1 00:00:59,356 --> 00:01:01,574 Nama sebuah pulau telah ditemui 2 00:01:01,576 --> 00:01:03,276 ... ialah Lian Yu. 3 00:01:03,278 --> 00:01:06,696 Mandrin bermaksud "api suci". 4 00:01:06,698 --> 00:01:10,700 Aku terdampar di sini selama 5 tahun. 5 00:01:10,702 --> 00:01:14,537 Aku bermimpi ada yang menyelamatkanku setiap malam. 6 00:01:14,539 --> 00:01:19,375 Selama 5 tahun, aku hanya ada satu keinginan, satu tujuan... 7 00:01:19,377 --> 00:01:21,294 ...adalah untuk hidup. 8 00:01:23,130 --> 00:01:25,798 Bertahan dan pulang ke rumah suatu hari. 9 00:01:28,435 --> 00:01:31,020 Pulau ini sangat merrbahaya. 10 00:01:31,022 --> 00:01:34,106 Untuk bertahan hidup, aku harus berubah lebih kuat dari sebelumnya..., 11 00:01:34,108 --> 00:01:36,776 ...meggunakan diri sebagai senjata. 12 00:01:36,778 --> 00:01:39,779 Aku kembali bukan sebagai seorang yang gagal..., 13 00:01:39,781 --> 00:01:41,781 ...tapi seorang yang akan membawa keadilan bagi mereka... 14 00:01:41,783 --> 00:01:43,866 ...yang telah meracuni kotaku. 15 00:01:45,619 --> 00:01:48,120 Namaku Oliver Queen. 16 00:01:53,961 --> 00:01:55,795 "Oliver Queen masih hidup. 17 00:01:55,797 --> 00:01:58,664 Warga Kota Starling ini telah ditemui oleh nelayan... 18 00:01:58,666 --> 00:02:01,033 ...di laut Cina Utara 5 hari yang lalu. 19 00:02:01,035 --> 00:02:03,586 5 tahun setelah beliau hilang dan disangka telah mati.. 20 00:02:03,588 --> 00:02:05,054 ...akibat kemalangan di laut... 21 00:02:05,056 --> 00:02:06,872 ...yang disebut "Gambit Queen." 22 00:02:06,874 --> 00:02:08,374 Queen seorang yang selalu bermasalah... 23 00:02:08,376 --> 00:02:10,226 ...dan selalu berpesta di kelab-kelab di Kota Starling. 24 00:02:10,228 --> 00:02:11,727 Sebelum beliau hilang..., 25 00:02:11,729 --> 00:02:13,562 ...dia dibebaskan dari tuduhan menyerang... 26 00:02:13,564 --> 00:02:15,431 ..semasa berselisih faham dalam keadaan mabuk... 27 00:02:15,433 --> 00:02:16,983 ...dengan wartawan. 28 00:02:16,985 --> 00:02:20,269 Queen adalah Putra Miliarder Kota Starling, Robert Queen..., 29 00:02:20,271 --> 00:02:23,105 ...yang juga berada dalam kapal, namun telah dipastikan bahawa... 30 00:02:23,107 --> 00:02:24,740 ...ia telah meninggal. 31 00:02:29,579 --> 00:02:31,113 20% tubuhnya sudah sembuh... 32 00:02:31,115 --> 00:02:32,615 ..melihat bekas luka 33 00:02:32,617 --> 00:02:34,083 ...terbakar tahap dua.. 34 00:02:34,085 --> 00:02:35,618 ...di punggungnya dan lengan. 35 00:02:35,620 --> 00:02:37,119 X-Ray menunjukkan sekurangnya terdapat 12 tulang patah... 36 00:02:37,121 --> 00:02:39,405 ...yang belum sembuh. 37 00:02:39,407 --> 00:02:42,425 Apa dia beritahu apa yang terjadi ? 38 00:02:42,427 --> 00:02:44,927 Tidak, dia masih tak bercakap. 39 00:02:46,596 --> 00:02:49,015 Moira, kamu bersedialah bahawa.. 40 00:02:49,017 --> 00:02:51,651 ...anakmu yang hilang, mungkin bukanlah... 41 00:02:51,653 --> 00:02:53,302 ...seperti yang dulu. 42 00:03:05,115 --> 00:03:07,333 -Oliver-. 43 00:03:15,742 --> 00:03:17,626 -Ibu-. 44 00:03:27,087 --> 00:03:28,620 Oh... 45 00:03:28,622 --> 00:03:31,474 -Anakku sayang-. 46 00:03:51,978 --> 00:03:53,412 -Biar aku saja-. 47 00:03:53,414 --> 00:03:56,815 Bilik kamu masih seperti dulu. 48 00:03:56,817 --> 00:03:58,784 Ibu tidak pernah mengubahnya. 49 00:03:58,786 --> 00:04:00,152 -Oliver-. 50 00:04:01,321 --> 00:04:02,922 -Gembira dapat lihat kamu-. 51 00:04:04,458 --> 00:04:07,259 -Walter..- 52 00:04:07,261 --> 00:04:08,544 Walter Steele.. 53 00:04:08,546 --> 00:04:10,596 Kamu masih ingat, Kawan ayah kamu... 54 00:04:10,598 --> 00:04:12,381 ...dari perusahaan. 55 00:04:16,887 --> 00:04:19,105 Gembira lihat kamu, Raisa. 56 00:04:19,107 --> 00:04:21,891 Selamat Pulang, Tuan Oliver. 57 00:04:21,893 --> 00:04:24,527 Tuan Merlyn telefon. Dia akan sertai makan malam. 58 00:04:24,529 --> 00:04:25,694 ~-Bagus-~. 59 00:04:27,781 --> 00:04:29,448 Oliver ? 60 00:04:29,450 --> 00:04:31,117 Kau dengar itu ? 61 00:04:34,287 --> 00:04:35,905 Hei, adik. 62 00:04:40,193 --> 00:04:43,045 Aku tahu. Aku tahu kau masih hidup. 63 00:04:45,132 --> 00:04:46,999 Aku sangat merinduimu. 64 00:04:47,001 --> 00:04:50,386 Kau selalu bersamaku. 65 00:04:52,672 --> 00:04:55,925 Mari, Laurel. Kita pengacara, bukan ahli silap mata. 66 00:04:55,927 --> 00:04:57,376 Kita mesti menang kali ini. 67 00:04:57,378 --> 00:04:58,811 Jika kita tak menang tergugatlah... 68 00:04:58,813 --> 00:05:00,229 ...terhadap penipu ini..., 69 00:05:00,231 --> 00:05:01,647 Ratusan orang akan kehilangan rumahnya..., 70 00:05:01,649 --> 00:05:02,848 ...dan simpanan mereka. 71 00:05:02,850 --> 00:05:04,216 Maka kita tak dapat bersembunyi dari... 72 00:05:04,218 --> 00:05:05,384 ...dapat bantuan hakim. 73 00:05:05,386 --> 00:05:06,852 Dan jika kita bankrupt... 74 00:05:06,854 --> 00:05:07,987 ...dalam menangani masalah ini..., 75 00:05:07,989 --> 00:05:09,321 ...kita tidak akan dapat bantuan dari mana-mana sumber lagi. 76 00:05:09,323 --> 00:05:10,739 Hunt ada pasukan pengacara, dan mereka... 77 00:05:10,741 --> 00:05:12,074 ...siap untuk musnahkan kita. 78 00:05:12,076 --> 00:05:14,393 ---Kita mesti lawan--. Aku suka rintangan itu. 79 00:05:14,395 --> 00:05:16,412 Kenapa kau membenciku ? 80 00:05:22,903 --> 00:05:24,420 Ada berita..., 81 00:05:24,422 --> 00:05:26,021 ...tentang kapal karam. 82 00:05:26,023 --> 00:05:27,739 ada yang telah dengar tentang... 83 00:05:27,741 --> 00:05:29,074 ...anak Miliader yang sangat kaya... 84 00:05:29,076 --> 00:05:32,344 ..akan menjadi cerita dongeng. 85 00:05:32,346 --> 00:05:33,579 Jessica ada laporan..... 86 00:05:33,581 --> 00:05:35,047 ...yang lengkap tentang kapal karam itu. 87 00:05:35,049 --> 00:05:36,048 "Gambit Queen" adalah cerita... 88 00:05:36,050 --> 00:05:38,100 ... lebih dari 5 tahun yang lalu. 89 00:05:38,102 --> 00:05:40,636 Tn. Queen adalah merupakan... 90 00:05:40,638 --> 00:05:43,105 ...satu-satunya orang yang selamat dari malapetaka itu. 91 00:05:43,107 --> 00:05:45,391 Malapetaka yang meragut 7 nyawa, termasuk... 92 00:05:45,393 --> 00:05:47,726 ...Sarah Lance. 93 00:05:47,728 --> 00:05:50,362 Kakak, Laurel... 94 00:05:57,770 --> 00:05:59,205 Setelah 5 tahun..., 95 00:05:59,207 --> 00:06:03,442 ...semua yang dulunya rapat, sekarang tidak dapat dikenali. 96 00:06:10,750 --> 00:06:12,334 Wajah yang aku lihat di cermin... 97 00:06:12,336 --> 00:06:14,620 ...adalah orang lain. 98 00:06:34,742 --> 00:06:36,242 Ribut peringkat ke 2. 99 00:06:36,244 --> 00:06:37,660 Kapten beritahu... 100 00:06:37,662 --> 00:06:39,995 ...kita mesti berpatah balik. 101 00:06:39,997 --> 00:06:41,330 Baiklah. Beritahu semua krew. 102 00:06:41,332 --> 00:06:42,531 Ada masalah lain? 103 00:06:42,533 --> 00:06:43,749 Seorang ini. 104 00:06:43,751 --> 00:06:45,367 Ollie ? 105 00:06:45,369 --> 00:06:47,986 Di mana kau simpan pembuka botol... 106 00:06:47,988 --> 00:06:49,171 ...ketika ini? 107 00:06:49,173 --> 00:06:51,457 Aku segera ke sana, Sarah. 108 00:06:54,629 --> 00:06:56,762 Kamu tahu.., 109 00:06:56,764 --> 00:07:00,466 ...tak ada yang akan berakhir baik... 110 00:07:00,468 --> 00:07:03,519 ...untuk dia atau kamu. 111 00:07:07,557 --> 00:07:09,074 Ada aku kata ? 112 00:07:09,076 --> 00:07:10,559 Kapal tidak baik. 113 00:07:13,563 --> 00:07:14,813 Tommy Merlyn. 114 00:07:14,815 --> 00:07:17,116 Aku rindu padamu, kawan. 115 00:07:17,118 --> 00:07:18,400 Baik. Apa lagi yang kau lengahkan ? 116 00:07:18,402 --> 00:07:21,570 Pemenang Super Bowl... Giants, Steelers, Saints, Packers..., 117 00:07:21,572 --> 00:07:23,706 Giants lagi. 118 00:07:23,708 --> 00:07:25,241 Presiden baru berkulit hitam. 119 00:07:25,243 --> 00:07:27,876 Oh, dan "KALAH," mereka semua mati... 120 00:07:27,878 --> 00:07:30,129 Aku rasa... 121 00:07:30,131 --> 00:07:31,497 Bagaimana rasanya di sana ? 122 00:07:34,951 --> 00:07:36,185 Sejuk... 123 00:07:36,187 --> 00:07:38,537 Esok, kita berdua bersama-sama mengelilingi kota.. 124 00:07:38,539 --> 00:07:40,055 Banyak yang harus kau belajar. 125 00:07:40,057 --> 00:07:41,924 Bagus jugak idea kamu. 126 00:07:41,926 --> 00:07:44,059 Bagus. Aku ingin melihat pejabat. 127 00:07:44,061 --> 00:07:46,679 Masih banyak waktu untuk itu. 128 00:07:46,681 --> 00:07:49,815 Ingatan kamu masih lemah. 129 00:07:49,817 --> 00:07:52,067 Oh, maaf, Tuan. Oliver. 130 00:07:54,155 --> 00:07:56,121 Kawan, kau bercakap bahasa Rusia ? 131 00:07:56,123 --> 00:07:58,190 Aku tak tahu pulak kau ada jurusan bahasa Rusia, Oliver. 132 00:07:58,192 --> 00:07:59,575 Aku tak sedar apa aku cakap... 133 00:07:59,577 --> 00:08:01,694 ...kamu mahu tidur dengan ibuku, Walter. 134 00:08:09,569 --> 00:08:11,870 --Aku tak cakap apa-apa--. 135 00:08:11,872 --> 00:08:13,222 Tidak perlu. 136 00:08:16,876 --> 00:08:18,043 ~Oliver...~ 137 00:08:18,045 --> 00:08:20,612 Walter dan ibu sudah menikah..., 138 00:08:20,614 --> 00:08:22,381 ...dan ibu tidak mahu kau berfikir lain... 139 00:08:22,383 --> 00:08:24,082 ...bahawa kami melakukan sesuatu... 140 00:08:24,084 --> 00:08:25,601 ...yang tidak menghormati ayahmu. 141 00:08:25,603 --> 00:08:27,753 Kami berdua percaya bahawa Robert, sama seperti kamu... 142 00:08:27,755 --> 00:08:29,738 ...umm, sudah meninggal. 143 00:08:29,740 --> 00:08:31,774 Tak apa-apa 144 00:08:38,398 --> 00:08:40,532 Boleh aku beredar ? 145 00:08:45,288 --> 00:08:47,956 Jangan lupa esok... 146 00:08:56,300 --> 00:08:59,968 1, 2, 3. 147 00:08:59,970 --> 00:09:01,337 Semakin dekat. 148 00:09:04,091 --> 00:09:05,924 Apa yang kau tahu tentang sains.., 149 00:09:05,926 --> 00:09:08,010 Tuan. Ivy yang tak sekolah ? 150 00:09:08,012 --> 00:09:09,345 Aku tahu banyak tentang sains. 151 00:09:09,347 --> 00:09:11,063 Aku tahu tentang fermentasi, 152 00:09:11,065 --> 00:09:13,982 biologi,.. 153 00:09:16,353 --> 00:09:18,320 Laurel akan bunuhku nanti, 154 00:09:18,322 --> 00:09:19,688 Ohh, dia akan bunuh kamu.... 155 00:09:19,690 --> 00:09:23,075 Dia takkan tahu. 156 00:09:23,077 --> 00:09:24,193 Mari...i. 157 00:09:24,195 --> 00:09:25,911 Ha..haa..haa ! 158 00:09:25,913 --> 00:09:27,780 Rasa keadaan tak berapa baik, 159 00:09:27,782 --> 00:09:30,749 Sarah, kita akan baik-baik saja. 160 00:09:40,844 --> 00:09:42,544 ~Sarah!!~ 161 00:09:44,214 --> 00:09:45,347 ~Sarah!!~ 162 00:09:49,219 --> 00:09:51,770 ~Sarah!!~ ~Oliver!!~ 163 00:09:51,772 --> 00:09:53,939 Sarah ! Sarah ! 164 00:09:53,941 --> 00:09:55,841 Mari.. 165 00:09:58,612 --> 00:10:00,529 Tidak ! Tidak ! 166 00:10:00,531 --> 00:10:02,114 Tidak ! Ayah, dia di sana ! 167 00:10:02,116 --> 00:10:03,482 Dia tidak ada di sana. 168 00:10:03,484 --> 00:10:05,033 Sarah ! 169 00:10:07,570 --> 00:10:08,787 Dia sudah mati. 170 00:10:08,789 --> 00:10:11,623 Oliver, bangun. Oliver ? 171 00:10:11,625 --> 00:10:13,409 Oliver ! 172 00:10:19,883 --> 00:10:21,166 Maaf. Aku sungguh... Minta maaf. 173 00:10:21,168 --> 00:10:23,552 Tak apa, Oliver. 174 00:10:23,554 --> 00:10:27,055 Tenang, sayang. 175 00:10:27,057 --> 00:10:29,141 Kamu sudah pulang. 176 00:10:29,143 --> 00:10:31,042 kamu sudah pulang. 177 00:11:02,079 --> 00:11:03,463 Dari mana kau dapat benda ini ? 178 00:11:03,465 --> 00:11:06,049 Roxies. Terima kasih, ubat penawar kesedihan. 179 00:11:09,937 --> 00:11:11,254 Ollie. 180 00:11:11,256 --> 00:11:13,389 Dah lama yang tak panggil aku begitu, Speedy. 181 00:11:13,391 --> 00:11:15,591 Gelaran terburuk. 182 00:11:15,593 --> 00:11:17,426 Apa, kau masih anggap aku anak kecil ? 183 00:11:17,428 --> 00:11:18,811 Ku rasa gelaran itu cukup bagus. 184 00:11:18,813 --> 00:11:20,580 Mungkin tidak. 185 00:11:20,582 --> 00:11:23,649 Jumpa di sekolah, Speedy. 186 00:11:23,651 --> 00:11:25,935 Maafkan dia. 187 00:11:25,937 --> 00:11:27,320 Aku ada sesuatu untuk kamu. 188 00:11:27,322 --> 00:11:29,322 Kau kembali dari pulau terpencil... 189 00:11:29,324 --> 00:11:30,623 ...tidak membawa hadiah. 190 00:11:30,625 --> 00:11:32,274 Ini Hozen. Dalam agama Budha. 191 00:11:32,276 --> 00:11:33,960 Ia simbol bahagian kembali. 192 00:11:33,962 --> 00:11:36,412 Aku menyimpannya dengan harapan suatu hari..., 193 00:11:36,414 --> 00:11:39,281 ...benda ini akan menyambungkan kembali hubungan kita berdua. 194 00:11:41,284 --> 00:11:43,953 Batu ! Cantik sekali. 195 00:11:43,955 --> 00:11:45,621 Kau tahu, aku ingin mengarang... 196 00:11:45,623 --> 00:11:47,390 ...cerita yang bertajuk: "Temanku... 197 00:11:47,392 --> 00:11:49,892 ...telah karam, dan yang kupunya hanyalah gadis cantik ini. " 198 00:11:53,296 --> 00:11:55,314 Pastikan dia membantu bila dalam kesulitan. 199 00:11:55,316 --> 00:11:57,266 Kau baru saja pulang, 200 00:12:00,204 --> 00:12:02,738 Ehem... Kota sedang menanti kamu.. 201 00:12:04,908 --> 00:12:07,643 -Pernahkah kau lihat, berapa seksi adik kamu ? 202 00:12:07,645 --> 00:12:09,529 Belum penah lihat... 203 00:12:09,531 --> 00:12:11,781 -Ini adalah malam yang panjang... 204 00:12:11,783 --> 00:12:12,832 Kau bangkit dari kubur? 205 00:12:12,834 --> 00:12:14,333 Kau sungguh beruntung.. 206 00:12:14,335 --> 00:12:15,535 Senang sekali. 207 00:12:15,537 --> 00:12:18,487 Mereka sangat sedih... 208 00:12:18,489 --> 00:12:19,705 -Tidak.... 209 00:12:19,707 --> 00:12:20,873 Aku berkira-kira... 210 00:12:20,875 --> 00:12:22,091 sasaran untuk belanja... 211 00:12:22,093 --> 00:12:23,509 ...untuk pesta sambut kepulangan kamu. 212 00:12:23,511 --> 00:12:24,677 Untuk apa ? 213 00:12:24,679 --> 00:12:26,429 -Kau bangkit dari kematian... 214 00:12:26,431 --> 00:12:28,097 Ini dipanggil pesta.. 215 00:12:28,099 --> 00:12:29,599 Kamu cakap saja di mana kain kapan apa saja semua... 216 00:12:29,601 --> 00:12:31,601 Aku akan urus semuanya. 217 00:12:35,522 --> 00:12:36,856 Kota ini dah rosak.. 218 00:12:36,858 --> 00:12:38,141 Ayahmu menjual fabrik... 219 00:12:38,143 --> 00:12:39,442 ...di saat yang tepat. 220 00:12:39,444 --> 00:12:41,227 Kenapa kau ingin sangat melihat... 221 00:12:41,229 --> 00:12:43,613 ...tempat ini ? 222 00:12:43,615 --> 00:12:44,764 Tidak ada. 223 00:12:44,766 --> 00:12:45,948 Jadi apa yang paling kau rindukan ? 224 00:12:45,950 --> 00:12:47,066 Makan steak ? 225 00:12:47,068 --> 00:12:48,317 Minum di stesen ? 226 00:12:48,319 --> 00:12:49,469 Seks juga ? 227 00:12:49,471 --> 00:12:51,621 Laurel. 228 00:12:51,623 --> 00:12:54,624 Semua orang senang kau masih hidup. 229 00:12:54,626 --> 00:12:57,160 Kau ingin bertemu seorang yang tidak senang ? 230 00:12:58,495 --> 00:13:00,963 Laurel, aku dapat buku ini dari pengacara Hunt. 231 00:13:00,965 --> 00:13:02,381 Mereka mengajukan perubahan tempat. 232 00:13:02,383 --> 00:13:04,083 Yang menangani masalah kita adalah Hakim Grell. 233 00:13:04,085 --> 00:13:05,585 Hunt membiayai ini untuk pemilihan Grell. 234 00:13:05,587 --> 00:13:06,752 Mm-hmm. 235 00:13:06,754 --> 00:13:08,204 Greel tewas padanya. 236 00:13:08,206 --> 00:13:09,672 Senang rasanya menjadi teman kamu. 237 00:13:09,674 --> 00:13:11,390 Aku rasa aku sering kataknya.. 238 00:13:11,392 --> 00:13:13,226 Tidak. Adam Hunt tidak lebih pandai dari kita. 239 00:13:13,228 --> 00:13:14,677 Tidak, dia hanya orang kaya yang melakukan... 240 00:13:14,679 --> 00:13:15,895 ...beberapa tindakan jenayah 241 00:13:15,897 --> 00:13:17,396 Kita tidak perlu melanggar undang-undang... 242 00:13:17,398 --> 00:13:19,398 "Untuk keadilan." 243 00:13:19,400 --> 00:13:22,134 Sajak kesukaan ayahmu. 244 00:13:22,136 --> 00:13:23,936 Halo, Laurel. 245 00:13:28,775 --> 00:13:32,612 Kau mengambil jurusan undang-undang. Bukan kau ingin akan jadi pengacara. 246 00:13:32,614 --> 00:13:35,615 Ya. Semua orang bangga. 247 00:13:37,534 --> 00:13:39,035 Adam Hunt musuh yang sukar.. 248 00:13:39,037 --> 00:13:40,753 Kau yakin akan menghadapi dia ? 249 00:13:42,172 --> 00:13:45,124 Lima tahun dan kau ingin bercakap tentang Adam Hunt ? 250 00:13:45,126 --> 00:13:48,628 Tidak. Tidak juga. 251 00:13:48,630 --> 00:13:51,631 Kenapa kau di sini, Ollie ? 252 00:13:51,633 --> 00:13:53,049 Untuk meminta maaf. 253 00:13:53,051 --> 00:13:55,051 Ini salahku. 254 00:13:55,053 --> 00:13:58,638 Aku ingin beritahu kau untuk tidak menyalahkan dia. 255 00:13:58,640 --> 00:14:00,089 Untuk apa ? 256 00:14:00,091 --> 00:14:01,641 ..kerana terserah pada rayuan.. 257 00:14:01,643 --> 00:14:04,426 Bagaimana aku nak salahkan dia kerana dia lakukan hal yang sama... 258 00:14:04,428 --> 00:14:05,645 ...seperti yang kulakukan ? 259 00:14:05,647 --> 00:14:06,979 Aku tidak pernah bermaksud... 260 00:14:06,981 --> 00:14:09,431 Dia adikku. 261 00:14:09,433 --> 00:14:11,284 Aku tidak boleh marah 262 00:14:11,286 --> 00:14:13,402 Kerana dia sudah mati. 263 00:14:13,404 --> 00:14:15,071 Aku tidak boleh bersedih kerana aku sangat marah. 264 00:14:15,073 --> 00:14:16,656 Itu yang terjadi masa adikku mati... 265 00:14:16,658 --> 00:14:18,291 ...sambil bercinta dengan kekasihnya. 266 00:14:21,495 --> 00:14:23,279 Kami kuburkan hanya keranda kosong... 267 00:14:25,916 --> 00:14:27,616 kerana tubuhnya berada di dasar laut... 268 00:14:27,618 --> 00:14:29,969 ...tempat kau meninggalkannya. 269 00:14:31,972 --> 00:14:33,940 Seharusnya kau yang di sana. 270 00:14:35,926 --> 00:14:37,626 Aku tahu sudah terlambat katakan ini..., 271 00:14:37,628 --> 00:14:39,228 ...tapi aku minta maaf. 272 00:14:40,397 --> 00:14:43,099 Ya, aku juga minta maaf. 273 00:14:43,101 --> 00:14:45,735 -Aku harap kau tinggal di neraka jauh lebih lama... 274 00:14:45,737 --> 00:14:47,469 ...dari 5 tahun. 275 00:14:50,207 --> 00:14:52,608 Bagaimana aku dapat kenangkan itu sudah berlalu, Tommy ? 276 00:14:53,944 --> 00:14:55,644 Begitu ? 277 00:14:56,813 --> 00:14:58,698 Baik, kita boleh atasi itu.. 278 00:14:58,700 --> 00:15:00,199 Sekarang kita boleh tebus waktu yang hilang. 279 00:15:00,201 --> 00:15:01,701 Jika kau suka ikan..., 280 00:15:01,703 --> 00:15:03,202 Aku cadangkan kita cari model berkaki panjang... 281 00:15:03,204 --> 00:15:05,154 ...dan makan Sushi seharian. Kamu bagaimana ? 282 00:15:05,156 --> 00:15:07,673 Apa semua ini.. ? 283 00:15:11,128 --> 00:15:12,928 Hei ! 284 00:15:22,557 --> 00:15:24,690 -Amik ini, minumlah...- 285 00:15:28,195 --> 00:15:29,945 Apa yang kau lakukan ? 286 00:15:29,947 --> 00:15:31,147 -Cuma itu yang kita ada.- 287 00:15:31,149 --> 00:15:32,481 Jika ada dapat keluar dari sini.. 288 00:15:32,483 --> 00:15:33,899 ...dialah orangnya. 289 00:15:36,320 --> 00:15:39,038 Aku sangat menyesal... kerana berfikir masih ada banyak masa 290 00:15:39,040 --> 00:15:41,040 Aku bukanlah seperti orang yang kau fikirkan. 291 00:15:42,909 --> 00:15:44,827 -Bukan aku yang bangunkan kota itu.. 292 00:15:44,829 --> 00:15:46,028 Aku gagal. 293 00:15:46,030 --> 00:15:47,797 Dan aku bukanlah orangnya.. 294 00:15:47,799 --> 00:15:49,799 Tn. Queen. 295 00:15:49,801 --> 00:15:51,634 Tn. Queen ! 296 00:15:52,702 --> 00:15:55,087 -Ayah kamu selamat kah dari kemalangan itu ? 297 00:15:56,923 --> 00:16:01,377 -Kau mesti jawab soalan aku!!. 298 00:16:12,239 --> 00:16:14,407 -Adakah dia sampai ke pulau itu ?!! 299 00:16:14,409 --> 00:16:16,742 -Adakah dia beritahu kamu apa-apa?!! 300 00:16:30,907 --> 00:16:33,242 Ya, ada.. 301 00:16:33,244 --> 00:16:36,545 Apa yang dia beritahu, Tn. Queen ? 302 00:16:48,591 --> 00:16:51,127 -Dia akan bunuh kamu.. 303 00:16:56,867 --> 00:16:58,451 Kau berkhayalkah... 304 00:16:58,453 --> 00:17:01,153 Kau terikat di kerusi ini.. 305 00:17:03,206 --> 00:17:04,790 -Sekarang, Tidak lagi. 306 00:18:00,830 --> 00:18:02,014 -Kau bunuh orang itu.. 307 00:18:02,016 --> 00:18:03,466 Kau tidak boleh lakukan ini. 308 00:18:03,468 --> 00:18:06,435 -Mesti lakukan.. 309 00:18:06,437 --> 00:18:08,103 -Sesiapa tak boleh tahu rahsia aku... 310 00:18:16,070 --> 00:18:17,421 Jadi itu ceritamu. Seseorang yang bertudung hijau... 311 00:18:17,423 --> 00:18:21,306 ...tewaskan 3 penculik bersenjata, bersendirian . 312 00:18:22,391 --> 00:18:24,458 Siapa yang lakukan itu ? 313 00:18:24,460 --> 00:18:25,643 Mengapa dia melakukannya ? 314 00:18:25,645 --> 00:18:29,246 Aku tak tahu. Cari dia, kita dapat tanya hal ini.. 315 00:18:30,432 --> 00:18:34,051 -Baik. Bagaimana dengan kamu ? 316 00:18:34,053 --> 00:18:35,495 -Kamu lihat lelaki bertudung ini? 317 00:18:35,973 --> 00:18:37,456 -Aku dapat lihat... 318 00:18:37,458 --> 00:18:39,407 ...cuma gerakan. 319 00:18:39,409 --> 00:18:42,644 Semuanya kabur. Aku tak berapa sedar.. 320 00:18:42,646 --> 00:18:43,979 Ya. 321 00:18:45,064 --> 00:18:46,615 Lucu...bukan? -Kamu baru kembali.. 322 00:18:46,617 --> 00:18:48,984 ...sudah ada yang memburu kamu. 323 00:18:50,203 --> 00:18:51,736 Adakah kamu terkenal ? 324 00:18:51,738 --> 00:18:54,523 -Cuba kamu cari indentiti orang itu? 325 00:18:54,525 --> 00:18:56,842 Indentiti dan senjata tak dapat dikesan.. 326 00:18:56,844 --> 00:18:58,343 -Dia Profesional. 327 00:18:58,345 --> 00:19:00,328 Ya. Mungkin mereka fikir kau akan... 328 00:19:00,330 --> 00:19:01,779 ...membayar wang tebusan untuk mendapatkan anak kamu kembali. 329 00:19:01,781 --> 00:19:03,231 Atau tebusan Queen..., 330 00:19:03,233 --> 00:19:05,133 ...misalnya. 331 00:19:05,135 --> 00:19:08,603 Selain itu, ibu bapa akan melakukan apa saja.. 332 00:19:08,605 --> 00:19:10,138 ...untuk menjaga keselamatan anak mereka. 333 00:19:10,140 --> 00:19:13,809 Aku rasa kata-kata kau tidak sesuai, Detektif. 334 00:19:13,811 --> 00:19:16,528 Jika Oliver ingat yang lainnya.... 335 00:19:16,530 --> 00:19:17,896 ...dia akan hubungi kamu.. 336 00:19:17,898 --> 00:19:20,348 Terima kasih, Tuan-tuan..., 337 00:19:20,350 --> 00:19:21,566 ...sudi datang. 338 00:19:28,441 --> 00:19:31,476 Kelebihan sepertinya tak pernah berakhir, bukan ? 339 00:19:58,137 --> 00:19:59,471 Kau berbeza.. 340 00:19:59,473 --> 00:20:01,673 Kau tidak biasanya baca buku. 341 00:20:04,227 --> 00:20:06,177 Aku merindukanmu, Raisa. 342 00:20:06,179 --> 00:20:08,246 Tak ada dapur di pulau. 343 00:20:08,248 --> 00:20:10,832 -Tak. Tak ada teman juga. 344 00:20:12,118 --> 00:20:13,785 Hei. 345 00:20:15,354 --> 00:20:16,821 Terima kasih. 346 00:20:19,525 --> 00:20:21,426 Saya ada bezakah ? 347 00:20:21,428 --> 00:20:24,162 Tidak. Kau masih anak yang baik. 348 00:20:24,164 --> 00:20:26,131 Oh, aku rasa kamu tahu aku anak nakal.. 349 00:20:26,133 --> 00:20:27,582 Tapi baik hati. 350 00:20:27,584 --> 00:20:28,967 Aku harap begitu. 351 00:20:28,969 --> 00:20:31,753 Aku ingin jadi orang yang selalu kamu impikan.. 352 00:20:35,207 --> 00:20:39,678 Oliver, aku ingin kenalkan seseorang... 353 00:20:39,680 --> 00:20:40,896 John Diggle. 354 00:20:40,898 --> 00:20:42,831 Dia akan menemanimu mulai sekarang. 355 00:20:42,833 --> 00:20:44,065 -Aku tak perlu pengasuh. 356 00:20:44,067 --> 00:20:46,318 Sayang, Oliver sudah dewasa. 357 00:20:46,320 --> 00:20:47,369 Dan jika dia merasa tidak perlu... 358 00:20:47,371 --> 00:20:48,553 ...perlindungan... 359 00:20:48,555 --> 00:20:50,221 Ya, aku mengerti, tapi ini... 360 00:20:50,223 --> 00:20:52,073 ...sesuatu yang diperlukan.. 361 00:20:56,529 --> 00:20:57,913 Jadi... 362 00:20:59,749 --> 00:21:01,416 Apa nak aku panggil kamu ? 363 00:21:03,419 --> 00:21:05,704 Diggle saja. 364 00:21:05,706 --> 00:21:07,122 Dig saja pun boleh. 365 00:21:07,124 --> 00:21:08,456 Kau askar militan? 366 00:21:08,458 --> 00:21:09,741 Ya, Tuan Angkatan udara 105... 367 00:21:09,743 --> 00:21:11,676 ...dari Kandahar, tamat perkhidmatan. 368 00:21:11,678 --> 00:21:12,794 Pernah bekerja di sektor swasta... 369 00:21:12,796 --> 00:21:15,297 ...sekitar 4 tahun dari sekarang. 370 00:21:15,299 --> 00:21:17,265 Aku tidak suka kekacauan, Tn. Queen. 371 00:21:17,267 --> 00:21:18,800 Kemampuanku menjaga kamu dari bahaya... 372 00:21:18,802 --> 00:21:20,435 ...akan buatkan aku sangat lega. 373 00:21:22,104 --> 00:21:23,688 Setuju ? 374 00:21:26,108 --> 00:21:27,192 Tuan ? 375 00:21:29,813 --> 00:21:30,862 Tuan ! 376 00:22:10,770 --> 00:22:12,771 Penculikan tak terduga. 377 00:22:12,773 --> 00:22:15,273 Memaksa aku untuk segera jalankan tugas aku..., 378 00:22:15,275 --> 00:22:17,359 ...tapi yang kukatakan pada polis itu benar. 379 00:22:17,361 --> 00:22:20,745 Lelaki bertudung hijau itu ada dalam gudang itu..., 380 00:22:20,747 --> 00:22:22,647 ...dan baru saja bermula..., 381 00:23:51,720 --> 00:23:53,071 Tuntutan itu mengandungi berita Hunt telah melakukan... 382 00:23:53,073 --> 00:23:54,923 ...tindakan penipuan dan pencurian... 383 00:23:54,925 --> 00:23:56,257 ...terhadap warga yang kurang mampu. 384 00:23:56,259 --> 00:23:58,510 Laurel Lance, pengacara yang diperlukan kota... 385 00:23:58,512 --> 00:24:00,011 Adam Hunt... 386 00:24:00,013 --> 00:24:02,297 ...kejahatannya lebih dari penipuan dan pencurian..., 387 00:24:02,299 --> 00:24:05,350 ...tapi dia boleh menipu, atau membunuh siapapun... 388 00:24:05,352 --> 00:24:07,418 ...yang mencampuri urusannya. 389 00:24:14,610 --> 00:24:16,694 Dia belum bertemu denganku. 390 00:24:22,985 --> 00:24:24,652 Kau beritahu pada Greel aku inginkannya..., 391 00:24:24,654 --> 00:24:25,954 Aku akan hancurkannya.. 392 00:24:25,956 --> 00:24:28,105 Aku akan mengubahnya menjadi cerita dongeng. 393 00:24:28,107 --> 00:24:29,207 Ya, Tn. Hunt. 394 00:24:29,209 --> 00:24:30,708 Dan pengacara ini, Laurel Lance... 395 00:24:30,710 --> 00:24:32,610 Kau beritahu dia, tak akan ada masalah lagi. 396 00:24:32,612 --> 00:24:36,614 -Aku dah cakap atasi situasi ini. 397 00:24:36,616 --> 00:24:38,466 Kenapa kau masih di sini ? 398 00:24:44,006 --> 00:24:45,122 Unh ! 399 00:24:45,124 --> 00:24:46,341 Masuk kereta!!! 400 00:24:53,633 --> 00:24:54,682 Unh ! 401 00:24:58,071 --> 00:24:59,571 Aah ! 402 00:25:02,808 --> 00:25:05,827 Unh ! Aah ! 403 00:25:05,829 --> 00:25:07,829 Apa ? Apa ? 404 00:25:07,831 --> 00:25:10,048 Beritahu saja apa yang kamu mahu... 405 00:25:12,585 --> 00:25:14,335 Kau harus pindahkan 40 juta dolar... 406 00:25:14,337 --> 00:25:17,038 ...ke akaun 1141 bank Kota Starling... 407 00:25:17,040 --> 00:25:18,840 ...jam 10:00 besok malam. / Atau apa ? 408 00:25:18,842 --> 00:25:21,876 Atau aku akan rampasnya, tanpa kau ketahui. 409 00:25:25,097 --> 00:25:27,682 Jika aku bertemu kau lagi, kau akan mati ! 410 00:25:39,295 --> 00:25:40,396 Dia menutup kepalanya..., 411 00:25:40,398 --> 00:25:42,598 ...warna hijau. 412 00:25:42,600 --> 00:25:45,651 Dan dia membawa panah... 413 00:25:45,653 --> 00:25:47,269 Apa, kau tidak percaya ? 414 00:25:47,271 --> 00:25:51,273 Orang gila itu membuat dua orangku masuk hospital. 415 00:25:51,275 --> 00:25:52,608 Terima kasih atas keteranganmu. 416 00:25:52,610 --> 00:25:57,329 Kami akan mencari... Robin hood itu. 417 00:25:57,331 --> 00:25:59,314 Hei, kawan. 418 00:25:59,316 --> 00:26:02,751 Aku bukan kedai yang yang menunggu pembelinya. 419 00:26:02,753 --> 00:26:05,120 Aku akan maju. 420 00:26:05,122 --> 00:26:07,206 Dia akan ke sini jam 10:00. 421 00:26:07,208 --> 00:26:09,124 Kamu harus di sini sebelumnya. 422 00:26:09,126 --> 00:26:12,661 Kamu boleh bercakapnya, Tn. Drakon, 423 00:26:19,168 --> 00:26:21,837 Baiklah. Terima kasih 424 00:26:28,344 --> 00:26:30,396 Sepertinya Queen bercakap benar 425 00:26:30,398 --> 00:26:32,848 Ya. Semua ada permulaanya. 426 00:26:34,617 --> 00:26:38,687 Orang bertudung ini mencari masalah, -Harap dapat berjumpa... 427 00:26:49,132 --> 00:26:52,101 -Pasang tali pinggang, Tuan.. 428 00:26:52,103 --> 00:26:53,936 Kau akan lewat ke pesta.. 429 00:27:25,753 --> 00:27:27,619 Semuanya, hei ! 430 00:27:27,621 --> 00:27:32,574 Ini dia orangnya ! 431 00:27:32,576 --> 00:27:35,844 Wooo ! Dan, tolong, sambut orang ini dengan baik. 432 00:27:41,969 --> 00:27:44,887 Terima kasih banyak, semuanya ! 433 00:27:51,928 --> 00:27:54,112 Aku rindu Tequila ! 434 00:28:03,540 --> 00:28:05,240 Ada apa di luar sana ? 435 00:28:05,242 --> 00:28:07,108 Di seberang jalan. 436 00:28:07,110 --> 00:28:09,294 Pesta untuk orang yang selamat dari pulau itu... 437 00:28:09,296 --> 00:28:10,963 Oliver Queen. 438 00:28:17,921 --> 00:28:20,622 Hei. Dia ikut kau juga ? 439 00:28:20,624 --> 00:28:25,961 Menurut aku, kau belum melakukan hubungan seks selama 1.839 hari. 440 00:28:25,963 --> 00:28:27,763 Sebagai kawan kamu, aku sangat kenalkan kau.. 441 00:28:27,765 --> 00:28:29,297 Carmen Golden. 442 00:28:29,299 --> 00:28:30,516 Yang mana ? 443 00:28:30,518 --> 00:28:32,351 Yang mirip gadis di filem "Twilight." 444 00:28:32,353 --> 00:28:33,852 Apa maksudnya "Twilight" ? 445 00:28:33,854 --> 00:28:35,687 Lebih baik kau tidak tahu. 446 00:28:45,198 --> 00:28:46,915 Tunggu sebentar. 447 00:28:50,003 --> 00:28:52,671 Ollie, hei ! Seronok berpesta... 448 00:28:52,673 --> 00:28:53,922 Siapa yang izinkan kamu masuk sini ? 449 00:28:53,924 --> 00:28:55,290 Aku rasa ada yg beritahu..., 450 00:28:55,292 --> 00:28:57,125 "Lewat sini, Nona Queen. " 451 00:28:57,127 --> 00:28:59,344 Kau seharusnya ada di sini. 452 00:28:59,346 --> 00:29:00,379 Aku bukan umur 12thn lagi. 453 00:29:00,381 --> 00:29:02,330 Tidak. Kau 17 tahun. 454 00:29:02,332 --> 00:29:04,266 Ollie, aku menyayangimu..., 455 00:29:04,268 --> 00:29:06,602 ...tapi kau balik jangan mengatur hidup aku.. 456 00:29:06,604 --> 00:29:08,136 Terutama kerana kau sudah berubah seperti ini. 457 00:29:08,138 --> 00:29:10,856 Aku tahu tidak mudah bagimu saat aku pergi... 458 00:29:10,858 --> 00:29:14,843 Pergi ? Tidak. Kau mati. 459 00:29:14,845 --> 00:29:17,563 Kakak dan ayahku mati. 460 00:29:17,565 --> 00:29:19,314 Aku pergi pengebumianmu.. 461 00:29:19,316 --> 00:29:20,616 Aku tahu. / Tidak, kau tak mengerti. 462 00:29:20,618 --> 00:29:24,369 Ibu ada Walter, dan aku tak ada sapa-sapa.. 463 00:29:24,371 --> 00:29:26,238 Kamu semua anggap hal itu biasa. 464 00:29:26,240 --> 00:29:28,657 Mari kita lupakan yang terjadi 5 tahun terakhir. 465 00:29:28,659 --> 00:29:30,459 -Tapi aku tidak boleh. 466 00:29:30,461 --> 00:29:32,160 Bagiku, itu sudah terpahat... 467 00:29:32,162 --> 00:29:33,629 Jadi maafkan aku jika aku... 468 00:29:33,631 --> 00:29:35,530 ...mengecewakan. 469 00:29:35,532 --> 00:29:38,366 Tapi ini yang terbaik yang boleh kulakukan... 470 00:29:38,368 --> 00:29:42,387 Dengan apa yang ku dapat.. 471 00:29:42,389 --> 00:29:44,256 Ayo kita pergi. 472 00:29:46,009 --> 00:29:47,208 Kau bawa barangnya ? 473 00:29:47,210 --> 00:29:49,394 Ya. Tidak apa-apa... 474 00:29:49,396 --> 00:29:52,064 Tidak. Aku rasa aku dah jatuhkannya. 475 00:30:00,239 --> 00:30:02,724 Oh ! Oh. 476 00:30:02,726 --> 00:30:04,276 Kau di sini. 477 00:30:04,278 --> 00:30:07,112 Tommy. Dia menjelaskan kalau kita... 478 00:30:07,114 --> 00:30:08,530 ...sudah lewat bertahun-tahun. 479 00:30:08,532 --> 00:30:12,000 Saatnya untuk melupakan semuanya. 480 00:30:12,002 --> 00:30:15,037 Apa ada tempat yang lebih tenang ? 481 00:30:15,039 --> 00:30:16,288 Ya. 482 00:30:19,292 --> 00:30:22,761 Aku minta maaf kata-kata aku sebelum ini.. 483 00:30:24,246 --> 00:30:26,932 Itu salah. 484 00:30:26,934 --> 00:30:29,051 -Andai aku dapat ganti tempatnya, akan kulakukan. 485 00:30:32,639 --> 00:30:34,222 Tentang Sarah. 486 00:30:36,709 --> 00:30:38,660 -Aku takut nak bertanya.. 487 00:30:38,662 --> 00:30:41,229 Tapi aku perlu tahu. 488 00:30:41,231 --> 00:30:42,597 -Silakan.. 489 00:30:45,652 --> 00:30:47,202 Sebelum dia meninggal... 490 00:30:49,405 --> 00:30:51,323 Adakah dia menderita ? 491 00:30:51,325 --> 00:30:52,991 Sarah ! Aah ! 492 00:30:52,993 --> 00:30:55,961 Tidak. 493 00:30:55,963 --> 00:30:58,446 Aku memikirkannya setiap hari. 494 00:30:58,448 --> 00:31:01,667 Aku juga. 495 00:31:01,669 --> 00:31:04,136 Aku rasa kita masih ada persamaan dalam hal itu.. 496 00:31:07,123 --> 00:31:11,510 -Aku tak percaya, Aku akan katakan, 497 00:31:11,512 --> 00:31:13,578 Jika kamu perlukan seseorang untuk berkongsi.. 498 00:31:13,580 --> 00:31:16,131 ...tentang apa yang terjadi pada kamu, aku sedia mendengar. 499 00:31:25,491 --> 00:31:26,742 Ada yang tak kena? 500 00:31:26,744 --> 00:31:29,861 Aku minta seseorang lakukan sesuatu. 501 00:31:29,863 --> 00:31:31,346 Dia tidak melakukannya. 502 00:31:35,334 --> 00:31:36,668 Laurel... 503 00:31:43,626 --> 00:31:46,344 Kau selalu baik denganku. 504 00:31:46,346 --> 00:31:48,880 Saat ini, yang kau lakukan... 505 00:31:48,882 --> 00:31:51,299 ...melihatku, dan bertanya-tanya. 506 00:31:51,301 --> 00:31:53,101 Jika pulau itu merubahku..., 507 00:31:53,103 --> 00:31:55,336 ...menjadi orang baik... 508 00:31:55,338 --> 00:31:57,622 Itu tidak benar. 509 00:31:57,624 --> 00:31:59,274 -Jauhlah dari aku.. 510 00:31:59,276 --> 00:32:01,509 Jika tidak... 511 00:32:01,511 --> 00:32:05,680 Aku hanya akan sakiti hatimu lagi. 512 00:32:05,682 --> 00:32:09,401 Tapi kali ini jauh lebih buruk. 513 00:32:09,403 --> 00:32:11,403 Aku harus pergi. 514 00:32:11,405 --> 00:32:16,241 -Sudah 5 tahun aku tidak berpesta. 515 00:32:16,243 --> 00:32:17,692 Kau tahu, Oliver ? 516 00:32:19,829 --> 00:32:23,548 Kau salah. Pulau itu memang merubahmu. 517 00:32:23,550 --> 00:32:25,667 Setidaknya sekarang kau jujur. 518 00:32:38,731 --> 00:32:40,849 -Ada perlu bantuan, Tuan? 519 00:32:44,604 --> 00:32:46,238 Aku hanya ingin menenangkan diri. 520 00:32:46,240 --> 00:32:47,522 Aku percaya Tn. Queen... 521 00:32:47,524 --> 00:32:50,826 ...jika kau bukan pembohong. 522 00:32:50,828 --> 00:32:52,494 Pestanya arah sini. 523 00:32:57,399 --> 00:32:58,917 Pintunya terkunci. 524 00:33:04,590 --> 00:33:05,791 -Kamu semua jaga lif.. 525 00:33:05,793 --> 00:33:07,092 Bersiap sedia.. 526 00:33:07,094 --> 00:33:09,410 -Pastikan dalam kawasan dan berjaga-jaga.. 527 00:33:17,354 --> 00:33:18,753 -Sudah pukul 10:00 malam. 528 00:33:18,755 --> 00:33:20,421 Dia belum ke sini. 529 00:33:31,600 --> 00:33:33,652 -Semua terkawal.. 530 00:33:33,654 --> 00:33:34,820 Ya. 531 00:34:16,779 --> 00:34:17,913 -Kau takkan terlepas.. 532 00:34:17,915 --> 00:34:19,197 Sungguh ? 533 00:34:26,422 --> 00:34:27,539 Dia di sini ! 534 00:34:27,541 --> 00:34:30,959 Semua unit, berkumpul ! 535 00:35:18,371 --> 00:35:20,239 Ke kanan, ke kanan. 536 00:35:31,217 --> 00:35:33,836 Letak senjata!!, atau kami akan tembak! ! 537 00:35:33,838 --> 00:35:36,288 -Letak senjata!!!.. 538 00:35:48,768 --> 00:35:51,603 -Kau dah dapat melihatnya... 539 00:35:51,605 --> 00:35:53,522 Baik. Mari kita pergi. Cepat 540 00:35:58,079 --> 00:35:59,027 Matikan. 541 00:35:59,029 --> 00:36:00,612 Cari dia dari atas hingga bawah.. 542 00:36:00,614 --> 00:36:02,030 Cari dia ! 543 00:36:02,032 --> 00:36:03,082 -Kami Polis Kota Starling ! 544 00:36:03,084 --> 00:36:04,333 Pesta sudah berakhir... 545 00:36:06,003 --> 00:36:09,505 Oh, Tn. Merlyn. Bayangkan satu kejutan dapat bertemu kau di sini. 546 00:36:09,507 --> 00:36:11,924 Adakah kau pura-pura mabuk malam ini ? 547 00:36:11,926 --> 00:36:15,294 Detektif ! Ini pesta tertutup. 548 00:36:15,296 --> 00:36:16,995 Ya ? Ada kekacauan di tempat Adam Hunt. 549 00:36:16,997 --> 00:36:18,514 Kau tahu ? 550 00:36:18,516 --> 00:36:20,132 Siapa Adam Hunt ? 551 00:36:20,134 --> 00:36:22,667 Jutawan hina, dan aku bangga sebab kau bukan temannya.. 552 00:36:22,669 --> 00:36:25,437 -Susah lama aku tak berada disini.. 553 00:36:25,439 --> 00:36:28,724 Ya. Dia baru saja diserang oleh orang yang memakai penutup kepala. 554 00:36:28,726 --> 00:36:30,809 Orang yang menyelamatkanmu. 555 00:36:30,811 --> 00:36:32,060 Manusia bertudung.. 556 00:36:32,062 --> 00:36:33,178 Kamu ada bertemu dengannya ? 557 00:36:33,180 --> 00:36:34,396 Aku akan menawarkan hadiah. 558 00:36:34,398 --> 00:36:37,032 Hei, semua. 2 juta dolar bagi siapa saja... 559 00:36:37,034 --> 00:36:39,351 ...yang dapat menemukan orang yang bertudung hijau. 560 00:36:46,025 --> 00:36:47,876 Apa kau pernah cuba selamatkannya ? 561 00:36:47,878 --> 00:36:49,294 -Mari kita beredar.. 562 00:36:49,296 --> 00:36:51,029 Apa kau pernah cuba selamatkan anakku ? 563 00:36:51,031 --> 00:36:52,331 Sarah tidak ingin ini. 564 00:36:52,333 --> 00:36:55,534 -Jangan begini. -Mari Pergi.. 565 00:36:55,536 --> 00:36:57,085 Tidak apa-apa. Mari kita pergi. 566 00:37:05,712 --> 00:37:07,429 -Mari berpesta....!! 567 00:37:13,269 --> 00:37:16,104 Kebetulan, kau mahu pesta diadakan disini.. 568 00:37:16,106 --> 00:37:17,856 Dan Hunt dirompak di kawasan kita... 569 00:37:17,858 --> 00:37:21,493 ...oleh orang sama yang selamatkann kita. 570 00:37:21,495 --> 00:37:23,162 Jika aku jadi kau, Tommy..., 571 00:37:23,164 --> 00:37:25,581 Aku senang kau masih hidup. 572 00:37:25,583 --> 00:37:28,700 Apa yang terjadi padamu di pulau itu ? 573 00:37:28,702 --> 00:37:30,118 -Banyak.. 574 00:37:36,960 --> 00:37:38,627 Apa maksud kamu ? 575 00:37:38,629 --> 00:37:43,348 40 juta dolar, tak mungkin hilang begitu saja !! 576 00:37:43,350 --> 00:37:44,633 -Tak dapat dikesan ?! 577 00:37:44,635 --> 00:37:48,420 Ini 40 juta dolar !! -Dapatkan!! 578 00:37:50,974 --> 00:37:52,357 Bagaimana dia lakukannya ? 579 00:38:29,229 --> 00:38:32,097 Tak cukup bagi kita semua. 580 00:38:32,099 --> 00:38:33,599 Simpan kekuatanmu. 581 00:38:33,601 --> 00:38:37,519 Kau mampu bertahan, pulanglah... 582 00:38:37,521 --> 00:38:41,473 Buatlah yang terbaik. Perbaiki kesalahan ayah. 583 00:38:41,475 --> 00:38:43,358 Tapi kau harus bertahan untuk hidup.. 584 00:38:45,111 --> 00:38:47,195 Kau dengar tak, Ollie ? Kau dengar tak? 585 00:38:50,950 --> 00:38:52,834 Aku cuma berehat, ayah.. 586 00:39:02,161 --> 00:39:03,512 Tidak. 587 00:39:17,110 --> 00:39:18,644 Ayah ?! 588 00:39:18,646 --> 00:39:20,445 Bertahanlah. 589 00:39:20,447 --> 00:39:21,446 Tidak ! 590 00:39:30,790 --> 00:39:34,576 Jika secara ajaibnya 50 ribu dolar ada... 591 00:39:34,578 --> 00:39:37,129 ...dalam akaun bankmu, mungkin lebih baik... 592 00:39:37,131 --> 00:39:39,298 ...kau jangan menceritakannya. 593 00:39:39,300 --> 00:39:43,969 Pada siapapun. Sama sekali. 594 00:39:43,971 --> 00:39:46,805 Tuhan memberkati kamu juga. 595 00:39:46,807 --> 00:39:48,440 Aku baru saja panggilan berita gembira.. 596 00:39:48,442 --> 00:39:51,009 ...dari salah satu pelanggan kita yang berurusan dengan Adam Hunt. 597 00:39:51,011 --> 00:39:52,511 Aku juga.. 598 00:39:56,567 --> 00:40:02,187 -Kota Starling seperti ada malaikat pelindung... 599 00:40:02,189 --> 00:40:04,606 -Kata-kata, temanmu yang tampan ada di sini. 600 00:40:10,279 --> 00:40:12,030 Kau tinggal pesta semalam dengan lumayan sekali.. 601 00:40:12,032 --> 00:40:15,033 -Dan aku pasti setiap bar penuh dengan Pinot Noir. 602 00:40:15,035 --> 00:40:16,918 Di sana bukan tempatku. 603 00:40:16,920 --> 00:40:20,339 Aku rasa kau dan Oliver bersama lagi. 604 00:40:20,341 --> 00:40:21,840 -Aku lihat kamu keluar berdua.. 605 00:40:21,842 --> 00:40:25,293 Aku tak ada hubungan dengan Oliver lagi. 606 00:40:25,295 --> 00:40:28,747 Aku rasa satu-satunya hal yang ada antara kau dan Oliver adalah kita. 607 00:40:28,749 --> 00:40:32,934 Aku tidak akan menganggap kata kita sebagai "kita," Tommy. 608 00:40:32,936 --> 00:40:34,252 -Habis kau akan sebut apa ? 609 00:40:34,254 --> 00:40:35,387 Jarak. 610 00:40:35,389 --> 00:40:36,555 Itu jarak yang cukup... 611 00:40:36,557 --> 00:40:38,240 Posisimu, posisiku. 612 00:40:38,242 --> 00:40:41,643 Posisiku lagi. 613 00:40:41,645 --> 00:40:43,928 Marilah, Merlyn. Kita sama-sama tahu kalau kau... 614 00:40:43,930 --> 00:40:46,031 ...bukan jenis lelaki dengan seorang gadis. 615 00:40:46,033 --> 00:40:48,950 -Tak kisahlah siapa gadis itu. 616 00:40:48,952 --> 00:40:50,819 Aku harus kembali bekerja esok. 617 00:40:52,238 --> 00:40:57,609 Dinah Laurel Lance selalu mencuba selamatkan dunia. 618 00:40:57,611 --> 00:41:02,047 Jika bukan aku, siapa lagi ? 619 00:41:15,561 --> 00:41:17,962 Dia kata pulau itu telah mengubahku. 620 00:41:20,132 --> 00:41:24,403 Dia tidak tahu... 621 00:41:24,405 --> 00:41:27,072 Masih banyak nama dalam senaraiku... 622 00:41:27,074 --> 00:41:32,661 Senarai orang yang memerintah kotaku dengan paksaan dalam ketakutan. 623 00:41:32,663 --> 00:41:36,698 Setiap orang dari mereka berharap aku mati di pulau itu. 624 00:41:46,342 --> 00:41:50,045 -Polis gagal kesan penyewa yang menculik Oliver.. 625 00:41:50,047 --> 00:41:52,097 Mereka takkan dapat.. 626 00:41:52,099 --> 00:41:54,516 Haruskah kita rancang penculikan lagi ? 627 00:41:54,518 --> 00:41:56,518 Tidak. 628 00:41:56,520 --> 00:41:59,771 Masih banyak cara untuk mengetahui apa yang diketahui anakku. 629 00:41:59,796 --> 00:42:01,796 Sarikata oleh: Scallomania