21,495 --> 00:37:23,162
Jika kau jadi kau,
586
00:37:23,164 --> 00:37:25,581
Aku senang
kau masih hidup.
587
00:37:25,583 --> 00:37:28,700
Apa yang terjadi padamu
di pulau itu?
588
00:37:28,702 --> 00:37:30,118
Banyak.
589
00:37:36,960 --> 00:37:38,627
Apa yang kau
bicarakan?
590
00:37:38,629 --> 00:37:43,348
40 juta dollar
lenyap begitu saja!
591
00:37:43,350 --> 00:37:44,633
Tak terlacak?
592
00:37:44,635 --> 00:37:48,420
Ini 40 juta dollar!
Temukan!
593
00:37:50,974 --> 00:37:54,357
Bagaimana ia
melakukannya?
594
00:38:29,229 --> 00:38:32,097
Ini tidak cukup
untuk kita semua.
595
00:38:32,099 --> 00:38:33,599
Simpan tenagamu.
596
00:38:33,601 --> 00:38:37,519
Kau bisa selamat,
pulanglah,
597
00:38:37,521 --> 00:38:41,473
jadikanlah lebih baik,
perbaikilah kesalahanku,
598
00:38:41,475 --> 00:38:43,358
tapi kau harus
bertahan hidup dulu.
599
00:38:45,111 --> 00:38:47,195
Kau dengar, Ollie?
Kau dengar, nak?
600
00:38:50,950 --> 00:38:52,834
Istirahatlah, Yah.
601
00:39:02,161 --> 00:39:03,512
Tidak.
602
00:39:17,110 --> 00:39:18,644
Ayah!
603
00:39:18,646 --> 00:39:20,445
Bertahanlah.
604
00:39:20,447 --> 00:39:21,446
Tidak!
605
00:39:30,790 --> 00:39:34,576
Jika tiba-tiba 50.000 dollar
606
00:39:34,578 --> 00:39:37,129
muncul di rekeningmu,
sebaiknya
607
00:39:37,131 --> 00:39:39,298
kau tak ceritakan ini...
608
00:39:39,300 --> 00:39:43,969
pada siapapun.
609
00:39:43,971 --> 00:39:46,805
Semoga Tuhan memberkatimu.
610
00:39:46,807 --> 00:39:48,440
Aku baru saja menerima
telepon sukacita
611
00:39:48,442 --> 00:39:51,009
dari klien kita
yang berurusan dengan Adam Hunt.
612
00:39:51,011 --> 00:39:52,511
Aku juga.
613
00:39:56,567 --> 00:40:02,187
Sepertinya Kota Starling
punya pelindung.
614
00:40:02,189 --> 00:40:04,606
Temanmu ada di sini.
615
00:40:10,279 --> 00:40:12,030
Kau pulang cepat
sekali semalam,
616
00:40:12,032 --> 00:40:15,033
bahkan saat kupastikan
di bar ada Pinot Noir.
617
00:40:15,035 --> 00:40:16,918
Itu bukan tempatku.
618
00:40:16,920 --> 00:40:20,339
Kupikir kau dan Oliver
bertengkar lagi.
619
00:40:20,341 --> 00:40:21,840
Kulihat kalian
keluar.
620
00:40:21,842 --> 00:40:25,293
Tak ada apa-apa lagi
antara Oliver dan aku.
621
00:40:25,295 --> 00:40:28,747
Kupikir di antara
kau dan Oliver adalah kita.
622
00:40:28,749 --> 00:40:32,934
Aku tak terlalu menggambarkan
kita sebagai "kita", Tommy.
623
00:40:32,936 --> 00:40:34,252
Lalu kau sebut
itu apa?
624
00:40:34,254 --> 00:40:35,387
Jarak.
625
00:40:35,389 --> 00:40:36,555
Ada jarak yang cukup ...
626
00:40:36,557 --> 00:40:38,240
tempatmu,
tempatku,
627
00:40:38,242 --> 00:40:41,643
tempatku lagi.
628
00:40:41,645 --> 00:40:43,928
Ayolah, Merlyn. Kita
tahu kau bukanlah
629
00:40:43,930 --> 00:40:46,031
pria yang setia.
630
00:40:46,033 --> 00:40:48,950
Tergantung siapa wanitanya.
631
00:40:48,952 --> 00:40:50,819
Aku harus kembali
kerja.
632
00:40:52,238 --> 00:40:57,609
Dinah Laurel Lance selalu
berupaya menyelamatkan dunia.
633
00:40:57,611 --> 00:41:02,047
Hey. Jika bukan aku,
siapa lagi?
634
00:41:02,049 --> 00:41:07,002
Let's get out of here
635
00:41:07,004 --> 00:41:10,639
won't you come along?
636
00:41:15,561 --> 00:41:17,962
Dia bilang
pulau itu merubahku.
637
00:41:20,132 --> 00:41:24,403
Dia tak tahu
berapa banyak.
638
00:41:24,405 --> 00:41:27,072
Masih ada banyak
nama di daftar,
639
00:41:27,074 --> 00:41:32,661
mereka yang menguasai kotaku
dengan intimidasi dan ketakutan.
640
00:41:32,663 --> 00:41:36,698
Mereka semua mengharapkanku
mati di pulau itu.
641
00:41:46,342 --> 00:41:50,045
Polisi gagal mengenali mereka
yang kusewa untuk menculik Oliver,
642
00:41:50,047 --> 00:41:52,097
tak akan pernah.
643
00:41:52,099 --> 00:41:54,516
Haruskah kita atur
penculikan lagi?
644
00:41:54,518 --> 00:41:56,518
Tidak.
645
00:41:56,520 --> 00:41:59,771
Ada banyak cara untuk mengetahui
apa yang putraku tahu.
646
00:42:01,172 --> 00:42:02,722
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com
647
00:42:02,728 --> 00:42:04,772
Diterjemahkan oleh antlers -- Paskalis Damar
www.indofiles.org