WEBVTT 1 00:00:10,385 --> 00:00:13,388 Waar moeten we heen? -Dat weet ik niet. 2 00:00:13,471 --> 00:00:15,306 Het spijt me. -O, ja? 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,601 Dit is ons thuis, Robert. Hier maakte je deel van uit. 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,772 Je snapt het niet. Als ik je laat blijven, pakt ze alles af. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,275 Mijn bedrijf, mijn geld, mijn kinderen. 6 00:00:25,358 --> 00:00:28,862 En ons kind dan? 7 00:00:28,945 --> 00:00:31,990 De verhuizers komen morgenmiddag. 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,450 Zeg tegen Emiko dat het me spijt. 9 00:00:37,537 --> 00:00:39,998 Waar gaan we heen, pap? 10 00:00:40,081 --> 00:00:45,628 Jij en je moeder gaan ergens anders wonen. 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,047 Op een betere plek. -Maar ik wil hier blijven. 12 00:00:48,173 --> 00:00:50,800 Dat weet ik, maar het leven is niet eerlijk. 13 00:00:52,635 --> 00:00:54,763 We krijgen niet altijd wat we willen. 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,016 Het spijt me. 15 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 Alsjeblieft, ga niet weg. 16 00:01:34,302 --> 00:01:35,220 Ben je in orde? 17 00:01:39,641 --> 00:01:40,558 Jij? 18 00:01:43,061 --> 00:01:44,187 Waar heb je dat geleerd? 19 00:01:44,270 --> 00:01:47,649 Dat zeg ik als jij me vertelt waar je taekwondo hebt geleerd. 20 00:01:49,359 --> 00:01:53,822 Ik heb taekwondo geleerd van een vrouw in Rusland die Talia heette. 21 00:01:54,531 --> 00:01:56,991 Je verleden wordt met de dag mysterieuzer. 22 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Ik kan hetzelfde over jou zeggen. 23 00:02:01,496 --> 00:02:02,622 Jouw beurt. 24 00:02:10,004 --> 00:02:11,673 Het is ingewikkeld. 25 00:02:11,756 --> 00:02:15,260 Ik had een goede leraar. Hij liet me zien hoe ik mezelf kon beschermen. 26 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 Hij heeft je goed getraind. 27 00:02:21,724 --> 00:02:25,145 Mooie truc. -Je moet naar je tegenstander kijken... 28 00:02:26,896 --> 00:02:29,149 ...en niet naar de stok. 29 00:02:29,232 --> 00:02:31,651 Waarom lach je? Ik heb je ingemaakt. 30 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 Nee, helemaal niet. 31 00:02:35,697 --> 00:02:37,282 Thea en ik sparden zo. 32 00:02:38,992 --> 00:02:40,410 Volgens mij wilde ze een zus. 33 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 Ik ook. 34 00:02:45,582 --> 00:02:49,878 Revanche? -Als je het aankunt. 35 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Kom op, Smoak. Je kunt het. 36 00:03:39,844 --> 00:03:42,180 Zwangerschap, een eigen bedrijf... 37 00:03:42,305 --> 00:03:46,309 ...en 's nachts burgerwacht zijn. Vrouwen kunnen echt alles hebben. 38 00:03:47,518 --> 00:03:48,853 Ik praat tegen mezelf. 39 00:03:49,812 --> 00:03:53,149 DNA-match voltooid. Identiteit bevestigd. 40 00:03:53,233 --> 00:03:54,400 Alena Whitlock. 41 00:03:54,525 --> 00:03:56,110 Dat is vernuftig. 42 00:03:56,194 --> 00:03:59,364 Ik had geen welkom verwacht of dat je mijn achternaam kende. 43 00:04:01,741 --> 00:04:03,826 Dat is lang geleden. Hoe gaat het? 44 00:04:03,910 --> 00:04:06,955 Als je de partner bent van de schurk Cayden James... 45 00:04:07,038 --> 00:04:09,958 ...kun je beter niet opvallen. Ik werk in Tech Village. 46 00:04:10,792 --> 00:04:15,546 O, nee. Ik ben er geweest. Letterlijk. Ik voel je pijn. Die giletjes. 47 00:04:15,838 --> 00:04:18,383 Hoe heb je me trouwens gevonden? 48 00:04:18,466 --> 00:04:20,218 Een nieuw project waaraan ik heb gewerkt. 49 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 Het begon als een beveiligingssysteem, maar nu is het... 50 00:04:22,804 --> 00:04:25,640 ...een surveillancesysteem dat DNA kan volgen. Het heet Archer. 51 00:04:26,432 --> 00:04:30,436 Sorry. Je hebt me gevonden via mijn DNA. Wanneer heb je mijn DNA verzameld? 52 00:04:31,062 --> 00:04:33,231 Het klinkt een beetje eng... -Meer dan een beetje... 53 00:04:33,356 --> 00:04:35,066 ...maar het is ook indrukwekkend. 54 00:04:35,149 --> 00:04:36,359 Ik gebruik 't voor Team Arrow. 55 00:04:36,442 --> 00:04:38,403 Maar als we het opschalen, kan het veel meer zijn. 56 00:04:38,569 --> 00:04:40,238 We kunnen vermiste personen en terroristen opsporen... 57 00:04:40,321 --> 00:04:41,656 ...of aan crowdcontrol doen. Alles is mogelijk. 58 00:04:43,741 --> 00:04:47,370 Ik kan het niet alleen. -Wat je ook nodig hebt, ik doe mee. 59 00:04:47,787 --> 00:04:50,415 Ik heb genoeg klanten verteld dat ze de chip moeten gebruiken... 60 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 ...in plaats van hun pasje door de lezer te halen. 61 00:04:52,333 --> 00:04:54,252 Geweldig. Hoe klinkt CTO van Smoak Technologies? 62 00:04:58,298 --> 00:05:00,091 Vraag je niet naar de voorwaarden? -Die doen er niet toe... 63 00:05:00,174 --> 00:05:02,510 ...als ik geen stom gilet meer hoef te dragen. 64 00:05:02,593 --> 00:05:04,512 Ik doe mee. -Geen gilet, enorm voordeel. 65 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 Muziek in mijn oren. 66 00:05:07,849 --> 00:05:10,852 OvJ Laurel Lance aan de voordeur. 67 00:05:10,935 --> 00:05:12,645 Verleen toegang. -Toegang verleend. 68 00:05:12,812 --> 00:05:14,147 Hij is open. 69 00:05:16,983 --> 00:05:19,402 Is je vrouw hier? -Nee, ze is er niet. 70 00:05:20,695 --> 00:05:22,989 Wat is er? -Niets. 71 00:05:23,072 --> 00:05:25,616 Ik kom later wel terug voor Felicity. 72 00:05:25,742 --> 00:05:30,288 Er komt bloed door je verband. Ga zitten. Dan regelen we dat. 73 00:05:43,217 --> 00:05:46,095 Bedankt. -Geen probleem. 74 00:05:51,934 --> 00:05:55,563 Het lijkt op een pijlwond. -Omdat het een pijlwond is. 75 00:05:56,064 --> 00:05:58,941 Hoe kom je eraan? -De boog van je zus. 76 00:06:01,527 --> 00:06:06,032 Ik wil je niet overrompelen. Daarom wilde ik Felicity spreken. 77 00:06:06,115 --> 00:06:07,700 Empathie en zo. 78 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 Maar je zus is niet de held die je denkt dat ze is. 79 00:06:11,496 --> 00:06:13,539 Waar heb je het over? 80 00:06:13,623 --> 00:06:17,001 Ben Turner zag haar in Slabside toen Diaz werd vermoord. 81 00:06:18,252 --> 00:06:20,338 Diaz werd niet gedood door een andere gevangene. 82 00:06:21,756 --> 00:06:22,590 Het was Emiko. 83 00:06:25,968 --> 00:06:29,722 Dat is niet logisch. -Ik had verwacht dat je dat zou zeggen. 84 00:06:29,931 --> 00:06:32,975 Dus ik heb onderzoek gedaan. Er is niets over haar bekend... 85 00:06:33,059 --> 00:06:35,311 ...na haar 15e. Geen vingerafdrukken. 86 00:06:35,436 --> 00:06:38,106 Toen ik haar gisteravond volgde om meer te weten te komen... 87 00:06:38,231 --> 00:06:40,483 ...wilde ze me aan een pijl spiesen. 88 00:06:40,608 --> 00:06:44,112 Oké. Ik heb van dichtbij gezien wat ze kan. Ze mist niet. 89 00:06:45,613 --> 00:06:48,783 Als ze je dood had gewild, was je nu dood. -Misschien moet ik dankbaar zijn. 90 00:06:50,576 --> 00:06:55,039 Ik heb ooit op Roy Harper en Barry Allen geschoten. 91 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 Ik wilde iets duidelijk maken. 92 00:06:57,291 --> 00:07:00,169 Zij wil vast duidelijk maken dat ze niet meer wil worden gevolgd. 93 00:07:00,294 --> 00:07:04,924 Of misschien heeft de zus de broer om haar vinger gewonden. 94 00:07:05,007 --> 00:07:07,677 De Oliver die ik kende, had een zwakke plek voor familie. 95 00:07:08,261 --> 00:07:09,387 Jij dus vast ook. 96 00:07:09,554 --> 00:07:11,389 Het heet 'trouw'. Dat is voor jou een vreemd concept. 97 00:07:13,433 --> 00:07:16,060 Ik win hier niets bij. 98 00:07:16,144 --> 00:07:18,688 Ik probeer alleen het juiste te doen. Waarom zie je dat niet? 99 00:07:18,771 --> 00:07:20,440 Er zit vast meer achter. 100 00:07:20,523 --> 00:07:23,276 Ik zal het onderzoeken als jij je erbuiten houdt. 101 00:07:23,734 --> 00:07:26,362 Had ik dat maar gedaan. 102 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 Veel succes. 103 00:07:34,829 --> 00:07:35,997 LADEN & LOSSEN 104 00:08:09,363 --> 00:08:12,700 Als ik je dit geef, is mijn familie veilig, hè? 105 00:08:13,618 --> 00:08:14,577 Ik kan het garanderen. 106 00:08:17,079 --> 00:08:18,039 Als het volledig is. 107 00:08:22,543 --> 00:08:23,669 Alles wat we nodig hebben. 108 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 Volgens mij zijn we hier klaar. 109 00:08:31,802 --> 00:08:33,012 Wat is dat? 110 00:09:04,210 --> 00:09:07,630 Het is in orde. Ik heb je. 111 00:09:07,755 --> 00:09:10,633 Laat mij maar. Je moet ze stoppen. 112 00:09:10,925 --> 00:09:12,093 Wie stoppen? 113 00:09:13,094 --> 00:09:14,845 De Ninth Circle. 114 00:09:22,603 --> 00:09:25,064 De 'Ninth' wat? 115 00:09:25,147 --> 00:09:26,899 Circle. -Dante maakt er deel van uit. 116 00:09:27,191 --> 00:09:29,860 Hij is niet alleen een bankier voor terroristen en kartels. 117 00:09:29,986 --> 00:09:31,487 Lyla en ik zoeken Dante al maanden. 118 00:09:31,696 --> 00:09:32,697 Waarom horen we deze naam nu pas? 119 00:09:32,780 --> 00:09:34,574 Omdat de Ninth Circle vrijwel onzichtbaar is. 120 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 Ik heb 't hele dark web doorgespit en niks gevonden. 121 00:09:36,742 --> 00:09:38,744 Toen dacht ik aan een foto die je me stuurde... 122 00:09:38,828 --> 00:09:41,497 ...van de laatste missie van het Ghost Initiative. 123 00:09:41,664 --> 00:09:44,083 Dat symbool stond op de wapens van de bewakers van Vergilius. 124 00:09:44,250 --> 00:09:45,543 Het staat ook op objecten... 125 00:09:45,626 --> 00:09:47,670 ...die teruggaan tot het 14e-eeuwse Italië. 126 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 Het tijdperk van de echte Dante. 127 00:09:49,297 --> 00:09:52,216 Het insigne wordt vooral gevonden als er een verband is... 128 00:09:52,300 --> 00:09:54,552 ...met historische beroering. De Russische Revolutie... 129 00:09:54,635 --> 00:09:57,054 ...de kolonisatie van Amerika, de Rozenoorlogen... 130 00:09:57,138 --> 00:09:59,140 Leidt Dante een geheim genootschap... 131 00:09:59,223 --> 00:10:01,851 ...dat al eeuwenlang regimewijzigingen afdwingt? 132 00:10:01,934 --> 00:10:05,813 Maar dan is de Ninth Circle duidelijk veel groter dan alleen Dante. 133 00:10:05,896 --> 00:10:08,232 Hoe kwam je Dante gisteravond tegen? 134 00:10:08,316 --> 00:10:09,775 Waarom vroeg je niet om versterking? 135 00:10:10,818 --> 00:10:15,072 Laurel wilde je spreken, maar ik was thuis. Ze zei... 136 00:10:16,741 --> 00:10:19,535 ...dat Emiko bepaalde dingen uit haar verleden heeft verborgen. 137 00:10:19,619 --> 00:10:22,830 En dat ze Diaz heeft gedood. 138 00:10:23,039 --> 00:10:23,998 Heeft zij Diaz gedood? 139 00:10:24,123 --> 00:10:25,374 Dat maakt haar nog niet slecht. 140 00:10:25,458 --> 00:10:26,542 Ik ben Emiko gevolgd. 141 00:10:27,293 --> 00:10:28,461 Zo kwam ik terecht bij Dante. 142 00:10:28,628 --> 00:10:31,255 Alles wat we weten over Emiko, is wat ze ons heeft verteld. 143 00:10:31,380 --> 00:10:33,507 Wat niet veel is. -Ze is een burgerwacht. 144 00:10:33,716 --> 00:10:36,093 Misschien verzamelt ze informatie om de Ninth Circle uit te schakelen. En waarom geloven we Laurel trouwens? 145 00:10:38,679 --> 00:10:41,098 Laurel is erg veranderd. Ze is een heel goede vriendin voor me geweest. 146 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 Ik zeg niet dat je zus slecht is, maar ze is erg veranderd. 147 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Hoe dan ook, de Ninth Circle is duidelijk een bedreiging. 148 00:10:46,896 --> 00:10:48,564 We moeten elke aanwijzing opvolgen. 149 00:10:48,689 --> 00:10:50,733 Ze hebben acht militaire drones gestolen... 150 00:10:50,816 --> 00:10:52,902 ...waarmee ze letterlijk van alles kunnen doen. 151 00:10:53,069 --> 00:10:55,446 Kun je Archer gebruiken om Dante te vinden? 152 00:10:55,571 --> 00:10:56,405 Niet zonder DNA. 153 00:10:57,156 --> 00:11:00,493 Ik ga naar Lyla met deze nieuwe informatie... 154 00:11:00,576 --> 00:11:02,453 ...en kijk of we de databases van A.R.G.U.S. kunnen gebruiken. 155 00:11:02,536 --> 00:11:05,623 We moeten ook de hulpmiddelen van de politie benutten. Ik praat met D. 156 00:11:05,706 --> 00:11:09,669 Ik ga naar mijn zus. Ze verdient een kans om dit te verklaren. 157 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 En ik... 158 00:11:14,590 --> 00:11:15,758 ...blijf hier. 159 00:11:19,804 --> 00:11:23,015 Wat is zo belangrijk dat het niet telefonisch kon? 160 00:11:24,683 --> 00:11:27,353 Herinner je je ons gesprek over de regels volgen? 161 00:11:27,436 --> 00:11:31,357 Dat de juiste manier meestal de moeilijkste manier is. 162 00:11:31,565 --> 00:11:33,776 Waarom voel ik een preek aankomen? 163 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 De Halcones-leider Romero Gonzalez. 164 00:11:38,447 --> 00:11:41,033 We hadden een getuige die hem wilde pakken... 165 00:11:41,158 --> 00:11:43,786 ...voor criminele samenzwering tot we ontdekten... 166 00:11:43,869 --> 00:11:45,746 ...dat de OvJ hem had gedwongen om te bekennen. 167 00:11:46,205 --> 00:11:49,792 De stad moest toch worden opgeruimd? Ik maak schoon schip. 168 00:11:49,959 --> 00:11:53,963 Je bent een wetshandhaver. Je moet de wet volgen. 169 00:11:54,463 --> 00:11:59,552 Nu Team Arrow met de politie samenwerkt, kunnen we deze stad echt veranderen. 170 00:11:59,635 --> 00:12:03,431 Dat gebeurt niet als onze OvJ een crimineel is. 171 00:12:03,889 --> 00:12:06,267 Al die jongens zijn schuldig. 172 00:12:06,350 --> 00:12:07,977 Zie je ze liever op vrije voeten... 173 00:12:08,060 --> 00:12:12,398 ...dan dat ik enkele regels buig om te zorgen dat ze worden veroordeeld? 174 00:12:13,149 --> 00:12:15,943 Want als iemand ontdekt wat je hebt gedaan... 175 00:12:16,026 --> 00:12:18,154 ...worden ze allemaal vrijgesproken door vormfouten. 176 00:12:18,237 --> 00:12:19,363 En jij raakt je baan kwijt. 177 00:12:21,907 --> 00:12:24,452 Maar er is vast een reden dat je hierover bent begonnen. 178 00:12:24,535 --> 00:12:26,328 Je hebt een tweede kans. 179 00:12:26,412 --> 00:12:28,956 SWAT heeft gisteravond een van Romero's luitenants gearresteerd. 180 00:12:29,081 --> 00:12:30,583 Gustavo Hernandez. 181 00:12:30,666 --> 00:12:33,961 Hij wil een deal en ik wil dat jij die leider achter de tralies zet. 182 00:12:35,087 --> 00:12:36,672 Maar dan wel op de juiste manier. 183 00:12:38,007 --> 00:12:40,092 Jij weet echt alle pret te bederven. 184 00:12:48,142 --> 00:12:50,311 We zouden pas volgende week weer trainen. 185 00:12:50,394 --> 00:12:53,230 Familie heeft geen reden nodig om langs te komen. 186 00:12:53,314 --> 00:12:55,316 Ga je ergens heen? 187 00:12:55,399 --> 00:12:58,277 Ik wilde net iets gaan eten. 188 00:12:59,737 --> 00:13:03,073 Wil je gezelschap? -Niet echt. 189 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 Want je ontmoet iemand. 190 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 Waarom ondervraag je me? 191 00:13:07,536 --> 00:13:09,663 Die leraar over wie je vertelde... 192 00:13:11,207 --> 00:13:12,583 Hoelang heb je met hem getraind? 193 00:13:13,584 --> 00:13:15,711 Sinds mijn 11e. -Hoe heb je hem leren kennen? 194 00:13:16,795 --> 00:13:18,839 Dat doet er niet toe. Het was lang geleden. 195 00:13:19,131 --> 00:13:21,467 Als ik samenwerkte met een bekende terrorist... 196 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 ...zou ik dat ook stilhouden. 197 00:13:24,803 --> 00:13:26,472 Waar heb je het over? 198 00:13:26,931 --> 00:13:30,559 Ik zag je gisteravond met Dante bij Palmer Technologies. 199 00:13:34,355 --> 00:13:35,564 Je hebt me gevolgd. 200 00:13:37,191 --> 00:13:39,818 Dus nu... 201 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 ...denk je dat ik een crimineel ben. 202 00:13:42,404 --> 00:13:44,698 Ik wil je het voordeel van de twijfel geven... 203 00:13:47,117 --> 00:13:49,828 ...maar Dante is... 204 00:13:49,912 --> 00:13:51,789 Hij is een monster. -Ik weet wie Dante is. 205 00:13:53,165 --> 00:13:56,001 Maar dat wist ik toen niet. 206 00:13:59,046 --> 00:14:03,968 Ik was 11 toen je vader mij en mijn moeder in de steek liet. 207 00:14:04,093 --> 00:14:06,554 Hij verkoos jouw familie boven de mijne. 208 00:14:06,637 --> 00:14:09,807 Hij liet ons achter met niets. Geen huis. Geen geld. Dante nam me onder zijn vleugel en trainde me. 209 00:14:15,771 --> 00:14:17,106 Hij leerde me te overleven. 210 00:14:18,148 --> 00:14:20,860 Toen ik wist wie hij echt was, was het te laat. 211 00:14:20,943 --> 00:14:23,404 Ik stond bij hem in het krijt en dat sta ik nu nog. 212 00:14:25,197 --> 00:14:26,156 Ik kan je helpen. 213 00:14:26,240 --> 00:14:29,285 Je hebt geen idee van de omvang van zijn macht. 214 00:14:30,494 --> 00:14:32,538 Zijn organisatie. -De Ninth Circle? 215 00:14:33,914 --> 00:14:37,042 Dan weet je dat er geen uitweg is. -Als je alleen bent. 216 00:14:37,960 --> 00:14:41,797 Maar als je wordt gesteund door een team... 217 00:14:41,881 --> 00:14:46,260 Ik kan je helpen, maar dat moet je wel willen. 218 00:14:47,386 --> 00:14:51,473 Dat kun je niet. Geloof me, je maakt het alleen erger... 219 00:14:51,765 --> 00:14:53,309 ...voor ons als je het probeert. 220 00:14:57,354 --> 00:14:59,231 Een pakje van Frank Bertinelli. 221 00:15:05,613 --> 00:15:07,990 Ik wist niet dat de Bertinelli's aan kinderarbeid deden. 222 00:15:09,158 --> 00:15:10,784 Het betaalt beter dan limonade verkopen. 223 00:15:11,660 --> 00:15:13,245 En de politie valt geen kind lastig. 224 00:15:15,748 --> 00:15:16,957 Dat is alles. 225 00:15:21,545 --> 00:15:22,880 Ik wil mijn horloge terug. 226 00:15:31,055 --> 00:15:34,683 Weet je wie ik ben? -Dante. Dat staat op het pakje. 227 00:15:36,852 --> 00:15:39,313 Weet je wie ik ben? -De spanning is ondraaglijk. 228 00:15:40,356 --> 00:15:41,357 Emiko. 229 00:15:43,359 --> 00:15:45,319 Mijn horloge stelen is heel gevaarlijk. 230 00:15:45,653 --> 00:15:49,657 Ik heb geld nodig. Jij hebt zo te zien genoeg. 231 00:15:50,074 --> 00:15:51,700 Ik verdien het. 232 00:15:54,620 --> 00:15:56,080 Hoe deed je dat met het mes? 233 00:15:56,205 --> 00:16:01,168 Het is heel simpel. Ik kan het je leren, als je wilt. 234 00:16:03,837 --> 00:16:05,047 Kom morgen terug. 235 00:16:09,802 --> 00:16:11,387 Dat was goed werk. 236 00:16:11,971 --> 00:16:15,182 Als je nog eens van me steelt, snij ik je keel door. 237 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 Goed nieuws. 238 00:16:22,606 --> 00:16:27,361 Lyla had een DNA-monster van de dolk waarmee Dante directeur Bell heeft gedood. 239 00:16:27,444 --> 00:16:28,821 Raad eens wie het nu heeft? 240 00:16:28,904 --> 00:16:31,323 John Diggle, jij hebt de beste cadeaus. 241 00:16:31,615 --> 00:16:33,701 Nu we Dantes DNA hebben, kan Archer hem vinden? 242 00:16:33,826 --> 00:16:35,869 Met het geld dat ik eraan uitgeef, hoop ik van wel. 243 00:16:35,995 --> 00:16:38,580 Hoe gaat het met Emiko? Heb je iets ontdekt over dat ze... 244 00:16:38,664 --> 00:16:39,790 Aan de verkeerde kant staat? 245 00:16:39,915 --> 00:16:43,627 Ze gaf toe dat ze nauw betrokken is bij Dante en de Ninth Circle. 246 00:16:44,128 --> 00:16:45,713 Het klinkt alsof ze in de problemen zit. 247 00:16:46,088 --> 00:16:49,633 Ik heb hem. Het kantoor van Szrek Chemicals in Star City. 248 00:16:49,758 --> 00:16:51,719 Als we Dante nu verrassen, kunnen we hem uitschakelen. 249 00:16:51,802 --> 00:16:53,971 Dan kan ik mijn zus helpen. 250 00:16:54,221 --> 00:16:55,389 Pakken aan. 251 00:17:00,686 --> 00:17:02,646 Jerry, gaan we vanavond nog een biertje drinken? 252 00:17:04,898 --> 00:17:07,192 Misschien moeten we Nelson's proberen. Betere service. 253 00:17:13,866 --> 00:17:15,451 Helaas kan Jerry niet. 254 00:17:17,828 --> 00:17:20,456 Dood me alsjeblieft niet. -Natuurlijk niet. 255 00:17:26,253 --> 00:17:27,171 Bogen. 256 00:17:32,926 --> 00:17:34,511 Jij hebt hem verteld dat we hier waren. -Nee. 257 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 Je loyaliteit is veranderd. 258 00:17:40,851 --> 00:17:42,019 Nu. 259 00:17:42,227 --> 00:17:43,937 D, ga. We dekken je. 260 00:17:55,866 --> 00:17:58,702 Wegwezen. Grijp haar. 261 00:18:02,873 --> 00:18:03,749 Laat me gaan. 262 00:18:08,921 --> 00:18:10,672 Gaat het? 263 00:18:16,303 --> 00:18:17,971 Ik hoor hier niet te zijn. Dante zal me vinden. 264 00:18:18,097 --> 00:18:20,224 Het is een kwestie van tijd. Jullie zijn allemaal een doelwit. 265 00:18:20,307 --> 00:18:22,643 Dat is niet voor het eerst. 266 00:18:22,810 --> 00:18:25,062 Denk eens na. Het is veel makkelijker... 267 00:18:25,145 --> 00:18:28,524 ...om Dante te stoppen als we samenwerken, in plaats van dat je het alleen doet. 268 00:18:28,690 --> 00:18:31,276 Zolang ik maar degene ben die hem uitschakelt. 269 00:18:31,401 --> 00:18:32,528 Dat klinkt eerlijk. 270 00:18:32,653 --> 00:18:34,738 Ja, maar er is één probleem. 271 00:18:34,822 --> 00:18:37,324 Archer is gecrasht, dus ik ben Dantes locatie kwijt. 272 00:18:37,407 --> 00:18:39,576 Dan moeten we Dante op de ouderwetse manier vinden. 273 00:18:39,660 --> 00:18:40,744 Makkelijker gezegd dan gedaan. 274 00:18:41,411 --> 00:18:42,788 Nu hij weet dat ik bij jullie hoor... 275 00:18:42,871 --> 00:18:44,998 ...zal hij niet terugkeren naar bekende Ninth Circle-locaties. 276 00:18:45,082 --> 00:18:48,085 Maar we hebben net verhinderd dat Dante kreeg wat hij zocht. 277 00:18:48,168 --> 00:18:49,253 Jij weet vast wat hij wil. 278 00:18:51,713 --> 00:18:54,967 Verrijkt uranium. Ik zei toch dat hij gevaarlijk was? 279 00:18:55,175 --> 00:18:57,302 We moeten weten waar in de stad hij nog meer... 280 00:18:57,386 --> 00:18:59,304 ...uranium kan krijgen. -Ik zoek het uit. 281 00:18:59,513 --> 00:19:01,974 Archer is gecrasht, maar computers kunnen nooit mensen vervangen. 282 00:19:02,683 --> 00:19:05,394 Heb je enig idee wat hij van plan was met de drones en het uranium? 283 00:19:05,561 --> 00:19:06,645 Helaas niet. 284 00:19:06,728 --> 00:19:10,983 De Ninth Circle vertelde me altijd alleen wat ik moest weten. 285 00:19:11,400 --> 00:19:14,319 Ben je gewond? -Niet erg. Hebben jullie ijs? 286 00:19:19,825 --> 00:19:22,494 Dit is geen goed moment, maar ik moet naar het politiebureau. 287 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 Ga maar. Wij regelen 't hier. 288 00:19:29,251 --> 00:19:30,335 Wat is er? 289 00:19:32,421 --> 00:19:36,049 Wees voorzichtig met haar. -Dat zal ik doen. 290 00:19:36,133 --> 00:19:37,426 Volgens mij heb ik iets. 291 00:19:37,509 --> 00:19:39,386 Dat was snel. -Eén punt voor de mensen. 292 00:19:39,469 --> 00:19:41,471 Als Emiko gelijk heeft en hij uranium zoekt... 293 00:19:41,555 --> 00:19:43,974 ...is dat maar op twee plekken in Star City te vinden. 294 00:19:44,057 --> 00:19:45,642 Dunkirk Power en Global Energy. 295 00:19:45,726 --> 00:19:47,352 We moeten ons opsplitsen. 296 00:19:47,436 --> 00:19:48,395 Inderdaad. 297 00:19:55,986 --> 00:19:58,447 Ga je me niks vragen? 298 00:20:00,282 --> 00:20:02,701 Heb je niets te zeggen over het feit dat ik in het geheim... 299 00:20:02,868 --> 00:20:04,870 ...voor de Ninth Circle werkte? -Je vertelt me toch niets. 300 00:20:06,872 --> 00:20:09,583 En je wilde me buiten je missie houden toen we elkaar leerden kennen. 301 00:20:09,791 --> 00:20:12,127 Ik wilde niet dat je erbij betrokken zou raken. 302 00:20:12,211 --> 00:20:15,422 Maar ik had je de waarheid moeten vertellen... 303 00:20:15,839 --> 00:20:18,800 ...zodat je wist wat je te wachten stond als je met me samenwerkte. 304 00:20:21,470 --> 00:20:24,264 Had maar geluisterd toen ik zei dat je moest wegblijven. 305 00:20:24,348 --> 00:20:26,892 Als je denkt dat ik spijt heb van onze samenwerking, is dat niet zo. 306 00:20:28,936 --> 00:20:33,148 We zijn nog steeds partners. Ongeacht onze tegenstanders. 307 00:20:43,283 --> 00:20:46,119 Je hebt niet geoefend. -Dit is veel moeilijker dan vorige week. 308 00:20:46,453 --> 00:20:50,499 Je bent gewoon niet voorbereid. -Ik had het druk. Ik was ergens mee bezig. 309 00:20:50,624 --> 00:20:53,794 O, ja. Je plan om indruk te maken op papa. 310 00:20:56,129 --> 00:20:58,382 Een vader zijn betekent meer dan bloed. 311 00:20:58,465 --> 00:21:01,510 Dat weet ik, maar hij blijft mijn vader. 312 00:21:01,843 --> 00:21:04,513 Verkies je een man die je in de steek heeft gelaten... 313 00:21:04,596 --> 00:21:06,139 ...boven de Ninth Circle? 314 00:21:11,770 --> 00:21:12,813 Waarom kan ik ze niet allebei hebben? 315 00:21:13,021 --> 00:21:15,732 De Ninth Circle is geen plek voor gedeelde loyaliteit. 316 00:21:17,067 --> 00:21:19,820 Als je je bij ons voegt, is dat voor het leven. 317 00:21:20,028 --> 00:21:21,697 Er is niets anders. 318 00:21:23,198 --> 00:21:25,075 Ik kan mijn familie niet opgeven. 319 00:21:25,409 --> 00:21:28,161 De Ninth Circle is nu je familie. 320 00:21:31,290 --> 00:21:35,002 Dat is hun geschenk aan jou. 321 00:22:01,820 --> 00:22:05,657 Wil je echt een deal voor deze zelfingenomen eikel? 322 00:22:05,741 --> 00:22:07,034 Denk aan het grote geheel. 323 00:22:10,287 --> 00:22:14,082 Mr Hernandez, weet je wie ik ben? 324 00:22:14,291 --> 00:22:16,793 Jij bent de OvJ die eerst een burgerwacht was. 325 00:22:16,877 --> 00:22:20,339 Ja, ik ken je. -Goed. Want ik ken jou ook. 326 00:22:20,422 --> 00:22:24,343 Drugshandel, verduistering, doodslag, moord. 327 00:22:24,593 --> 00:22:27,262 Bied je me nu een deal aan zodat dat allemaal verdwijnt? 328 00:22:28,722 --> 00:22:32,350 Als het aan mij lag, zou ik je laten verrotten. Of erger. 329 00:22:32,934 --> 00:22:35,520 Maar je hebt geluk, want we zoeken je baas. 330 00:22:35,854 --> 00:22:37,898 Romero Gonzalez. 331 00:22:37,981 --> 00:22:39,983 Denk je dat 'n deal genoeg is voor m'n medewerking? 332 00:22:40,275 --> 00:22:43,737 Ik heb hier genoeg bewijs om je te veroordelen voor drie misdrijven. 333 00:22:43,820 --> 00:22:47,657 Eén met een dodelijk wapen. Dat was in één dag. 334 00:22:47,741 --> 00:22:49,409 Stel je voor wat ik in één week kan doen. 335 00:22:51,119 --> 00:22:53,705 Je vader dacht ook dat hij me kon veroordelen, nietwaar? 336 00:22:55,248 --> 00:22:56,625 Vast een familiestoornis. 337 00:22:57,250 --> 00:22:59,169 Ik zou maar oppassen als ik jou was. 338 00:23:00,295 --> 00:23:02,339 In mijn familie zijn we niet aardig voor elkaar. 339 00:23:02,464 --> 00:23:03,924 En hoe gaat dat? 340 00:23:04,132 --> 00:23:06,593 Commandant Lance. Hij is dood, nietwaar? 341 00:23:08,386 --> 00:23:11,056 Zeg zijn naam nog één keer en jij bent ook dood. 342 00:23:11,223 --> 00:23:13,767 Het meisje heeft een zwakke plek voor papa. 343 00:23:15,352 --> 00:23:18,522 Dat is genoeg. We zijn hier klaar. 344 00:23:28,031 --> 00:23:29,324 Global Energy was 'n mislukking. 345 00:23:29,658 --> 00:23:31,409 Geen teken van Dante of het uranium. 346 00:23:31,660 --> 00:23:34,037 Maar toch zie je eruit als een professionele bokser. 347 00:23:34,121 --> 00:23:36,248 We kwamen op de terugweg enkele schurken tegen. 348 00:23:36,331 --> 00:23:39,084 Leuk, een broer en zus die samen de misdaad bevechten. 349 00:23:39,209 --> 00:23:41,419 Is er al nieuws van John of Rene? -Zij hadden ook geen succes. 350 00:23:42,796 --> 00:23:44,089 Global Energy en Dunkirk Power... 351 00:23:44,172 --> 00:23:46,550 ...zijn de enige twee plekken in Star City die uranium produceren. 352 00:23:47,217 --> 00:23:48,510 Archer werkt nog steeds niet. 353 00:23:49,010 --> 00:23:51,096 Ik wilde net afdalen naar het diepste, donkerste... 354 00:23:51,179 --> 00:23:53,098 ...deel van deze bunker om het systeem te herstarten. 355 00:23:53,181 --> 00:23:54,850 Hopelijk is Archer dan weer online... 356 00:23:54,933 --> 00:23:56,059 ...vinden we Dante en hoeven mijn dromen... 357 00:23:56,143 --> 00:23:57,727 ...dat Smoak Tech de wereld redt, niet te sterven. 358 00:23:59,688 --> 00:24:01,523 Ik ga me opfrissen. 359 00:24:23,962 --> 00:24:27,007 Ik heb het probleem gevonden. Een soort stoorzender. 360 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 Hoe is die daar terechtgekomen? 361 00:24:34,181 --> 00:24:35,557 Je liep nooit gevaar. 362 00:24:35,724 --> 00:24:39,019 Sorry dat ik je teleurstel. Maar dat doet familie, hè? 363 00:24:39,102 --> 00:24:40,478 Werkt Archer hierdoor niet? 364 00:24:40,562 --> 00:24:42,439 Jij en je team mochten niet weer in de weg lopen. 365 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 Zo makkelijk geven we niet op. 366 00:24:50,071 --> 00:24:51,406 Je hebt de hele tijd gelogen. 367 00:24:52,199 --> 00:24:55,452 Alles over onze vader. Je schuld aan Dante. 368 00:24:57,245 --> 00:25:00,707 Het was allemaal waar. Maar jij hoefde me nooit te helpen. 369 00:25:00,790 --> 00:25:03,752 Ik wist dat je het zou proberen. Je speelt maar al te graag de held, hè? 370 00:25:07,214 --> 00:25:11,218 Zocht je een familie en koos je de Ninth Circle? 371 00:25:11,301 --> 00:25:12,677 Beter dan als een Queen leven. 372 00:25:21,603 --> 00:25:22,729 Kijk altijd naar je tegenstander. 373 00:25:22,896 --> 00:25:26,316 Je hoeft niet mee te doen. Je hebt een keuze. 374 00:25:26,441 --> 00:25:27,317 Die heb ik gemaakt. 375 00:25:40,830 --> 00:25:41,831 Dag, broer. 376 00:25:52,634 --> 00:25:54,219 Ik was getrouwd met een junkie. 377 00:25:54,302 --> 00:25:56,137 Je zou denken dat ik 't weet als iemand tegen me liegt. 378 00:25:56,221 --> 00:25:58,139 Nu weten we tenminste aan welke kant Emiko echt staat. 379 00:25:58,265 --> 00:26:00,058 Het doet er niet toe. 380 00:26:00,141 --> 00:26:02,477 De Ninth Circle vormt nog steeds een bedreiging. 381 00:26:03,061 --> 00:26:04,646 Neem even de tijd om het te verwerken. 382 00:26:04,729 --> 00:26:06,481 Ik moet weten waar ze is. Hoe snel krijg je Archer weer aan de praat? 383 00:26:08,400 --> 00:26:09,567 Niet zo snel als ik wil. 384 00:26:09,651 --> 00:26:11,820 Emiko's apparaat heeft niet alleen het systeem geblokkeerd. 385 00:26:11,903 --> 00:26:14,114 De geheugenkaart is gewist, dus ik moet de infrastructuur... 386 00:26:14,239 --> 00:26:16,574 ...opnieuw opbouwen. -We hebben nog een probleem. 387 00:26:16,658 --> 00:26:18,994 Er is ingebroken in Orchid Bay, in de afvalverwerkingsinstallatie. 388 00:26:19,119 --> 00:26:22,497 Ik dacht dat we de enige plekken met uranium al hadden onderzocht. 389 00:26:22,580 --> 00:26:24,791 Ja. Maar wie durft te wedden dat Dante en z'n vrienden... 390 00:26:24,874 --> 00:26:26,209 ...geen uranium zoeken? 391 00:26:26,334 --> 00:26:28,086 Meer van Emiko's leugens. -Wat hebben ze gestolen? 392 00:26:28,253 --> 00:26:30,547 Alle ingrediënten voor een grote hoeveelheid saringas. 393 00:26:30,630 --> 00:26:34,092 In combinatie met de drones wordt dat een enorme moordpartij. 394 00:26:34,259 --> 00:26:36,469 We moeten weten waar de Ninth Circle die drones heen stuurt. 395 00:26:36,761 --> 00:26:38,555 We zijn ermee bezig. -Neem jij even pauze. 396 00:26:39,723 --> 00:26:44,436 Ik ga naar Emiko's schuilplaats. Misschien ligt er een aanwijzing. 397 00:26:44,519 --> 00:26:47,188 Of je doet precies het tegenoverstelde van wat je vrouw aanbeveelt. 398 00:26:47,856 --> 00:26:49,566 Ik ga met hem mee. 399 00:26:56,906 --> 00:26:59,576 Kom je me weer een preek geven of... 400 00:26:59,701 --> 00:27:06,041 De Halcones-luitenant, Gustavo Hernandez, is een uur geleden dood gevonden. 401 00:27:07,417 --> 00:27:11,880 Echt? Moet ik daar verdrietig om zijn of zoiets? 402 00:27:14,049 --> 00:27:16,593 We hadden hem in bewaring om dat te voorkomen. 403 00:27:16,676 --> 00:27:19,596 Tot jouw afdeling zei dat we hem moesten vrijlaten. 404 00:27:19,679 --> 00:27:21,222 Zijn borg was betaald. 405 00:27:21,306 --> 00:27:23,308 Ik moest het van jou op de juiste manier doen... 406 00:27:23,391 --> 00:27:27,395 ...dus ik liet hem gaan en nu zijn we terug bij af. 407 00:27:27,562 --> 00:27:29,230 Niet helemaal. 408 00:27:29,314 --> 00:27:33,443 Hernandez' dood heeft een andere luitenant van Gonzalez bang gemaakt. 409 00:27:33,526 --> 00:27:37,113 Hij wil getuigen. Is dat niet toevallig? 410 00:27:37,864 --> 00:27:39,032 Je denkt dat ik dit heb gedaan. 411 00:27:39,115 --> 00:27:40,617 Ik hoor geen ontkenning. 412 00:27:40,700 --> 00:27:43,078 Die hoef ik je ook niet te geven. 413 00:27:43,161 --> 00:27:44,829 Ik heb meer dan genoeg gedaan... 414 00:27:44,913 --> 00:27:46,873 ...om het voordeel van de twijfel te verdienen. 415 00:27:48,416 --> 00:27:51,419 Ik zag hoe je naar die man keek. 416 00:27:51,503 --> 00:27:53,963 Het was dezelfde blik die je Vinny gaf. 417 00:27:55,256 --> 00:27:57,008 Net voor je hem doodde. 418 00:27:59,803 --> 00:28:03,431 Ik heb hard gewerkt om een goede OvJ te zijn. 419 00:28:03,515 --> 00:28:04,724 Ik probeer de regels te volgen. 420 00:28:04,808 --> 00:28:07,685 Maar wat ik ook doe, je blijft me zien als de Black Siren. 421 00:28:11,314 --> 00:28:14,651 Je hebt gelijk. Het spijt me. 422 00:28:14,776 --> 00:28:20,407 Maar ik weet niet wie je echt bent. En volgens mij weet jij dat ook niet. 423 00:28:21,991 --> 00:28:23,827 Dat maakt me het bangst. 424 00:28:38,842 --> 00:28:41,136 Hopelijk heb ik je niet te veel pijn gedaan. 425 00:28:41,219 --> 00:28:43,638 Nee. Het was een overtuigend optreden. 426 00:28:44,931 --> 00:28:47,392 Weet je al wie Andrew Thornton heeft ingehuurd? 427 00:28:49,686 --> 00:28:52,397 Ik ben een man van mijn woord. 428 00:28:53,648 --> 00:28:56,401 Als je de moordenaar van je moeder te pakken hebt... 429 00:28:56,484 --> 00:28:58,236 ...kun je je weer op de missie richten. 430 00:28:59,863 --> 00:29:01,698 Een deal is een deal. 431 00:29:06,703 --> 00:29:08,246 Dit is heel indrukwekkend. 432 00:29:08,747 --> 00:29:11,458 Heb je dit zelf bedacht? -Ja. 433 00:29:13,001 --> 00:29:16,796 En Queen Materials Inc. kan winstgevend zijn in nog geen zes maanden. 434 00:29:17,505 --> 00:29:19,257 Ga naar pagina zeven. 435 00:29:19,424 --> 00:29:23,470 Het verwachte groeipercentage na de opstartfase is 14%. 436 00:29:23,595 --> 00:29:26,848 Had Oliver maar zo'n interesse in zaken. 437 00:29:26,973 --> 00:29:29,851 Die heb ik van jou geërfd. Laat me Queen Materials opstarten. Ik zal het laten zien. 438 00:29:35,899 --> 00:29:38,526 Ik kan dit niet goedkeuren. -Waarom niet? 439 00:29:39,819 --> 00:29:43,656 Queen Consolidated is voor Oliver. Hij erft het. 440 00:29:44,574 --> 00:29:49,287 En als iemand ontdekt dat je mijn dochter bent... 441 00:29:49,454 --> 00:29:50,705 Ik heb dit nodig. 442 00:29:52,582 --> 00:29:55,126 Anders moet ik het geld ergens anders vandaan halen. 443 00:29:55,460 --> 00:29:59,464 Ik heb het nodig om mam te helpen. Iets wat jij nooit hebt gedaan. 444 00:30:00,715 --> 00:30:02,008 Denk je ooit aan ons? 445 00:30:02,091 --> 00:30:05,470 De hele tijd. Ik wilde dat het anders was. 446 00:30:07,722 --> 00:30:08,640 Echt waar. 447 00:30:10,183 --> 00:30:14,687 Sinds de dag van je vertrek hoop ik al... 448 00:30:14,771 --> 00:30:18,149 ...dat je op een dag het juiste doet en de vader wordt die ik verdiende. 449 00:30:21,236 --> 00:30:22,570 Dat gebeurt niet, hè? Ik moet gaan. 450 00:30:26,616 --> 00:30:28,910 Ik ga op reis naar China. 451 00:30:30,036 --> 00:30:31,204 Met de Queen's Gambit. 452 00:30:33,623 --> 00:30:35,667 Het spijt me. 453 00:30:36,626 --> 00:30:39,587 Is er nog iets wat je wilt bespreken? 454 00:30:42,257 --> 00:30:45,635 Nee. Een fijne reis. 455 00:31:04,946 --> 00:31:05,780 Wil je praten? 456 00:31:08,700 --> 00:31:11,578 Niet eens met de man die ontdekte dat zijn verloren gewaande broer... 457 00:31:11,661 --> 00:31:13,329 ...in het geheim een dubbelagent was? 458 00:31:13,621 --> 00:31:16,040 Ik hoef er niet aan te worden herinnerd dat dit eerder is gebeurd. 459 00:31:17,542 --> 00:31:19,043 Het maakt het niet beter. 460 00:31:19,711 --> 00:31:21,421 Dat snap ik. 461 00:31:21,504 --> 00:31:23,631 Maar ik weet ook dat, ondanks wat Emiko heeft gedaan... 462 00:31:23,715 --> 00:31:25,174 ...je haar nog niet wilt opgeven. 463 00:31:26,092 --> 00:31:27,176 Is het zo duidelijk? 464 00:31:28,553 --> 00:31:31,222 Alleen voor iemand die je kent. 465 00:31:31,306 --> 00:31:32,515 En die hetzelfde heeft meegemaakt. 466 00:31:34,058 --> 00:31:37,604 Ik wilde Andy terug in het licht brengen. 467 00:31:38,104 --> 00:31:41,357 Ik hoef je er niet aan te herinneren wat die zwakke plek ons heeft gekost. 468 00:31:41,858 --> 00:31:43,026 Nee, inderdaad. 469 00:31:45,778 --> 00:31:51,200 Maar alsjeblieft, vertrouw me als ik zeg dat ik Emiko nu duidelijker zie dan ooit. 470 00:31:51,492 --> 00:31:52,702 Je wilt haar nog steeds redden. 471 00:31:52,827 --> 00:31:56,205 Mijn familie heeft schuld aan haar huidige situatie. 472 00:31:56,414 --> 00:32:00,168 Mijn vader liet haar en haar moeder in de steek. Ze was 11. 473 00:32:02,295 --> 00:32:04,422 Elf jaar oud. 474 00:32:04,505 --> 00:32:08,051 Niemand kan me overtuigen dat haar leven niet anders zou zijn geweest... 475 00:32:08,259 --> 00:32:09,928 ...als dat nooit was gebeurd. 476 00:32:10,011 --> 00:32:14,849 Andy wilde me ook overtuigen dat ik de reden was voor zijn foute keuzes. 477 00:32:15,016 --> 00:32:18,269 Hij gaf me zo'n schuldgevoel dat ik hem weer wilde vertrouwen... 478 00:32:18,394 --> 00:32:21,064 ...zelfs toen ik wist dat hij voor Damien Darhk werkte. 479 00:32:21,814 --> 00:32:26,444 Ik bleef hopen. Zo erg dat ik jou, mijn familie... 480 00:32:28,237 --> 00:32:30,949 ...en mijn team in gevaar bracht. 481 00:32:31,074 --> 00:32:33,826 Als ik haar nu in de steek laat... 482 00:32:37,246 --> 00:32:38,414 ...ben ik niet beter dan mijn vader. 483 00:32:39,207 --> 00:32:40,917 Als ik haar kan redden... 484 00:32:41,334 --> 00:32:45,797 ...heb ik mijn familie gered, ook al is dat egoïstisch. 485 00:32:45,922 --> 00:32:49,425 Een beetje maar. 486 00:32:53,346 --> 00:32:55,223 Felicity heeft de Ninth Circle gevonden. 487 00:32:55,306 --> 00:32:57,725 De drones bevinden zich op een verlaten vliegveld. 488 00:32:57,850 --> 00:33:00,103 En Emiko? -Zij is er ook. 489 00:33:03,106 --> 00:33:05,733 We verzamelen het team. Vooruit. 490 00:33:23,126 --> 00:33:24,752 Ze maken de drones nog steeds klaar. 491 00:33:24,877 --> 00:33:26,045 Het goede nieuws is dat we niet te laat zijn. 492 00:33:26,170 --> 00:33:28,297 Het slechte nieuws is dat zij met veel meer zijn. 493 00:33:28,423 --> 00:33:29,632 Daar hou ik van. 494 00:33:29,799 --> 00:33:31,718 Ik zie Dante. -En Emiko. 495 00:33:32,260 --> 00:33:36,180 Als de drones klaar zijn, kan de demonstratie beginnen. 496 00:33:36,556 --> 00:33:38,933 Acht gestolen drones, dus acht mogelijke doelwitten. 497 00:33:39,100 --> 00:33:40,560 Elke drone heeft een eigen signaal. 498 00:33:40,643 --> 00:33:42,687 Het kost tijd om dat systeem te hacken. 499 00:33:42,770 --> 00:33:46,107 Dat betekent dat je ze moet stoppen voor ze opstijgen. 500 00:33:46,190 --> 00:33:48,234 Leid ze af. Ik pak de drones. -Begrepen. 501 00:33:48,401 --> 00:33:49,819 Vooruit. 502 00:33:55,992 --> 00:33:58,244 Het is je broer. -Ik regel het wel. 503 00:33:58,828 --> 00:34:00,163 Annuleer de demonstratie. 504 00:34:00,246 --> 00:34:03,583 Nee. De demonstratie gaat door. Bescherm de drones. 505 00:34:33,237 --> 00:34:34,363 ACTIVEREN GEACTIVEERD 506 00:34:36,741 --> 00:34:37,658 Rijden. 507 00:34:54,592 --> 00:34:55,510 Wegwezen. 508 00:35:12,443 --> 00:35:14,320 Slecht nieuws. Die drones zijn in de lucht. 509 00:35:14,403 --> 00:35:15,738 Je moet ze dus vliegend verbranden. 510 00:35:15,822 --> 00:35:17,907 Anders regent er veel saringas neer op de stad. 511 00:35:18,199 --> 00:35:21,619 Overwatch, het zou helpen als ik ze kon zien. 512 00:35:21,869 --> 00:35:24,122 Ik probeer ze nu zichtbaar te maken. 513 00:35:24,205 --> 00:35:25,039 TOEGANG VERLEEND 514 00:35:25,123 --> 00:35:26,082 Ik ben binnen. 515 00:35:44,392 --> 00:35:45,518 Er is nog één drone. 516 00:35:45,601 --> 00:35:46,811 Ik werk eraan. 517 00:35:49,188 --> 00:35:50,356 Het is niet te laat. 518 00:35:50,982 --> 00:35:52,817 Ongeacht je schuld bij Dante... 519 00:35:53,192 --> 00:35:55,820 Ik ben Dante alles verschuldigd. 520 00:35:55,903 --> 00:35:57,655 Dante heeft me geleerd voor mezelf te zorgen. 521 00:35:58,072 --> 00:36:00,533 Om het verleden dat me tegenhoudt achter me te laten. 522 00:36:01,075 --> 00:36:04,453 Daarom is het tijd dat we afscheid nemen. 523 00:36:05,705 --> 00:36:07,540 Broer. 524 00:36:07,623 --> 00:36:09,750 Dood hem. 525 00:36:27,476 --> 00:36:29,187 Heb je die laatste drone? 526 00:36:29,770 --> 00:36:32,481 Toen ik binnen was, was het gas al ingezet. 527 00:36:34,567 --> 00:36:36,277 Het spijt me. 528 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 Hoeveel slachtoffers? -Geen. 529 00:36:45,620 --> 00:36:47,747 Het doelwit was een verlaten gebouw. 530 00:36:47,830 --> 00:36:50,374 En de andere doelwitten? -Dat is nog vreemder. 531 00:36:50,458 --> 00:36:52,710 Alle andere doelwitten waren ook lege gebouwen. 532 00:36:52,835 --> 00:36:54,670 Wie bombardeert nu lege gebouwen? 533 00:36:54,795 --> 00:36:56,255 Het lijkt op een soort wapentest. 534 00:36:56,380 --> 00:36:59,842 Wat zou er zijn gebeurd als alle drones hadden gewerkt? 535 00:36:59,926 --> 00:37:01,928 Ze kunnen meerdere doelwitten tegelijk uitschakelen. 536 00:37:02,261 --> 00:37:04,764 Als we de test niet konden stoppen, hoe houden we dan een echte aanval tegen? 537 00:37:08,184 --> 00:37:11,020 STADHUIS 538 00:37:11,103 --> 00:37:14,857 In reactie op de schokkende beschuldiging omtrent OvJ Laurel Lance... 539 00:37:14,941 --> 00:37:18,903 ...tonen nieuwe foto's haar met de beruchte crimineel Ricardo Diaz. 540 00:37:18,986 --> 00:37:23,241 Is de hoogste aanklager in de stad zelf een gezochte crimineel? 541 00:37:23,324 --> 00:37:25,493 Zo te zien heb je een probleem. 542 00:37:26,661 --> 00:37:30,248 Jij. -Ik heb die Halcone gedood. 543 00:37:31,249 --> 00:37:32,500 Een buitenkansje voor de media. 544 00:37:33,334 --> 00:37:35,586 Je bent gestoord. -En jij maakt me verdrietig. 545 00:37:36,128 --> 00:37:39,215 Je wilt zo graag iemand zijn die je niet bent. En waarvoor? 546 00:37:39,298 --> 00:37:42,760 Zodat de stad je serieus neemt als held. 547 00:37:44,553 --> 00:37:47,682 Dat is bijna net zo belachelijk als een held willen zijn. 548 00:37:47,765 --> 00:37:50,768 Verdwijn uit mijn kantoor. Nu. 549 00:37:50,893 --> 00:37:53,854 Ik dacht dat ik je strafte, omdat je me had gevolgd. 550 00:37:55,147 --> 00:37:57,817 Misschien heb ik je juist bevrijd. Mooi, je bent er nog. 551 00:38:07,910 --> 00:38:10,871 Sorry. Het is een lange dag geweest. 552 00:38:10,955 --> 00:38:12,873 Dat is vast altijd het geval. 553 00:38:12,957 --> 00:38:16,627 Archer heeft me vrolijker gemaakt dan ik in maanden ben geweest. 554 00:38:16,711 --> 00:38:19,797 De algoritmes die je hebt geprogrammeerd, zijn net 'n prachtig gecomponeerde... 555 00:38:19,880 --> 00:38:22,216 ...rondo-finale. -Een rondo wat? 556 00:38:23,217 --> 00:38:24,468 Je houdt niet van opera. Oké. 557 00:38:25,428 --> 00:38:27,263 Een vraag voor versie twee. 558 00:38:28,597 --> 00:38:33,019 Wat gebeurt er als we geen DNA hebben van de persoon die we zoeken? 559 00:38:33,102 --> 00:38:36,314 Wat doen we dan? -Dat is moeilijker. 560 00:38:36,397 --> 00:38:38,441 We kunnen het algoritme herprogrammeren... 561 00:38:38,524 --> 00:38:40,901 ...om personen te markeren van wie we geen DNA hebben. 562 00:38:40,985 --> 00:38:44,071 Maar tenzij we een medische of criminele database hacken... 563 00:38:44,155 --> 00:38:47,033 ...en eerst al hun DNA-profielen verzamelen... 564 00:38:47,116 --> 00:38:49,243 ...nemen we slechts enkele strootjes hooi... 565 00:38:49,327 --> 00:38:51,037 ...uit de hooiberg waarin we zoeken. 566 00:38:51,162 --> 00:38:52,496 Dan moeten we aan het werk. 567 00:39:05,426 --> 00:39:08,179 Felicity kon haar niet vinden, maar denk jij dat het jou wel lukt? 568 00:39:08,262 --> 00:39:10,514 Ik wil niet opgeven. 569 00:39:18,230 --> 00:39:19,648 Je wilt haar nog steeds redden. 570 00:39:21,859 --> 00:39:22,902 Ik wil haar tegenhouden. 571 00:39:24,820 --> 00:39:26,238 Voor het te laat is. 572 00:39:31,869 --> 00:39:34,288 Je hebt een direct bevel genegeerd. 573 00:39:36,624 --> 00:39:38,292 Ik heb je die dolk gegeven. 574 00:39:42,296 --> 00:39:45,007 De wapentest faalde door de komst van je broer. 575 00:39:45,299 --> 00:39:47,676 Nog meer fouten en de rest van de Ninth Circle... 576 00:39:47,760 --> 00:39:49,678 ...komt in opstand. -Ik ben hun leider. 577 00:39:49,762 --> 00:39:50,846 Leid dan. 578 00:39:51,305 --> 00:39:53,766 Waar was je concentratie op dit kritieke moment? 579 00:39:53,849 --> 00:39:56,852 Bij de familie die je zou opgeven voor de Ninth Circle. 580 00:39:57,686 --> 00:39:59,313 Je afwezigheid is opgemerkt. 581 00:40:01,357 --> 00:40:06,487 Dankzij mijn tijd met Oliver heb ik iets beters gevonden. 582 00:40:07,071 --> 00:40:11,033 Het Archer-programma. Ultramoderne surveillancetechnologie. 583 00:40:12,660 --> 00:40:16,038 We kunnen onze toekomst niet baseren op onbekende technologie. 584 00:40:18,290 --> 00:40:19,708 Vertrouw op mijn visie. 585 00:40:20,334 --> 00:40:21,794 Vertrouw erop dat je me goed hebt getraind. 586 00:40:22,962 --> 00:40:25,798 Maar als je nog eens twijfelt aan mijn autoriteit... 587 00:40:27,675 --> 00:40:28,843 ...zal ik je doden. 588 00:40:35,224 --> 00:40:38,519 De Queen's Gambit heeft gisteravond een noodsignaal gestuurd. 589 00:40:38,602 --> 00:40:40,938 Sindsdien is ze verdwenen. 590 00:40:41,021 --> 00:40:45,234 Slachtoffers van de Queen's Gambit zijn Starling City's miljardair Robert Queen... 591 00:40:45,317 --> 00:40:46,360 ...en zijn zoon Oliver. 592 00:40:46,444 --> 00:40:47,862 EXPLOSIEVEN - FACTUUR: MALCOLM MERLYN