1 00:00:51,099 --> 00:00:56,099 Adaptarea Bubuloimare 2 00:00:57,100 --> 00:01:03,100 Sincronizare si traducere TrustNobody 3 00:01:12,400 --> 00:01:14,100 Scumpo... 4 00:01:14,700 --> 00:01:17,500 Du-te la fereastrã, acum. 5 00:01:17,600 --> 00:01:21,100 Si deschide-o cât poti de larg. 6 00:01:21,300 --> 00:01:24,700 Te rog, lasã-mã sã dorm. 7 00:01:35,800 --> 00:01:39,000 Cred cã a venit mama ta din Mexic. 8 00:01:39,300 --> 00:01:42,300 Si cred cã trebuie sã plece. 9 00:01:42,335 --> 00:01:45,300 Deschide fereastra, acum. 10 00:01:45,700 --> 00:01:48,300 De ce nu o faci singur, lenes... 11 00:02:02,800 --> 00:02:05,400 Nu se poate ! Pot sã-l cãlãresc ? 12 00:02:22,600 --> 00:02:24,500 Un cerb ! 13 00:02:40,300 --> 00:02:44,100 Tatã, am lãsat usa deschisã, in caz cã animalele vor sã intre. 14 00:02:44,200 --> 00:02:47,500 - Si a intrat unul. - Da, unul psihopat. 15 00:02:48,000 --> 00:02:52,200 Ai fãcut un lucru de apreciat, scumpo. Greg o sã am nevoie de o bâtã ! 16 00:02:52,235 --> 00:02:53,200 Nu, tati ! 17 00:02:53,400 --> 00:02:58,600 Nu, n-o sã lovesc cerbul. Doar o sã-i masez un pic capul. 18 00:03:07,300 --> 00:03:10,300 E chiar acolo. Mãnâncã mâncarea câinelui. 19 00:03:11,900 --> 00:03:13,300 Acum stie cã suntem aici. 20 00:03:13,800 --> 00:03:15,300 Usurel. 21 00:03:17,500 --> 00:03:19,000 La ce se uita ? 22 00:03:20,200 --> 00:03:22,100 Indreaptã maimuta spre mine. 23 00:03:22,800 --> 00:03:24,100 Acum trage-o inapoi. 24 00:03:24,700 --> 00:03:27,100 Spre mine. Si inapoi. 25 00:03:28,200 --> 00:03:30,100 Fã-o de trei ori mai repede. 26 00:03:32,800 --> 00:03:34,000 Dã-mi chestia aia. 27 00:03:34,200 --> 00:03:35,765 Pe d-l Gigglesworth ? 28 00:03:35,800 --> 00:03:37,900 Nu-ti face griji. Dã-mi-l. 29 00:03:39,200 --> 00:03:41,600 Roxanne, ia copiii si mergeti acolo. 30 00:03:42,400 --> 00:03:43,900 Hei, amice. 31 00:03:44,000 --> 00:03:45,500 Iti place tipul ãsta ? 32 00:03:47,300 --> 00:03:48,800 Vrei sã te joci cu el ? 33 00:03:48,900 --> 00:03:51,900 Bunã. Sã mergem sã ne jucam in camera cealaltã. 34 00:03:52,300 --> 00:03:53,600 Haide. 35 00:03:53,800 --> 00:03:55,100 Haide, amice ! 36 00:03:55,400 --> 00:03:56,700 Sã mergem impreunã, incet. 37 00:03:57,000 --> 00:03:58,500 Am spus incet. 38 00:04:08,600 --> 00:04:10,300 Am rezolvat problema. 39 00:04:11,500 --> 00:04:14,800 L-a omorât pe d-l Gigglesworth. 40 00:04:14,900 --> 00:04:17,000 Si asa se naste o altã problemã. 41 00:04:17,200 --> 00:04:18,400 Imi pare rãu ! 42 00:04:18,600 --> 00:04:20,800 Acela e sutienul d-voastrã, d-na Fader ? 43 00:04:22,800 --> 00:04:24,300 Usurel. 44 00:04:27,300 --> 00:04:29,000 E misto. 45 00:04:35,200 --> 00:04:36,500 28 ? 46 00:04:38,000 --> 00:04:39,100 Da. 47 00:04:42,400 --> 00:04:43,200 35 ! 48 00:04:43,700 --> 00:04:47,200 Ai dreptate, iarãsi, smechere. 49 00:04:47,600 --> 00:04:50,800 - Bunã, tatã. - Bunã, Bean. Lucrezi la matematicã ? 50 00:04:50,900 --> 00:04:54,000 Da. Mama a zis cã dacã rãspund corect, 51 00:04:54,100 --> 00:04:57,100 voi merge la scoalã cu bicicletã, cu Becky Fader. 52 00:04:57,200 --> 00:05:01,400 Serios ? Atunci, Bean, cât fac... 7+9 ? 53 00:05:03,800 --> 00:05:06,600 E un bãietel sau e un calculator ? 54 00:05:08,600 --> 00:05:10,700 Nu-i distruge increderea. 55 00:05:11,200 --> 00:05:12,900 O vara fericitã tuturor. 56 00:05:14,900 --> 00:05:17,900 Esti sigurã cã vrei sã te duci cu cizmele alea, scumpo ? 57 00:05:18,100 --> 00:05:22,600 Stiu cã le-ai aranjat singurã, dar mã intreb dacã nu cumva o sã atragã prea mult atentia. 58 00:05:22,700 --> 00:05:24,800 Stii tu, celor din spatiu. 59 00:05:25,000 --> 00:05:26,465 Este ultima zi de scoalã. 60 00:05:26,500 --> 00:05:29,000 Si mama a spus cã sunt liberã sã-mi exprim personalitatea. 61 00:05:29,035 --> 00:05:32,000 Iti clãdeste increderea in tine, alãturi de R2-D2. 62 00:05:32,400 --> 00:05:35,600 Incredere I-K-R-E-D-R-E. 63 00:05:35,900 --> 00:05:36,800 Incredere. 64 00:05:36,900 --> 00:05:40,200 Cu sigurantã nu va mai trebui sã punem bani deoparte pentru facultate. 65 00:05:40,800 --> 00:05:43,650 Se pare cã un cal si-a fãcut nevoile in scutecul lui Ronnie. 66 00:05:43,685 --> 00:05:46,500 Ne trebuie ajutor din partea guvernului, ca sã curãtãm asta. 67 00:05:46,600 --> 00:05:49,500 Ronnie, dragã, a explodat cumva o grenadã in scutecul tãu ? 68 00:05:49,900 --> 00:05:53,000 - O sã-l schimbi tu ? - Ãla nu e fiul meu, e fiul tãu. 69 00:05:53,600 --> 00:05:55,800 Ziua mea de schimbat scutece, a fost ieri. 70 00:05:55,835 --> 00:05:57,800 Azi e in intregime al tãu. 71 00:05:58,300 --> 00:06:00,300 Bãiatul ãsta a devenit dezgustãtor. 72 00:06:01,300 --> 00:06:04,300 - Hai, Ronnie. - Hai, Ronnie. 73 00:06:04,500 --> 00:06:06,300 Arata ca Nicki Minaj când incearcã 74 00:06:06,400 --> 00:06:08,600 sã-si scuture implanturile din fund ca sã revinã la loc. 75 00:06:08,635 --> 00:06:12,000 - Hai, Ronnie. - Hai, Ronnie. 76 00:06:12,200 --> 00:06:17,000 - Ai multe interventii astãzi, dragã ? - Doar o singurã reparatie. Foarte specialã. 77 00:06:17,700 --> 00:06:19,500 Intru fãrã fricã ! 78 00:06:20,700 --> 00:06:21,800 Ce e asta ? 79 00:06:26,500 --> 00:06:28,000 Ce e asta ? 80 00:06:30,500 --> 00:06:31,600 Un lãntisor ? 81 00:06:32,500 --> 00:06:36,800 - Felicitãri la cea de-a 20 aniversare. - Ti-ai amintit, tatã ! 82 00:06:38,500 --> 00:06:40,500 Oh, da... 83 00:06:41,700 --> 00:06:43,300 Mama nu si-a amintit. 84 00:06:43,900 --> 00:06:45,600 Oh, asta e rece. 85 00:06:46,900 --> 00:06:48,300 Cred cã o sã plec de aici. 86 00:06:48,400 --> 00:06:50,800 - Imagineazã-ti cã se dã jos din tren si nu e nimeni acolo. 87 00:06:50,835 --> 00:06:53,700 Braden trebuie sã petreacã mãcar o vara cu tine, 88 00:06:53,800 --> 00:06:56,265 ca sã poatã spune cã are un tatã, mortãciune ce esti. 89 00:06:56,300 --> 00:07:00,500 Nu vreau sã fiu nepoliticos, dar nici mãcar nu sunt 1000% sigur cine esti. 90 00:07:00,600 --> 00:07:02,465 Venisem din Florida. 91 00:07:02,500 --> 00:07:07,200 Si chiar in timp ce ne sãrutãm, m-a apucat sughitul. 92 00:07:07,300 --> 00:07:09,500 "Sughit" McGee ?! 93 00:07:09,700 --> 00:07:13,900 Doamne. Am un fiu despre care nu stiu, cu "Sughit" McGee ? 94 00:07:14,000 --> 00:07:19,100 Fãrã supãrare, dar va trebui sã cer un test ADN. Pentru cã, nu se stie niciodatã... 95 00:07:21,300 --> 00:07:22,900 Nu mai e nevoie. 96 00:07:23,400 --> 00:07:25,200 Mai vorbim altãdatã, "Sughit". 97 00:07:38,600 --> 00:07:41,400 - Tu esti ? - Da, dar fãrã pãlãrie. 98 00:07:41,700 --> 00:07:43,700 Cred cã nu i-a fãcut mare plãcere. 99 00:07:44,100 --> 00:07:46,400 Ce mai faci, amice ? Eu sunt... 100 00:07:47,700 --> 00:07:50,900 Eu sunt tatãl tãu. Mã bucur sã te vãd, Braden. 101 00:07:52,300 --> 00:07:53,700 Asta-i prima mutare gresitã. 102 00:07:55,100 --> 00:07:58,600 Vestea bunã e cã poti sã faci un numãr infinit de mutãri gresite. 103 00:07:59,800 --> 00:08:01,700 O sã te duc la scoalã. 104 00:08:02,000 --> 00:08:04,900 Fãrã scoalã. E vacanta de varã. 105 00:08:05,000 --> 00:08:07,500 Incã nu. Mai este o singurã zi de scoalã. 106 00:08:07,700 --> 00:08:09,800 In mod normal te-as lãsa de capul tãu azi, 107 00:08:09,900 --> 00:08:12,900 dar m-am oferit voluntar sã servesc supa la cantina sãracilor. 108 00:08:13,000 --> 00:08:15,700 Asa cã, atunci când o sã termin, o sã vin sã te iau. 109 00:08:15,900 --> 00:08:17,500 Si vom petrece timpul impreunã. 110 00:08:17,700 --> 00:08:22,100 Ti-am cumpãrat asta, dar, evident, ai deja 13 ani, asa cã... 111 00:08:22,400 --> 00:08:25,800 De fapt, e chiar drãgut. Ar trebui sã... sã-i tai capul. 112 00:08:26,900 --> 00:08:28,300 Sã mergem. 113 00:08:30,300 --> 00:08:31,465 Nu uita asta. 114 00:08:31,500 --> 00:08:34,800 - E un cadou ? - Nu, e masacrul Gigglesworth. 115 00:08:35,000 --> 00:08:37,300 I-am spus lui Becky cã-l poti repara. 116 00:08:37,335 --> 00:08:38,200 Cum ? 117 00:08:38,300 --> 00:08:40,600 Nici mãcar Martha Stewart nu-l poate repara. 118 00:08:40,635 --> 00:08:41,600 Haide ! 119 00:08:41,700 --> 00:08:45,400 Dar, esti un tatã asa de bun, pentru cã ai adunat toate bucãtelele. 120 00:08:45,435 --> 00:08:47,200 De aceea, m-am gândit... 121 00:08:47,400 --> 00:08:52,200 Ne-am mutat in orasul tãu natal ca sã petrecem mai mult timp cu familia, corect ? 122 00:08:52,300 --> 00:08:53,200 Exact. 123 00:08:53,400 --> 00:08:56,600 Ce-ai zice dacã ne-am... mari familia ? 124 00:08:56,800 --> 00:08:59,300 - Sã mai avem un copil ? - Da. 125 00:09:00,200 --> 00:09:02,600 E perfectã asa cum e acum. 126 00:09:02,900 --> 00:09:05,700 Dacã cumpãr o pizza mare, Greg primeste 2 felii, 127 00:09:05,735 --> 00:09:08,500 Keith ia 2, Becky una, tu iei una, iar eu iau 4. 128 00:09:08,535 --> 00:09:09,700 E perfect asa. 129 00:09:09,800 --> 00:09:11,600 Nu va trebui sã mai cumpãr una. 130 00:09:12,400 --> 00:09:14,700 Ce-ar fi sã treci la dietã ! 131 00:09:14,900 --> 00:09:16,800 Lucrez de la 16 ani. 132 00:09:16,900 --> 00:09:19,200 E prima datã când am programul mai lejer 133 00:09:19,235 --> 00:09:20,465 vreau sã profit de asta. 134 00:09:20,500 --> 00:09:23,300 Nu uita cã Becky are spectacolul de balet la ora 11:00. 135 00:09:23,335 --> 00:09:24,900 Trebuie sã mã duc ? 136 00:09:25,200 --> 00:09:27,300 Adicã, am sansa sã vãd asta ! Minunat ! 137 00:09:27,500 --> 00:09:30,865 Am crezut cã s-au vândut toate biletele. Ce veste minunatã. 138 00:09:30,900 --> 00:09:35,500 Vã doresc o zi de scoalã minunatã, copii superbi ce sunteti. Vã iubesc pe toti. 139 00:09:35,600 --> 00:09:37,200 Pa, mamã. 140 00:09:37,800 --> 00:09:41,400 Ultima zi de scoalã, Greg. E ultima ta sansã s-o inviti in oras pe Nancy Arbuckle. 141 00:09:41,435 --> 00:09:42,865 Nancy Arbuckle, cine e ? 142 00:09:42,900 --> 00:09:45,400 De asta stai asa mult la dus ? 143 00:09:45,500 --> 00:09:49,000 Nu. Imi dau cu balsam pe par. Asta-i tot ce fac la dus. 144 00:09:49,035 --> 00:09:50,300 Mã dau cu balsam. 145 00:09:50,400 --> 00:09:53,200 - Cerbul ãla mi-a spus altceva. - Cerbul ãla minte ! 146 00:09:54,000 --> 00:09:57,300 - Am auzit cã prea mult balsam, poate cauza orbirea. 147 00:09:57,400 --> 00:09:58,800 Ce ? Unde ai auzit asta ? 148 00:09:58,900 --> 00:10:00,200 Asa a spus Higgins. 149 00:10:00,235 --> 00:10:01,500 Ar trebui sã-l omor. 150 00:10:01,600 --> 00:10:05,100 Nu are curaj sã-i cearã sã iasã cu el, pentru cã e cea mai tare fata din scoalã. 151 00:10:05,135 --> 00:10:06,065 Iar Greg e urât. 152 00:10:06,100 --> 00:10:08,600 Si ce dacã e urât. Toti bãrbatii din familia noastrã sunt urâti. 153 00:10:08,635 --> 00:10:10,665 Asta nu ne-a impiedicat sã avem parte de tipe sexi. 154 00:10:10,700 --> 00:10:13,000 Uitã-te la mine si la mama voastrã. Nu are nicio logicã. 155 00:10:13,100 --> 00:10:15,300 Doar in filmele de la Hollywood, sau ceva de genul ãsta. 156 00:10:15,335 --> 00:10:16,865 Toti bãietii din scoala o plac, tatã. 157 00:10:16,900 --> 00:10:21,000 Iar tu vei fi cel cu care va rãmâne, pentru cã vei urma strategia mea in 3 pasi. 158 00:10:21,035 --> 00:10:23,400 Primul pas: fã-o sã zâmbeascã. 159 00:10:23,600 --> 00:10:25,965 Pasul nr.2: Spune-i cã are un zâmbet delicat. 160 00:10:26,000 --> 00:10:29,200 Pasul nr.3: Spune-i cã trebuie sã iasã cu tine in seara aceea. 161 00:10:29,300 --> 00:10:30,465 De ce in acea searã ? 162 00:10:30,500 --> 00:10:33,200 Pentru cã ii lasi mai putin timp sã se gândeascã la cât de urât esti. 163 00:10:33,235 --> 00:10:34,165 Pentru cã, esti urât ! 164 00:10:34,200 --> 00:10:35,965 E cea mai mare prostie pe care am auzit-o. 165 00:10:36,000 --> 00:10:39,400 Iar Keithie are dreptate. Sunt prea fricos ca sã vorbesc cu ea. 166 00:10:39,500 --> 00:10:42,300 Hei, esti un Fader ! Noi nu ne temem de femei. 167 00:10:42,400 --> 00:10:43,700 Nu asa te-am crescut. 168 00:10:43,800 --> 00:10:46,200 Apropo, ai intrebat-o pe mama dacã pot sã joc fotbal ? 169 00:10:46,300 --> 00:10:47,665 Nu, eram prea speriat. 170 00:10:47,700 --> 00:10:49,600 Mi-era teamã cã o sã inceapã sã strige la mine, 171 00:10:49,700 --> 00:10:51,400 cu accentul ãla pe care nu-l intelege nimeni. 172 00:10:51,435 --> 00:10:52,900 Hai, Becky. E ora 8:00. 173 00:10:53,000 --> 00:10:58,200 Scoala incepe la 8:15, iar asta inseamnã cã nu mai avem decât 25 de minute. 174 00:11:00,200 --> 00:11:02,300 Tati, ai promis cã d-l Gigglesworth se va simti mai bine, 175 00:11:02,400 --> 00:11:04,365 pânã când va fi vremea sã mergem la culcare ? 176 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 Nu-ti mai fã griji in legãturã cu el. O sã fie bine. 177 00:11:06,700 --> 00:11:09,500 Vã doresc o ultimã zi minunatã. Pa. 178 00:11:10,300 --> 00:11:13,400 TU sã citesti semnele de circulatie. Nu-l lãsa pe Bean. 179 00:11:13,500 --> 00:11:16,165 Oh, Doamne, se duc cu bicicletele la scoalã. 180 00:11:16,200 --> 00:11:19,200 Nu puteam sã fac asta in L.A., cu toti nebunii care misunã pe acolo. 181 00:11:19,300 --> 00:11:22,500 Multumim lui D-zeu cã nu sunt si aici oameni nebuni. 182 00:11:28,600 --> 00:11:29,865 Ce mai faci, Nick ? 183 00:11:29,900 --> 00:11:31,600 Sotia mea mã pãrãseste. 184 00:11:31,700 --> 00:11:33,200 Dupã 3 sãptãmâni. 185 00:11:33,300 --> 00:11:36,100 3 sãptãmâni ? Nu e rãu pentru cineva ca tine. 186 00:11:36,200 --> 00:11:37,400 Ce s-a intâmplat ? 187 00:11:37,500 --> 00:11:40,300 M-a prins mâncând o bananã cu fundul. 188 00:11:41,000 --> 00:11:42,465 Bãnuiesc cã nu i-a plãcut asta. 189 00:11:42,500 --> 00:11:47,700 A fost destul de afectatã, dar probabil cã n-ar fi trebuit s-o fac in casa mamei ei. 190 00:11:47,900 --> 00:11:51,600 Da... se pare cã nu prea esti in apele tale astãzi. 191 00:11:51,635 --> 00:11:52,765 Despre ce-i vorba ? 192 00:11:52,800 --> 00:11:54,800 Da, am exagerat un pic cu medicamentele. 193 00:11:54,900 --> 00:11:57,400 Am intâlnit un doctor de incredere la un concert Cypress Hill. 194 00:11:57,435 --> 00:12:00,100 Care mi-a dat niste pastile, ca sã mã simt mai bine. 195 00:12:00,200 --> 00:12:01,200 Dar nu mã simt mai bine. 196 00:12:01,235 --> 00:12:02,700 Te simti mai rãu ! 197 00:12:09,300 --> 00:12:13,200 Doamnelor si domnilor, faceti cunostintã cu noul vostru sofer de autobuz. 198 00:12:13,700 --> 00:12:18,200 - In sfârsit ti-ai gãsit o slujbã ? - De fapt il inlocuiesc pe Julio Iglesias. 199 00:12:23,300 --> 00:12:27,300 - Dee Ann, la multi ani ! - Multumesc, Lenny. 200 00:12:27,400 --> 00:12:30,200 Lenny si-a amintit. Nu-i asa cã e remarcabil ? 201 00:12:30,300 --> 00:12:33,000 - Si nici mãcar nu l-am lãsat insãrcinat. - A uitat ? 202 00:12:33,300 --> 00:12:37,800 Da, a uitat. Am primit cel mai tare permis de liberã trecere din lume. 203 00:12:37,835 --> 00:12:40,300 - Vreau si eu unul ! - Niciodatã n-o sã pui mâna pe asa ceva. 204 00:12:40,400 --> 00:12:42,200 Dragã, mã duc la serviciu cu Lenny. 205 00:12:42,500 --> 00:12:45,000 Nu-ti fã griji pentru cã ai uitat cea de-a 20 aniversare. 206 00:12:45,100 --> 00:12:48,200 - Sunt sigur cã o s-o amintesti pe a 30-a. - Te iubesc. 207 00:12:48,300 --> 00:12:50,500 Da. Sunt sigur cã asa e. 208 00:12:51,000 --> 00:12:52,400 In adâncul sufletului tãu. 209 00:12:58,200 --> 00:13:01,300 Nu e alt lãntisor in scutecul ãla, nu-i asa ? 210 00:13:04,300 --> 00:13:08,400 O sã abuzez de permisul ãsta de liberã trecere, iti spun de pe acum... 211 00:13:08,500 --> 00:13:11,900 Poate cã voi cãlca pe covorul cel bun fãrã sã-mi scot cizmele din picioare. 212 00:13:12,500 --> 00:13:15,550 O sã beau o bãuturã nedieteticã la cinã. 213 00:13:15,585 --> 00:13:18,600 Nu doar o singurã datã, ci de mai multe ori ! 214 00:13:18,700 --> 00:13:22,400 - Deci o sã recurgi la varianta "gangster". - Stii ce mi-ar plãcea cu adevãrat sã fac ? 215 00:13:22,435 --> 00:13:25,217 - Sã dau o petrecere de varã. - Sã ne facem de cap putin. 216 00:13:25,252 --> 00:13:28,000 Au trecut multi ani de când n-am mai fãcut ceva nebunesc. 217 00:13:28,035 --> 00:13:29,865 Existã o singurã problemã. 218 00:13:29,900 --> 00:13:33,000 Casa mea nu e destul de mare dar, a ta este. 219 00:13:33,100 --> 00:13:35,400 Ultima petrecere a fost in ultimul an de liceu. 220 00:13:35,500 --> 00:13:37,600 A fost cea mai "tare" noapte din viata mea. 221 00:13:37,700 --> 00:13:40,900 Toti ne-am combinat cu "puicute". De ce sã n-o facem din nou. 222 00:13:41,000 --> 00:13:44,800 Pentru cã acum avem deja "puicute", si copii, si un colesterol ridicat. 223 00:13:44,835 --> 00:13:46,300 Asa cã, e timpul sã ne maturizãm. 224 00:13:46,400 --> 00:13:48,365 Dacã vrei tu si cu Dee sã veniti pe la noi, e in ordine. 225 00:13:48,400 --> 00:13:51,600 - Trebuie s-o intreb pe sotie mai intâi. - Cum spui tu, gangsterule. 226 00:13:54,000 --> 00:13:57,300 De unde ti-ai cumpãrat incãltãrile alea ? De la "Ratati. Srl". 227 00:13:57,400 --> 00:13:59,700 - Eu i-am fãcut. - Tu i-ai fãcut ? 228 00:13:59,800 --> 00:14:01,200 Intr-un W.C. ? 229 00:14:03,200 --> 00:14:04,600 Pustiul e "Alb si nelinistit". 230 00:14:06,000 --> 00:14:08,500 - Dispari, enervantule. - Da, las-o in pace. 231 00:14:09,400 --> 00:14:12,500 Ce-ai spus, Hollywood ? Ai cumva ceva sã-mi spui ? 232 00:14:12,700 --> 00:14:16,565 Atentie, cumpãrãtori de la K-mart. Vã rog sã luati loc. 233 00:14:16,600 --> 00:14:20,100 Da, tu cel cu geacã de camuflaj si tunsoare cã a lui Mariah Carey, 234 00:14:20,200 --> 00:14:22,600 Da, gãseste-ti un loc de parcare. Multumesc. 235 00:14:23,100 --> 00:14:25,800 Ai noroc cã tatãl tãu e aici, dar n-o sã fie aici toatã ziua. 236 00:14:25,900 --> 00:14:26,900 Lasã-mã in pace. 237 00:14:27,000 --> 00:14:30,800 Hei, sac de cartofi cu mâini si picioare, gãseste-ti un loc, sau mai multe, 238 00:14:30,835 --> 00:14:32,800 inainte ca cineva sã fie rãnit. 239 00:14:34,000 --> 00:14:35,300 Esti un om mort. 240 00:14:46,300 --> 00:14:50,800 Mã duc sã rezolv câteva probleme. Apoi o sã mã duc la recitalul de balet al fiicei mele. 241 00:14:50,900 --> 00:14:53,300 Asa cã vei rãmâne de una singurã pânã la prânz. 242 00:14:53,335 --> 00:14:55,700 Fiti fãrã griji ! Oricum nu intra nimeni in magazin. 243 00:14:56,800 --> 00:14:57,900 Exact. 244 00:15:00,100 --> 00:15:04,000 - Lenard a vorbit vreodatã despre mine ? - Lenard ? 245 00:15:04,300 --> 00:15:06,500 - Sotul tãu ? - Oh, Lenny. 246 00:15:06,900 --> 00:15:10,400 Probabil cã ar fi trebuit sã vã spun inainte sã mã angajez aici. 247 00:15:11,700 --> 00:15:14,300 A fost iubitul meu. 248 00:15:16,600 --> 00:15:18,900 Când ati fost impreunã ? 249 00:15:19,100 --> 00:15:20,600 In clasa a VI-a. 250 00:15:21,000 --> 00:15:25,100 Mi-amintesc cã odatã am impãrtit o gumã de mestecat. 251 00:15:29,200 --> 00:15:32,200 Am adus un bilet pe care mi l-a scris. 252 00:15:32,700 --> 00:15:34,800 M-am gândit cã ar trebui sã-l vezi. 253 00:15:35,400 --> 00:15:39,100 Pur si simplu, m-am simtit ciudat sã ascund asta fatã de tine. 254 00:15:40,800 --> 00:15:45,000 "Iti place mai mult ca pãrul meu sã fie prins cu o clamã sau cu o diademã" ? 255 00:15:45,600 --> 00:15:48,300 - Asta am scris eu. - "Cu clama". 256 00:15:48,700 --> 00:15:50,500 Si acela a fost rãspunsul lui. 257 00:15:55,000 --> 00:16:00,200 - Te deranjeazã cã incã o port ? - Nu, cred cã e... drãgutã. 258 00:16:03,000 --> 00:16:05,500 Cred cã incã mai simte ceva pentru mine. 259 00:16:05,700 --> 00:16:07,465 Mã duc sã fac exercitii fizice. 260 00:16:07,500 --> 00:16:11,600 Crezi cã un corp bine lucrat il va putea tine departe de adevãrata lui chemare ? 261 00:16:12,100 --> 00:16:14,000 Asa sper Pa. 262 00:16:15,300 --> 00:16:17,900 Tocmai te-ai pus cu cine nu trebuia ! 263 00:16:22,000 --> 00:16:23,700 Au scris cu spray pe "frumoasã" mea. 264 00:16:23,800 --> 00:16:27,000 Si fãrã greseli gramaticale, deci nu poate fi vorba de elevii mei. 265 00:16:32,100 --> 00:16:33,800 Iti doresc o zi bunã, Rapunzel. 266 00:16:33,900 --> 00:16:36,600 Hei, bãieti. Vã vine sã credeti asta ? 267 00:16:36,800 --> 00:16:41,200 Cum vine luna iunie... adorabilii mei elevi, devin animale. 268 00:16:41,300 --> 00:16:45,100 Poate cã sunt doar supãrati pentru cã iti cumperi haine de la raionul pentru copii. 269 00:16:45,300 --> 00:16:47,800 - Bunã, d-le Tulio. - Mergeti in clasã. 270 00:16:48,400 --> 00:16:51,500 Cum a fost ultima cursa inainte de vacanta de varã, Nick ? 271 00:16:53,500 --> 00:16:55,500 Tine minte, astãzi se fac doar jumãtate din ore. 272 00:16:55,600 --> 00:16:57,300 De asta ai venit cu o jumãtate de tricou. 273 00:16:57,400 --> 00:17:00,000 - Cum ? - A spus cã vrea sã-ti facã din mânã. 274 00:17:00,500 --> 00:17:02,465 Si eu astept cu nerãbdare vacanta de varã. 275 00:17:02,500 --> 00:17:05,100 Hei, ãla e laptop-ul meu si nu rezistã la apã. 276 00:17:05,200 --> 00:17:06,400 Omule maimuta ? 277 00:17:13,800 --> 00:17:17,500 Deci, ce pãrere ai ? Te duc direct la serviciu ? 278 00:17:17,600 --> 00:17:22,500 Am doar o singurã interventie programatã la care trebuie sã ajung intre orele 8-16. 279 00:17:22,800 --> 00:17:24,200 - Dar, poate sã astepte. - Bine. 280 00:17:24,600 --> 00:17:27,100 Uitã-te la asta. Deja s-a intors. 281 00:17:27,400 --> 00:17:29,065 De ce nu e la muncã ? 282 00:17:29,100 --> 00:17:32,600 E pur si simplu... Femeia asta l-a inrobit. E ridicol. 283 00:17:32,635 --> 00:17:34,400 O sã-i distrugã cãsnicia. 284 00:17:35,300 --> 00:17:37,100 Multumesc pentru micul dejun, mami. 285 00:17:37,200 --> 00:17:40,600 Mai târziu vii sã vezi "Days of our lives" la TV. 286 00:17:40,800 --> 00:17:44,000 - Trebuie sã aflãm care dintre gemeni la omorât pe Ronaldo, nu-i asa. 287 00:17:44,035 --> 00:17:45,500 Cu sigurantã. 288 00:17:46,700 --> 00:17:47,565 Bine. 289 00:17:47,600 --> 00:17:51,400 - Bunã, dna Lamozof. Mã bucur sã vã vãd. - Ce autobuz pentru scoala misto, Lenny. 290 00:17:51,435 --> 00:17:53,400 Multumesc. Vã doresc o zi minunatã. 291 00:17:53,435 --> 00:17:55,700 Mama a fãcut sã disparã bubita ? 292 00:17:55,735 --> 00:17:56,900 Sã nu-i spui nevesti-mii. 293 00:17:56,935 --> 00:17:58,200 Ce faceti aici ? 294 00:17:58,300 --> 00:17:59,300 Urcã. 295 00:18:01,100 --> 00:18:02,300 Salut, Nick. 296 00:18:02,900 --> 00:18:05,300 Misto. Sã pornim la drum. 297 00:18:05,700 --> 00:18:07,400 Fii atent la faza asta ! 298 00:18:12,200 --> 00:18:15,200 - Trebuie sã apreciezi asa ceva. - A fost super ! 299 00:18:15,600 --> 00:18:19,100 Care-i problema lui Lenny ? Sunt asa de drãgãlasi când sunt mici. 300 00:18:19,500 --> 00:18:21,600 Stiu, mi-e dor de acele vremuri. 301 00:18:21,700 --> 00:18:23,700 Ronnie ! 302 00:18:26,800 --> 00:18:28,700 Ti-e dor de asta ? Serios ? 303 00:18:29,900 --> 00:18:33,000 Stai acolo. Nu mârâi la mine. 304 00:18:33,300 --> 00:18:34,200 Scuzati-mã. 305 00:18:34,300 --> 00:18:36,400 Copilul d-voastrã o sã fie aici, când o sã vinã instructorul ? 306 00:18:36,500 --> 00:18:39,300 Nu e copilul meu, e iubitul meu. 307 00:18:39,335 --> 00:18:41,000 Si e foarte delicat. 308 00:18:44,000 --> 00:18:45,765 Locul copiilor nu e aici. 309 00:18:45,800 --> 00:18:47,600 Ar fi bine sã nu mã impiedic de lesã aia. 310 00:18:47,635 --> 00:18:49,400 Nu din cauza lesei o sã te impiedici, 311 00:18:49,500 --> 00:18:52,400 ci de picioarele tale mari si pãroase de bãrbat. 312 00:18:53,600 --> 00:18:56,200 A fost doar o glumã... d-le. 313 00:18:57,100 --> 00:18:59,400 Terminã, altfel ne omoarã pe amândouã. 314 00:19:01,400 --> 00:19:03,800 Bine ati venit la ZERO FITNESS, doamnelor. 315 00:19:04,200 --> 00:19:06,900 - Se pare cã noul instructor intârzie putin. - Sunt doar 5 minute... 316 00:19:06,935 --> 00:19:08,900 Scuzati-mã, dar n-au trecut decât 5 minute. 317 00:19:09,000 --> 00:19:11,600 Asa cã mi-a cerut sã vã arãt câteva exercitii de incãlzire. 318 00:19:11,635 --> 00:19:14,100 Deci, toatã lumea in picioare. 319 00:19:14,600 --> 00:19:17,800 Si sã tragem adânc aer in piept. 320 00:19:17,900 --> 00:19:21,200 Bine. Mai adânc. Solicitati la maxim plãmânii. 321 00:19:21,235 --> 00:19:24,100 Acum scuturati umerii inainte si inapoi. 322 00:19:24,500 --> 00:19:27,300 Scuturati-i. Foarte bine. 323 00:19:29,900 --> 00:19:32,450 Acum sã facem niste flexãri stil "picamer". 324 00:19:32,485 --> 00:19:35,000 Puneti mâinile in fatã, asa, si relaxati-vã. 325 00:19:35,100 --> 00:19:37,300 Si flexati, sus si jos, dar mai rapid. 326 00:19:37,800 --> 00:19:39,100 Mai repede. Asa. 327 00:19:39,700 --> 00:19:41,000 Mai rapid ! 328 00:19:41,100 --> 00:19:43,200 Prea rapid. Sã incetinim. 329 00:19:43,400 --> 00:19:45,600 Acum intorceti-vã spre spatele incãperii, 330 00:19:45,700 --> 00:19:48,700 aplecati-vã in fatã si incercati sã vã atingeti degetele de la picioare. 331 00:19:48,735 --> 00:19:51,500 - De ce trebuie sã ne intoarcem ? - Vã rog ! 332 00:19:52,000 --> 00:19:55,300 Si aplecati-vã cât mai mult posibil. 333 00:19:55,600 --> 00:19:59,400 Luati mâna dreaptã si plesniti-vã peste fesa dreaptã. 334 00:19:59,600 --> 00:20:02,700 Relaxati incheietura, si plesniti fesa dreaptã. 335 00:20:03,000 --> 00:20:05,400 Asa. Vreau sã se audã plesnitura. 336 00:20:05,500 --> 00:20:07,900 Asa. E minunat. 337 00:20:08,300 --> 00:20:10,100 Bunã dimineata, doamnelor. 338 00:20:10,300 --> 00:20:13,900 - Ati inceput fãrã mine ? - Da, asa cum mi-ai cerut. 339 00:20:14,600 --> 00:20:18,700 - Spune-le cã e adevãrat, chiar dacã nu e. - Iesi afarã ! 340 00:20:18,735 --> 00:20:20,200 Hai, cã v-a plãcut ! 341 00:20:29,300 --> 00:20:34,600 Numele meu e Kyle. Bine ati venit la cursurile de varã la SQUAT ROBICS 1 ON 1. 342 00:20:34,800 --> 00:20:38,400 Mi-as fi dorit sã-i spunã altfel, dar asa m-au informat cã se cheamã. 343 00:20:38,800 --> 00:20:41,800 Deci, inainte sã incepem cu adevãrat, 344 00:20:42,400 --> 00:20:44,600 Aveti intrebãri ? Da ? 345 00:20:45,000 --> 00:20:48,600 - Sunteti cãsãtorit ? - Nu, sunt singur. 346 00:20:49,600 --> 00:20:50,700 Da ? 347 00:20:51,100 --> 00:20:55,800 Am uitat... esti asa de superb. Imi pare rãu. Oh, Doamne ! 348 00:20:57,400 --> 00:20:58,300 Spune. 349 00:20:58,400 --> 00:21:01,800 Am o intrebare foarte importantã, si care e formatã din douã pãrti. 350 00:21:02,400 --> 00:21:05,900 Prima parte a intrebãrii e: Oamenii de stiintã te-au creat intr-un laborator ? 351 00:21:05,935 --> 00:21:09,800 Si a doua parte a intrebãrii e: Pot sã-mi introduc limba in gura ta ? 352 00:21:11,600 --> 00:21:15,300 Sunt flatat, dar majoritatea dintre voi sunteti mãritate. 353 00:21:15,800 --> 00:21:18,100 Si, din pãcate sunt gay. 354 00:21:20,900 --> 00:21:22,200 Asta e o cruzime ! 355 00:21:22,235 --> 00:21:23,700 Ce pierdere ? 356 00:21:23,800 --> 00:21:27,200 - Nu te apropia de geanta mea, micutule ! - Ce face cu ãstia ? 357 00:21:27,500 --> 00:21:30,500 Nu e un suspensor, sunt chiloti tanga. 358 00:21:54,100 --> 00:21:58,800 Ei bine, ce sã vezi ! Sunt chiar din Hollywood si au o formã nedefinitã. 359 00:21:58,835 --> 00:22:01,365 Salut, Malcolm. Nu stiam cã lucrezi la Kmart. 360 00:22:01,400 --> 00:22:04,400 Si, se pare cã nici pãrul de pe capul tãu nu stia asta. 361 00:22:04,500 --> 00:22:05,465 Cum ? 362 00:22:05,500 --> 00:22:08,400 Fã-mi o favoare. Fã asa, cred cã mi-a rãmas ceva intre dinti. 363 00:22:08,500 --> 00:22:09,500 Ce ? 364 00:22:10,100 --> 00:22:13,500 Data viitoare foloseste samponul ãla pentru cresterea pãrului pe tot capul. 365 00:22:13,535 --> 00:22:14,500 Ce ? 366 00:22:15,600 --> 00:22:18,000 De ce isi cumpãrã Higgins un cutit O.J. Simpsons ? 367 00:22:18,035 --> 00:22:19,100 Te crezi un dur ? 368 00:22:19,200 --> 00:22:22,500 Malcolm, ãla e cutitul cu care te-au scalpat indienii ? 369 00:22:22,535 --> 00:22:24,800 Pe ãsta nici mãcar n-am inteles-o. Ce ? 370 00:22:25,200 --> 00:22:28,300 - Hai sã-l inveselim putin. - In stilul Benny Hill. 371 00:22:32,200 --> 00:22:35,900 - Cum a mers cu copilul, Crocodile Dundee ? - Bine, e la scoalã. 372 00:22:36,200 --> 00:22:38,000 E la scoala pentru o singurã zi ? 373 00:22:38,100 --> 00:22:39,565 Nu stiam ce altceva sã fac cu el. 374 00:22:39,600 --> 00:22:42,400 E un derbedeu. A tãiat capul ursuletului de plus. 375 00:22:42,435 --> 00:22:43,965 Imagineazã-ti ce-o sã-mi facã mie. 376 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 Acum, tu cumperi asta, ca sã-i tai lui capul ? 377 00:22:46,285 --> 00:22:48,500 Nu. Vreau doar sã las impresia cã asta o sã fac. 378 00:22:48,535 --> 00:22:50,200 Ca sã nu mi-l taie el. 379 00:22:50,300 --> 00:22:54,600 Dacã vrei sã-ti sperii o rudã fãrã sã-i cauzezi sechele permanente, 380 00:22:54,700 --> 00:22:55,900 iti sugerez asa ceva. 381 00:22:59,100 --> 00:23:01,300 Domnule ? Domnule ! 382 00:23:02,100 --> 00:23:05,800 Vrei sã te dai jos din pat. E vremea sã te trezesti ! 383 00:23:05,835 --> 00:23:08,500 In regulã bunico, m-am trezit. 384 00:23:08,600 --> 00:23:10,700 Nu mai tipa asa la mine. 385 00:23:11,100 --> 00:23:12,700 De ce esti asa de rea. 386 00:23:12,735 --> 00:23:14,265 Vreau sã incetezi. 387 00:23:14,300 --> 00:23:17,900 Doar asta stii sã faci. Sã strigi la mine. 388 00:23:18,400 --> 00:23:19,600 Te iubesc. 389 00:23:24,400 --> 00:23:26,700 Cineva de la curãtenie sã vinã la raionul 9. 390 00:23:26,735 --> 00:23:28,700 Iesi afarã din mine ! 391 00:23:29,800 --> 00:23:31,600 Si aduceti si o lopatã. 392 00:23:34,000 --> 00:23:38,100 Fiul meu Bumpty, mi-a spus cã o va invita pe fata ta la o intâlnire, astãzi la scoalã. 393 00:23:38,200 --> 00:23:40,900 Mai intâi de toate, fiica mea n-a mai fost la o intâlnire pânã acum. 394 00:23:40,935 --> 00:23:43,900 Si nu cred cã o sã inceapã cu un pusti pe nume Bumpty. 395 00:23:43,935 --> 00:23:46,965 El e singurul bãiat de culoare din clasa ei. 396 00:23:47,000 --> 00:23:49,100 Dar, tu preferi sã se intâlneascã cu un bãiat alb ? 397 00:23:49,200 --> 00:23:52,200 Da. Mai degrabã as prefera sã se intâlneascã 398 00:23:52,300 --> 00:23:55,200 cu cel mai alb bãiat din lume, decât cu bãiatul tãu chelios. 399 00:23:55,300 --> 00:23:59,600 Bine, dar nu-ti fã griji, dacã va accepta, pentru cã deja am avut acea discutie cu el. 400 00:23:59,700 --> 00:24:00,500 Ce discutie ? 401 00:24:00,600 --> 00:24:04,500 Despre fete, i-am povestit cum fãceam eu cu fetele pe vremea când eram la liceu. 402 00:24:04,700 --> 00:24:06,400 Stii la ce mã refer. 403 00:24:13,600 --> 00:24:15,900 Ar trebui sã-i cumpãr bãiatului meu un spray cu piper. 404 00:24:16,000 --> 00:24:17,900 Un dobitoc din autobuz se tot ia de el. 405 00:24:17,935 --> 00:24:20,065 Iar el nu vrea sã riposteze. 406 00:24:20,100 --> 00:24:22,200 Asta imi aminteste de cineva cunoscut. 407 00:24:22,300 --> 00:24:23,765 De cine ? De tine. 408 00:24:23,800 --> 00:24:25,900 Ce tot vorbesti acolo ? Am participat la multe bãtãi. 409 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Mai tii minte in clasa a IX-a când Tommy Cavanaugh s-a mutat din Texas, 410 00:24:29,100 --> 00:24:32,700 Te-a abuzat non-stop, iar tu nu ai fãcut nimic sã-l opresti. 411 00:24:32,735 --> 00:24:35,600 Tommy Cavanaugh era un adevãrat monstru. 412 00:24:36,700 --> 00:24:38,500 In plus, el doar glumea cu mine. 413 00:24:38,600 --> 00:24:41,300 Dacã ar fi fost pe bune, iti jur, il lãsãm lat. 414 00:24:41,400 --> 00:24:43,600 - Ãla nu e Cavanaugh ? - Unde ? 415 00:24:45,600 --> 00:24:48,600 - Ti-am fãcut-o. - Ce sã spun ! Foarte amuzant. 416 00:24:49,100 --> 00:24:52,400 - Nici tu nu erai cãpitanul Curaj, nu-i asa. - Mãcar imi purtam luptele. 417 00:24:52,435 --> 00:24:55,117 Nu m-am dat niciodatã la o parte de la o luptã. 418 00:24:55,152 --> 00:24:57,800 Dar ai sãrit vreodatã de pe stânca sinucigasilor ? 419 00:24:57,835 --> 00:24:58,800 Exact. 420 00:24:58,900 --> 00:25:01,800 Tot timpul veneai cu scuze jalnice, ca sã n-o faci. 421 00:25:01,900 --> 00:25:05,065 "Nu pot pentru cã menstruatia mea atrage rechinii." 422 00:25:05,100 --> 00:25:10,000 Sãritura sinucigasului de la 35 de picioare deasupra apei. 423 00:25:10,100 --> 00:25:14,200 Si mama a sãrit de acolo, in timp ce era insãrcinatã cu mine. 424 00:25:22,700 --> 00:25:24,500 Chiar e o barcã in cutia aia ? 425 00:25:32,400 --> 00:25:34,300 Cine a fãcut asta ? 426 00:25:36,500 --> 00:25:39,200 Ok, tinere pasarele, gãsiti-vã cuibul. 427 00:25:39,600 --> 00:25:42,000 Asezati-vã. Incepem. 428 00:25:43,800 --> 00:25:47,200 In mod normal nu avem stiri interesante la sfârsitul trimestrului, dar... 429 00:25:47,235 --> 00:25:49,565 avem un elev nou care ni se alãtura astãzi. 430 00:25:49,600 --> 00:25:54,100 Braden Higgins. Uite un loc liber acolo. Ce-ar fi sã-l ocupi. 431 00:25:58,800 --> 00:26:02,000 Sau ia-o pe acolo. Alege-ti singur drumul. 432 00:26:08,300 --> 00:26:11,500 Nu. Aici e locul meu. 433 00:26:18,300 --> 00:26:20,800 - Tatãl tãu e Marcus Higgins ? - Il cunosc de când eram copil. 434 00:26:20,900 --> 00:26:21,800 E un tip amuzant. 435 00:26:22,100 --> 00:26:24,200 Cel mai tare. Un om de gascã. 436 00:26:26,100 --> 00:26:28,000 Vreau sã-i sparg fata. 437 00:26:28,600 --> 00:26:29,700 Si eu, la fel. 438 00:26:29,900 --> 00:26:32,400 - Il urãsc pe nenorocitul ãla. - Sã-l ia naiba. 439 00:26:35,500 --> 00:26:37,400 Charlotte, stai asa. 440 00:26:37,700 --> 00:26:41,500 Intrebare: Cum vrei sã-ti petreci prima noapte de "samba", 441 00:26:41,800 --> 00:26:44,400 cu "marfa " asta de calitate. 442 00:26:46,100 --> 00:26:48,900 - Ce vrea sã spunã ? - Cred cã te-a invitat in oras. 443 00:26:48,935 --> 00:26:49,800 Da ? 444 00:26:50,500 --> 00:26:51,600 Asa e ? 445 00:26:52,000 --> 00:26:53,600 Eu nu inventez asemenea chestii. 446 00:26:54,300 --> 00:26:55,765 Poate sã vinã si Donna ? 447 00:26:55,800 --> 00:26:58,000 In trei e cam "aglomeratie". 448 00:27:01,000 --> 00:27:04,800 E in regulã, Charlotte. E o intâlnire. Prima ta intâlnire, doar voi doi. 449 00:27:06,800 --> 00:27:10,000 Bine. Adicã, mai intâi trebuie sã-mi intreb pãrintii. 450 00:27:10,035 --> 00:27:12,900 Dar... cred cã n-o sã fie probleme. 451 00:27:13,600 --> 00:27:19,000 Doar pentru cã e ultima zi de scoalã crezi cã poti sã stai si sã socializezi. 452 00:27:19,100 --> 00:27:22,300 - Eu nu mã gândesc la lucruri dintr-astea, pantaloni de damã. 453 00:27:22,700 --> 00:27:24,700 Dar, poti sã gândesti rapid ? 454 00:27:26,500 --> 00:27:29,400 Cine vrea sã mã vadã cum urc pe frânghie ? 455 00:27:36,900 --> 00:27:40,900 Amice, ar trebui sã pui ouãle alea de Paste inapoi in cosul iepurasului. 456 00:27:42,400 --> 00:27:45,400 Nu vreau sã mai fac asta. Nu mai suport. 457 00:27:45,800 --> 00:27:48,800 Mi-as dori sã nu va fi avut ! 458 00:27:48,900 --> 00:27:49,965 Incetati ! 459 00:27:50,000 --> 00:27:52,200 De asta nu vreau 4 copii. 460 00:27:52,300 --> 00:27:55,500 Cei care au 4 copii isi pierd mintile, de la atâtea urlete si tipete. 461 00:27:55,535 --> 00:27:58,100 Uneori se duc la puscãrie, doar ca sã poatã dormi. 462 00:27:58,200 --> 00:28:02,200 Stati asa. Imi vine sã râgâi. 463 00:28:06,200 --> 00:28:08,200 Trebuie sã mã inveti si pe mine sã fac asta. 464 00:28:08,235 --> 00:28:09,800 O "combinatã". E usor. 465 00:28:10,100 --> 00:28:14,400 Incepi cu un râgâit, apoi dai sã strãnuti, ceea ce declanseazã pârtul. 466 00:28:14,800 --> 00:28:17,000 Ce-i cu autobuzul scolar aici ? 467 00:28:18,900 --> 00:28:20,400 L-am furat. 468 00:28:20,800 --> 00:28:22,200 Ridicati mâinile sus ! 469 00:28:24,400 --> 00:28:26,400 Si dati din solduri, ca si cum nu v-ar pasã. 470 00:28:26,500 --> 00:28:27,600 Spuneti "Ho". 471 00:28:27,800 --> 00:28:28,665 Ho. 472 00:28:28,700 --> 00:28:29,900 Spuneti "Ho". 473 00:28:30,000 --> 00:28:30,900 Ho. 474 00:28:31,400 --> 00:28:33,500 Am auzit cã dai o petrecere in seara asta, Lenny. 475 00:28:33,535 --> 00:28:35,300 Ce ? Nu dau nicio petrecere. 476 00:28:35,335 --> 00:28:36,700 Unde ai auzit asta ? 477 00:28:36,800 --> 00:28:38,900 E politist. Aude tot. 478 00:28:39,300 --> 00:28:40,600 Oh, Doamne ! 479 00:28:40,900 --> 00:28:43,100 E Magnum, P.U. Uite ce serios e. 480 00:28:43,135 --> 00:28:45,300 Nu pot sã cred cã ai ajuns politist 481 00:28:45,400 --> 00:28:47,165 dupã toate lucrurile nebunesti pe care le-ai fãcut. 482 00:28:47,200 --> 00:28:49,900 Peter Dante, cel care a furat snowmobilul pãrintilor tãi 483 00:28:50,000 --> 00:28:52,365 ca sã facã rost de bani pentru droguri, a murit de mult. 484 00:28:52,400 --> 00:28:55,700 Aceastã parte a legii e mult mai bunã. Sã servesc si sã protejez. 485 00:28:55,735 --> 00:28:57,065 Doamne, ce-mi place partea asta. 486 00:28:57,100 --> 00:28:59,400 Am auzit cã ai agresat pe cineva inãuntru, McKenzie ? 487 00:28:59,500 --> 00:29:02,800 N-am agresat pe nimeni. Doar l-am strâns de gât pe fratele tãu. 488 00:29:03,400 --> 00:29:05,700 Meritã asta. E nebun. 489 00:29:06,200 --> 00:29:08,600 Mai ai 5 minute ca sã ajungi la recitalul ãla de 2 bani. 490 00:29:08,635 --> 00:29:09,500 Stai asa ! 491 00:29:09,700 --> 00:29:12,500 Recital ? La scoala elementarã ? 492 00:29:12,600 --> 00:29:13,465 Da. 493 00:29:13,500 --> 00:29:15,100 Pot sã vin si eu ? De ce ? 494 00:29:15,400 --> 00:29:17,500 Crede-mã. Toatã lumea ar trebui sã meargã. 495 00:29:17,600 --> 00:29:19,600 Mai avem 5 minute. N-o sã putem ajunge la timp. 496 00:29:19,635 --> 00:29:20,765 O sã ajungi la timp. 497 00:29:20,800 --> 00:29:23,800 Pentru cã o sã vã oferim o escortã prezidentialã. 498 00:29:23,900 --> 00:29:27,200 - Nu e ilegal ? - Eu sunt legea ! 499 00:29:45,700 --> 00:29:48,200 Oh, Doamne, ce s-a intâmplat ? 500 00:29:53,300 --> 00:29:58,300 Pãrinti, bine ati venit la ultimul spectacol din acest an scolar. 501 00:29:58,600 --> 00:30:02,200 Un dans cu totul inedit, spectaculos. 502 00:30:06,800 --> 00:30:11,400 Pentru acest an scolar vom introduce si câteva miscãri de hip-hop. 503 00:30:11,435 --> 00:30:13,400 Ceva de genul ãsta. 504 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 E plãcut sã dansezi. 505 00:30:22,500 --> 00:30:25,000 Sã inceapã spectacolul. 506 00:30:28,400 --> 00:30:31,800 Ce drãgut din partea ta cã ti-ai invitat prietenii, 507 00:30:31,900 --> 00:30:36,500 si pe soferul de autobuz si pe politisti, la spectacolul fiicei tale. 508 00:30:37,500 --> 00:30:40,100 Sunt mari fani ai baletului. Cu totii. 509 00:31:03,600 --> 00:31:06,600 - E asa de drãgutã. - E adorabilã. 510 00:31:06,700 --> 00:31:08,300 Chiar e adorabilã. 511 00:31:08,700 --> 00:31:10,600 - Uimitor ! - Uitã-te la ea. 512 00:31:10,700 --> 00:31:12,800 Exact la ea mã uit. 513 00:31:25,100 --> 00:31:30,000 As vrea s-o arestez pentru cã a tulburat linistea... din pantalonii mei. 514 00:31:39,100 --> 00:31:41,600 Ce bine mã simt ! 515 00:31:47,000 --> 00:31:48,900 Are un solo ? 516 00:31:53,600 --> 00:31:54,500 Ce ? 517 00:32:04,100 --> 00:32:08,600 Bine, dar mi-as fi dorit sã nu mã anunti doar cu 8 ore inainte, 518 00:32:08,700 --> 00:32:10,165 ca o sã dãm o petrecere. 519 00:32:10,200 --> 00:32:13,100 N-o sã fie o petrecere, vor fi doar câteva persoane. 520 00:32:13,200 --> 00:32:14,500 V-a plãcut ? 521 00:32:16,300 --> 00:32:19,000 Unde ai invãtat sã dansezi asa ? 522 00:32:19,100 --> 00:32:20,865 Se miscã ca Mick Jagger, nu-i asa ? 523 00:32:20,900 --> 00:32:23,800 Asa e. Se miscã ca Mick Jagger, parcã asa a spus. 524 00:32:24,000 --> 00:32:26,500 - Bunã, iubito. Esti gata sã mergem ? - Da. 525 00:32:28,700 --> 00:32:32,600 - Cavanaugh. - Lenny Fader. Nu-mi vine sã cred. 526 00:32:32,900 --> 00:32:37,600 Iubito, el e Tommy Cavanaugh. Vechiul meu prieten plin de steroizi. 527 00:32:37,800 --> 00:32:40,365 - Ea este... ... sotia. Roxanne. 528 00:32:40,400 --> 00:32:43,700 - De ce-ti tremurã mâinile, tati ? - Imi tremurã ? 529 00:32:44,300 --> 00:32:47,700 Probabil cã am bãut prea multã cafea in dimineata asta, scumpo. 530 00:32:47,900 --> 00:32:50,800 Am auzit cã te-ai lãudat cã mã poti bate. 531 00:32:50,835 --> 00:32:52,500 N-am spus asa ceva. 532 00:32:52,600 --> 00:32:54,600 Ba da, ai spus-o azi dimineatã la Kmart. 533 00:32:54,700 --> 00:32:57,500 La Kmart ? Am fost azi acolo ? Nu cred cã am fost acolo. 534 00:32:57,700 --> 00:33:02,100 Tot ce-mi amintesc despre tipul ãsta este cum il bãteam tot timpul, 535 00:33:02,200 --> 00:33:03,700 iar el nu s-a impotrivit niciodatã. 536 00:33:03,800 --> 00:33:06,700 Da, am avut o multime de astfel de momente. 537 00:33:07,000 --> 00:33:09,800 - De ce-ti tremurã vocea, tati. = Plângi ? 538 00:33:09,835 --> 00:33:11,700 Nu te poti opri din vorbit, nu-i asa ? 539 00:33:11,900 --> 00:33:15,200 - Ar trebui sã mergem, dragule. - Sigur. 540 00:33:15,300 --> 00:33:17,000 Vreau sã nu mai rãspândesti minciuni 541 00:33:17,100 --> 00:33:19,100 cum cã mã poti bate, altfel va trebui sã lãmurim asta. 542 00:33:19,200 --> 00:33:20,100 Desigur. 543 00:33:20,600 --> 00:33:24,600 - Ne mai vedem. - Sã ai o vacantã plãcutã, Becky. 544 00:33:26,600 --> 00:33:29,800 - A mai lipsit un fir de pãr, pânã sã-l iau pe individ la bãtaie. 545 00:33:29,835 --> 00:33:31,800 Iti jur. Ba nu e adevãrat. 546 00:33:32,100 --> 00:33:35,400 Asta-i o discutie intre adulti, asa cã nu te bãga. 547 00:33:37,000 --> 00:33:38,200 Ce nebunie ! 548 00:33:38,300 --> 00:33:40,865 Si ce i-ai spus ? "Hei, Cavanaugh !" 549 00:33:40,900 --> 00:33:43,700 "Dacã-mi mai vorbesti asa de fata cu sotia si cu fiica mea, 550 00:33:43,800 --> 00:33:45,300 o sã te spãl pe dinti cu o cãrãmidã." 551 00:33:45,335 --> 00:33:46,400 Ba n-ai spus asta. 552 00:33:46,500 --> 00:33:49,200 - Doar ai tipat la mine. - Eu nu tip la tine. 553 00:33:49,235 --> 00:33:50,100 Calmeazã-te ! 554 00:33:50,200 --> 00:33:52,300 Nu, doar spuneam si eu, asa. Voi erati in baie. 555 00:33:52,500 --> 00:33:56,700 Uitati-vã cine a venit. "20 de ape minerale Voss", nu-i asa ? 556 00:33:56,800 --> 00:33:58,765 Asa se procedeazã la Holly-wierd. 557 00:33:58,800 --> 00:34:02,300 Nu stim. Nu locuim aici decât de 10 luni. 558 00:34:02,700 --> 00:34:05,700 De fapt, fiul nostru incepe sã lucreze aici, in seara asta. 559 00:34:05,735 --> 00:34:08,500 Stiu. Am auzit de d-l nas maro, d-le Pappas. 560 00:34:08,800 --> 00:34:11,250 Iar acum "Dl spectacol" junior are o slujbã. 561 00:34:11,285 --> 00:34:13,642 - Am lucrat aici. - De ce sã n-o facã si el. 562 00:34:13,677 --> 00:34:16,000 E o primã slujbã numai bunã pentru un copil. 563 00:34:17,400 --> 00:34:19,700 Sau... o slujbã pentru toatã viata. 564 00:34:19,735 --> 00:34:21,465 Ok. Ce serviti ? 565 00:34:21,500 --> 00:34:24,900 - Ce vrei, Becky ? - As dori o inghetatã cu ciocolatã, vã rog ? 566 00:34:25,200 --> 00:34:27,600 O sã-ti spun un cuvânt pe care probabil nu l-ai auzit niciodatã: NU ! 567 00:34:27,635 --> 00:34:29,600 Masina e stricatã, printeso. 568 00:34:30,000 --> 00:34:32,900 E distrusã ? Cum sunt si visele tale ? 569 00:34:33,400 --> 00:34:35,600 - Stii ceva, e usor de reparat. Te pot ajuta, dacã vrei. 570 00:34:35,700 --> 00:34:38,100 Ce stii tu despre masinile de inghetatã, Higgins. 571 00:34:38,135 --> 00:34:40,467 Am lucrat la intretinere vreun an de zile. 572 00:34:40,502 --> 00:34:42,800 Pot sã repar orice lucru, dacã am o prizã. 573 00:34:42,835 --> 00:34:44,100 Inclusiv pãrul tãu ? 574 00:34:44,135 --> 00:34:45,700 Nu e adevãrat. 575 00:34:45,800 --> 00:34:47,800 Nu stiu cum a pornit zvonul, dar lumea tot repeta asta. 576 00:34:48,100 --> 00:34:51,500 - Iti spun eu ce trebuie sã faci. - Urcã pe masina si uitã-te in spate. 577 00:34:51,535 --> 00:34:54,167 Nu-mi vine sã cred cã-l ascult pe idiotul ãsta. 578 00:34:54,202 --> 00:34:56,800 - Ascultã-l. - O sã vezi 2 tevi care ajung sus. 579 00:34:56,900 --> 00:35:00,100 Intre ele o sã gãsesti un buton argintiu. 580 00:35:00,135 --> 00:35:02,100 Acum apasã-l, cu putere. 581 00:35:03,100 --> 00:35:04,600 Da, loveste-l cu pumnul. 582 00:35:04,900 --> 00:35:06,900 Apasã butonul. Ai vãzut ! 583 00:35:07,700 --> 00:35:09,300 Cred cã ajungem la o solutie. 584 00:35:09,400 --> 00:35:11,300 Continuã. Asa ! 585 00:35:14,900 --> 00:35:17,700 De ce se c.. a Dicky in masina de inghetatã ? 586 00:35:17,735 --> 00:35:18,700 Ce-a spus ? 587 00:35:18,800 --> 00:35:20,700 Nimic, dã-i inainte ! 588 00:35:25,300 --> 00:35:27,800 De acolo provine inghetatã ? 589 00:35:28,400 --> 00:35:34,400 Si asa am ajuns la finalul... unui alt... an scolar. 590 00:35:35,600 --> 00:35:36,900 O delicatesã ? 591 00:35:37,900 --> 00:35:40,100 10 luni de invãtat, 592 00:35:40,135 --> 00:35:41,665 de crestere 593 00:35:41,700 --> 00:35:45,500 si putinã distractie, sã sperãm. 594 00:35:45,900 --> 00:35:49,800 Dar cãlãtoria pe care am inceput-o impreunã in septembrie 595 00:35:49,900 --> 00:35:53,000 nu se terminã astãzi. 596 00:35:53,200 --> 00:35:55,865 Pentru cã educatia este un proces, 597 00:35:55,900 --> 00:36:01,000 care nu incepe si nu se terminã la o anume datã. 598 00:36:02,200 --> 00:36:05,400 Vã rog sã mã lãsati sã termin. Intorceti-vã la locurile voastre. 599 00:36:07,100 --> 00:36:09,900 Blestemati sã fiti ! In fiecare an imi faceti asta ! 600 00:36:10,100 --> 00:36:13,300 Asta e imbrãcãmintea mea favoritã de când aveam 12 ani. 601 00:36:13,900 --> 00:36:16,800 - Cum merge treaba ? - Nu prea rãu. 602 00:36:25,100 --> 00:36:27,400 Nu esti o statuie. 603 00:36:30,500 --> 00:36:33,300 - Nici mãcar nu are o logicã. - Taci din gurã ! 604 00:36:35,400 --> 00:36:37,300 Ce-i ? 605 00:36:37,400 --> 00:36:39,000 Nimic. 606 00:36:44,300 --> 00:36:47,000 Ce faci ? Vine taicã-tu sã te ia ? 607 00:36:48,400 --> 00:36:49,500 Nu stiu. 608 00:36:49,800 --> 00:36:53,200 I-am spus cã e in regulã treaba cu servitul supei, asa cã trebuie sã mã descurc singur. 609 00:36:54,200 --> 00:36:56,400 Poti sã mergi cu noi cu autobuzul, dacã vrei. 610 00:36:56,500 --> 00:36:58,600 Nu, vreau sã fac ceva distractiv. 611 00:36:59,900 --> 00:37:02,700 Ce-ar fi sã facem ceva ce nu avem voie ? 612 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 "Accesul interzis". 613 00:37:05,900 --> 00:37:08,400 Asta nu face decât sã te indemne sã mergi mai departe. 614 00:37:08,900 --> 00:37:11,900 Am auzit cã tata venea sã inoate aici, pe vremuri. 615 00:37:12,200 --> 00:37:16,200 Sustineau cã o fac pentru recreere, dar cred cã erau doar nebuni. 616 00:37:27,800 --> 00:37:30,500 Sunt studenti, mai bine plecãm. 617 00:37:31,400 --> 00:37:32,900 Nici vorbã ! 618 00:37:33,500 --> 00:37:34,800 Rãmânem. 619 00:37:45,500 --> 00:37:48,300 E nebun. Sã mergem. 620 00:37:48,900 --> 00:37:53,400 Bãieti, unde plecati ? Alãturati-vã petrecerii. 621 00:37:54,100 --> 00:37:56,300 Poftim ! Una, si douã. 622 00:37:58,000 --> 00:38:01,700 - Sunteti boboci ? - Nu, suntem veterani. 623 00:38:01,800 --> 00:38:04,300 Am devenit veterani acum 20 de minute. 624 00:38:04,400 --> 00:38:06,900 Nu veterani de liceu, ci de colegiu. 625 00:38:07,100 --> 00:38:10,200 Stati asa ! Mi-amintesc de voi. 626 00:38:10,400 --> 00:38:14,200 Tu esti Skully, iar tu esti Boomer. 627 00:38:14,800 --> 00:38:17,765 Veniti incoace ! Vã iubesc, bãieti ! 628 00:38:17,800 --> 00:38:20,600 - Si eu te iubesc. - Eu te iubesc mai mult. 629 00:38:20,900 --> 00:38:24,200 Acum o sã plec. E timpul pentru ceva tãrie ! 630 00:38:24,600 --> 00:38:27,200 Nu plecãm. Rãmânem. 631 00:38:27,900 --> 00:38:31,500 Si ce facem cu berile astea. Dacã nu le bem, se vor prinde. 632 00:38:31,600 --> 00:38:35,600 - Nu cred cã sunt pregãtit sã beau bere. - Sã le aruncãm, când nu se uita nimeni. 633 00:38:36,100 --> 00:38:39,000 - Si sã ne prefacem cã suntem beti. - Ok, e o idee bunã. 634 00:38:45,900 --> 00:38:47,300 Vacanta de varã ! 635 00:38:48,000 --> 00:38:50,800 - Esti sigur cã vrei sã faci asta ? - Nu e nicio rusine dacã te rãzgândesti. 636 00:38:50,835 --> 00:38:52,500 - Serios ? - Haide ! 637 00:38:52,900 --> 00:38:55,000 E un moment pe care-l astepti de-o viatã. 638 00:38:55,100 --> 00:38:58,100 In sfârsit te-ai hotãrât sã sari de pe stânca sinucigasului. 639 00:38:58,135 --> 00:39:01,100 De ce anume ti-e fricã ? Esti tipul care a cãzut de pe frânghie. 640 00:39:01,500 --> 00:39:03,900 Nu mi-e fricã, pentru cã am mai fãcut-o. 641 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 O s-o fac chiar acum din nou. 642 00:39:09,000 --> 00:39:13,600 Problema e cã am mâncat in urmã cu 45 de minute. 643 00:39:13,635 --> 00:39:15,900 - Ce ai mâncat ? - Pui Chow Mein. 644 00:39:16,000 --> 00:39:19,600 - Pui Chow Mein, când ? - Am fost cu tine tot timpul. 645 00:39:19,635 --> 00:39:21,400 N-ati vãzut cã aveau pui la Kmart 646 00:39:21,435 --> 00:39:22,665 Ce tot spui acolo ! 647 00:39:22,700 --> 00:39:26,100 - Chiar e foarte bun. - Ce se aude ? 648 00:39:26,700 --> 00:39:30,100 Uitã-te la imaginea asta. Bere la rece. 649 00:39:30,500 --> 00:39:34,200 "Bunãciuni" oriunde te uiti. Asa obisnuiam sã petrecem si noi. 650 00:39:34,235 --> 00:39:36,467 Incã mai petrecem asa. 651 00:39:36,502 --> 00:39:38,700 Ar trebui sã incetati ! 652 00:39:39,600 --> 00:39:41,800 Acest loc apartine Kappa Etha Sigma. 653 00:39:42,200 --> 00:39:44,300 Ar trebui sã nu va mai holbati la fetele noastre 654 00:39:44,400 --> 00:39:46,100 si sã vã intoarceti la rulotele voastre. 655 00:39:46,135 --> 00:39:48,465 Usurel, bondarule ! 656 00:39:48,500 --> 00:39:53,700 Cred cã noi suntem aici de mai mult timp decât voi. Inotam aici de când aveam 8 ani. 657 00:39:53,735 --> 00:39:56,065 Asa cã relaxeazã-te putin. 658 00:39:56,100 --> 00:40:00,500 Sunt sigur cã sunteti aici de pe vremea radioului cu tranzistori. 659 00:40:00,900 --> 00:40:02,665 Acum suntem in secolul 21. 660 00:40:02,700 --> 00:40:06,600 Iar "umflatul" si cu "pufosul" n-ar trebui sã-si mai dea niciodatã tricourile jos. 661 00:40:06,700 --> 00:40:09,200 - Au lovit sub centurã. - Cred cã eu sunt "umflatul". 662 00:40:09,300 --> 00:40:11,400 Nu-mi place sã fac parte din categoria pufosilor. 663 00:40:11,435 --> 00:40:13,600 Tocmai ati incasat-o ! 664 00:40:13,700 --> 00:40:16,300 N-am mai vãzut niste tipi albi asa de aroganti 665 00:40:16,400 --> 00:40:18,400 de când Eminem a jucat rolul lui Duke. 666 00:40:19,600 --> 00:40:20,700 Bum. 667 00:40:22,500 --> 00:40:26,300 Mãcar noi am intrat la facultate, Danny Glover cel sfrijit. 668 00:40:32,500 --> 00:40:34,600 Asta-i piatrã, hârtie sau foarfece. 669 00:40:37,100 --> 00:40:38,700 Cred cã s-a incheiat. 670 00:40:43,000 --> 00:40:45,665 Uite ceva extra. A fost o chestie tare. 671 00:40:45,700 --> 00:40:48,600 Dar si noi avem una tare. E ceva de genul ãsta. 672 00:40:48,635 --> 00:40:51,465 - Bunã dimineata, d-le. - Bunã. Ce zi minunatã. 673 00:40:51,500 --> 00:40:55,500 Cel putin noi nu suntem blocati in orasul ãsta de rahat, 674 00:40:55,600 --> 00:40:57,300 montând rigips pentru tot restul vietii. 675 00:40:57,700 --> 00:41:02,765 Sã montãm rigips ? Mai intâi, sã stiti cã detin cel mai bun service auto din oras. 676 00:41:02,800 --> 00:41:06,900 - Tipul ãsta lucreazã la compania de cablu. - Am cablu gratuit pentru tot restul vietii. 677 00:41:07,300 --> 00:41:11,200 - Iar Higgins, lucreazã cu jumãtate de normã la pista de go-kart. 678 00:41:11,300 --> 00:41:15,000 Deci, el are probleme cu testiculele. in timp ce tu montezi rigips. 679 00:41:15,100 --> 00:41:16,200 Bum ! 680 00:41:18,500 --> 00:41:20,300 Acum, lupta e pe bune. 681 00:41:20,400 --> 00:41:23,400 - Sunteti idioti ? Ce se intâmpla ? - Au spus cã e pe bune. 682 00:41:32,100 --> 00:41:36,200 - Sunteti la fel de beti, cum suntem noi ? - Da. 683 00:41:39,400 --> 00:41:43,000 OK, o sã vã lãsãm sã tineti sedinta Ku Klux Klan-ului aici, 684 00:41:43,035 --> 00:41:46,200 iar el o sã sarã de pe stâncã, dupã care o sã plecãm. 685 00:41:47,400 --> 00:41:48,900 Nu pot sã permit asa ceva. 686 00:41:49,200 --> 00:41:52,700 - Pur si simplu, nu pot permite asta. - Nu poate. 687 00:41:52,735 --> 00:41:56,200 Ati omorât distractia, prin prezenta voastrã aici. 688 00:41:56,235 --> 00:41:58,000 Uitati-vã la mâinile mele ! 689 00:41:58,700 --> 00:42:00,600 Tremura, de nervos ce sunt. 690 00:42:00,635 --> 00:42:02,400 Fratele meu tremura ! 691 00:42:05,500 --> 00:42:06,665 Frumoasã miscare. 692 00:42:06,700 --> 00:42:09,100 Ascultã-mã, o sã-i arãt eu pustiului ãsta ! 693 00:42:09,200 --> 00:42:12,200 Dar am nevoie de 15 minute, ca sã mã incãlzesc. 694 00:42:13,900 --> 00:42:16,565 Eu nu pot sã mã pun cu bãietii ãstia. Eu sunt Danny Glover cel sfrijit. 695 00:42:16,600 --> 00:42:20,900 Bãiatul ãsta a fãcut vreo 11 salturi, in spatele vostru, fãrã nicio motivatie. 696 00:42:22,000 --> 00:42:24,600 Noi avem copii. Nu ne putem permite sã facem chestii dintr-astea. 697 00:42:24,635 --> 00:42:27,400 Amice, nu trebuie sã mai faci ultimul salt. 698 00:42:28,900 --> 00:42:30,400 O sã ne intoarcem altã datã. 699 00:42:30,500 --> 00:42:33,800 - N-o sã vã intoarceti aici niciodatã. - Locul apartine Kappa Etha Sigma. 700 00:42:34,100 --> 00:42:36,500 Amice, de ce te comporti asa nebuneste ? 701 00:42:36,535 --> 00:42:38,900 Betty White tocmai te-a fãcut nebun ? 702 00:42:40,000 --> 00:42:41,300 E chiar amuzant. 703 00:42:41,400 --> 00:42:43,000 Avem o problemã. 704 00:42:56,900 --> 00:43:01,000 Bãieti, ne pare bine cã v-am cunoscut. Noi o sã plecãm. O sã facem asta altã datã. 705 00:43:01,500 --> 00:43:03,000 Nu pe acolo. 706 00:43:03,100 --> 00:43:04,900 - De ce ? - Existã vreun lift ? 707 00:43:05,900 --> 00:43:07,400 Pe acolo. 708 00:43:10,100 --> 00:43:13,000 Serios ? O sã ne pui sã sãrim ? 709 00:43:13,300 --> 00:43:14,600 Dezbrãcati. 710 00:43:15,600 --> 00:43:17,200 Nenorocitul. 711 00:43:25,600 --> 00:43:27,800 Sunteti niste ratati. 712 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 Nu vã faceti griji. Se face mai mare. 713 00:43:43,400 --> 00:43:45,400 Sãrmana bãtrânicã. 714 00:43:47,300 --> 00:43:49,100 Sunt paralizat. 715 00:43:51,500 --> 00:43:52,900 Mama ! 716 00:43:54,300 --> 00:43:55,500 Nu ! 717 00:44:04,200 --> 00:44:06,000 Am fost in tine ! 718 00:44:12,700 --> 00:44:16,500 Nu-mi vine sã cred cã nimãnui nu-i mai este fricã de tipii de culoare. 719 00:44:16,535 --> 00:44:18,800 Sã te ia naiba, Obama. 720 00:44:19,100 --> 00:44:21,765 Ce naiba s-a intâmplat ? 721 00:44:21,800 --> 00:44:24,900 I-am vãzut "sculã" lui taicã-miu. 722 00:44:41,800 --> 00:44:44,900 Vestea bunã e ca in sfârsit Lamozof a sãrit pe bune. 723 00:44:44,935 --> 00:44:48,000 Iar vestea proastã este cã a aterizat pe fata mea. 724 00:44:48,200 --> 00:44:50,165 Din ce esti fãcut ? Din piatrã ? 725 00:44:50,200 --> 00:44:53,700 Pune mâna aici. Nu glumesc. Chiar aici. 726 00:44:54,000 --> 00:44:57,100 Cred cã un pic mai sus. Pune mâna, chiar acolo. 727 00:44:57,700 --> 00:44:59,800 Alea sunt ouãle mele. 728 00:45:01,000 --> 00:45:02,700 Deja sunt excitat. 729 00:45:03,800 --> 00:45:06,250 Serios ? Ne-au tãiat cauciucurile. 730 00:45:06,285 --> 00:45:08,700 Copiii ãstia o sã tot abuzeze de noi. 731 00:45:08,735 --> 00:45:10,265 Sã vã ia naiba ! 732 00:45:10,300 --> 00:45:12,900 Nu studentii au fãcut asta. 733 00:45:12,935 --> 00:45:15,700 Ci fiul meu, Satana. 734 00:45:16,000 --> 00:45:17,865 De ce e copilul ãsta asa nervos ? 735 00:45:17,900 --> 00:45:21,300 Mama lui sughita la greu, dar era fericitã si "bunã". 736 00:45:21,800 --> 00:45:25,800 Dacã e incã "bunã", de ce nu o suni pe ea noaptea, pentru o partidã de sex ? 737 00:45:26,500 --> 00:45:28,800 Haide, iubito, nu fi asa ! 738 00:45:32,000 --> 00:45:34,400 O faci pe ascuns cu Fabio ? 739 00:45:34,800 --> 00:45:36,200 Nu e deloc amuzant. 740 00:45:36,300 --> 00:45:38,800 O sã mã batã de-o sã-mi sune apa in cap, mai târziu. 741 00:45:40,300 --> 00:45:42,500 - 5 ore de energie. - Da. 742 00:45:44,100 --> 00:45:47,700 - 500 de ore ? - Il beau doar pentru aroma. 743 00:45:48,200 --> 00:45:51,200 Vrei sã alergi pânã in Florida, mai târziu ? 744 00:45:54,300 --> 00:45:56,400 - Nu ! - Un bonus. 745 00:45:56,800 --> 00:45:58,400 Haide, urcã acolo. 746 00:45:58,500 --> 00:46:01,500 Corpul meu e prea mare. Nu incap. 747 00:46:01,700 --> 00:46:04,400 Higgins ! Intrã un pic in asta. 748 00:46:04,435 --> 00:46:05,300 De ce ? 749 00:46:05,400 --> 00:46:07,000 Intrã odatã in cauciuc ! In niciun caz ! 750 00:46:07,035 --> 00:46:09,200 Acolo ? Nu, nu, nu. 751 00:46:10,800 --> 00:46:14,100 - Mã fortati ! - Promit cã o sã te opresc. Te iubesc. 752 00:46:14,135 --> 00:46:17,400 De ce nu face el asta ? E indopat cu energizante. 753 00:46:23,800 --> 00:46:28,100 Bunã, Keithie. Ne intâlnim pe terenul de fotbal. Sã nu-i spui mamei tale. 754 00:46:28,135 --> 00:46:30,800 De ce se invârte incã ? Lenny ! 755 00:46:33,300 --> 00:46:35,800 - Bãieti, opriti-mã ! - Te prind eu ! 756 00:46:37,100 --> 00:46:38,200 Lenny ! 757 00:46:47,500 --> 00:46:50,500 Asa mai merge ! A inceput vacanta de varã ! 758 00:47:00,700 --> 00:47:04,300 - Un cauciuc a scãpat de sub control ! - Ia pusca, acum ! 759 00:47:08,100 --> 00:47:11,000 - Higgins e in interiorul cauciucului. - Normal. 760 00:47:14,000 --> 00:47:16,500 - Mincinosule ! - Ba nu, scumpo. 761 00:47:31,000 --> 00:47:33,500 Spectacolul s-a terminat, cauciucule. 762 00:47:46,400 --> 00:47:49,200 - Eu sunt urmãtorul ! - Ba nu, e rândul meu ! 763 00:47:55,500 --> 00:47:58,300 - Ce s-a intâmplat ? - Mi-a sunat telefonul. 764 00:47:59,600 --> 00:48:02,000 Ok. Te iert. 765 00:48:02,200 --> 00:48:04,300 Era un apel interurban ? 766 00:48:04,800 --> 00:48:07,600 Nu lovesti un om când e la pãmânt, Higgins, dar l-am prins pe fiul tãu 767 00:48:07,700 --> 00:48:10,800 cu un tub de spray si nu arata cã ar avea intentii pasnice. 768 00:48:11,100 --> 00:48:15,500 Ai mintit in legãturã cu supa ! 769 00:48:30,500 --> 00:48:31,400 Noi... 770 00:48:32,500 --> 00:48:35,200 ... o sã-i gãsim pe acei dobitoci, 771 00:48:36,200 --> 00:48:37,900 Si o sã-i omorâm. 772 00:48:38,600 --> 00:48:41,900 MOARTE ! MOARTE ! 773 00:48:47,300 --> 00:48:49,800 Bãieti, nu ne omorâm intre noi ! 774 00:48:50,500 --> 00:48:52,400 Nu ne omorâm intre noi ! 775 00:48:53,700 --> 00:48:59,700 K-E-I-T-H-I-E Keithie ! Keithie ! Keithie ! 776 00:49:02,000 --> 00:49:05,100 E doar un antrenament, Donna. Nu trebuie s-o executi la vitezã maximã. 777 00:49:05,300 --> 00:49:07,500 - Imi pare rãu, d-le Fader. - Nu-i nimic. 778 00:49:07,900 --> 00:49:10,100 Uitã-te la gigantii ãia de acolo. 779 00:49:13,700 --> 00:49:15,765 Nu vrei sã ajungi in mijlocul lor. 780 00:49:15,800 --> 00:49:19,500 In plus, cel care suteazã e cel mai important din echipã. 781 00:49:19,600 --> 00:49:22,700 - Si nu trebuie sã-ti faci griji cã o sã-ti boteascã fata la fiecare meci. 782 00:49:22,735 --> 00:49:24,617 Am priceput, tatã, sunt un incapabil. 783 00:49:24,652 --> 00:49:26,500 Nu esti incapabil. E vorba de logicã. 784 00:49:26,600 --> 00:49:28,565 Un jucãtor mai robust o sã incerce sã te rãneascã. 785 00:49:28,600 --> 00:49:32,200 Am incercat sã evit un idiot robust in dimineata asta, in autobuz. 786 00:49:32,235 --> 00:49:33,817 Dar EI nu mã lasã in pace. 787 00:49:33,852 --> 00:49:35,365 Uneori nu te lasã sã-i eviti. 788 00:49:35,400 --> 00:49:37,865 Nu poti sã dai inapoi in astfel de situatii. 789 00:49:37,900 --> 00:49:41,300 Stiu cum e, am dat inapoi de câteva ori si crede-mã nu e deloc plãcut. 790 00:49:41,335 --> 00:49:44,700 Hai sã exersãm câteva lovituri. E ca la fotbal, iar la asta esti bun. 791 00:49:44,800 --> 00:49:48,000 Tot ce ai de fãcut este sã bagi piciorul sub minge. 792 00:49:51,300 --> 00:49:53,700 - Ce ? - Touchdown ! 793 00:49:55,100 --> 00:49:57,200 E ridicol ! Din prima incercare ! 794 00:49:57,235 --> 00:49:59,265 Acum o sã ne dãm mai in spate. 795 00:49:59,300 --> 00:50:02,200 A fost misto, Keithie ! Super misto ! 796 00:50:05,100 --> 00:50:07,400 Aleargã spre minge. 797 00:50:10,300 --> 00:50:11,600 A trecut printre ! 798 00:50:12,900 --> 00:50:15,200 - Bravo, Keithie ! - Da ! 799 00:50:15,500 --> 00:50:17,200 Ce ai mâncat la micul-dejun ? 800 00:50:17,300 --> 00:50:20,800 De aici incepe... nivelul celor de la colegiu. 801 00:50:21,300 --> 00:50:24,500 - De la linia de 30 de m. - Cine naiba e copilul ãsta ? 802 00:50:35,800 --> 00:50:38,600 Cred cã-i place de tine. 803 00:50:39,200 --> 00:50:40,065 Serios ? 804 00:50:40,100 --> 00:50:43,500 - Ori asta, ori a muscat-o un pãianjen otrãvitor. 805 00:50:46,300 --> 00:50:49,665 Sã vedem cum te descurci in conditiile unui joc real. 806 00:50:49,700 --> 00:50:53,600 Sã presupunem cã eu sunt apãrãtorul, si o sã vin cãtre tine sã te blochez. 807 00:50:53,700 --> 00:50:54,800 Bine. 808 00:50:57,900 --> 00:51:00,600 Sunt un fundas nebun ! Dã-mi mingea aia ! 809 00:51:03,100 --> 00:51:05,400 - Oh, piciorul meu ! - Keithie ! 810 00:51:05,435 --> 00:51:07,600 Sã nu-i spui mamei ! 811 00:51:08,100 --> 00:51:11,100 Asta a fost, copilul e mort. Inapoi la antrenament. 812 00:51:11,900 --> 00:51:14,300 Iti amintesti cum se face o intoarcere in 5 manevre, nu-i asa ? 813 00:51:14,400 --> 00:51:15,300 Da. 814 00:51:15,500 --> 00:51:17,400 - Parcarea lateralã ? - Da, da. 815 00:51:17,500 --> 00:51:21,100 Nu mã lua pe mine cu "da, da". Esti o "marfa" pretioasã. 816 00:51:21,200 --> 00:51:24,200 - Dacã o dai in barã si mori, va trebui sã te omor. 817 00:51:24,235 --> 00:51:26,600 Tatã, sunt pregãtit pentru asta, bine ? 818 00:51:27,500 --> 00:51:28,900 Ai intârziat. 819 00:51:30,500 --> 00:51:33,800 - Bunã, McKenzie. - Bunã, Wylie. Cum iti merge ? 820 00:51:35,900 --> 00:51:40,500 Dupã 2 ani de stat asa si incã nu pot sã-mi simt decât 40% din corp. 821 00:51:41,000 --> 00:51:42,865 In rest, totul e bine. 822 00:51:42,900 --> 00:51:46,800 Nu, Rihanna e bine. Tu esti doar un instructor la scoala de soferi. 823 00:51:47,400 --> 00:51:51,000 Terminã repede, fiule. Si aminteste-ti tot ce-am discutat. 824 00:51:51,100 --> 00:51:56,000 Conducere prudenta, opreste la lumina galbenã, respectã regulile. 825 00:51:56,500 --> 00:51:58,500 - Idiotule ! - Ai grijã ! 826 00:51:59,300 --> 00:52:01,800 Sã nu faci ce-am fãcut eu acum ! 827 00:52:02,800 --> 00:52:06,300 D-lor politisti nu vreti sã mai stati putin sã beti o bere cu mine ? 828 00:52:06,335 --> 00:52:08,700 Ti-e fricã sã ne lasi singuri cu fiul tãu, nu-i asa ? 829 00:52:08,735 --> 00:52:10,400 Fiul meu ? Glumesti ? Nu-mi pasã... 830 00:52:10,435 --> 00:52:12,200 - Boo ! - Are un cutit. 831 00:52:13,400 --> 00:52:17,300 Sunã periculos. De la ce inãltime ati sãrit ? 832 00:52:17,335 --> 00:52:21,100 - 12 metri. - Cine te crezi, Tarzan ? 833 00:52:21,200 --> 00:52:23,200 - A fost o nimica toatã. - Dragã ? 834 00:52:24,900 --> 00:52:26,200 Bunã, iubito. 835 00:52:26,300 --> 00:52:30,900 Am vrut sã vãd dacã mama mai trãieste. Dupã cum se vede, respirã, deci e bine. 836 00:52:30,935 --> 00:52:32,600 Ce faci aici ? 837 00:52:32,800 --> 00:52:34,800 I-am adus mamei tale un ventilator nou, pentru vara. 838 00:52:35,300 --> 00:52:37,600 Ai spus cã nu putem bea impreunã cafeaua 839 00:52:37,700 --> 00:52:40,700 pentru cã ai o intâlnire la 15:30 cu un domn... Ronaldo ? 840 00:52:40,900 --> 00:52:42,400 Bunã, fetelor. 841 00:52:42,900 --> 00:52:47,000 Tu ? Nu se poate ! Te-am omorât, sãptãmâna trecutã. 842 00:52:47,200 --> 00:52:50,700 Chiar ati crezut cã douã amatoare nepricepute.. 843 00:52:50,735 --> 00:52:54,300 ... pot sã-i vinã de hac marelui Ronaldo ? 844 00:52:54,800 --> 00:52:57,700 - Ti-am spus eu. - Asa e, te-ai prins. 845 00:53:03,100 --> 00:53:05,900 Deci, piciorul nu e chiar rupt ? 846 00:53:06,300 --> 00:53:08,300 Ba da. E rupt, chiar aici. 847 00:53:08,900 --> 00:53:11,200 E doar fisurat ? 848 00:53:11,300 --> 00:53:13,200 Nu, e o fracturã in toatã regula. 849 00:53:13,700 --> 00:53:17,500 - Dar e doar una micã ? - Nu. E rupt de-a binelea ! 850 00:53:17,535 --> 00:53:20,300 Rupt mai mult sau mai putin ? 851 00:53:20,335 --> 00:53:22,500 Are osul fracturat. 852 00:53:22,600 --> 00:53:25,700 Ce a fost odatã un singur os, acum sunt 2 jumãtãti. 853 00:53:26,300 --> 00:53:27,400 Exact. 854 00:53:27,600 --> 00:53:32,500 Puteti face ceva in legãturã cu privirea ucigãtoare pe care mi-o aruncã sotia mea ? 855 00:53:34,500 --> 00:53:36,600 Nu, nu sunt un psihiatru. 856 00:53:36,700 --> 00:53:38,300 Deci, vrei sã spui cã sotia mea e nebunã ? 857 00:53:38,335 --> 00:53:39,865 Nu, am glumit. 858 00:53:39,900 --> 00:53:42,200 Ca atunci când ai spus cã piciorul e rupt ? 859 00:53:42,300 --> 00:53:46,600 Fiul tãu va trebui sã poarte acel gips toatã vara. 860 00:53:47,000 --> 00:53:50,565 Imi pare rãu, dar nu am dormit de 68 de ore. 861 00:53:50,600 --> 00:53:52,600 Deci esti un pic afectat de faptul cã nu ai dormit 862 00:53:52,700 --> 00:53:54,800 si acela, de fapt, nu e piciorul fiului meu, 863 00:53:54,835 --> 00:53:56,900 ci e doar o bucatã de telinã pe care ai rupt-o. 864 00:53:57,000 --> 00:53:59,700 Lenny, piciorul e rupt ! 865 00:54:03,200 --> 00:54:06,100 Nu poti da timpul inapoi. Si m-ai mintit. 866 00:54:06,135 --> 00:54:08,000 Si vei plãti pentru asta ! 867 00:54:09,100 --> 00:54:12,900 - Doctore n-ar fi fabulos dacã ar exista un leac contra furiei ? 868 00:54:12,935 --> 00:54:15,500 Existã unul. Se numeste Jack Daniels. 869 00:54:16,200 --> 00:54:18,300 Incã una din glumele tale, nu ? 870 00:54:18,900 --> 00:54:20,700 As vrea eu. 871 00:54:22,500 --> 00:54:24,500 Ok, semaforul e rosu. 872 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 Skully ? Tu esti ? 873 00:54:34,700 --> 00:54:36,100 Salut, bãieti ! 874 00:54:36,500 --> 00:54:41,000 - Dai examenul pentru permis beat ? - Da, sunt fiul lui Bachus. 875 00:54:41,900 --> 00:54:43,800 Esti un american adevãrat, amice. 876 00:54:44,200 --> 00:54:46,900 I-ai vãzut astãzi pe bosorogii ãia de la carierã ? 877 00:54:46,935 --> 00:54:49,365 Nu, nu cred cã i-am vãzut. De ce ? 878 00:54:49,400 --> 00:54:53,100 - Si-au bãtut joc de frãtia noastrã. - Si incã foarte rãu. 879 00:54:53,200 --> 00:54:55,300 Oh, nu ! Asa ceva e inacceptabil. 880 00:54:56,800 --> 00:54:59,600 - Era si timpul ! - Nu e pentru tine, Skully. 881 00:54:59,700 --> 00:55:03,300 E pentru ciudatul de lângã tine. Arata ca si cum ar avea nevoie de una. 882 00:55:09,400 --> 00:55:13,100 Dai examenul sub influenta bãuturilor alcoolice ? 883 00:55:14,600 --> 00:55:16,400 Minus 5 puncte. 884 00:55:25,800 --> 00:55:31,000 E ridicol. Am pierdut o zi intreagã asteptând sã aparã idiotul ãsta. 885 00:55:31,200 --> 00:55:34,065 Deci, ginerele tãu lucreazã la compania de cablu. 886 00:55:34,100 --> 00:55:37,500 Nu mi-a folosit la nimic cã sunt inruditã cu fraierul ãla. 887 00:55:37,700 --> 00:55:39,600 Mã... mã duc la baie. 888 00:55:40,500 --> 00:55:42,100 Salutã-i pe copii. 889 00:55:57,100 --> 00:55:59,400 La naiba, abia m-am asezat. 890 00:55:59,435 --> 00:56:01,165 Vin imediat ! 891 00:56:01,200 --> 00:56:04,200 Asteaptã, mã misc cât pot de repede. 892 00:56:04,300 --> 00:56:06,600 Am bãtãturi, la naiba ! 893 00:56:10,100 --> 00:56:13,400 Ne pare rãu cã nu v-am gãsit acasã astãzi. Ne vedem mâine intre orele 8-16 894 00:56:14,000 --> 00:56:16,065 Nu ! Nu ! 895 00:56:16,100 --> 00:56:17,800 Sã arzi in iad ! 896 00:56:17,900 --> 00:56:20,900 Instalator de cablu cretin... La naiba ! 897 00:56:30,600 --> 00:56:33,200 Stiu cã tatii intotdeauna vin cu scuze jalnice, 898 00:56:33,300 --> 00:56:35,800 incercând sã explice de ce nu vin sã-si vadã copiii. 899 00:56:36,000 --> 00:56:39,100 Dar eu am auzit de existenta ta abia acum o sãptãmânã. 900 00:56:39,300 --> 00:56:41,700 Ceea ce reprezintã o scuzã absolut genialã. 901 00:56:41,800 --> 00:56:45,300 - Acordã-mi o sansã. - Numele ei nu e "sughit" McGee. 902 00:56:45,500 --> 00:56:48,700 - Stiu asta. - Si atunci de ce ii spui asa ? 903 00:56:49,500 --> 00:56:55,200 E o prostie... e... un fel de porecla cu care etichetez oamenii... 904 00:56:55,235 --> 00:56:58,465 care au o caracteristicã fizicã deosebitã. 905 00:56:58,500 --> 00:57:02,200 De exemplu, dacã cineva ar avea buze mari i-as spune "Buzatã" McGee. 906 00:57:02,235 --> 00:57:04,900 Dacã strãnuta mult, ii spui "Sughit" McGee. 907 00:57:05,000 --> 00:57:08,200 Deci, tu ai fi "Urâtul" McGee. 908 00:57:08,400 --> 00:57:09,500 Exact. 909 00:57:09,900 --> 00:57:12,365 - "Piticul" McGee. - Sigur... 910 00:57:12,400 --> 00:57:15,200 - "Viagra" McGee. - Ai prins ideea. 911 00:57:16,900 --> 00:57:19,900 Eu sunt dispus sã fac un efort, dacã si tu vei face la fel. 912 00:57:21,400 --> 00:57:24,700 Stii cum se spune "Ziua de ieri apartine trecutului, dar viitorul e un mister." 913 00:57:25,900 --> 00:57:29,300 Poate mergem in casa sã cãutãm pe net filmãri haioase 914 00:57:29,400 --> 00:57:30,900 cu veverite care fac schi nautic. 915 00:57:40,400 --> 00:57:42,200 Ok, se pare cã functioneazã. 916 00:57:43,200 --> 00:57:45,300 Imi pare rãu cã am mintit in legãturã cu intâlnirea. 917 00:57:45,335 --> 00:57:47,300 Minciunã nu e partea cea mai gravã. 918 00:57:47,400 --> 00:57:49,900 Ci faptul cã te-ai ascuns de mine la maicã-ta acasã, Eric. 919 00:57:50,000 --> 00:57:50,900 Cine face asa ceva ? 920 00:57:51,000 --> 00:57:52,900 Se poartã frumos cu mine. 921 00:57:53,000 --> 00:57:54,900 Imi ia apãrarea de fiecare datã. 922 00:57:55,000 --> 00:57:57,900 - Isi face griji dacã mãnânc suficient, dacã-mi iau vitaminele. 923 00:57:57,935 --> 00:58:00,300 Si eu fac toate astea, Eric. 924 00:58:00,700 --> 00:58:02,400 Bine ! Nu e chiar asa. 925 00:58:02,435 --> 00:58:03,665 Ai dreptate. 926 00:58:03,700 --> 00:58:08,000 Ziua nu e suficient de lungã... iar eu petrec tot timpul cu copiii, 927 00:58:08,100 --> 00:58:10,100 si bãnuiesc cã te simti neglijat. 928 00:58:10,200 --> 00:58:12,865 Dar o sã mã strãduiesc mai mult sã te fac sã te simti special. 929 00:58:12,900 --> 00:58:16,800 Pentru cã tu intotdeauna mã faci sã mã simt ca si cum as fi singura femeie de pe pãmânt. 930 00:58:16,900 --> 00:58:18,900 - Acum mã simt prost. - Nu trebuie. 931 00:58:19,000 --> 00:58:22,800 Ba da, pentru cã astãzi... la spectacol... 932 00:58:22,900 --> 00:58:25,900 nu mi-am putut lua ochii de pe profesoara lui Becky. 933 00:58:26,200 --> 00:58:29,000 Nu mã deranjeazã cã te-ai uitat. Serios. 934 00:58:29,035 --> 00:58:30,700 Toatã lumea s-a uitat. 935 00:58:30,800 --> 00:58:32,450 Si eu m-am uitat astãzi. 936 00:58:32,485 --> 00:58:34,065 N-am nimic impotrivã... 937 00:58:34,100 --> 00:58:37,100 Atâta timp cât e gay, mort sau personaj animat. 938 00:58:37,200 --> 00:58:38,600 E gay. Ok. 939 00:58:39,000 --> 00:58:43,800 Nu conteazã la cine ne uitãm. Intotdeauna ne vom intoarce unul la celãlalt, nu-i asa. 940 00:58:47,300 --> 00:58:49,200 Am sã-ti demonstrez asta. 941 00:58:50,300 --> 00:58:52,800 Ce faci ? Asta o sã-ti facã plãcere. 942 00:58:53,900 --> 00:58:55,100 Bunã, fetelor. 943 00:58:55,200 --> 00:58:58,000 Spãlãtorie de masini. "Sprijiniti echipa de majorete" 944 00:59:00,800 --> 00:59:03,200 - Iubito, nu trebuie sã faci asta. - Dar, vreau s-o fac. 945 00:59:03,300 --> 00:59:04,900 Bunã, fetelor. 946 00:59:05,000 --> 00:59:08,500 - Folositi mult sãpun. - S-a fãcut ! 947 00:59:09,000 --> 00:59:09,800 Asteptati putin. 948 00:59:09,900 --> 00:59:12,800 E o masinã care a venit inaintea voastrã. Trebuie sã ne ocupãm de ei mai intâi. 949 00:59:12,835 --> 00:59:14,200 Hei, avem un client aici. 950 00:59:14,300 --> 00:59:16,800 Voi o spãlati pe asta, iar noi ne ocupãm de masina galbenã. 951 00:59:16,900 --> 00:59:18,500 Cu mult sãpun. 952 00:59:23,000 --> 00:59:24,800 Acum, ce-o sã se intâmple ? 953 00:59:27,500 --> 00:59:30,200 Iti jur cã nu am plãnuit asa ceva. 954 00:59:35,300 --> 00:59:38,000 Nu, nu. Multumesc. E suficient. 955 00:59:38,900 --> 00:59:41,600 Dacã tot suntem aici, mãcar o sã mã bucur de asta. 956 01:00:21,700 --> 01:00:27,400 - De ce nu se mai terminã odatã ? - Mãcar cei din fata noastrã se distreazã. 957 01:00:39,400 --> 01:00:42,100 Ce faci ? Spalã peste tot. 958 01:00:42,200 --> 01:00:43,700 Lasã-mã pe mine ! 959 01:00:51,700 --> 01:00:54,100 Nu a fost o zi perfectã. Recunosc. 960 01:00:54,200 --> 01:00:56,700 Au fost câteva scãpãri. Imi pare rãu pentru piciorul tãu. 961 01:00:56,800 --> 01:01:00,200 Vestea bunã e cã, copiii nostri au mai trecut peste un an scolar. 962 01:01:00,235 --> 01:01:01,265 Cu brio. 963 01:01:01,300 --> 01:01:04,500 Ati imbãtrânit, desi v-am zis sã n-o faceti. Mai ales tu. 964 01:01:04,600 --> 01:01:06,365 Rãmâi tânãrã. Si nu mã pãrãsi. 965 01:01:06,400 --> 01:01:10,000 Ne-ai pregãtit faimoasa retetã de pui "toxiinfectie alimentarã" 966 01:01:10,100 --> 01:01:12,100 Pe care toatã lumea abia asteaptã sã-l mãnânce. 967 01:01:12,135 --> 01:01:13,100 Glumesc ! 968 01:01:13,200 --> 01:01:16,000 Dar cel mai important lucru e cã, asta e partea mea favoritã, 969 01:01:16,100 --> 01:01:17,600 sã stau aici cu cei 4 prieteni ai mei. 970 01:01:17,635 --> 01:01:19,300 Trãiascã, familia Fader ! 971 01:01:20,700 --> 01:01:24,100 Bumpty m-a invitat astãzi la o inghetatã. 972 01:01:24,200 --> 01:01:27,200 - Si eu am iesit o datã la inghetata cu tatãl tãu. 973 01:01:27,400 --> 01:01:30,100 Iar 9 luni mai târziu, l-am nãscut pe André. 974 01:01:32,900 --> 01:01:36,400 - E cea mai bunã budincã de vanilie pe care am mâncat-o vreodatã. 975 01:01:36,600 --> 01:01:38,200 Acela e unt, fiule. 976 01:01:40,800 --> 01:01:42,000 Poftim ! 977 01:01:42,700 --> 01:01:46,600 Vrei sã intru si sã te hrãnesc, asa cum am fãcut data trecutã ? 978 01:01:47,300 --> 01:01:50,500 - Nu, sunt cu bãiatul meu. - Si n-ar fi tocmai indicat. 979 01:01:50,900 --> 01:01:53,000 Ai spus cã mã iubesti. 980 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Nu sunt toate de nota 10, amice. 981 01:02:00,200 --> 01:02:01,800 De ce nu mãnânci ? 982 01:02:02,000 --> 01:02:05,500 Am vãzut azi ceva care m-a fãcut sã-mi pierd pofta de mâncare. 983 01:02:05,600 --> 01:02:07,900 Ce-ai vãzut ? M-ai vãzut pe mine gol ? 984 01:02:09,600 --> 01:02:10,500 Ce-i ? 985 01:02:11,200 --> 01:02:14,200 - Ce-i aia o "conbilata" ? - O "combinatã". 986 01:02:15,300 --> 01:02:18,700 Practic râgâie, strãnuta si da gaze in acelasi timp. 987 01:02:25,800 --> 01:02:28,200 Cred cã tocmai am fãcut pe mine. 988 01:02:28,300 --> 01:02:31,200 Iubito, la ce orã e petrecerea de la fam. Fader ? 989 01:02:32,000 --> 01:02:35,200 Ce-i ? E vopsea. Nu se duce. 990 01:02:35,500 --> 01:02:37,700 Cred cã ar fi distractiv sã fie o petrecere tematica. 991 01:02:37,735 --> 01:02:38,565 Cu tema ? 992 01:02:38,600 --> 01:02:40,500 Roxanne a hotãrât ca temã sã fie... 993 01:02:40,535 --> 01:02:41,700 Anii 80 ? 994 01:02:41,900 --> 01:02:43,000 Anii 80 ? 995 01:02:43,100 --> 01:02:46,600 - Anii 80 ? - Asta a fost acum 70 de ani. 996 01:02:49,100 --> 01:02:51,000 M-am gândit sã ne costumãm in Hall si Oates. 997 01:02:51,035 --> 01:02:52,900 Hall si Oates ? Da. 998 01:02:53,000 --> 01:02:56,100 Ce-i asta ? Un fel de cereale ? Nu. 999 01:02:56,200 --> 01:02:59,165 De ce n-o inviti pe Nancy Arbuckle ? 1000 01:02:59,200 --> 01:03:02,500 Sau preferi versiunea imaginarã a ei, numitã "dus" ? 1001 01:03:05,200 --> 01:03:07,500 Stii ceva, Charlotte ? Am incredere in tine. 1002 01:03:07,535 --> 01:03:09,400 Si vreau sã te distrezi in seara asta. 1003 01:03:09,435 --> 01:03:10,600 Serios. 1004 01:03:13,700 --> 01:03:17,600 Ce mai faci "artistule" ? Am venit dupã fiica ta. 1005 01:03:19,500 --> 01:03:22,000 Ceeeeee ? 1006 01:03:23,300 --> 01:03:28,200 Obisnuiam sã cumpãr 10 baxuri de bere pentru petrecere, acum cumpãr suc. 1007 01:03:28,800 --> 01:03:30,900 - Hei, Beckster. - Hei, "armãsarule". 1008 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 Mama il strigã asa, iar eu ii spun tot asa. 1009 01:03:35,200 --> 01:03:36,400 Chiar asa ! 1010 01:03:36,500 --> 01:03:39,050 Tu esti probabil sotul lui Roxanne. Eu sunt Kyle. 1011 01:03:39,085 --> 01:03:41,600 De unde o cunosti pe sotia mea, "armãsarule" ? 1012 01:03:41,635 --> 01:03:43,600 Am "lucrat-o" azi dimineatã. 1013 01:03:43,635 --> 01:03:44,800 Nu mai spune ! 1014 01:03:44,900 --> 01:03:46,800 Si eu am "lucrat-o" in dimineata asta, destul de bine. 1015 01:03:47,700 --> 01:03:48,600 In regulã. 1016 01:03:49,600 --> 01:03:51,700 - Bunã. - Care-i treaba ? 1017 01:03:52,300 --> 01:03:55,500 Ce situatie ciudatã. Sunt cu sotul meu. 1018 01:03:55,535 --> 01:03:57,500 Si de ce e ciudatã ? 1019 01:03:57,700 --> 01:04:00,900 De ce ? Sã-ti dau un indiciu. 1020 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Ai leziuni cerebrale ? 1021 01:04:06,500 --> 01:04:09,000 Cred cã stim amândoi cã e timpul... 1022 01:04:09,035 --> 01:04:10,667 Ce timp ? 1023 01:04:10,702 --> 01:04:12,265 Oh. Nimic. 1024 01:04:12,300 --> 01:04:15,300 E... doar timpul sã... 1025 01:04:17,000 --> 01:04:18,900 Ajutã-mã un pic. 1026 01:04:19,200 --> 01:04:21,465 - M-am cam pierdut. - Imi pare rãu. 1027 01:04:21,500 --> 01:04:24,700 Wylie, cum s-a descurcat Andre McKenzie ? A trecut examenul ? 1028 01:04:24,735 --> 01:04:27,900 La mustatã. Dar, sã stii cã nu ne-am uitat la majorete. 1029 01:04:28,100 --> 01:04:30,000 Ce se intâmplã intre tine si nevastã-mea ? 1030 01:04:30,035 --> 01:04:30,965 Eu o sã plec. 1031 01:04:31,000 --> 01:04:32,800 De fapt, ce-ar fi sã plecãm cu totii. 1032 01:04:32,900 --> 01:04:35,000 Oricum, vãd cã nu reusesc sã inteleg conversatiile astea. 1033 01:04:35,100 --> 01:04:36,165 Ne vedem disearã. 1034 01:04:36,200 --> 01:04:38,800 Hei ! O sã aduc Hubba-Bubba. 1035 01:04:39,100 --> 01:04:39,900 Ce ? 1036 01:04:40,500 --> 01:04:42,300 Petrecerea din seara asta in stilul anilor 80, nu ? 1037 01:04:42,400 --> 01:04:43,500 Rocky III. 1038 01:04:44,400 --> 01:04:46,300 - Wylie ! - Vin acuma. 1039 01:04:48,800 --> 01:04:50,000 Bunã, iubito. 1040 01:04:50,400 --> 01:04:52,800 Ce scrie in biletul de la Penny ? 1041 01:04:56,000 --> 01:04:59,400 - A scris: maionezã... - Pe cealaltã parte ! 1042 01:05:01,400 --> 01:05:04,200 Ne intâlnim la cutia ta postalã la ora 23:00. 1043 01:05:04,400 --> 01:05:07,200 De ce m-as intâlni cu ea, la cutia mea postalã ? 1044 01:05:12,600 --> 01:05:15,600 - Ai idee ce s-a intâmplat aici ? - Habar n-am ! 1045 01:05:16,000 --> 01:05:19,600 Nu-mi pasã cine sunt pãrintii tãi. Dacã gresesti, te dau afarã. 1046 01:05:19,700 --> 01:05:20,900 Totul e marfã. 1047 01:05:21,900 --> 01:05:22,900 Totul e marfã ? 1048 01:05:23,000 --> 01:05:25,800 E un restaurant de familie nu un concert de muzicã rap. 1049 01:05:25,835 --> 01:05:28,400 - Totul e nasol ? - Exact. Asa e. 1050 01:05:29,100 --> 01:05:30,200 Ai un client. 1051 01:05:31,200 --> 01:05:33,400 Imi pare rãu. Bine ati venit la standul cu inghetatã. 1052 01:05:33,500 --> 01:05:34,400 Bunã, Greg. 1053 01:05:35,300 --> 01:05:36,200 Nancy ? 1054 01:05:36,300 --> 01:05:37,165 Bunã. 1055 01:05:37,200 --> 01:05:39,700 Cred cã ai distrus conurile. 1056 01:05:39,800 --> 01:05:42,600 Oh, nu, era doar un test de rezistentã la strângere. 1057 01:05:42,635 --> 01:05:44,567 Conurile astea n-au trecut testul. 1058 01:05:44,602 --> 01:05:46,500 O sã incercãm conurile de carton. 1059 01:05:47,000 --> 01:05:48,000 Ai zâmbit ! 1060 01:05:48,500 --> 01:05:49,600 Pasul nr.2. 1061 01:05:50,600 --> 01:05:53,600 - Ai un zâmbet frumos. - Multumesc. 1062 01:05:54,000 --> 01:05:57,200 Iesi cu mine in seara asta ? Inainte ca prietenii tãi sã zicã cã-s urât ? 1063 01:05:57,500 --> 01:05:58,800 In seara asta ? 1064 01:05:59,600 --> 01:06:02,300 - Sigur. - Nu se poate ! 1065 01:06:03,600 --> 01:06:07,900 Tatãl tãu folosea aceeasi tacticã in 3 pasi când eram tineri. 1066 01:06:08,000 --> 01:06:09,800 Pe vremea aia functiona. 1067 01:06:10,300 --> 01:06:12,300 A mers chiar si cu nevastã-mea. 1068 01:06:15,200 --> 01:06:17,900 Nu sunt un copil fãrã minte si un pic docil. 1069 01:06:18,000 --> 01:06:21,200 N-am idee ce incerci sã faci dar sã stii de pe acum, cã imi placi. 1070 01:06:21,235 --> 01:06:24,000 E uimitor cum poti face rime instantaneu. 1071 01:06:24,100 --> 01:06:27,300 Mi-am exersat talentul incã din prima zi. 1072 01:06:31,500 --> 01:06:35,400 Si eu cânt câteodatã, dar numai când sunt la dus. 1073 01:06:35,435 --> 01:06:37,400 Mi-e teamã sã cânt in fata altora. 1074 01:06:37,500 --> 01:06:40,400 Dacã ti-e fricã, inseamnã cã nu esti talentatã. 1075 01:06:40,500 --> 01:06:44,700 Imi pare rãu cã iti spun asa direct, dar n-o spun ca prieten, o spun cã bãrbat. 1076 01:06:47,700 --> 01:06:49,000 Un dinozaur ! 1077 01:06:51,000 --> 01:06:53,165 Cu cât timp in urmã au fost anii 80 ? 1078 01:06:53,200 --> 01:06:55,850 Au fost cu mult timp in urmã, pe la 1900. 1079 01:06:55,885 --> 01:06:58,465 Am invãtat despre asta la scoalã. Era naspa ! 1080 01:06:58,500 --> 01:07:01,200 Telefoanele aveau niste fire lungi care ieseau din ele. 1081 01:07:01,235 --> 01:07:03,300 Trebuia sã te uiti la reclame. 1082 01:07:03,400 --> 01:07:04,565 Nu se poate ! 1083 01:07:04,600 --> 01:07:06,200 Nu-i asa, Bowzer ? 1084 01:07:07,400 --> 01:07:08,700 Cum merge ? 1085 01:07:08,900 --> 01:07:11,965 Tatã, de ce noi trebuie sã purtãm costume, iar voi nu ? 1086 01:07:12,000 --> 01:07:16,000 Dar deja port un costum. Bruce Springsteen - Nãscut in S.U.A. 1087 01:07:17,200 --> 01:07:21,000 - Cine e Bruce Springsteen ? - Bãnuiesc cã unul cu un fund imens. 1088 01:07:22,300 --> 01:07:26,100 Nu stiti cine e "The Boss" ? Inseamnã cã n-am fost un tatã prea bun. 1089 01:07:26,135 --> 01:07:30,000 Ba nu. Esti cel mai bun tatã pe care-l cunosc. 1090 01:07:30,035 --> 01:07:31,665 De aceea nu inteleg... 1091 01:07:31,700 --> 01:07:36,700 De ce nu vreau incã un copil ? Pentru cã nu mai vreau unul. Sã trecem peste asta ! 1092 01:07:45,700 --> 01:07:49,250 Spune-i cã nu tu ai vorbit, ci fundul tãu lãsat. 1093 01:07:49,285 --> 01:07:52,800 Vrei sã-ti rup "accidental" si celãlalt picior ? 1094 01:07:59,300 --> 01:08:02,065 Imi pare rãu cã am ridicat glasul. 1095 01:08:02,100 --> 01:08:06,000 - In fata copiilor ! - Da, bine, in fata copiilor, dar tu... 1096 01:08:06,600 --> 01:08:09,900 Nu faci decât sã tot aduci in discutie chestia asta. 1097 01:08:10,000 --> 01:08:12,600 Treci cumva... stii tu... printr-o crizã 1098 01:08:12,700 --> 01:08:15,200 dintr-ãia hormonalã specificã femeilor, sau asa ceva ? 1099 01:08:15,700 --> 01:08:17,300 - Menopauza ? - De ce ? 1100 01:08:17,400 --> 01:08:19,100 - Nu esti suficient de bãtrânã pentru asta ? - Imi pare rãu. 1101 01:08:19,135 --> 01:08:21,300 Nu, mã refeream la schizofrenie. 1102 01:08:21,700 --> 01:08:24,500 Iubito,... dacã am avea incã un copil 1103 01:08:24,535 --> 01:08:26,265 am lua-o iarãsi de la capãt. 1104 01:08:26,300 --> 01:08:28,800 De ce sã nu adoptam unul, de vreo 20 de ani, 1105 01:08:28,900 --> 01:08:31,400 care are o slujbã, asa am putea sã facem bani de pe urma lui. 1106 01:08:32,700 --> 01:08:35,400 Nu crezi cã ar trebui sã ne concentrãm asupra noastrã mai mult ? 1107 01:08:35,435 --> 01:08:37,800 Asta vreau sã spun. E vremea noastrã. 1108 01:08:39,200 --> 01:08:43,300 Cred cã trec printr-o chestie hormonalã. 1109 01:08:43,400 --> 01:08:46,800 Bine, pentru cã existã pastile pentru asa ceva. 1110 01:08:46,900 --> 01:08:48,800 Sunt insãrcinatã. 1111 01:08:52,200 --> 01:08:54,600 Au venit musafirii nostri. 1112 01:08:56,500 --> 01:08:59,400 Stai asa un pic, când am fãcut noi... 1113 01:09:03,800 --> 01:09:07,600 Fii blestemat, motel cu jacuzzi ! 1114 01:09:08,900 --> 01:09:12,100 - Asta e o chestiune serioasã, Lenny. - 4 copii, e situatia idealã. 1115 01:09:12,135 --> 01:09:15,800 Ce tot spui acolo Prince ? Ai spus cã e cea mai rea variantã. 1116 01:09:16,100 --> 01:09:21,600 Sunt si multe avantaje. Când o sã termine liceul tu o sã ai 64 de ani. 1117 01:09:21,700 --> 01:09:23,265 Si ãsta-i un lucru bun ? 1118 01:09:23,300 --> 01:09:26,900 De fapt e inspãimântãtor. Scuze, n-am gândit inainte sã deschid gura. 1119 01:09:27,200 --> 01:09:28,600 Bunã treabã, Cher ! 1120 01:09:28,700 --> 01:09:31,865 Nu sunt Cher, sunt Meat Loaf. 1121 01:09:31,900 --> 01:09:34,600 Esti Meat Loaf, sau esti fãcut din Meat Loaf. 1122 01:09:34,700 --> 01:09:38,000 - Tu cine esti Doug Hanning ? - Sunt Oates. 1123 01:09:38,200 --> 01:09:42,000 - Si Hall unde e ? - Hall se joacã cu copiii tãi. 1124 01:09:45,000 --> 01:09:48,000 Nu ai de ce sã-ti faci, esti un tatã formidabil, Lenny. 1125 01:09:48,100 --> 01:09:50,900 - Stiu, i-am rupt piciorul fiului meu azi. - Sunt un tatã nemaipomenit. 1126 01:09:50,935 --> 01:09:53,565 Bãieti, mã deprimati. Asta trebuia sã fie o petrecere. 1127 01:09:53,600 --> 01:09:56,465 Asta n-o sã fie o petrecere adevãratã, pentru cã beau suc cu paiul ! 1128 01:09:56,500 --> 01:09:59,900 Pentru cã mi-e teamã cã o sã strige sotia la mine, cã beau de fata cu copiii. 1129 01:10:00,000 --> 01:10:03,300 Cine dintre voi a fost la o petrecere in ultimele sase luni ? 1130 01:10:04,300 --> 01:10:06,400 Una fãrã gonflabile ? 1131 01:10:07,500 --> 01:10:09,400 Una la care, practic, ati fost invitati ? 1132 01:10:12,300 --> 01:10:14,565 Vremea petrecerilor a trecut, bãieti. 1133 01:10:14,600 --> 01:10:18,300 Ati vãzut cum ne-au tratat azi cei din frãtie. Suntem nesemnificativi. 1134 01:10:18,400 --> 01:10:20,465 Suntem ratati. Suntem bãtrâni. 1135 01:10:20,500 --> 01:10:24,200 Lamozof s-a predat definitiv. Acum are si o borsetã la brâu. 1136 01:10:24,300 --> 01:10:28,000 Inainte de toate, e de fapt o borsetã de supravietuire. 1137 01:10:28,100 --> 01:10:29,665 Cu multe caracteristici speciale. 1138 01:10:29,700 --> 01:10:32,700 Deci, dacã tragi de triunghiul ãla, iese o lasagna ? 1139 01:10:33,600 --> 01:10:35,800 De ce nu faci o incercare ? 1140 01:10:35,900 --> 01:10:38,200 Mai convins. O sã trag de snur. 1141 01:10:40,000 --> 01:10:42,300 Ca o barcã din iad ! 1142 01:10:44,300 --> 01:10:45,700 A fost bunã. 1143 01:10:46,000 --> 01:10:49,200 Sã nu mai spui niciodatã ca vremea petrecerilor a trecut ! 1144 01:10:50,200 --> 01:10:51,700 Asta nu s-a intâmplat. 1145 01:10:56,000 --> 01:10:58,600 Richard Simmons e un erou. 1146 01:11:16,000 --> 01:11:17,800 Nu se poate. 1147 01:11:18,300 --> 01:11:20,100 Ce-i cu toalele astea ? Eu sunt Prince ! 1148 01:11:20,200 --> 01:11:22,100 Esti, pe naiba ! Eu sunt Prince. 1149 01:11:22,135 --> 01:11:23,965 Pielea mea e mai albã decât a ta. 1150 01:11:24,000 --> 01:11:26,800 Tu arãti mai degrabã ca Seal in greva foamei. 1151 01:11:26,900 --> 01:11:29,900 Arãti ca Morgan Freeman, dacã ar fi fost travestit. 1152 01:11:30,400 --> 01:11:33,500 - Si tu ce cauti aici Bumpty, am crezut cã ai iesit cu fata mea ? 1153 01:11:33,700 --> 01:11:35,900 Nu e Bumpty. E sotia mea. 1154 01:11:36,000 --> 01:11:38,400 Oh, Mary ! Nu te-am recunoscut. 1155 01:11:38,435 --> 01:11:39,665 Unde ti-e costumul ? 1156 01:11:39,700 --> 01:11:42,500 Am aflat prea târziu despre petrecerea asta. 1157 01:11:42,600 --> 01:11:46,100 Si te-ai hotãrât sã fii costumatã intr-o pãpusã de culoare ? 1158 01:11:46,200 --> 01:11:47,800 Ceeee !? 1159 01:11:49,100 --> 01:11:51,600 Haide, stii cã esti singura mea iubire. 1160 01:11:53,700 --> 01:11:57,100 Incordeazã-ti un muschi pentru mine, te rog. 1161 01:11:59,300 --> 01:12:01,900 Ce umflat e ! 1162 01:12:02,000 --> 01:12:06,200 Ca un mãr, mare si caramelizat. 1163 01:12:18,400 --> 01:12:21,900 Mi-e fricã. Mã simt in sigurantã când sunt cu tine. 1164 01:12:32,000 --> 01:12:33,400 Mai taci din gurã ! 1165 01:12:35,500 --> 01:12:39,065 Pot sã am o relatie cu o femeie, 1166 01:12:39,100 --> 01:12:41,600 dar, pur si simplu, n-o pot face sã dureze. 1167 01:12:41,635 --> 01:12:43,865 Aici e vorba si de un oarecare "gol". 1168 01:12:43,900 --> 01:12:46,300 Pe care am incercat sã-l umplu farmaceutic. 1169 01:12:46,335 --> 01:12:49,100 Cu pastile sau cu Canalul Discovery 1170 01:12:49,400 --> 01:12:52,000 Sau sã mãnânc alune. 1171 01:12:52,700 --> 01:12:54,200 Se pare cã niciuna nu functioneazã. 1172 01:12:54,235 --> 01:12:56,500 Vezi ! Tu poti intelege asta. 1173 01:12:56,900 --> 01:13:02,700 Pentru cã tu... am auzit... cã ai o slãbiciune... pentru bãrbati ? 1174 01:13:02,900 --> 01:13:06,700 Doamne ce "bun" e. Taci odatã, sau o sã se afle secretul ! 1175 01:13:12,900 --> 01:13:14,500 Bea, prietene ! 1176 01:13:15,100 --> 01:13:17,500 - Lenny. - Masa secretã ! 1177 01:13:18,600 --> 01:13:20,800 Da, dragã, despre ce-i vorba ? 1178 01:13:20,900 --> 01:13:22,700 Tocmai incercam o nouã bãuturã rãcoritoare. 1179 01:13:22,800 --> 01:13:25,400 - Becky e obositã si vrea ca tatãl ei s-o ducã la culcare. 1180 01:13:25,435 --> 01:13:28,900 Tati, tocmai incerca sã serveascã un pahar de suc. 1181 01:13:29,000 --> 01:13:30,765 Nu poti s-o duci tu la culcare ? 1182 01:13:30,800 --> 01:13:35,200 N-ar trebui sã bei atâta suc când sunt atât de multi copii prin preajmã. 1183 01:13:35,235 --> 01:13:36,967 Pe mine nu mã deranjeazã. 1184 01:13:37,002 --> 01:13:38,700 Ar trebui sã te deranjeze. 1185 01:13:38,800 --> 01:13:40,200 Am priceput. 1186 01:13:40,300 --> 01:13:42,800 Mã voi intoarce imediat, bãieti. Promit. 1187 01:13:42,835 --> 01:13:44,700 - Noapte bunã. - Vino, fetita mea. 1188 01:13:44,800 --> 01:13:45,800 E timpul sã mergi la culcare. 1189 01:13:45,835 --> 01:13:47,300 Inchide ochii ! 1190 01:13:50,700 --> 01:13:52,700 Asa mai merge, mami ! 1191 01:13:54,000 --> 01:13:56,800 La fel de usor ca o aruncare liberã. 1192 01:13:58,600 --> 01:14:02,300 Hei, Bean. Becky s-a dus la culcare, cred cã a venit vremea sã te duci si tu. 1193 01:14:02,335 --> 01:14:03,300 Ce zici ? 1194 01:14:03,500 --> 01:14:06,300 Nu atinge aia. S-ar putea s-o strici. 1195 01:14:12,200 --> 01:14:16,100 - Unde ai invãtat sã faci asta ? - Am vãzut intr-unul din visele mele. 1196 01:14:20,200 --> 01:14:22,300 Esti un geniu ? 1197 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 Fiul meu e un geniu ! 1198 01:14:29,400 --> 01:14:32,100 La fel ca taicã-tu. 1199 01:14:32,600 --> 01:14:35,000 Vise plãcute, ingeras ! 1200 01:14:35,100 --> 01:14:38,165 Tati, vrei sã stai cu mine pânã adorm ? 1201 01:14:38,200 --> 01:14:41,300 - Cum adicã, am crezut cã esti adormitã. - De aia am venit aici. 1202 01:14:41,335 --> 01:14:43,400 Te rog, stai cu mine. 1203 01:14:46,600 --> 01:14:51,200 Bine... o sã stau aici cu tine, dar e o petrecere afarã. 1204 01:14:51,235 --> 01:14:52,765 Vrei sã-mi spui o poveste ? 1205 01:14:52,800 --> 01:14:58,100 Ia ghiciti cine erau prin zonã ! Prietenii lui Lenny din vechea formatie, Dig House. 1206 01:15:11,200 --> 01:15:12,200 Tati. 1207 01:15:12,600 --> 01:15:15,200 - Nu vrei o inghititurã ? - Nu. 1208 01:15:15,500 --> 01:15:18,200 Am crezut cã-ti place chestia asta. Imi pare rãu. 1209 01:15:18,900 --> 01:15:21,400 Bine. O sã-ti spun o poveste. 1210 01:15:22,200 --> 01:15:25,900 A fost odatã, ca niciodatã... 1211 01:15:26,400 --> 01:15:28,200 ... o mânã. 1212 01:15:28,500 --> 01:15:32,100 Iar mâna incerca sã vrãjeascã copilul. 1213 01:15:32,200 --> 01:15:34,200 Dormi ! 1214 01:15:35,200 --> 01:15:37,400 Dormi ! 1215 01:15:38,900 --> 01:15:40,800 Dormi ! 1216 01:15:41,700 --> 01:15:45,500 Fader a dat drumul la muzicã destul de tare. 1217 01:15:46,000 --> 01:15:48,900 Se pare cã n-a auzit incã de cuvântul "vecini". 1218 01:15:50,600 --> 01:15:52,250 De ce te-ai oprit aici ? 1219 01:15:52,285 --> 01:15:53,865 Am nevoie de un pic de aer. 1220 01:15:53,900 --> 01:15:56,765 Aer ? Dar nici mãcar n-am ajuns la petrecere. 1221 01:15:56,800 --> 01:16:00,900 As aprecia dacã nu ai mai incerca sã mã controlezi. 1222 01:16:01,200 --> 01:16:03,765 Usurel ! Usurel ! 1223 01:16:03,800 --> 01:16:05,365 Vrei sã stau cu tine ? 1224 01:16:05,400 --> 01:16:09,400 Vreau, pur si simplu, sã stau singurã ! 1225 01:16:10,900 --> 01:16:13,400 Mai ! Ce volum ai ! 1226 01:16:24,500 --> 01:16:28,300 Tati, nu pot sã dorm fãrã d-l Gigglesworth. 1227 01:16:28,335 --> 01:16:31,000 Ai promis c-o sã-l faci bine. 1228 01:16:31,100 --> 01:16:35,700 Va fi bine, dar trebuie sã se odihneascã ceva mai mult, ok ? 1229 01:16:35,800 --> 01:16:38,600 Te rog, tati Trebuie sã-l vãd. 1230 01:16:39,200 --> 01:16:42,300 A avut o zi foarte grea. 1231 01:16:43,500 --> 01:16:46,000 Dar, am sã-l aduc pentru tine. 1232 01:16:46,035 --> 01:16:48,500 Pentru cã "trebuie" sã-l vezi. 1233 01:16:49,900 --> 01:16:53,200 Incerc sã-mi lucrez muschii de la picioare de câte ori am ocazia, stii ? 1234 01:16:53,300 --> 01:16:54,850 Vrei o bombonicã ? 1235 01:16:54,885 --> 01:16:56,400 De ce esti dezbrãcat ? 1236 01:16:56,500 --> 01:16:58,200 Incãlzirea globalã. 1237 01:16:58,800 --> 01:17:01,300 De ce e goalã ? Unde-i Gigglesworth. 1238 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 - Imi pare rãu. - Cauti cumva asta ? 1239 01:17:05,035 --> 01:17:06,400 De ce arata asa de bine ? 1240 01:17:06,435 --> 01:17:07,800 L-am cusut. 1241 01:17:07,900 --> 01:17:09,800 - Cosi ? - Unde ai invãtat sã cosi ? 1242 01:17:09,900 --> 01:17:13,300 - In tabãrã pentru gay. - Tu ai fost in tabãrã pentru gay ? Esti gay ? 1243 01:17:14,300 --> 01:17:18,700 Nu,... adicã sunt gay, dar nu exista tabãrã pentru gay. Era o glumã. 1244 01:17:18,735 --> 01:17:20,700 Am invãtat sã cos de la tatãl meu, care era croitor. 1245 01:17:20,735 --> 01:17:23,300 Cos incã de când eram de vârsta lui Becky. 1246 01:17:23,335 --> 01:17:25,200 E grozav. 1247 01:17:25,600 --> 01:17:29,700 Gigglesworth o duce bine. Tu nu te "prostesti" cu nevastã-mea. 1248 01:17:29,800 --> 01:17:32,400 Iar tu ai o patã de urinã. 1249 01:17:35,200 --> 01:17:37,100 Nu e a mea. 1250 01:17:47,200 --> 01:17:48,600 Esti un animal ! 1251 01:17:55,000 --> 01:17:57,500 Eu sunt legea ! 1252 01:18:20,800 --> 01:18:23,265 Hei, uriasule, Lenny are vreo 12 bãi. 1253 01:18:23,300 --> 01:18:27,200 Nu am nevoie la baie... doar mã bucur de apã. 1254 01:18:34,100 --> 01:18:37,300 Nici mãcar nu e cãldut. E fierbinte ! 1255 01:18:42,200 --> 01:18:46,500 - Trebuie sã recunosc cã bãtrânul tãu intotdeauna a stiut sã dea o petrecere. 1256 01:18:46,900 --> 01:18:48,900 Asta-i petrecerea tatãlui meu ? 1257 01:18:52,200 --> 01:18:55,400 Uite-o pe prietena ta, costumatã in Pat Benatar. 1258 01:19:17,000 --> 01:19:21,100 Charlotte, a fost minunat. Unde ai invãtat sã cânti asa ? 1259 01:19:21,400 --> 01:19:24,700 Nicãieri. Cânt un pic, când fac dus. 1260 01:19:24,900 --> 01:19:28,500 Poate ar trebui sã te rezumi doar la dus, pentru cã puterea e la mine, acus, 1261 01:19:28,535 --> 01:19:31,100 Iar spectacolul tãu are nevoie de un mic retus. 1262 01:19:31,200 --> 01:19:36,500 Bumpty, mai tacã-ti fleanca, pânã nu-ti fac din frizura aia barbison ! 1263 01:19:36,535 --> 01:19:38,200 Ceee ? 1264 01:19:52,900 --> 01:19:53,900 Hei. 1265 01:19:54,600 --> 01:19:56,100 Cine v-a invitat pe voi, bãieti ? 1266 01:19:56,200 --> 01:19:57,900 Frumoasa ta sotie. 1267 01:19:58,900 --> 01:20:03,200 De fapt, a invitat-o pe ea, dar am presupus cã trebuie sã vinã cu cineva. 1268 01:20:03,500 --> 01:20:08,600 - Ai vreo problemã cu asta ? - Nu. Costumul de Terminator, e misto. 1269 01:20:09,000 --> 01:20:11,100 Iar tu arãti cã Robert Palmer. 1270 01:20:12,200 --> 01:20:13,800 Drãgutã bâlbâiala ! 1271 01:20:15,400 --> 01:20:16,800 - Ce zici de asta ? - Au ! 1272 01:20:16,835 --> 01:20:18,217 Dar de asta ? 1273 01:20:18,252 --> 01:20:19,600 Te doare ? 1274 01:20:20,000 --> 01:20:21,700 - Da. - Mã doare. 1275 01:20:22,000 --> 01:20:23,900 Ok, atunci o s-o mai fac. 1276 01:20:24,000 --> 01:20:25,900 Ai ceva de comentat ? 1277 01:20:26,600 --> 01:20:32,100 Cavanaugh, dacã vrei sã rãmâi la petrecerea mea cred cã imi esti dator cu niste scuze. 1278 01:20:32,200 --> 01:20:33,900 Pentru ce ? 1279 01:20:34,000 --> 01:20:36,100 Pentru cã, pe vremuri, m-ai tratat ca pe un gunoi. 1280 01:20:36,400 --> 01:20:38,400 Nu vrei sã lãsãm trecutul, sã rãmânã in trecut ? 1281 01:20:38,435 --> 01:20:41,400 Ba da, dar dupã ce-ti ceri scuze. 1282 01:20:41,700 --> 01:20:43,765 S-a intâmplat acum 30 de ani. 1283 01:20:43,800 --> 01:20:47,700 Faptul cã te-ai purtat ca un mãgar, nu se poate prescrie. 1284 01:20:48,200 --> 01:20:51,300 - Ce-ai spus ? - Ce-ai auzit. 1285 01:20:51,500 --> 01:20:56,000 Tu si cu mine o sã ne batem chiar acum. Haide. Sã terminãm odatã cu asta ! 1286 01:20:57,800 --> 01:21:00,000 Oh, amice, cred cã prietenul nostru o sã moarã. 1287 01:21:00,035 --> 01:21:01,265 Lenny, ce se intâmplã aici ? 1288 01:21:01,300 --> 01:21:05,100 - O sã sun la politie. - Nu-i nevoie, suntem deja aici. 1289 01:21:07,600 --> 01:21:08,900 Tine-mi pãrul, femeie ! 1290 01:21:09,800 --> 01:21:12,165 - Esti pregãtit ? - Deloc. 1291 01:21:12,200 --> 01:21:16,600 Dar o sã fac asta, ca sã-i arãt fiului meu cã trebuie sã riposteze. 1292 01:21:19,500 --> 01:21:22,600 - O facem pentru bãietii nostri, nu ? - Exact. 1293 01:21:23,600 --> 01:21:26,000 Fiul meu e in Afghanistan. 1294 01:21:26,100 --> 01:21:29,600 - Inseamnã cã l-ai crescut asa cum trebuia. - Sper sã se intoarcã sãnãtos in curând. 1295 01:21:29,635 --> 01:21:30,500 Si eu. 1296 01:21:30,800 --> 01:21:32,300 Loveste-l "pe neve", Fader ! 1297 01:21:32,400 --> 01:21:36,100 Linge-i bicepsul ! Linge-l, muscã-l, linge-i tot bronzul ! 1298 01:21:38,500 --> 01:21:43,300 Uite cum facem... loveste-mã in bãrbie iar eu o sã cad ca un sac de cartofi. 1299 01:21:43,600 --> 01:21:45,465 - Ce spui acolo ? - Fã-o, pur si simplu. 1300 01:21:45,500 --> 01:21:48,700 Stiu cã si tu ai face la fel, dacã fiul meu ar privi. 1301 01:21:49,000 --> 01:21:51,400 Sã trecem la treabã, Hollywood ! 1302 01:21:57,900 --> 01:22:01,200 Nu mã lovi, te rog. Imi pare rãu. 1303 01:22:01,300 --> 01:22:03,065 O sã mã faci bucãtele. 1304 01:22:03,100 --> 01:22:05,300 Desfã te rog pumnul, singurul motiv pentru care 1305 01:22:05,400 --> 01:22:07,400 mã luãm de tine, a fost, cã-mi era fricã de tine. 1306 01:22:07,435 --> 01:22:08,600 Ce ? 1307 01:22:08,700 --> 01:22:10,300 Te rog ! Te rog ! 1308 01:22:10,400 --> 01:22:13,200 Intrã si tu in joc, altfel n-o sã creadã nimeni cã mã poti bate. 1309 01:22:16,800 --> 01:22:19,400 Cavanaugh plânge. E ridicol. 1310 01:22:21,000 --> 01:22:24,300 - Adicã, nu vrei sã te lovesc cu asta ? - Nu, te rog ! 1311 01:22:24,500 --> 01:22:28,000 Sau cu cotul ? Sau cu degetul in ochi ? 1312 01:22:28,700 --> 01:22:29,900 Uitã-te la el. 1313 01:22:30,400 --> 01:22:32,100 Bine. Ridicã-te. 1314 01:22:33,700 --> 01:22:35,900 N-o sã te lovesc. 1315 01:22:36,100 --> 01:22:42,100 Dar, dacã vreodatã vei fi lipsit de respect, fatã de mine sau de altcineva 1316 01:22:42,600 --> 01:22:46,400 Te voi gãsi si voi face din tine o grãmadã... 1317 01:22:46,435 --> 01:22:48,200 de tatuaje... 1318 01:22:48,400 --> 01:22:50,400 respiratie rãu mirositoare... 1319 01:22:50,900 --> 01:22:52,700 ... si cosuri. 1320 01:22:53,200 --> 01:22:54,300 Serios ! 1321 01:22:54,900 --> 01:22:57,100 E clar ? 1322 01:22:57,300 --> 01:22:59,300 Da, e foarte clar. 1323 01:22:59,600 --> 01:23:04,465 - Ai inteles ? - Da, am inteles ! 1324 01:23:04,500 --> 01:23:08,400 Atunci dispari, inainte sã mã rãzgândesc. Multumesc foarte mult. 1325 01:23:15,600 --> 01:23:17,400 Lenny ! Lenny ! 1326 01:23:18,200 --> 01:23:21,600 A fost cel mai bãrbãtesc lucru pe care l-ai fãcut. 1327 01:23:21,700 --> 01:23:24,200 O sã primesti un dans special, in seara asta. 1328 01:23:24,800 --> 01:23:26,500 Asa mai zic si eu ! 1329 01:23:30,000 --> 01:23:35,000 Bãieti, dacã il vedeti pe Lenny ii spuneti cã-l astept aici, asa cum am stabilit ? 1330 01:23:36,000 --> 01:23:38,600 Bãieti... ii spuneti. 1331 01:23:39,900 --> 01:23:42,700 Ok. Sunt o fiintã umanã ! 1332 01:23:43,200 --> 01:23:44,800 A fost uimitor ! 1333 01:23:46,500 --> 01:23:51,200 - Te-a speriat, nu-i asa ? - Da, dar a trebuit sã trec peste asta. 1334 01:23:56,900 --> 01:24:00,600 Nu-mi vine sã cred ! Am nimerit la petrecerea idiotilor. 1335 01:24:00,700 --> 01:24:05,200 Toti cei care vor o bãtaie bunã, sã se aseze la rând. 1336 01:24:05,500 --> 01:24:08,700 - Cine-s ãstia ? - Frãtia de la Universitatea Bronson. 1337 01:24:09,800 --> 01:24:11,900 Doamne, urãsc albii. 1338 01:24:12,000 --> 01:24:14,600 Ce cãutati aici ? Ce se intâmpla ? 1339 01:24:14,635 --> 01:24:17,000 Iti spun eu ce se intâmpla. 1340 01:24:17,900 --> 01:24:20,565 Acesti bãtrânei ne-au distrus casa. 1341 01:24:20,600 --> 01:24:24,800 Si nimeni nu trebuie sã-si batã joc de casa noastrã ! 1342 01:24:26,900 --> 01:24:30,600 Nu ei au fãcut-o. Eu am fãcut-o. 1343 01:24:31,200 --> 01:24:33,600 Nu incercã sã-i acoperi pe ei, Z-Dog. 1344 01:24:33,900 --> 01:24:34,865 Cine-i Z-Dog ? 1345 01:24:34,900 --> 01:24:36,600 Stim cã au vrut sã se rãzbune pe noi, 1346 01:24:36,700 --> 01:24:38,700 pentru cã i-am obligat sã sarã dezbrãcati in "bazinul" nostru. 1347 01:24:38,735 --> 01:24:42,300 Al vostru ? Eu inot acolo de când aveam 8 ani. 1348 01:24:42,500 --> 01:24:47,400 Se pare cã toatã lumea din orasul ãsta de rahat inoatã acolo de la 8 ani. 1349 01:24:47,600 --> 01:24:50,400 Bãnuiesc cã nimeni nu vrea sã pãrãseascã mocirla asta, 1350 01:24:50,600 --> 01:24:52,600 pentru cã e prea ocupatã cu "suptul". 1351 01:24:57,300 --> 01:24:59,600 - Terminãm mai târziu. - Promiti ? 1352 01:24:59,700 --> 01:25:00,600 Promit. 1353 01:25:00,800 --> 01:25:05,600 Hei, desteptule. Lenny Feder a plecat din oras si s-a mutat la Hollywood, 1354 01:25:05,700 --> 01:25:11,100 A fãcut o grãmadã de bani, mai multi decât o sã faceti voi vreodatã, la un loc. 1355 01:25:11,135 --> 01:25:13,700 Dar, ce sã vezi ! S-a intors inapoi aici. 1356 01:25:13,800 --> 01:25:18,100 Pentru cã orasul ãsta superb reprezintã casa lui, si asa va fi mereu. 1357 01:25:23,300 --> 01:25:28,200 A fost un testament sentimental al acestei comunitãti, frate. 1358 01:25:28,300 --> 01:25:32,300 Dar noi n-am venit aici ca sã ascultãm discursuri jalnice. 1359 01:25:32,400 --> 01:25:37,000 Am venit aici sã-i batem pe bosorogi. 1360 01:25:43,700 --> 01:25:45,100 Poate suntem bãtrâni. 1361 01:25:45,200 --> 01:25:46,850 Poate mirosim urât. 1362 01:25:46,885 --> 01:25:48,500 Poate avem penis. 1363 01:25:51,300 --> 01:25:55,000 Dar cei care o vor incasa aici, sunteti voi, 1364 01:25:55,100 --> 01:26:01,000 bucãti de rahat, rãsfãtate si privilegiate. 1365 01:26:01,400 --> 01:26:05,100 - Ati auzit asta ? - Acum sã trecem la treabã ! 1366 01:26:45,600 --> 01:26:47,500 Haide, fiule ! 1367 01:26:50,600 --> 01:26:52,000 Asa, Braden ! 1368 01:26:55,300 --> 01:26:56,600 Vrei asta ? 1369 01:27:00,800 --> 01:27:02,400 D-le, te rog, opreste-te. 1370 01:27:02,500 --> 01:27:05,000 Nu e domn ! E o femeie. 1371 01:27:05,300 --> 01:27:06,600 Si e femeia mea ! 1372 01:27:13,900 --> 01:27:15,800 Sunteti asa de "bune". 1373 01:27:25,100 --> 01:27:26,200 M-ai salvat. 1374 01:27:27,800 --> 01:27:31,000 O sã te protejez, pentru tot restul vietii tale. 1375 01:27:32,300 --> 01:27:34,400 Ok, blondule. 1376 01:27:38,200 --> 01:27:41,200 Dumnezeule ! Nu ! 1377 01:27:43,700 --> 01:27:47,000 - Frumoasã aniversare, nu-i asa, iubito ? - E cea mai tare. 1378 01:27:51,100 --> 01:27:53,800 Nu pot respira. Opreste-te. 1379 01:28:05,600 --> 01:28:06,700 Am reusit ! 1380 01:28:08,400 --> 01:28:11,600 - Facem o echipã pe cinste. - Da. A fost distractiv. 1381 01:28:44,200 --> 01:28:47,300 - Boomer, ce faci ? - Asta ! 1382 01:28:47,600 --> 01:28:49,800 Esti un trãdãtor, Boomer ! 1383 01:28:50,000 --> 01:28:51,600 Numele lui nu e Boomer ! 1384 01:28:52,300 --> 01:28:53,900 Il cheamã Gary. 1385 01:28:54,200 --> 01:28:55,600 De fapt, mã cheamã Greg. 1386 01:29:04,300 --> 01:29:08,300 Oh, Doamne. Uitã-te la el ! E chel ! 1387 01:29:08,600 --> 01:29:10,700 Urmeazã ceva sãlbatic ! 1388 01:29:13,500 --> 01:29:17,700 - Castane ! - Nimeni nu-i da fratelui meu castane ! 1389 01:29:19,200 --> 01:29:21,900 Creierul meu ! 1390 01:29:27,600 --> 01:29:29,800 - Ce faci, omule ? - Aproape il dovedisem. 1391 01:29:29,835 --> 01:29:31,400 Stiu, frate. 1392 01:29:31,500 --> 01:29:33,300 - Dispari de aici ! - Nu mã lovi ! 1393 01:29:35,000 --> 01:29:37,765 Uite cine si-a fãcut aparitia. Bãiatul "Sãltãret". 1394 01:29:37,800 --> 01:29:40,400 Sã vedem cum o sã te rostogolesti afarã din situatia asta. 1395 01:29:41,100 --> 01:29:44,600 Prea incet, bãtrâne ! Cu cine te antrenezi ? Cu Zâna Mãselutã ? 1396 01:29:46,900 --> 01:29:50,700 Uite cine e din nou in picioare, puisor ? Nu stiam cã am inceput, abia mã incãlzeam. 1397 01:29:51,600 --> 01:29:55,400 O sã "aruncãm" niste picioare, nu ? 1398 01:29:56,800 --> 01:29:58,100 Bum ! 1399 01:29:59,300 --> 01:30:01,165 Ce s-a intâmplat ? 1400 01:30:01,200 --> 01:30:04,400 Ce naiba, te-au crescut niste ninja ? 1401 01:30:05,300 --> 01:30:08,165 Felicitãri ! Ai câstigat lupta. 1402 01:30:08,200 --> 01:30:12,100 - Ãsta e premiul tãu. - Multumesc, fetito. 1403 01:30:12,300 --> 01:30:14,200 Arata exact ca tine. 1404 01:30:17,500 --> 01:30:22,800 E o maimutã. Uitã-te la mine ! Sunt o maimutã cretinã. 1405 01:30:27,300 --> 01:30:28,500 Noapte bunã. 1406 01:30:32,300 --> 01:30:35,100 Haideti bãieti ! Sã mergem ! 1407 01:30:37,700 --> 01:30:41,100 Lenny, dragul meu ! Esti ok ? 1408 01:30:42,900 --> 01:30:45,100 Sunt aici pentru tine, Lenard ! 1409 01:30:46,900 --> 01:30:49,900 - Cine esti ? - Dulcea si frumoasa ta Penny. 1410 01:30:51,500 --> 01:30:54,700 Imi pare rãu. Ti-am lovit clama pentru pãr. 1411 01:31:02,300 --> 01:31:04,400 Parcã erati Fuji si Tanaka. 1412 01:31:05,300 --> 01:31:07,400 Exact ca in liceu. 1413 01:31:07,500 --> 01:31:10,800 Ne imbãtãm, ne bãteam si dupã aia ne intorceam la sosul de lãmâie cu ouã. 1414 01:31:11,200 --> 01:31:13,600 Mai putin partea cu imbãtatul, mamã. 1415 01:31:15,100 --> 01:31:18,700 Vãzându-vã din nou impreunã, mã nãpãdesc amintirile. 1416 01:31:19,600 --> 01:31:22,700 - Dicky, aici esti tu cu Lenny ? - Ia sã vedem ! 1417 01:31:22,800 --> 01:31:24,800 Eu si cu Hollywood am fost cei mai buni prieteni la grãdinitã. 1418 01:31:24,900 --> 01:31:25,765 Si ce s-a intâmplat ? 1419 01:31:25,800 --> 01:31:27,065 Cum adicã, ce s-a intâmplat ? 1420 01:31:27,100 --> 01:31:30,650 Eram in clase diferite si ne-am cam indepãrtat unul de altul. 1421 01:31:30,685 --> 01:31:34,200 El era in clasã pentru cei destepti. Eu eram in cealaltã clasã. 1422 01:31:36,300 --> 01:31:38,900 Asta cine e ? Va mai amintiti de el ? 1423 01:31:39,900 --> 01:31:43,100 - Ce s-a intâmplat cu el ? - E incã pe aici. 1424 01:31:44,900 --> 01:31:48,000 De ce sunt sigur cã noul meu copil, o sã arate asa ? 1425 01:31:48,100 --> 01:31:49,600 O sã ai un copil, Lenny ? 1426 01:31:49,900 --> 01:31:53,500 - Da, asa mi-a spus cineva, d-na Lamozof. - A fost o surprizã. 1427 01:31:54,600 --> 01:31:58,100 Lumea din ziua de azi incearcã sã plãnuiascã totul. 1428 01:31:58,500 --> 01:32:01,800 Dar sã nu crezi cã un copil care nu era asteptat e mai putin iubit, 1429 01:32:01,900 --> 01:32:03,600 decât unul pe care l-ai asteptat. 1430 01:32:03,900 --> 01:32:09,200 Intr-o bunã zi, Lenny, nici n-o sã-ti mai amintesti cum era viata doar cu 3 copii. 1431 01:32:09,400 --> 01:32:12,965 Crezi cã noi l-am dorit pe Derek ? A fost un accident. 1432 01:32:13,000 --> 01:32:16,900 Eu si tatãl lui eram la toaletã, la un meci de fotbal al echipei Patriots. 1433 01:32:17,000 --> 01:32:20,800 - Stii ceva. Sã trecem la urmãtoarea pagina. - La ce meci s-a intâmplat asta ? 1434 01:32:33,200 --> 01:32:35,965 Politistul Dante doarme la noi pe peluzã. 1435 01:32:36,000 --> 01:32:39,700 Stiu. L-am vãzut incercând sã aresteze o furnicã. 1436 01:32:42,300 --> 01:32:45,100 Vrei sã vorbim despre sarcina ? 1437 01:32:47,600 --> 01:32:50,000 E ok. O sã vorbim mâine. 1438 01:32:50,100 --> 01:32:54,600 Ok, tu culcã-te. O sã vorbesc cu el. 1439 01:33:01,500 --> 01:33:02,700 Bunã. 1440 01:33:03,900 --> 01:33:05,900 Tatãl tãu iti vorbeste. 1441 01:33:07,300 --> 01:33:10,700 Vroiam sã-ti urez bun venit in familie. 1442 01:33:10,800 --> 01:33:14,600 Si te iubesc foarte, foarte, foarte mult. 1443 01:33:15,900 --> 01:33:18,500 Nu-mi pasã dacã esti bãiat sau fatã 1444 01:33:19,300 --> 01:33:22,200 dar vreau sã-mi promiti un lucru. 1445 01:33:22,900 --> 01:33:26,450 Când o sã fii la scoala generalã, sã te inscrii la balet 1446 01:33:26,485 --> 01:33:30,000 ca s-o pot vedea cât mai des pe profesoara de balet. 1447 01:33:30,035 --> 01:33:30,865 Hei ! 1448 01:33:30,900 --> 01:33:32,800 Stiam cã urmeazã asta. 1449 01:33:34,700 --> 01:33:38,450 Ca sã fiu sincer, nu am nevoie de profesoara aia de balet. 1450 01:33:38,485 --> 01:33:42,200 M-am cãsãtorit cu cea mai frumoasã femeie din lume. Mama ta. 1451 01:33:43,300 --> 01:33:47,200 Imi spui lucruri frumoase, doar ca sã ai parte de ceva actiune ? 1452 01:33:47,600 --> 01:33:50,600 Ar fi un mod minunat de a incepe vacanta de varã. 1453 01:33:50,635 --> 01:33:53,265 Ok, d-le romantism. 1454 01:33:53,300 --> 01:33:57,200 Dar trebuie sã te misti repede. Mâine ne asteaptã o zi grea. 1455 01:33:57,235 --> 01:34:00,900 Absolut. Pãzea cã vin ! 1456 01:34:06,300 --> 01:34:07,865 Stai un pic. 1457 01:34:07,900 --> 01:34:08,800 Imi pare rãu, iubito. 1458 01:34:08,900 --> 01:34:11,000 Nu te misca ! Oh, Doamne, vine acum ! 1459 01:34:15,200 --> 01:34:18,000 - Am reusit ! - Am dat o "combinatã". 1460 01:34:19,500 --> 01:34:21,250 Maturizeazã-te, Lenny ! 1461 01:34:21,285 --> 01:34:23,000 Am fãcut-o pentru copil ! 1462 01:34:23,100 --> 01:34:28,100 Sincronizare si traducere TrustNobody 1463 01:34:28,125 --> 01:34:33,125 Adaptarea Bubuloimare