1
00:00:41,124 --> 00:00:44,241
SON COMO NIÑOS 2
2
00:01:11,655 --> 00:01:13,395
Corazón.
3
00:01:15,158 --> 00:01:17,399
Ve a la ventana ahora mismo...
4
00:01:17,494 --> 00:01:20,986
...y ábrela todo lo posible.
5
00:01:21,206 --> 00:01:24,039
¡Por favor! ¡Déjame dormir!
6
00:01:35,220 --> 00:01:38,758
Creo que vino tu mamá de México.
7
00:01:38,849 --> 00:01:41,591
Y necesita irse.
8
00:01:41,685 --> 00:01:44,722
Abre la ventana, ahora.
9
00:01:44,855 --> 00:01:47,471
¿Por qué no la abres tú, flojo?
10
00:01:51,570 --> 00:01:52,935
¡Socorro!
11
00:01:55,032 --> 00:01:56,693
¡Cierra la boca!
12
00:02:02,372 --> 00:02:04,613
¡Increíble! ¿Lo puedo montar?
13
00:02:21,892 --> 00:02:23,473
¡Un venado!
14
00:02:39,618 --> 00:02:44,078
Dejé la puerta abierta
por si unos animales querían entrar.
15
00:02:44,164 --> 00:02:45,495
- ¿Sí?
- ¡Y uno entró!
16
00:02:45,582 --> 00:02:47,322
¡Sí, uno muy loco!
17
00:02:47,417 --> 00:02:50,250
No. Fue un gesto muy lindo, corazón.
18
00:02:50,337 --> 00:02:51,998
¡Greg, necesito un bate!
19
00:02:52,089 --> 00:02:55,001
- ¡Papi, no!
- No le voy a pegar al venado.
20
00:02:55,092 --> 00:02:58,004
Solo le voy a dar
un masajito en la cabeza.
21
00:02:58,095 --> 00:03:00,177
Bueno, vengan, vengan.
22
00:03:06,937 --> 00:03:08,268
Está aquí.
23
00:03:08,355 --> 00:03:10,186
Se está comiendo la comida de Bowser.
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,897
Ya sabe que estamos aquí.
25
00:03:12,984 --> 00:03:15,100
Quédense ahí.
26
00:03:16,530 --> 00:03:18,395
¿Qué está mirando?
27
00:03:19,950 --> 00:03:21,861
Mueve tu muñeco hacia mí.
28
00:03:21,952 --> 00:03:23,112
Y hacia ti.
29
00:03:24,162 --> 00:03:25,948
Hacia mí.
30
00:03:26,039 --> 00:03:27,745
De regreso a ti.
31
00:03:27,833 --> 00:03:29,118
Tres veces, rápido.
32
00:03:32,295 --> 00:03:33,751
Dame esa cosa.
33
00:03:33,839 --> 00:03:36,546
- ¿Sr. Gigglesworth?
- No te preocupes. Dámelo.
34
00:03:36,633 --> 00:03:38,624
Pónmelo en la mano.
35
00:03:38,719 --> 00:03:40,129
Roxanne, llévatelos dentro.
36
00:03:40,220 --> 00:03:41,960
Allá.
37
00:03:42,055 --> 00:03:45,138
Oye, amiguito.
¿Te gusta este tipo?
38
00:03:46,685 --> 00:03:47,925
¿Quieres jugar con él?
39
00:03:48,687 --> 00:03:51,804
Está bien.
Vamos a jugar en el otro cuarto.
40
00:03:51,940 --> 00:03:54,773
Ven. Ven, hombre.
41
00:03:54,943 --> 00:03:56,399
Camina despacio conmigo.
42
00:03:56,486 --> 00:03:58,022
Dije "despacio".
43
00:04:00,991 --> 00:04:02,026
¡Quítese!
44
00:04:08,206 --> 00:04:09,992
Problema resuelto.
45
00:04:11,960 --> 00:04:14,326
¡Sr. Gigglesworth! ¡Lo está matando!
46
00:04:14,588 --> 00:04:16,328
Empieza un problema nuevo.
47
00:04:16,715 --> 00:04:18,125
Lo siento.
48
00:04:18,633 --> 00:04:20,123
¿Es su sostén, Sra. Feder?
49
00:04:22,429 --> 00:04:24,169
Tranquilo.
50
00:04:26,433 --> 00:04:27,548
Es lindo.
51
00:04:27,642 --> 00:04:29,223
- Gracias.
- Por favor.
52
00:04:33,940 --> 00:04:35,931
¿Veintiocho?
53
00:04:37,360 --> 00:04:39,396
¡Sí!
54
00:04:41,573 --> 00:04:43,404
Treinta y cinco.
55
00:04:43,575 --> 00:04:46,908
Acertaste otra vez, sabelotodo.
56
00:04:47,204 --> 00:04:48,284
¡Hola, papá!
57
00:04:48,371 --> 00:04:51,078
- Hola, Bean. Matemáticas, ¿no?
- Sí.
58
00:04:51,166 --> 00:04:54,249
¡Mami dice que si contesto bien
todas las preguntas...
59
00:04:54,503 --> 00:04:56,789
...puedo ir a la escuela
con Becky Feder!
60
00:04:56,922 --> 00:05:01,131
¿De verdad? Muy bien.
¿Cuántos son siete más nueve?
61
00:05:01,218 --> 00:05:02,674
Setenta y nueve.
62
00:05:03,637 --> 00:05:07,880
¿Es un niño o una computadora?
Porque yo no sé.
63
00:05:08,225 --> 00:05:10,591
No le destruyas la confianza.
64
00:05:10,685 --> 00:05:12,266
Feliz verano a todos.
65
00:05:14,731 --> 00:05:17,473
¿Seguro que quieres
usar esas botas, corazón?
66
00:05:17,567 --> 00:05:19,273
Yo sé que tú las decoraste.
67
00:05:19,361 --> 00:05:21,192
No sé si atraigan...
68
00:05:21,279 --> 00:05:24,271
...demasiada atención, ya sabes,
del espacio exterior.
69
00:05:24,366 --> 00:05:26,152
Es el último día de escuela...
70
00:05:26,243 --> 00:05:27,858
...y mamá dice que me exprese.
71
00:05:28,078 --> 00:05:31,445
Fortaleciendo su confianza con R2-D2.
72
00:05:31,957 --> 00:05:35,541
Confianza: K-O-B-R-Q-V-Y.
73
00:05:35,627 --> 00:05:36,662
¡Confianza!
74
00:05:36,753 --> 00:05:39,039
No vamos a tener
que pagar la universidad.
75
00:05:40,131 --> 00:05:42,622
¡Parece que un caballo se hizo
en el pañal de Ronnie!
76
00:05:43,802 --> 00:05:46,009
Necesitas ayuda federal
para limpiar eso.
77
00:05:46,096 --> 00:05:49,554
¡Ronnie! ¿Estalló una granada
de popó en tu pañal?
78
00:05:49,641 --> 00:05:52,474
- ¿Se lo vas a cambiar?
- No es mi hijo, es tuyo.
79
00:05:52,561 --> 00:05:55,428
Ayer fue mi día de pañales.
80
00:05:55,522 --> 00:05:59,390
Hoy te toca a ti.
Eso va a ser feo.
81
00:06:01,152 --> 00:06:04,189
- ¡Baila, Ronnie!
- ¡Baila, Ronnie!
82
00:06:04,281 --> 00:06:05,487
Parece Nicki Minaj...
83
00:06:05,574 --> 00:06:08,031
...acomodándose
sus implantes de nalgas.
84
00:06:08,118 --> 00:06:11,906
- ¡Baila, Ronnie!
- Ven, Ronnie.
85
00:06:12,122 --> 00:06:13,703
¿Tienes muchas citas hoy?
86
00:06:13,790 --> 00:06:15,371
No, solo una reparación.
87
00:06:15,458 --> 00:06:16,743
Muy especial.
88
00:06:16,835 --> 00:06:18,496
Bueno, voy a entrar.
89
00:06:20,505 --> 00:06:22,496
¿Qué es...?
90
00:06:26,136 --> 00:06:28,969
¿Qué es esto?
91
00:06:29,973 --> 00:06:31,554
¿Un collar?
92
00:06:31,975 --> 00:06:34,182
Feliz 20° aniversario, nena.
93
00:06:34,269 --> 00:06:36,305
Caramba, papá. Te acordaste.
94
00:06:38,231 --> 00:06:40,267
Sí.
95
00:06:41,401 --> 00:06:43,437
Mamá no.
96
00:06:43,612 --> 00:06:46,024
Qué mala.
97
00:06:46,448 --> 00:06:48,564
Creo que me voy a largar.
98
00:06:48,658 --> 00:06:50,523
¿Para que llegue y no haya nadie?
99
00:06:50,660 --> 00:06:52,696
¡Braden necesita pasar
un verano contigo...
100
00:06:52,787 --> 00:06:56,245
...para que pueda decir
que tiene papá, inepto Higgins!
101
00:06:56,333 --> 00:06:57,573
No quiero ser grosero...
102
00:06:57,667 --> 00:07:00,329
...pero no estoy 1.000% seguro
de quién eres.
103
00:07:00,837 --> 00:07:02,748
Había ido de Florida.
104
00:07:02,839 --> 00:07:07,048
Y cuando nos estábamos besando
me dio mucho hipo.
105
00:07:07,135 --> 00:07:09,091
¿Hipos McGee?
106
00:07:09,220 --> 00:07:13,634
Dios mío. ¿Tuve un hijo
del que no sabía nada con Hipos McGee?
107
00:07:13,725 --> 00:07:15,431
Voy a tener que pedir...
108
00:07:15,518 --> 00:07:16,724
...una prueba de ADN.
109
00:07:16,811 --> 00:07:19,302
Porque uno nunca sa--
110
00:07:21,066 --> 00:07:23,102
No es necesario.
111
00:07:23,193 --> 00:07:24,808
Hasta luego, Hipos.
112
00:07:33,995 --> 00:07:37,203
Él
113
00:07:37,874 --> 00:07:39,330
Tú eres él.
114
00:07:39,626 --> 00:07:41,457
Sí, sin la gorra.
115
00:07:41,544 --> 00:07:43,705
Un dibujo muy fiel.
116
00:07:43,797 --> 00:07:46,163
¿Cómo estás?
117
00:07:47,384 --> 00:07:48,499
Yo soy tu papá.
118
00:07:48,802 --> 00:07:51,384
Me da gusto verte, Braden.
119
00:07:51,721 --> 00:07:53,382
Strike número uno.
120
00:07:54,432 --> 00:07:56,013
Pero tienes un número...
121
00:07:56,142 --> 00:07:57,973
...ilimitado de strikes.
122
00:07:59,479 --> 00:08:01,140
Te llevaré a la escuela.
123
00:08:01,564 --> 00:08:03,395
No hay escuela.
124
00:08:03,483 --> 00:08:05,144
Es verano.
125
00:08:05,235 --> 00:08:07,851
Todavía no, falta un día.
Es un fastidio.
126
00:08:07,946 --> 00:08:10,528
Normalmente te dejaría
faltar sin problema...
127
00:08:10,615 --> 00:08:12,856
...pero hoy trabajo
en el comedor popular.
128
00:08:12,951 --> 00:08:14,532
Cuando acabe...
129
00:08:14,619 --> 00:08:16,860
...pasaré por ti y nos divertiremos.
130
00:08:16,955 --> 00:08:18,365
Te compré esto...
131
00:08:18,498 --> 00:08:21,661
...pero tienes unos 13 años,
así que no sé.
132
00:08:21,751 --> 00:08:23,207
Pero es lindo y...
133
00:08:23,294 --> 00:08:25,626
...bonito y deberías cortarle la cabeza.
Está bien.
134
00:08:26,589 --> 00:08:29,126
Vámonos.
135
00:08:29,426 --> 00:08:32,338
- ¡Momento! No olvides esto.
- ¿Es un regalo?
136
00:08:32,429 --> 00:08:34,670
No, es la masacre de Gigglesworth.
137
00:08:34,764 --> 00:08:36,880
Le dije a Becky que se lo podías coser.
138
00:08:36,975 --> 00:08:38,135
¿Qué?
139
00:08:38,226 --> 00:08:40,182
Ni Martha Stewart podría arreglar esto.
140
00:08:40,270 --> 00:08:41,350
¡Por favor!
141
00:08:41,438 --> 00:08:45,351
Pero qué buen papá,
recogiste los pedazos.
142
00:08:45,442 --> 00:08:47,023
Por eso estaba pensando...
143
00:08:47,110 --> 00:08:48,691
Nos mudamos aquí para dedicarle...
144
00:08:48,778 --> 00:08:51,360
...más tiempo a la familia, ¿no?
145
00:08:51,448 --> 00:08:52,563
Así es.
146
00:08:52,866 --> 00:08:56,700
¿Qué te parecería expandirnos?
147
00:08:56,786 --> 00:08:58,947
- ¿Tener otro hijo?
- ¡Sí!
148
00:08:59,122 --> 00:09:02,706
Pero así estamos perfectos.
149
00:09:02,792 --> 00:09:05,158
Si compro una pizza...
150
00:09:05,295 --> 00:09:07,911
...Greg y Keith comen dos pedazos.
Becky y tú se comen...
151
00:09:08,006 --> 00:09:09,212
...uno y yo, cuatro.
Sale perfecto.
152
00:09:09,340 --> 00:09:10,830
No quiero comprar otra pizza.
153
00:09:12,302 --> 00:09:14,509
Ponte a dieta, panzón gordo.
154
00:09:14,637 --> 00:09:16,423
He trabajado desde los 16 años.
155
00:09:16,514 --> 00:09:18,425
Por primera vez tengo un horario libre.
156
00:09:18,516 --> 00:09:20,052
Estoy disfrutándolo.
157
00:09:20,143 --> 00:09:22,725
Becky tiene
su recital de ballet a las 11.
158
00:09:22,937 --> 00:09:24,677
¿Tengo que ir?
159
00:09:24,773 --> 00:09:26,934
Digo, ¿me toca ir? ¡Fantástico!
160
00:09:27,150 --> 00:09:30,734
¡Creía que ya no había boletos!
¡Qué buena noticia!
161
00:09:31,112 --> 00:09:33,945
¡Que se diviertan el último día,
mis hermosos hijos!
162
00:09:34,032 --> 00:09:35,317
¡Los quiero!
163
00:09:35,408 --> 00:09:36,818
¡Adiós, mamá!
164
00:09:36,910 --> 00:09:38,241
Último día.
165
00:09:39,162 --> 00:09:41,073
Última oportunidad
de invitar a salir a Nancy Arbuckle.
166
00:09:41,164 --> 00:09:43,246
¿Nancy Arbuckle?
¿Te gusta una chica?
167
00:09:43,333 --> 00:09:45,745
¿Por eso tardas tanto en la ducha?
168
00:09:45,835 --> 00:09:47,325
¡No! Me acondiciono el pelo.
169
00:09:47,462 --> 00:09:50,044
Eso es todo lo que hago.
170
00:09:50,131 --> 00:09:51,337
El venado me dijo otra cosa.
171
00:09:51,424 --> 00:09:52,630
¡Es un mentiroso!
172
00:09:54,010 --> 00:09:57,047
Dicen que acondicionarte mucho
te deja ciego.
173
00:09:57,180 --> 00:09:58,511
¿Dónde oíste eso?
174
00:09:58,598 --> 00:10:00,884
- ¡Me lo dijo Higgins!
- ¡Debería matarlo!
175
00:10:01,226 --> 00:10:04,559
Es demasiado gallina para invitarla.
Es muy guapa.
176
00:10:04,646 --> 00:10:05,726
Y Greg es feo.
177
00:10:05,814 --> 00:10:08,271
¿Y qué? Todos en mi familia son feos.
178
00:10:08,358 --> 00:10:10,189
Igual conseguimos chicas sexys.
179
00:10:10,276 --> 00:10:13,234
Mírame a mí y mira a tu mamá.
No tiene sentido.
180
00:10:13,321 --> 00:10:14,902
Solo en una película de Hollywood.
181
00:10:14,989 --> 00:10:16,695
Les gusta a todos, papá.
182
00:10:16,825 --> 00:10:18,031
Y va a ser tu novia.
183
00:10:18,118 --> 00:10:20,860
Porque vas a seguir
mi programa de 3 pasos.
184
00:10:20,954 --> 00:10:23,411
No. 1: Haz sonreír a la chica.
185
00:10:23,540 --> 00:10:25,781
No. 2: Dile que tiene una sonrisa linda.
186
00:10:25,875 --> 00:10:29,242
No. 3: Dile que tiene
que salir contigo esa noche.
187
00:10:29,314 --> 00:10:30,314
¿Por qué esa noche?
188
00:10:30,380 --> 00:10:32,712
No le da tiempo de pensar
en lo feo que eres.
189
00:10:32,799 --> 00:10:33,959
Porque eres feo.
190
00:10:34,050 --> 00:10:35,711
Es una estupidez.
191
00:10:35,802 --> 00:10:39,090
Y soy demasiado gallina
para hablar con ella.
192
00:10:39,180 --> 00:10:42,138
¡Eres un Feder!
¡Los Feder no les temen a las mujeres!
193
00:10:42,225 --> 00:10:43,886
Jamás te inculqué eso.
194
00:10:43,977 --> 00:10:46,138
¿Le preguntaste a mamá
si puedo jugar fútbol?
195
00:10:46,229 --> 00:10:47,560
¡No! ¡Tenía miedo!
196
00:10:47,647 --> 00:10:50,684
¡Tengo miedo de que me grite
con su acento raro!
197
00:10:50,775 --> 00:10:52,640
¡Anda, Becky, ya son las 8: 00!
198
00:10:52,861 --> 00:10:54,317
¡La escuela empieza a las 8:15!
199
00:10:54,404 --> 00:10:57,521
¡Solo tenemos 25 minutos!
200
00:10:59,993 --> 00:11:03,736
¿Me prometes que el señor
Gigglesworth estará mejor hoy?
201
00:11:03,830 --> 00:11:06,492
Deja de preocuparte,
va a estar bien. Te quiero.
202
00:11:06,583 --> 00:11:08,323
- Que tengan un buen último día.
- Está bien.
203
00:11:09,586 --> 00:11:11,793
- Te quiero.
- Tú lee los letreros de las calles.
204
00:11:11,880 --> 00:11:13,040
No dejes a Bean.
205
00:11:13,173 --> 00:11:16,131
Dios mío, yéndose en bici a la escuela.
206
00:11:16,259 --> 00:11:18,841
En Los Ángeles no se puede,
con tantos locos.
207
00:11:18,928 --> 00:11:21,715
Sí, porque gracias a Dios
aquí no hay locos.
208
00:11:28,229 --> 00:11:29,469
¿Cómo estás, Nick?
209
00:11:29,647 --> 00:11:33,014
Mi esposa me va a dejar.
Después de tres semanas.
210
00:11:33,109 --> 00:11:35,475
¿Tres semanas?
No está mal, para ti.
211
00:11:35,570 --> 00:11:36,980
¿Qué pasó?
212
00:11:37,071 --> 00:11:40,438
Me vio comiendo un plátano
con mi trasero.
213
00:11:40,658 --> 00:11:42,364
¿Y eso no le gustó?
214
00:11:42,452 --> 00:11:44,488
Se trastornó bastante.
215
00:11:44,621 --> 00:11:47,658
No lo debería haber hecho
en casa de su mamá.
216
00:11:47,790 --> 00:11:51,157
Parece que estás más alterado
que de costumbre.
217
00:11:51,252 --> 00:11:52,332
¿Qué tienes?
218
00:11:52,462 --> 00:11:53,747
Estoy un poco medicado.
219
00:11:53,838 --> 00:11:56,830
Conocí a un doctor
en un concierto de Cypress Hill...
220
00:11:56,925 --> 00:11:59,712
...y me pasó unas
pastillas para sentirme mejor.
221
00:11:59,802 --> 00:12:00,802
¡Pero no me siento mejor!
222
00:12:00,887 --> 00:12:02,502
¡Te sientes peor!
223
00:12:08,811 --> 00:12:12,099
Señoras y señores,
les presento a su nuevo chofer.
224
00:12:13,650 --> 00:12:15,265
Por fin conseguiste trabajo.
225
00:12:15,360 --> 00:12:17,646
Estoy sustituyendo
a Babosio Iglesias allá atrás.
226
00:12:22,951 --> 00:12:24,816
Deanne, feliz aniversario.
227
00:12:25,161 --> 00:12:27,152
Gracias, Lenny.
228
00:12:27,330 --> 00:12:30,072
Lenny se acordó. ¡Qué amable!
229
00:12:30,166 --> 00:12:32,703
- ¡Y nunca lo dejé embarazado!
- ¿Se le olvidó?
230
00:12:32,835 --> 00:12:35,201
- Sí, se le olvidó.
- ¡No!
231
00:12:35,338 --> 00:12:37,579
Con eso me zafo
de cualquier problema.
232
00:12:37,674 --> 00:12:39,164
Yo quiero eso.
233
00:12:39,259 --> 00:12:40,749
Jamás te pasará algo así. Corazón...
234
00:12:40,843 --> 00:12:43,050
...me voy a ir al trabajo con Lenny.
235
00:12:43,179 --> 00:12:46,512
No te preocupes,
seguro te acordarás del 30°.
236
00:12:46,849 --> 00:12:48,760
Te quiero.
237
00:12:48,851 --> 00:12:51,558
Sí, estoy seguro.
En lo profundo.
238
00:12:58,027 --> 00:13:00,609
No traes otro collar, ¿verdad?
239
00:13:04,158 --> 00:13:06,570
Me voy a aprovechar
de este descuido...
240
00:13:06,703 --> 00:13:08,068
...créeme.
241
00:13:08,162 --> 00:13:11,996
¡Quizá camine en la alfombra buena
sin quitarme las botas!
242
00:13:12,083 --> 00:13:15,325
O me tome una soda
no de dieta con la cena.
243
00:13:15,461 --> 00:13:18,294
Y no solo una, toda una jarra.
244
00:13:18,423 --> 00:13:20,334
Te vas a volver un gánster.
245
00:13:20,425 --> 00:13:22,086
¿Pero sabes qué me encantaría?
246
00:13:22,218 --> 00:13:23,628
Hacer una fiesta de verano.
247
00:13:23,720 --> 00:13:25,051
Algo medio loco.
248
00:13:25,179 --> 00:13:28,171
Llevamos muchos años
sin hacer algo loco.
249
00:13:28,266 --> 00:13:29,631
Solo hay un problema.
250
00:13:29,726 --> 00:13:31,341
Mi casa no es grande.
251
00:13:31,436 --> 00:13:33,017
Pero la tuya, sí.
252
00:13:33,104 --> 00:13:35,686
Mi última fiesta fue en la secundaria.
253
00:13:35,773 --> 00:13:37,684
¡Fue la mejor noche de mi vida!
254
00:13:37,775 --> 00:13:38,775
¡Todos ligamos!
255
00:13:38,860 --> 00:13:40,600
¿Por qué no volver a hacerlo de nuevo?
256
00:13:40,737 --> 00:13:45,401
Porque ya tenemos chicas,
e hijos, y el colesterol alto.
257
00:13:45,491 --> 00:13:47,527
Hay que pasar a lo que sigue.
Si quieres venir hoy con Dee...
258
00:13:47,618 --> 00:13:48,824
...está bien.
259
00:13:48,911 --> 00:13:50,117
Si mi esposa accede.
260
00:13:50,204 --> 00:13:52,115
Bueno, gánster.
261
00:13:52,206 --> 00:13:56,996
Oye. ¿De dónde sacaste esos zapatos?
¿Del basurero?
262
00:13:57,086 --> 00:13:58,121
Yo los hice.
263
00:13:58,212 --> 00:13:59,622
¿Tú los hiciste?
264
00:13:59,714 --> 00:14:01,204
¿En un inodoro?
265
00:14:02,759 --> 00:14:04,624
Es un "Precious" blanco.
266
00:14:06,031 --> 00:14:07,031
Vete a volar, Duffy.
267
00:14:07,096 --> 00:14:08,427
Sí, déjala en paz.
268
00:14:08,514 --> 00:14:10,505
¿Qué dijiste, Hollywood?
269
00:14:10,600 --> 00:14:13,137
- ¿Tienes algo que decirme?
- ¡Nada!
270
00:14:13,227 --> 00:14:16,390
Atención, compradores de Kmart.
Siéntense, por favor.
271
00:14:16,481 --> 00:14:17,812
Sí, tú, el del peinado...
272
00:14:17,940 --> 00:14:19,555
...a la Mariah Carey.
273
00:14:19,650 --> 00:14:22,016
Sí, siéntate. Gracias.
274
00:14:22,111 --> 00:14:25,478
Suerte de que está tu papá.
No estará luego.
275
00:14:25,573 --> 00:14:26,573
¡Déjame en paz!
276
00:14:26,657 --> 00:14:28,648
Almohada con brazos y piernas...
277
00:14:28,743 --> 00:14:30,028
...en serio, toma asiento...
278
00:14:30,119 --> 00:14:32,030
...o asientos, antes de lastimarte.
279
00:14:33,289 --> 00:14:35,120
Date por muerto.
280
00:14:45,802 --> 00:14:47,713
Voy a hacer unos mandados...
281
00:14:47,804 --> 00:14:50,637
...y luego voy a ir al recital
de mi hija.
282
00:14:50,723 --> 00:14:52,714
Te dejo sola hasta el almuerzo.
283
00:14:52,809 --> 00:14:54,925
No te preocupes,
no va a venir nadie.
284
00:14:56,854 --> 00:14:58,810
Claro.
285
00:14:58,940 --> 00:15:02,398
¿Leonard habla de mí alguna vez?
286
00:15:02,485 --> 00:15:03,895
¿Leonard?
287
00:15:03,963 --> 00:15:04,963
Tu esposo.
288
00:15:05,029 --> 00:15:06,610
Lenny.
289
00:15:06,697 --> 00:15:09,939
Te lo debería de haber dicho
antes de empezar a trabajar aquí...
290
00:15:10,034 --> 00:15:13,026
...pero él fue mi novio.
291
00:15:16,666 --> 00:15:18,748
¿Cuándo salían?
292
00:15:18,835 --> 00:15:19,915
En sexto año.
293
00:15:20,503 --> 00:15:21,583
Una vez...
294
00:15:21,671 --> 00:15:25,505
...compartimos un chicle en el recreo.
295
00:15:29,011 --> 00:15:30,592
Traje una nota que él me mandó...
296
00:15:30,680 --> 00:15:35,094
...y pensé que deberías verla.
297
00:15:35,184 --> 00:15:38,017
Me pareció raro tener un secreto.
298
00:15:41,023 --> 00:15:45,232
"¿Te gusta más mi pelo con
un pasador o con una cinta?".
299
00:15:45,319 --> 00:15:46,434
Eso escribí yo.
300
00:15:46,529 --> 00:15:48,235
"Pasador".
301
00:15:48,322 --> 00:15:50,187
Y esa fue su respuesta.
302
00:15:54,704 --> 00:15:56,615
¿Te molesta que todavía lo use?
303
00:15:56,706 --> 00:16:00,244
No, no. Me parece muy lindo.
304
00:16:00,376 --> 00:16:01,376
Loca.
305
00:16:02,753 --> 00:16:04,835
Creo que todavía me quiere.
306
00:16:05,214 --> 00:16:06,829
Voy a ir al gimnasio.
307
00:16:06,924 --> 00:16:09,461
¿Tú crees que un cuerpo firme...
308
00:16:09,552 --> 00:16:11,793
...lo mantendrá alejado de su chiclera?
309
00:16:11,888 --> 00:16:14,925
Espero que sí. Adiós.
310
00:16:15,141 --> 00:16:17,427
¡Te metiste con quien no debías, chica!
311
00:16:19,562 --> 00:16:20,972
¡FELICIDADES GRADUADOS!
312
00:16:21,063 --> 00:16:23,429
¡Lo pintaron!
313
00:16:23,524 --> 00:16:25,139
Y todo está bien escrito.
314
00:16:25,234 --> 00:16:26,895
No pueden ser mis estudiantes.
315
00:16:26,986 --> 00:16:31,150
FRACASADO
CLASE DE 2013
316
00:16:31,240 --> 00:16:33,697
Que tengas un buen día, Rapunzel.
317
00:16:33,784 --> 00:16:36,446
¡Hola, muchachos!
¿Lo pueden creer?
318
00:16:36,579 --> 00:16:38,365
Llega junio...
319
00:16:38,456 --> 00:16:40,868
...y mis maravillosos estudiantes
se vuelven animales.
320
00:16:40,958 --> 00:16:42,539
Están enojados...
321
00:16:42,627 --> 00:16:44,117
...porque compra ropa de niño.
322
00:16:44,212 --> 00:16:46,168
¡Buenos días, director!
323
00:16:46,255 --> 00:16:47,961
Vete a clase.
324
00:16:48,090 --> 00:16:50,797
¿Cómo estuvo tu último viaje, Nick?
325
00:16:53,429 --> 00:16:55,340
Recuerda, hoy es solo medio día.
326
00:16:55,431 --> 00:16:57,137
- Y media camisa, ¿no?
- ¿Qué?
327
00:16:57,225 --> 00:16:59,056
Dije que quiere decirle adiós.
328
00:16:59,143 --> 00:17:02,510
- Ahí está.
- A mí también me emociona el verano.
329
00:17:02,605 --> 00:17:04,687
¡Mi computadora no es a prueba de agua!
330
00:17:04,774 --> 00:17:07,481
- ¡Monito! ¡Monito!
- ¡Verano!
331
00:17:07,568 --> 00:17:09,559
- ¡Monito!
- ¡Verano!
332
00:17:09,654 --> 00:17:12,441
¡Verano! ¡Verano!
333
00:17:13,699 --> 00:17:15,610
¿Qué dices?
334
00:17:15,701 --> 00:17:17,282
¿Te llevo directo al trabajo?
335
00:17:17,370 --> 00:17:22,034
Tengo una cita a la que debo llegar
entre 8 a. m. y 4 p. m.
336
00:17:22,124 --> 00:17:23,204
Ella puede esperar.
337
00:17:23,292 --> 00:17:25,408
Está bien. Mira esto.
338
00:17:25,503 --> 00:17:27,243
Ha vuelto a las andadas.
339
00:17:27,463 --> 00:17:28,794
¿Por qué no está trabajando?
340
00:17:28,881 --> 00:17:30,938
Esa mujer lo tiene dominado.
341
00:17:30,988 --> 00:17:34,001
Es ridículo.
Va a arruinar su matrimonio.
342
00:17:34,971 --> 00:17:36,757
Gracias por el desayuno, mami.
343
00:17:36,847 --> 00:17:39,839
¿Vas a venir luego a ver
Días de nuestras vidas?
344
00:17:39,976 --> 00:17:43,434
Tenemos que saber
qué gemelo mató a Renaldo, ¿no?
345
00:17:43,521 --> 00:17:44,806
Ya lo creo.
346
00:17:46,399 --> 00:17:48,014
¡Sra. Lamonsoff...
347
00:17:48,109 --> 00:17:49,109
...qué gusto verla!
348
00:17:49,193 --> 00:17:51,400
¡Qué bonito autobús, Lenny!
349
00:17:51,487 --> 00:17:53,148
¡Gracias! ¡Que tenga un buen día!
350
00:17:53,239 --> 00:17:55,025
¿Mami le quitó el dolor a tu heridita?
351
00:17:55,116 --> 00:17:56,822
No le digas a mi esposa.
352
00:17:56,909 --> 00:17:58,024
¿Qué hacen?
353
00:17:58,119 --> 00:17:59,825
¡Súbete!
354
00:18:00,955 --> 00:18:02,946
Hola, Nick.
355
00:18:03,040 --> 00:18:04,120
Muy bien, muy bien.
356
00:18:04,208 --> 00:18:05,539
¡Vámonos!
357
00:18:05,626 --> 00:18:07,457
¡Miren esto!
358
00:18:11,173 --> 00:18:13,414
Eso amerita respeto.
359
00:18:13,509 --> 00:18:14,509
Fue fabuloso.
360
00:18:15,553 --> 00:18:18,841
¿Qué le pasa a Lenny?
Son lindos cuando son chiquitos.
361
00:18:19,015 --> 00:18:21,097
Ya lo sé. Lo extraño.
362
00:18:21,183 --> 00:18:23,765
¡Ronnie! ¡Ronnie!
363
00:18:26,355 --> 00:18:28,016
¿Extrañas eso? ¿De verdad?
364
00:18:28,566 --> 00:18:30,557
Quédate ahí.
365
00:18:30,651 --> 00:18:31,891
No me gruñas.
366
00:18:31,986 --> 00:18:33,066
Quédate, bebé.
367
00:18:34,363 --> 00:18:36,445
¿Va a estar aquí tu hijo
cuando llegue el instructor?
368
00:18:36,532 --> 00:18:37,942
No es mi hijo.
369
00:18:38,034 --> 00:18:40,821
Es mi amante.
Y es muy tierno.
370
00:18:43,539 --> 00:18:45,575
No es lugar para niños.
371
00:18:45,666 --> 00:18:47,327
Ojalá no me tropiece con esa correa.
372
00:18:47,460 --> 00:18:48,916
No tropezarás con la correa.
373
00:18:49,003 --> 00:18:52,086
Te tropezarás
con tus pies peludos de hombre.
374
00:18:53,841 --> 00:18:55,706
Estaba bromeando, señor.
375
00:18:56,719 --> 00:18:58,505
Cálmate. Nos van a matar.
376
00:19:01,182 --> 00:19:03,389
Bienvenidas a la clase de sentadillas.
377
00:19:03,643 --> 00:19:06,635
Parece que se le hizo tarde
a su instructor.
378
00:19:06,729 --> 00:19:08,469
Perdón. Faltan cinco--
379
00:19:08,564 --> 00:19:11,397
Así que me pidió que las calentara.
380
00:19:11,525 --> 00:19:14,642
Así que levántense todas.
381
00:19:14,737 --> 00:19:17,274
Y vamos a respirar hondo.
382
00:19:17,365 --> 00:19:18,605
Muy bien.
383
00:19:18,741 --> 00:19:20,948
Más profundo, estiren esos pulmones.
384
00:19:21,035 --> 00:19:22,195
Y ahora hagan el "shimmy".
385
00:19:22,286 --> 00:19:24,197
Sacudan los hombros
para atrás y adelante.
386
00:19:25,539 --> 00:19:27,245
Muy bien, muy bien.
387
00:19:27,333 --> 00:19:29,915
Sí. Sí.
388
00:19:30,002 --> 00:19:32,414
Ahora unas sentadillas de taladro.
389
00:19:32,630 --> 00:19:34,996
Pongan las manos enfrente. Relájense.
390
00:19:35,091 --> 00:19:36,922
Y arriba y abajo, pero rápido.
391
00:19:37,009 --> 00:19:38,545
Eso es. Muy rápido.
392
00:19:38,636 --> 00:19:41,298
¡Más rápido!
393
00:19:41,389 --> 00:19:43,220
Demasiado rápido.
Un poco menos.
394
00:19:43,307 --> 00:19:44,592
Ahora voltéense hacia...
395
00:19:44,684 --> 00:19:47,096
...la pared de atrás, dóblense...
396
00:19:47,186 --> 00:19:48,676
...y tóquense los pies.
397
00:19:48,771 --> 00:19:49,806
¿Voltearnos, por qué?
398
00:19:49,897 --> 00:19:51,012
¡Por favor!
399
00:19:52,108 --> 00:19:55,726
Y dóblense. Tan bajo como puedan.
400
00:19:55,820 --> 00:19:59,438
Ahora con la mano derecha
péguense en la nalga derecha.
401
00:19:59,699 --> 00:20:02,361
Relajen la muñeca
y péguense en la nalga. ¡Péguense!
402
00:20:02,618 --> 00:20:05,234
¡Quiero oí r esa nalgada!
403
00:20:05,329 --> 00:20:07,661
¡Sí! ¡Maravilloso!
404
00:20:07,873 --> 00:20:10,034
Buenos días, damas.
405
00:20:10,126 --> 00:20:11,536
¿Empezaron sin mí?
406
00:20:11,627 --> 00:20:13,788
Sí. Como me lo pediste.
407
00:20:14,213 --> 00:20:16,329
Di que es cierto aunque no lo sea.
408
00:20:16,424 --> 00:20:18,164
¿Qué?
409
00:20:18,259 --> 00:20:21,001
¡Les encantó! ¡Les encantó!
410
00:20:23,973 --> 00:20:25,884
¡Eso es!
411
00:20:25,975 --> 00:20:28,307
- Bien.
- ¡Prostitutas!
412
00:20:28,477 --> 00:20:30,433
En fin, yo soy Kyle...
413
00:20:30,521 --> 00:20:34,355
...y bienvenidas a la sesión
de verano de Sentaeróbicos 101.
414
00:20:34,442 --> 00:20:38,185
Ojalá le hubieran puesto
otro nombre, pero ese es.
415
00:20:38,279 --> 00:20:41,988
Antes de que empecemos
de verdad...
416
00:20:42,074 --> 00:20:43,189
...¿alguna pregunta?
417
00:20:43,284 --> 00:20:44,524
¿Sí?
418
00:20:44,660 --> 00:20:45,945
¿Eres casado?
419
00:20:46,036 --> 00:20:47,116
No.
420
00:20:47,204 --> 00:20:48,319
Soy soltero.
421
00:20:48,456 --> 00:20:50,162
¿Sí?
422
00:20:50,249 --> 00:20:54,538
Se me olvidó.
Eres tan guapo que estoy mareada.
423
00:20:54,628 --> 00:20:55,913
Perdón. Dios.
424
00:20:56,839 --> 00:20:58,045
Adelante.
425
00:20:58,132 --> 00:21:02,171
Tengo una pregunta muy importante,
en dos partes.
426
00:21:02,303 --> 00:21:05,670
La primera: ¿te hizo
un científico en el laboratorio?
427
00:21:05,765 --> 00:21:07,426
Y la segunda:
428
00:21:07,516 --> 00:21:09,802
¿Te puedo meter
la lengua en la garganta, por favor?
429
00:21:09,935 --> 00:21:13,598
Bueno, chicas,
me halagan, de verdad.
430
00:21:13,689 --> 00:21:17,602
Pero muchas de Uds. están casadas,
y resulta que yo soy gay.
431
00:21:19,361 --> 00:21:20,476
Por supuesto.
432
00:21:20,571 --> 00:21:22,186
- ¡Qué horror!
- ¡Todos son!
433
00:21:22,281 --> 00:21:23,487
¡Qué desperdicio!
434
00:21:23,574 --> 00:21:24,939
¡Deja mi bolsa, hombrecito!
435
00:21:25,326 --> 00:21:27,066
¿Por qué tiene esto?
436
00:21:27,161 --> 00:21:29,368
No es un suspensorio,
es una tanga.
437
00:21:53,729 --> 00:21:54,969
Miren nada más.
438
00:21:55,064 --> 00:21:56,679
Si son Hollywood...
439
00:21:56,774 --> 00:21:59,140
...y los Peleles.
440
00:21:59,235 --> 00:22:01,476
Hola, Malcolm.
No sabía que trabajabas aquí.
441
00:22:01,570 --> 00:22:04,312
Y el pelo de arriba
de tu cabeza tampoco sabe.
442
00:22:04,406 --> 00:22:05,521
¿Qué?
443
00:22:05,658 --> 00:22:06,818
Hazme un favor, haz así.
444
00:22:06,909 --> 00:22:08,570
Tengo algo en los dientes.
445
00:22:08,702 --> 00:22:09,987
¿Qué?
446
00:22:10,079 --> 00:22:13,446
La próxima vez planta las semillas
de césped en toda tu cabeza.
447
00:22:13,582 --> 00:22:14,822
¿Qué?
448
00:22:14,894 --> 00:22:15,894
¿Por qué va a comprar Higgins...
449
00:22:15,960 --> 00:22:17,370
...ese cuchillote?
450
00:22:17,461 --> 00:22:19,577
¿Te crees muy macho?
451
00:22:19,672 --> 00:22:22,254
¿Con eso te cortaron
medio cuero cabelludo?
452
00:22:22,383 --> 00:22:23,589
Ni siquiera entiendo.
453
00:22:23,676 --> 00:22:24,961
¿Qué?
454
00:22:25,052 --> 00:22:26,087
Vamos a animarlo...
455
00:22:26,220 --> 00:22:27,505
...a la Benny Hill.
456
00:22:27,596 --> 00:22:28,711
¡Anda, anda!
457
00:22:28,806 --> 00:22:29,921
¿No te sientes mejor?
458
00:22:30,057 --> 00:22:33,800
Oye, Cocodrilo Tontín.
¿Cómo te fue con el niño?
459
00:22:33,936 --> 00:22:35,676
Bien. Está en la escuela.
460
00:22:35,771 --> 00:22:37,682
¿Va a ir a la escuela un solo día?
461
00:22:37,773 --> 00:22:40,856
No sabía qué hacer.
Es un matón, Lenny.
462
00:22:40,943 --> 00:22:43,525
Decapitó a un osito.
Imagínate lo que me va a hacer.
463
00:22:43,612 --> 00:22:46,069
¿Vas a comprar esto para decapitarlo?
464
00:22:46,156 --> 00:22:48,363
Quiero que piense
que lo voy a decapitar...
465
00:22:48,450 --> 00:22:49,986
...para que me deje.
466
00:22:50,077 --> 00:22:53,035
¿Quieres espantarlo
sin dañarlo para siempre?
467
00:22:53,099 --> 00:22:54,099
ROCIADOR
DE PIMIENTA
468
00:22:54,164 --> 00:22:56,280
Permíteme sugerirte esto.
469
00:22:59,169 --> 00:23:03,913
¿Señor? Levántese de la cama.
470
00:23:04,008 --> 00:23:05,714
¡Es hora de despertar!
471
00:23:05,801 --> 00:23:10,386
¡Abuela, ya me desperté!
¡Deja de gritarme!
472
00:23:10,472 --> 00:23:12,588
¿Por qué eres tan mala?
473
00:23:12,683 --> 00:23:16,016
Me gusta quedarme,
pero siempre me gritas.
474
00:23:16,103 --> 00:23:18,094
¡No me tienes que gritar!
475
00:23:18,188 --> 00:23:19,974
Te quiero.
476
00:23:20,065 --> 00:23:21,430
¡No entiendo!
477
00:23:24,528 --> 00:23:26,234
Limpieza en el pasillo 9.
478
00:23:26,322 --> 00:23:28,734
¡Salgan ya!
479
00:23:28,824 --> 00:23:31,691
Y traigan una pala.
480
00:23:32,995 --> 00:23:35,361
Mi hijo Bumpty...
481
00:23:35,456 --> 00:23:38,072
...va a invitar a salir a tu hija hoy,
en la escuela.
482
00:23:38,167 --> 00:23:40,954
Mi hija jamás
ha salido con nadie...
483
00:23:41,045 --> 00:23:43,912
...y no va a empezar
con alguien llamado Bumpty.
484
00:23:44,006 --> 00:23:46,964
Es el único otro negro en su clase.
485
00:23:47,051 --> 00:23:48,837
¿Quieres que salga con un blanco?
486
00:23:48,928 --> 00:23:50,418
Sí, Farrakhan.
487
00:23:50,512 --> 00:23:52,594
Preferiría que saliera
con el blanco más blanco...
488
00:23:52,681 --> 00:23:54,763
...que con tu hijo pelón.
489
00:23:55,059 --> 00:23:57,926
No te preocupes cuando acepte...
490
00:23:58,020 --> 00:23:59,681
...porque ya tuvimos "la charla".
491
00:23:59,772 --> 00:24:01,512
- ¿Qué charla?
- Sobre las chicas.
492
00:24:01,607 --> 00:24:04,394
Le conté lo que hacíamos
en la secundaria.
493
00:24:04,485 --> 00:24:07,852
Ya sabes.
494
00:24:10,574 --> 00:24:12,781
¿Qué?
495
00:24:12,868 --> 00:24:15,325
Mi hijo necesita ese rociador.
496
00:24:15,412 --> 00:24:17,824
Un idiota en el autobús
no lo deja en paz...
497
00:24:17,915 --> 00:24:19,701
...y él se niega a pelear.
498
00:24:19,792 --> 00:24:22,158
Me recuerda a alguien que conozco.
499
00:24:22,252 --> 00:24:23,662
- ¿A quién?
- ¡A ti!
500
00:24:23,754 --> 00:24:25,665
¿Qué? Me peleé muchas veces.
501
00:24:25,756 --> 00:24:27,496
¿Te acuerdas cuando Cavanaugh...
502
00:24:27,591 --> 00:24:29,047
...se mudó de Texas?
503
00:24:29,134 --> 00:24:32,592
Te insultaba sin parar
y tú nunca hiciste nada.
504
00:24:32,680 --> 00:24:34,511
Tommy Cavanaugh se metía esteroides.
505
00:24:34,598 --> 00:24:36,589
Tenía granos en sus granos.
506
00:24:36,684 --> 00:24:38,265
Y solo estaba bromeando.
507
00:24:38,352 --> 00:24:41,310
Si hubiera sido en serio
lo habría noqueado.
508
00:24:41,397 --> 00:24:42,603
¿Ese no es Cavanaugh?
509
00:24:42,690 --> 00:24:44,646
¿Dónde?
510
00:24:45,609 --> 00:24:46,644
¡Caíste!
511
00:24:46,735 --> 00:24:48,817
¡Qué chistoso!
512
00:24:48,904 --> 00:24:52,613
Tú no eras el Capitán Valiente
cuando estábamos creciendo.
513
00:24:52,741 --> 00:24:54,572
Nunca rehusé una pelea.
514
00:24:54,702 --> 00:24:57,159
¿Pero te echaste
del Suicidio 11m en la cantera?
515
00:24:57,246 --> 00:24:58,736
¡Cierto!
516
00:24:58,831 --> 00:25:00,913
Siempre tenía una mala excusa
para no tirarse.
517
00:25:01,000 --> 00:25:02,490
- ¿De qué hablas?
- "No puedo.
518
00:25:02,584 --> 00:25:04,870
Me está bajando, atraigo tiburones".
519
00:25:05,671 --> 00:25:10,005
El Suicidio 11 del punto más alto.
11 metros arriba del agua.
520
00:25:10,092 --> 00:25:13,300
¡Mi mamá se echó
estando embarazada conmigo!
521
00:25:20,728 --> 00:25:22,684
BALSA AUTOINFLABLE
PARA 10 PERSONAS
522
00:25:22,771 --> 00:25:24,511
¿Hay una balsa ahí?
523
00:25:32,239 --> 00:25:34,150
¿Quién hizo eso?
524
00:25:35,909 --> 00:25:38,742
Bueno, pajaritos.
Busquen sus nidos.
525
00:25:38,954 --> 00:25:42,617
Bajen flotando. Eso es.
526
00:25:42,708 --> 00:25:43,788
Ya está.
527
00:25:43,876 --> 00:25:47,164
Normalmente no tenemos noticias
emocionantes a estas alturas...
528
00:25:47,296 --> 00:25:50,629
...pero hoy tenemos un alumno nuevo,
Braden Higgins.
529
00:25:50,716 --> 00:25:51,956
Ahí hay un asiento vacío.
530
00:25:52,051 --> 00:25:54,292
¿Por qué no te instalas ahí?
531
00:25:58,599 --> 00:26:00,555
O ve por allá.
532
00:26:00,642 --> 00:26:02,633
Sigue tu propio camino.
533
00:26:09,985 --> 00:26:11,395
Yo me siento aquí.
534
00:26:17,493 --> 00:26:19,529
¿Eres hijo de Marcus Higgins?
535
00:26:19,661 --> 00:26:22,243
Lo conozco desde bebé.
Es muy chistoso.
536
00:26:22,331 --> 00:26:24,413
Lo máximo. Un gran, gran hombre.
537
00:26:25,667 --> 00:26:28,454
Le quiero aplastar la cara.
538
00:26:28,545 --> 00:26:30,536
- Sí, yo también.
- Sí, lo odio.
539
00:26:30,631 --> 00:26:32,496
Al diablo con él.
540
00:26:35,010 --> 00:26:38,753
Oye, Charlotte. Espera, espera.
Una pregunta:
541
00:26:38,847 --> 00:26:41,884
¿Quieres pasar
la primera noche de verano...
542
00:26:42,017 --> 00:26:44,759
...con un nuevo talento afroamericano?
543
00:26:45,854 --> 00:26:47,014
¿Qué significa eso?
544
00:26:47,106 --> 00:26:48,596
Te invitó a salir.
545
00:26:48,690 --> 00:26:49,725
¿De verdad?
546
00:26:49,817 --> 00:26:51,353
¿Me invitaste a salir?
547
00:26:51,443 --> 00:26:52,933
Yo no invento cosas.
548
00:26:53,028 --> 00:26:55,394
¿Puede venir Donna?
549
00:26:55,489 --> 00:26:57,400
Tres son muchos, Chucho.
550
00:26:57,491 --> 00:26:59,527
No dijo eso. Sí lo dijo.
551
00:26:59,660 --> 00:27:03,369
Está bien, Charlotte, es una cita.
Tu primera cita.
552
00:27:03,455 --> 00:27:04,535
Uds. dos.
553
00:27:06,542 --> 00:27:08,123
Está bien.
554
00:27:08,210 --> 00:27:09,916
Si me dan permiso mis papás.
555
00:27:10,003 --> 00:27:12,494
Pero creo que estaría bien.
556
00:27:12,589 --> 00:27:13,589
¡Oye, Bumpty!
557
00:27:13,674 --> 00:27:16,131
¿Crees que porque es el último día...
558
00:27:16,218 --> 00:27:19,255
...puedes charlar y socializar
durante toda la clase?
559
00:27:19,346 --> 00:27:22,429
Yo no pienso en esas cosas,
pantaloncitos de señora.
560
00:27:22,516 --> 00:27:23,722
Piensa rápido.
561
00:27:26,395 --> 00:27:29,011
¿Quién quiere verme
trepar una cuerda?
562
00:27:34,069 --> 00:27:35,069
¡Eres lo máximo!
563
00:27:36,405 --> 00:27:40,114
Tiene que volver a poner
esos huevos de Pascua en la canasta.
564
00:27:40,200 --> 00:27:41,690
¡Caray!
565
00:27:41,785 --> 00:27:43,821
¡Kelly, cállate ya!
566
00:27:44,037 --> 00:27:45,743
¡No aguanto más!
567
00:27:45,831 --> 00:27:47,992
¡Quisiera nunca haberte tenido!
568
00:27:48,083 --> 00:27:49,744
¡Ya para! ¡Para!
569
00:27:49,835 --> 00:27:51,791
Por eso no quiero 4 hijos.
570
00:27:52,462 --> 00:27:54,202
Los que tienen cuatro se vuelven locos.
571
00:27:54,339 --> 00:27:55,579
Gritan y gritan.
572
00:27:55,674 --> 00:27:57,756
A veces van a la cárcel
solo para dormir.
573
00:27:57,843 --> 00:28:00,255
Esperen.
574
00:28:00,345 --> 00:28:01,585
Viene un "erucstorpedo".
575
00:28:05,434 --> 00:28:07,891
- Vamos.
- Tienes que enseñarme a hacer eso.
576
00:28:07,978 --> 00:28:09,434
¿Un erucstorpedo? Es fácil.
577
00:28:09,521 --> 00:28:11,136
Empiezas con un eructo...
578
00:28:11,231 --> 00:28:13,017
...aspiras para estornudar...
579
00:28:13,108 --> 00:28:14,314
...y te sale un pedo.
580
00:28:14,401 --> 00:28:16,608
¿Por qué traen un autobús?
581
00:28:16,737 --> 00:28:19,604
Está bien, me lo robé.
582
00:28:19,740 --> 00:28:21,947
¿Qué? ¡Las manos en el aire!
583
00:28:23,869 --> 00:28:27,327
¡Y agítenlas como en un baile!
584
00:28:28,457 --> 00:28:29,457
¡Digan jo!
¡Digan jo!
585
00:28:31,126 --> 00:28:33,162
Oí que vas a hacer una fiesta, Lenny.
586
00:28:33,253 --> 00:28:35,289
¿Qué? No voy a hacer nada.
587
00:28:35,422 --> 00:28:36,457
¿Dónde oíste eso?
588
00:28:36,548 --> 00:28:39,085
Es policía. Él oye todo.
589
00:28:39,176 --> 00:28:40,176
¡Dios mío!
590
00:28:40,260 --> 00:28:41,966
Miren, es Magnum Pesado.
591
00:28:42,054 --> 00:28:44,090
Miren cómo se pone serio.
No puedo creer...
592
00:28:44,181 --> 00:28:47,014
...que seas policía
después de tantas travesuras.
593
00:28:47,142 --> 00:28:49,724
El Dante que vendió
la motonieve de tus papás...
594
00:28:49,811 --> 00:28:52,644
...para comprar crack ya murió, Feder.
595
00:28:52,731 --> 00:28:54,392
Este lado de la ley es mucho mejor.
596
00:28:54,483 --> 00:28:56,974
Servir y proteger. Me encanta.
597
00:28:57,069 --> 00:28:59,310
McKenzie,
¿atacaste a alguien ahí dentro?
598
00:28:59,404 --> 00:29:02,521
Yo no ataqué a nadie.
Solo ahorqué a tu hermano.
599
00:29:02,658 --> 00:29:05,775
Se lo merece. Está loco.
600
00:29:05,869 --> 00:29:08,656
Tenemos 5 minutos
para llegar al recital ese.
601
00:29:08,747 --> 00:29:10,829
¿Al recital...
602
00:29:10,916 --> 00:29:13,157
...en la primaria McDonough?
603
00:29:13,252 --> 00:29:15,288
- ¿Puedo ir?
- ¿Por qué?
604
00:29:15,420 --> 00:29:17,581
Créeme. Todos tienen que ir.
605
00:29:17,673 --> 00:29:19,379
Faltan 5 minutos. No llegaremos.
606
00:29:19,466 --> 00:29:20,581
Llegarán...
607
00:29:20,676 --> 00:29:23,964
...porque les daremos
una escolta presidencial de 4 alarmas.
608
00:29:24,054 --> 00:29:25,260
Es contra la ley, ¿no?
609
00:29:25,347 --> 00:29:27,008
¡Yo soy la ley!
610
00:29:28,475 --> 00:29:30,511
¿Qué pasa?
611
00:29:45,659 --> 00:29:47,650
¡Dios mío! ¿Qué pasó?
612
00:29:53,333 --> 00:29:58,248
Bienvenidos, papás, a la última
presentación del año escolar.
613
00:29:58,380 --> 00:29:59,380
¡Nuestro "Junicioso"...
614
00:29:59,464 --> 00:30:01,750
...Espectáculo de Baile!
615
00:30:06,638 --> 00:30:08,048
Este año...
616
00:30:08,181 --> 00:30:09,921
...metimos unos pasos...
617
00:30:10,017 --> 00:30:11,427
...de hip-hop en los bailes.
618
00:30:11,518 --> 00:30:13,509
Como estos.
619
00:30:19,901 --> 00:30:22,483
Bailar es divertido.
620
00:30:22,571 --> 00:30:25,028
Que empiece la función.
621
00:30:28,368 --> 00:30:33,112
Fue amable invitar a tus amigos
y al chofer...
622
00:30:33,206 --> 00:30:36,118
...y a la fuerza de policía
al recital de nuestra hija.
623
00:30:36,209 --> 00:30:40,578
Todos son grandes fans del ballet.
624
00:31:03,487 --> 00:31:05,023
Qué linda es.
625
00:31:05,113 --> 00:31:06,603
- Muy linda.
- Es adorable, ¿no?
626
00:31:06,698 --> 00:31:07,938
Sí, es adorable.
627
00:31:08,033 --> 00:31:09,614
- Qué fantástico.
- Increíble.
628
00:31:09,701 --> 00:31:11,282
- Mí rala bailar.
- La estoy mirando.
629
00:31:11,370 --> 00:31:13,281
Se están luciendo.
630
00:31:24,508 --> 00:31:28,501
Quiero arrestarla por alterar la paz...
631
00:31:28,595 --> 00:31:30,586
...en mis pantalones.
632
00:31:39,272 --> 00:31:42,059
Me estoy divirtiendo mucho.
633
00:31:46,696 --> 00:31:48,652
¿Tiene un solo?
634
00:31:53,370 --> 00:31:54,576
¿Qué?
635
00:32:04,047 --> 00:32:08,086
Está bien, pero quisiera
que me dieras más de 8 horas de aviso...
636
00:32:08,218 --> 00:32:10,300
...antes de hacer una fiesta.
637
00:32:10,387 --> 00:32:11,752
No es una fiesta.
638
00:32:11,847 --> 00:32:13,257
Van a venir un par de amigos.
639
00:32:13,348 --> 00:32:14,713
¿Qué les pareció?
640
00:32:14,808 --> 00:32:16,514
- ¡Estuviste sensacional!
- ¡Mi vida!
641
00:32:16,601 --> 00:32:18,512
¿Dónde aprendiste a bailar así?
642
00:32:18,603 --> 00:32:20,514
Se mueve como Jagger, ¿no?
643
00:32:20,605 --> 00:32:22,345
Sí. Se mueve como...
644
00:32:22,441 --> 00:32:23,897
...Mick Jagger. ¿Se refiere a él?
645
00:32:23,984 --> 00:32:26,225
Hola, muñeca. ¿Lista para comer?
646
00:32:28,321 --> 00:32:29,902
Cavanaugh.
647
00:32:29,990 --> 00:32:32,322
Lenny Feder, demonios.
648
00:32:32,409 --> 00:32:35,617
Te presento a Tommy Cavanaugh...
649
00:32:35,704 --> 00:32:37,490
...un viejo esteroide con el que crecí.
650
00:32:37,622 --> 00:32:38,622
Te presento a mi--
651
00:32:38,707 --> 00:32:40,743
Esposa, Roxanne.
652
00:32:40,834 --> 00:32:42,449
¿Por qué te tiemblan las manos?
653
00:32:42,544 --> 00:32:43,750
¿Me tiemblan las manos?
654
00:32:43,837 --> 00:32:45,452
Quizá...
655
00:32:45,547 --> 00:32:47,788
...tomé demasiado café esta mañana.
656
00:32:47,883 --> 00:32:50,420
Oí que hablaste
de vencerme en una pelea.
657
00:32:50,510 --> 00:32:52,671
Yo no dije eso.
658
00:32:52,762 --> 00:32:54,548
Lo dijiste hoy en Kmart.
659
00:32:54,639 --> 00:32:56,300
¿En Kmart? ¿Estuve ahí?
660
00:32:56,391 --> 00:32:58,347
No creo.
661
00:32:58,435 --> 00:32:59,800
Yo solo recuerdo...
662
00:32:59,895 --> 00:33:01,726
...que le pegaba cuando me daba la gana.
663
00:33:01,813 --> 00:33:03,724
...y él no hacía nada.
664
00:33:03,815 --> 00:33:07,148
Pasamos muchos buenos ratos
como ese de jóvenes.
665
00:33:07,235 --> 00:33:10,068
¿Por qué te tiembla la voz?
¿Estás llorando?
666
00:33:10,155 --> 00:33:12,191
No paras de hablar, ¿verdad?
667
00:33:12,282 --> 00:33:14,113
Corazón, deberíamos irnos.
668
00:33:14,201 --> 00:33:15,316
Claro, nena.
669
00:33:15,410 --> 00:33:17,446
No mientas más sobre darme una paliza...
670
00:33:17,579 --> 00:33:18,944
...o probaré que no puedes.
671
00:33:19,039 --> 00:33:20,245
Claro, claro.
672
00:33:20,373 --> 00:33:22,113
Nos vemos.
673
00:33:22,209 --> 00:33:24,996
Becky, que tengas un buen verano.
674
00:33:26,588 --> 00:33:28,453
Estuve a dos cm...
675
00:33:28,548 --> 00:33:30,834
...de noquear a ese tipo,
lo juro por Dios.
676
00:33:30,926 --> 00:33:31,926
No es cierto.
677
00:33:32,010 --> 00:33:33,546
Esto es entre adultos...
678
00:33:33,637 --> 00:33:35,047
...¡así que no te metas!
679
00:33:36,765 --> 00:33:37,800
CASA DEL HELADO
680
00:33:37,891 --> 00:33:39,381
¡Qué locura!
¿Qué le dijiste?
681
00:33:39,476 --> 00:33:42,138
Le dije: "Cavanaugh,
si me vuelves a hablar así...
682
00:33:42,229 --> 00:33:45,187
...te cepillo los dientes
con un ladrillo".
683
00:33:45,273 --> 00:33:47,389
No es cierto. Solo me gritaste.
684
00:33:47,484 --> 00:33:49,395
- ¡Yo nunca te grito!
- Cálmate.
685
00:33:49,486 --> 00:33:50,692
No, solo digo.
686
00:33:50,779 --> 00:33:52,110
Uds. estaban en el baño.
687
00:33:52,280 --> 00:33:54,271
Miren quién está aquí.
688
00:33:54,366 --> 00:33:57,233
¿Veinte aguas minerales?
689
00:33:57,327 --> 00:33:59,192
- Así hacen las cosas en Hollyraro.
- No sé.
690
00:33:59,287 --> 00:34:02,575
No hemos vivido ahí desde hace 10 meses.
691
00:34:02,707 --> 00:34:06,120
Y nuestro hijo va a empezar
a trabajar aquí hoy.
692
00:34:06,211 --> 00:34:08,702
Ya lo sé. Fuiste de lambiscón
con el Sr. Pappas...
693
00:34:08,797 --> 00:34:11,083
...y el estrella junior tiene trabajo.
694
00:34:11,216 --> 00:34:13,707
Yo serví helado aquí.
695
00:34:13,802 --> 00:34:15,633
Es un buen primer trabajo para un chico.
696
00:34:17,097 --> 00:34:19,338
O para toda la vida.
697
00:34:19,516 --> 00:34:21,222
¿Qué se van a servir?
698
00:34:21,309 --> 00:34:22,469
Becky, ¿qué quieres?
699
00:34:22,644 --> 00:34:25,010
¿Me da uno de chocolate suave?
700
00:34:25,105 --> 00:34:27,847
Ahí te va una palabra nueva: no.
701
00:34:27,941 --> 00:34:29,272
La máquina se rompió, princesa.
702
00:34:29,609 --> 00:34:32,601
Qué lástima.
¿Tronó, como todos tus sueños?
703
00:34:33,655 --> 00:34:35,611
Es fácil de arreglar.
Yo te ayudo.
704
00:34:35,740 --> 00:34:38,072
¿Qué sabes sobre arreglar
máquinas de helados?
705
00:34:38,159 --> 00:34:40,366
Fui un año a la universidad.
706
00:34:40,453 --> 00:34:42,694
- Es cierto.
- Sé arreglar muchas cosas.
707
00:34:42,789 --> 00:34:43,904
¿Incluyendo tu pelo?
708
00:34:43,999 --> 00:34:46,365
No es un trasplante.
¿Cómo empezó ese rumor?
709
00:34:46,501 --> 00:34:48,082
La gente anda diciendo eso.
710
00:34:48,169 --> 00:34:49,284
Te diré qué hacer.
711
00:34:49,379 --> 00:34:51,586
Trépate en la máquina y agáchate.
712
00:34:51,673 --> 00:34:53,288
¿Por qué le hago caso al idiota?
713
00:34:53,383 --> 00:34:54,383
Hazle caso.
714
00:34:54,467 --> 00:34:55,582
Vas a ver...
715
00:34:55,677 --> 00:34:56,712
...dos tubos ahí arriba.
716
00:34:56,803 --> 00:34:58,418
En medio hay...
717
00:34:58,513 --> 00:34:59,923
...un botón plateado.
718
00:35:00,015 --> 00:35:01,015
Pégale un poco.
719
00:35:01,099 --> 00:35:02,099
Dale un empujón.
720
00:35:02,183 --> 00:35:03,969
No. Pégale con el puño.
721
00:35:04,102 --> 00:35:05,763
Sí, empuja el botón.
722
00:35:05,854 --> 00:35:07,435
- Ya está.
- ¡Eso es!
723
00:35:07,522 --> 00:35:09,012
Creo que vamos avanzando.
724
00:35:09,107 --> 00:35:10,313
Sigue. Sí, eso--
725
00:35:11,192 --> 00:35:12,272
¡Fuérzalo! Eso es.
726
00:35:15,322 --> 00:35:17,562
¿Por qué se está cagando ahí dentro?
727
00:35:17,653 --> 00:35:18,654
¿Qué dijo?
728
00:35:18,742 --> 00:35:20,949
- ¡Nada! ¡Nada!
- ¡Sigue!
729
00:35:25,040 --> 00:35:27,952
¿De ahí viene el helado?
730
00:35:28,243 --> 00:35:34,180
Por lo tanto llegamos al final
de otro... año escolar.
731
00:35:35,550 --> 00:35:37,791
¿Cereal?
732
00:35:37,886 --> 00:35:38,886
Diez meses...
733
00:35:38,970 --> 00:35:41,928
...de aprendizaje, crecimiento...
734
00:35:42,015 --> 00:35:43,721
...y sí, esperamos que...
735
00:35:43,808 --> 00:35:45,924
...un poco de diversión.
736
00:35:46,061 --> 00:35:50,395
Pero el viaje que empezamos
juntos en septiembre...
737
00:35:50,565 --> 00:35:52,977
...no se acaba hoy.
738
00:35:53,068 --> 00:35:56,026
Porque la educación es un proceso...
739
00:35:56,112 --> 00:36:00,572
...que no empieza y acaba
según un horario fijo.
740
00:36:02,243 --> 00:36:05,030
Por favor déjenme acabar.
¡Siéntense otra vez!
741
00:36:07,248 --> 00:36:08,283
¡Malditos!
742
00:36:08,416 --> 00:36:09,872
¡Siempre me hacen lo mismo!
743
00:36:09,959 --> 00:36:13,577
¡Y esta era mi playera favorita
cuando tenía 12 años!
744
00:36:13,672 --> 00:36:15,378
¿Cómo estás, estudiante de segundo?
745
00:36:15,465 --> 00:36:16,875
Bien, estudiante de segundo.
746
00:36:16,966 --> 00:36:17,966
¡Ven acá!
747
00:36:25,266 --> 00:36:27,507
No eres una estatua.
748
00:36:27,602 --> 00:36:29,342
Eres una "estupua".
749
00:36:30,105 --> 00:36:31,845
Ni siquiera tiene sentido.
750
00:36:31,940 --> 00:36:33,146
¡Cállate!
751
00:36:35,402 --> 00:36:37,188
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
752
00:36:37,278 --> 00:36:40,020
¡Nada! ¡Nada! ¡Nada!
753
00:36:44,285 --> 00:36:45,650
¿Qué hay, hombre?
754
00:36:45,745 --> 00:36:46,825
¿Tu papá te va a recoger?
755
00:36:47,914 --> 00:36:49,529
No sé.
756
00:36:49,624 --> 00:36:51,865
Le dije que se quedara
a alimentar a los pobres.
757
00:36:51,960 --> 00:36:53,700
Quizá camine.
758
00:36:53,795 --> 00:36:56,286
Puedes ir en el autobús si quieres.
759
00:36:56,423 --> 00:36:58,379
¿Por qué no nos divertimos?
760
00:36:59,300 --> 00:37:02,337
¿Por qué no hacemos algo indebido?
761
00:37:02,429 --> 00:37:04,260
Peligro
No Entre
762
00:37:04,347 --> 00:37:05,757
"No entre".
763
00:37:05,849 --> 00:37:08,306
Eso me hace querer entrar.
764
00:37:08,601 --> 00:37:11,559
Nuestros padres nadaban aquí
en sus tiempos.
765
00:37:11,646 --> 00:37:15,685
Dicen que no hacían nada malo,
pero yo creo que estaban chiflados.
766
00:37:27,495 --> 00:37:28,905
Universitarios.
767
00:37:28,997 --> 00:37:30,658
Mejor nos vamos.
768
00:37:31,249 --> 00:37:33,365
Irnos, no.
769
00:37:33,501 --> 00:37:34,832
Quedarnos.
770
00:37:45,180 --> 00:37:47,091
Está loco.
771
00:37:47,182 --> 00:37:48,262
Vámonos.
772
00:37:49,517 --> 00:37:50,927
¿A dónde van?
773
00:37:51,060 --> 00:37:53,893
¡Vengan a la fiesta!
774
00:37:54,522 --> 00:37:56,353
Toma. Una y dos.
775
00:37:58,067 --> 00:37:59,978
¿Son novatos?
776
00:38:00,069 --> 00:38:01,775
No, somos de último año.
777
00:38:01,863 --> 00:38:04,445
Pasamos a último año hace 20 minutos.
778
00:38:04,532 --> 00:38:06,648
No de la secundaria.
De la universidad.
779
00:38:06,743 --> 00:38:08,324
¡Un momento!
780
00:38:08,411 --> 00:38:10,117
Ya me acordé de ustedes.
781
00:38:10,205 --> 00:38:11,945
Tú eres Scully...
782
00:38:12,040 --> 00:38:13,996
...tú eres Boomer.
783
00:38:14,709 --> 00:38:16,245
Vengan.
784
00:38:16,336 --> 00:38:17,746
Los quiero mucho.
785
00:38:17,837 --> 00:38:20,328
- Yo también te quiero.
- Yo te quiero más.
786
00:38:20,423 --> 00:38:21,959
Me voy a ir.
787
00:38:22,050 --> 00:38:24,041
¡A beber de mi cuerpo!
788
00:38:24,385 --> 00:38:26,046
No ir.
789
00:38:26,133 --> 00:38:27,134
Quedarse.
790
00:38:27,222 --> 00:38:29,634
Está bien.
¿Y estas cervezas?
791
00:38:29,724 --> 00:38:32,932
Si no las tomamos, nos descubren.
Y no estoy listo para la cerveza.
792
00:38:33,061 --> 00:38:35,973
Hay que vaciarlas cuando no nos vean...
793
00:38:36,064 --> 00:38:37,224
...y fingir que estamos borrachos.
794
00:38:37,315 --> 00:38:38,725
Buena idea.
795
00:38:38,817 --> 00:38:40,478
Hagámoslo.
796
00:38:46,115 --> 00:38:47,821
Verano.
797
00:38:47,909 --> 00:38:50,821
¿Seguro quieres?
Puedes echarte para atrás.
798
00:38:50,912 --> 00:38:51,912
- ¿De verdad?
- ¡Vamos!
799
00:38:53,081 --> 00:38:54,742
¡Es una vergüenza de toda la vida!
800
00:38:54,833 --> 00:38:57,290
Vas a echarte del Suicidio 11.
Es importante.
801
00:38:57,418 --> 00:38:58,498
¿Tienes miedo?
802
00:38:58,586 --> 00:39:01,498
Tú eres el de:
"la soga, salto triple, ave aplastada".
803
00:39:01,589 --> 00:39:03,921
No tengo miedo. Ya he saltado.
804
00:39:04,008 --> 00:39:05,043
Lo haré ahora mismo.
805
00:39:05,176 --> 00:39:06,176
Seguro. Adelante.
806
00:39:09,597 --> 00:39:11,713
Pero el problema es que...
807
00:39:11,808 --> 00:39:13,344
...comí hace unos 45 minutos.
808
00:39:13,434 --> 00:39:14,674
¿Qué comiste?
809
00:39:14,769 --> 00:39:16,009
Comí "chow mein" de pollo.
810
00:39:16,104 --> 00:39:17,890
¿"Chow mein"? ¿Cuándo?
811
00:39:18,022 --> 00:39:19,432
¡Estuvimos juntos todo el tiempo!
812
00:39:19,524 --> 00:39:21,264
¿No viste? Lo tenían en Kmart.
813
00:39:21,359 --> 00:39:22,690
Por favor.
814
00:39:22,777 --> 00:39:24,017
- Es rico el de ahí.
- Muy.
815
00:39:24,112 --> 00:39:25,397
¿Qué estoy oyendo?
816
00:39:26,698 --> 00:39:27,858
¡Mira eso!
817
00:39:27,949 --> 00:39:31,783
Cerveza helada.
Chicas lindas por todos lados.
818
00:39:31,870 --> 00:39:33,986
Así éramos nosotros.
819
00:39:34,080 --> 00:39:36,742
- Así soy yo.
- Así es él, todavía.
820
00:39:36,833 --> 00:39:38,164
Deberían parar.
821
00:39:39,294 --> 00:39:41,330
Están en propiedad
de Kappa Eta Sigma.
822
00:39:42,463 --> 00:39:43,953
Dejen de mirar a nuestras chicas...
823
00:39:44,048 --> 00:39:46,039
...y vuelvan a sus remolques.
824
00:39:46,134 --> 00:39:48,375
Tranquilo, Abercrombie.
825
00:39:50,096 --> 00:39:51,961
Llevamos un rato más que tú aquí.
826
00:39:52,056 --> 00:39:53,637
Hemos nadado aquí
desde los 8 años.
827
00:39:53,725 --> 00:39:55,465
Así que cálmate.
828
00:39:55,643 --> 00:39:57,258
¡Seguro era lo máximo!
829
00:39:57,437 --> 00:40:00,429
Oyendo a Al Jolson
en tu radio de transistores.
830
00:40:00,523 --> 00:40:02,559
Pero ya es el siglo XXI.
831
00:40:02,734 --> 00:40:04,565
El Gordo Gordis y la Familia Llantas...
832
00:40:04,652 --> 00:40:06,608
...no deben quitarse sus camisas.
833
00:40:06,696 --> 00:40:08,732
- Eso duele.
- Yo he de ser el Gordo Gordis.
834
00:40:08,823 --> 00:40:10,859
A mí no me gusta ser un Llantas.
835
00:40:10,950 --> 00:40:13,532
¡Así se hace!
836
00:40:13,661 --> 00:40:16,403
No he visto tantos blancos creídos...
837
00:40:16,539 --> 00:40:18,029
...desde que Eminem cantó en Duke.
838
00:40:18,124 --> 00:40:19,534
Eso es. Y entonces...
839
00:40:20,877 --> 00:40:22,413
¡Ya fue! ¿Qué dices?
840
00:40:22,503 --> 00:40:25,745
Al menos entramos en la universidad,
Danny Glover flaco.
841
00:40:32,388 --> 00:40:33,878
Papel, piedra, tijeras.
842
00:40:37,101 --> 00:40:38,637
Creo que se acabó.
843
00:40:38,728 --> 00:40:40,264
- ¡Oye, oye, oye!
- ¿Qué, qué, qué?
844
00:40:42,899 --> 00:40:44,309
Y algo extra ahí.
845
00:40:44,400 --> 00:40:47,437
Buen saludo.
Nosotros también tenemos uno. Es así:
846
00:40:47,528 --> 00:40:49,109
- Allá vamos.
- ¿Cómo está, señor?
847
00:40:49,197 --> 00:40:50,983
Qué gusto. Muy bien, señor.
848
00:40:51,074 --> 00:40:52,530
Al menos no estamos condenados...
849
00:40:52,617 --> 00:40:56,201
...a vivir de albañiles en un pueblucho.
850
00:40:57,914 --> 00:40:59,245
¿De albañiles?
851
00:40:59,332 --> 00:41:00,697
Yo tengo el mejor taller...
852
00:41:00,792 --> 00:41:02,783
...de reparaciones de autos del pueblo.
853
00:41:02,877 --> 00:41:04,708
Él trabaja para cablevisión.
854
00:41:04,796 --> 00:41:06,002
¡Tengo servicio de por vida!
855
00:41:06,089 --> 00:41:07,204
¿Qué?
856
00:41:07,298 --> 00:41:08,663
Este, Higgins...
857
00:41:08,758 --> 00:41:11,124
...trabaja tiempo parcial
en los go-karts.
858
00:41:11,260 --> 00:41:13,592
Entonces te sobreestimó
con lo de albañil.
859
00:41:18,434 --> 00:41:20,015
Esto se puso real.
860
00:41:20,103 --> 00:41:22,389
- ¿Real... mente estúpido?
- Algo es real.
861
00:41:30,113 --> 00:41:32,320
- Enséñame el Dougie...
- Dougie, Dougie...
862
00:41:32,407 --> 00:41:34,819
¿Están tan borrachos como nosotras?
863
00:41:34,909 --> 00:41:37,776
¡Claro que sí! ¡Todo el tiempo!
864
00:41:39,539 --> 00:41:43,282
Dejaremos que sigan
con su junta del Klan en un minuto.
865
00:41:43,376 --> 00:41:45,833
Él va a saltar de aquí y nos vamos.
866
00:41:47,922 --> 00:41:49,332
No puedo permitir eso.
867
00:41:49,424 --> 00:41:51,085
¡No lo puedo permitir!
868
00:41:51,217 --> 00:41:53,082
No lo puede permitir.
869
00:41:53,177 --> 00:41:56,044
Uds. arruinaron
nuestra celebración estando aquí.
870
00:41:56,180 --> 00:41:58,512
Miren mis manos.
871
00:41:58,599 --> 00:41:59,930
Están temblando de furia.
872
00:42:00,059 --> 00:42:01,640
Sí, mi hermano está temblando.
873
00:42:05,440 --> 00:42:07,271
- Buenas movidas.
- Escuchen.
874
00:42:07,358 --> 00:42:09,189
Le voy a dar una paliza.
875
00:42:09,277 --> 00:42:11,643
Pero necesito 15 minutos para estirarme.
876
00:42:11,738 --> 00:42:12,853
Es indispensable.
877
00:42:14,282 --> 00:42:16,193
Yo no puedo pelear.
Soy un Glover flaco.
878
00:42:16,284 --> 00:42:20,118
Ese tipo ha hecho 11 maromas
por alguna razón.
879
00:42:21,789 --> 00:42:24,952
Tenemos hijos,
no podemos darnos el lujo.
880
00:42:25,043 --> 00:42:26,704
Amigo, no hagas esa última maroma.
881
00:42:26,794 --> 00:42:28,910
No te lastimes.
882
00:42:29,005 --> 00:42:30,211
Volveremos otro día.
883
00:42:30,298 --> 00:42:31,538
¡No volverán nunca!
884
00:42:31,632 --> 00:42:33,714
¡Es propiedad de Kappa Eta Sigma!
885
00:42:33,801 --> 00:42:36,087
¿Por qué te portas como un loco?
886
00:42:36,179 --> 00:42:39,046
¿Betty White te llamó "loco"?
887
00:42:39,140 --> 00:42:40,255
¿Te llamó Betty White?
888
00:42:40,349 --> 00:42:41,349
Es chistoso.
889
00:42:41,434 --> 00:42:42,799
¡Tenemos una situación!
890
00:42:54,155 --> 00:42:55,565
¿Saben qué? ¿Muchachos?
891
00:42:55,656 --> 00:42:57,192
Vámonos.
892
00:42:57,283 --> 00:42:58,398
Fue un placer conocerlos.
893
00:42:58,534 --> 00:43:00,741
Vamos a irnos, pero que se repita.
894
00:43:00,828 --> 00:43:02,159
Por allá, no.
895
00:43:02,246 --> 00:43:04,532
¿Hay un ascensor?
896
00:43:06,084 --> 00:43:07,949
Por allá.
897
00:43:08,628 --> 00:43:12,496
¿En serio?
¿Tenemos que saltar?
898
00:43:13,007 --> 00:43:14,998
Desnudos.
899
00:43:15,760 --> 00:43:17,967
Imbécil.
900
00:43:25,144 --> 00:43:27,180
Son unos perdedores.
901
00:43:35,696 --> 00:43:38,187
No se preocupen,
se hace más grande.
902
00:43:43,204 --> 00:43:45,160
¡Pobre viejita!
903
00:43:47,458 --> 00:43:48,914
¡Estoy paralizado!
904
00:43:49,001 --> 00:43:51,287
¡Me duele mucho!
905
00:43:51,379 --> 00:43:53,244
¡Mamá!
906
00:43:56,217 --> 00:43:58,299
¡No!
907
00:44:04,350 --> 00:44:06,215
¡Estuve dentro de ti!
908
00:44:12,650 --> 00:44:16,563
¡No puedo creer
que ya a nadie le asusten los negros!
909
00:44:16,654 --> 00:44:18,736
¡Maldito seas, Obama!
910
00:44:18,823 --> 00:44:21,860
¿Qué demonios pasó?
911
00:44:21,951 --> 00:44:24,533
¡Vi el pito de mi papá!
912
00:44:41,762 --> 00:44:45,721
La buena noticia es
que Lamonsoff finalmente saltó.
913
00:44:45,808 --> 00:44:47,969
Y la mala es que cayó en mi cara.
914
00:44:48,102 --> 00:44:50,138
¿Estás hecho de rocas, hombre?
915
00:44:50,229 --> 00:44:52,686
Siente esto.
No es broma.
916
00:44:52,773 --> 00:44:54,013
Acá arriba.
917
00:44:54,085 --> 00:44:55,085
Más arriba.
918
00:44:55,151 --> 00:44:56,151
Siente eso.
919
00:44:56,235 --> 00:44:57,395
Pon la mano ahí.
920
00:44:57,486 --> 00:44:59,192
Siente el otro.
Esas son mis pelotas.
921
00:44:59,280 --> 00:45:01,111
Se me fueron hasta allá arriba.
922
00:45:01,199 --> 00:45:02,359
No me excites.
923
00:45:02,450 --> 00:45:04,486
¿Están bromeando?
924
00:45:04,619 --> 00:45:05,619
¿Qué?
925
00:45:05,703 --> 00:45:07,034
¡Nos rajaron las llantas!
926
00:45:07,121 --> 00:45:08,531
¡No dejan de maltratarnos!
927
00:45:08,623 --> 00:45:09,738
¡Malditos sean!
928
00:45:09,957 --> 00:45:12,949
No fueron los universitarios.
929
00:45:13,044 --> 00:45:15,626
Fue mi hijo, Satán.
930
00:45:16,005 --> 00:45:18,121
¿Por qué está tan enojado?
931
00:45:18,216 --> 00:45:21,174
¡A su mamá le daba hipo pero era feliz!
¡Y sexy!
932
00:45:21,385 --> 00:45:23,376
Si es tan sexy...
933
00:45:23,471 --> 00:45:26,133
...¿por qué no te acuestas con ella
a medianoche?
934
00:45:26,224 --> 00:45:28,761
¡Musculitos! ¡Por favor, nena!
935
00:45:31,979 --> 00:45:34,766
¿Te estás acostando con Fabio?
936
00:45:34,899 --> 00:45:37,311
¡No es chistoso!
¡Me va a partir en dos!
937
00:45:40,154 --> 00:45:42,486
¿Un poco de Energía de 5 horas?
938
00:45:44,325 --> 00:45:45,861
¿Energía de 500 horas?
939
00:45:45,952 --> 00:45:47,408
Me gusta el sabor, ¿ya?
940
00:45:47,495 --> 00:45:50,532
¿Vas a correr hasta Florida
después de esto?
941
00:45:54,377 --> 00:45:55,377
¡No!
942
00:45:55,461 --> 00:45:56,667
¡Un premio!
943
00:45:56,754 --> 00:45:58,494
Anda, métete ahí.
944
00:45:58,589 --> 00:46:01,581
Mi cuerpo es demasiado grande.
No quepo.
945
00:46:01,676 --> 00:46:03,917
Higgins, tonto,
métete aquí un minuto.
946
00:46:04,011 --> 00:46:06,252
- ¿Para qué?
- Métete en la llanta.
947
00:46:06,347 --> 00:46:08,258
- ¡No! ¿Ahí?
- Para rodar 5 metros.
948
00:46:08,349 --> 00:46:10,715
Ya lo hemos hecho.
Yo lo haría si cupiera.
949
00:46:10,810 --> 00:46:12,425
Me están presionando.
950
00:46:12,520 --> 00:46:15,057
Prometo detenerte y te quiero.
951
00:46:15,147 --> 00:46:17,229
No lo dejes, está acelerado.
952
00:46:17,316 --> 00:46:19,352
Y uno, y dos.
953
00:46:19,443 --> 00:46:21,525
- ¡Mami te va a cuidar!
- ¡Y tres!
954
00:46:22,780 --> 00:46:24,270
¡Cinco pies! ¡Agárrame!
955
00:46:24,365 --> 00:46:25,946
- ¡Lenny!
- Hola, Keithie.
956
00:46:26,033 --> 00:46:28,240
Veme en la cancha,
pero no le digas a tu mamá.
957
00:46:28,327 --> 00:46:29,942
¿Por qué sigo rodando?
958
00:46:30,037 --> 00:46:31,618
¡Lenny!
959
00:46:31,706 --> 00:46:33,367
¡Auxilio!
960
00:46:33,457 --> 00:46:35,072
¡Agárrenme!
961
00:46:35,167 --> 00:46:37,453
- ¡Aguanta!
- ¡Voy cuesta abajo!
962
00:46:37,545 --> 00:46:38,625
¡Lenny! ¡No!
963
00:46:40,339 --> 00:46:42,955
¿Cuándo se va a acabar?
964
00:46:47,513 --> 00:46:50,255
¡Sí! ¡Ya llegó el verano!
965
00:46:56,022 --> 00:46:59,185
¡Auxilio! ¡Paren! ¡No!
966
00:47:01,152 --> 00:47:02,152
¡Llanta suelta!
967
00:47:02,236 --> 00:47:03,726
¡Súbete en el auto!
968
00:47:06,741 --> 00:47:07,821
¡Alguien!
969
00:47:07,908 --> 00:47:09,569
¡Higgins está en la llanta!
970
00:47:09,660 --> 00:47:10,991
¡Claro!
971
00:47:11,078 --> 00:47:12,659
- ¡Auxilio!
- ¡Llega!
972
00:47:12,747 --> 00:47:14,237
¡Auxilio!
973
00:47:14,332 --> 00:47:16,368
- ¡Mentiroso!
- ¡No, no, nena!
974
00:47:17,543 --> 00:47:20,831
¡No! ¡No! ¡Alguien!
975
00:47:31,098 --> 00:47:33,134
¡Se acabó la función, llanta!
976
00:47:46,280 --> 00:47:47,315
Sigo yo.
977
00:47:47,406 --> 00:47:49,067
- ¡Sigo yo!
- ¡No, sigo yo!
978
00:47:51,911 --> 00:47:53,151
¡Es mi llanta! ¡Me toca!
979
00:47:55,081 --> 00:47:56,787
¿Qué pasó?
980
00:47:57,249 --> 00:47:58,489
Recibí una llamada.
981
00:47:59,960 --> 00:48:02,497
Bueno, te perdono.
982
00:48:02,588 --> 00:48:04,795
¿Era de larga distancia?
983
00:48:04,882 --> 00:48:06,838
No quiero echarle sal a tus heridas...
984
00:48:06,926 --> 00:48:09,133
...pero agarramos a tu hijo
con una lata de pintura...
985
00:48:09,220 --> 00:48:11,176
...y malas intenciones.
986
00:48:11,263 --> 00:48:16,383
¡Me mentiste sobre el comedor!
987
00:48:22,733 --> 00:48:24,473
LOS LOCALES MANDAN
988
00:48:27,863 --> 00:48:29,774
¡PUM!
¡YA FUE!
989
00:48:30,908 --> 00:48:35,368
Nosotros vamos a encontrar
a esos tarados...
990
00:48:35,746 --> 00:48:38,112
...y los vamos a matar.
991
00:48:38,374 --> 00:48:39,910
¡A matar!
992
00:48:40,000 --> 00:48:43,618
¡A matar! ¡A matar!
993
00:48:47,466 --> 00:48:50,549
¡No, muchachos!
¡No uno al otro!
994
00:48:50,636 --> 00:48:53,423
¡No nos vamos a matar uno al otro!
995
00:48:53,597 --> 00:48:56,555
¡K! ¡E! ¡I! ¡T!
996
00:48:56,642 --> 00:48:59,429
¡H! ¡I! ¡E!
997
00:48:59,520 --> 00:49:01,681
¡Keithie, Keithie!
998
00:49:01,772 --> 00:49:05,105
Estás practicando,
no tienes que esforzarte tanto.
999
00:49:05,192 --> 00:49:06,432
Disculpe, Sr. Feder.
1000
00:49:06,527 --> 00:49:07,642
¡Está bien!
1001
00:49:07,736 --> 00:49:10,193
Mira a esos gorilones gigantes.
1002
00:49:13,701 --> 00:49:15,783
No te conviene meterte ahí.
1003
00:49:15,870 --> 00:49:19,408
El pateador es una parte
muy importante del equipo...
1004
00:49:19,540 --> 00:49:22,452
...y no tienes que preocuparte
de que te lastimen.
1005
00:49:22,543 --> 00:49:24,454
Entiendo. Soy un debilucho.
1006
00:49:24,545 --> 00:49:25,625
No eres un debilucho.
1007
00:49:25,713 --> 00:49:26,919
Es sentido común.
1008
00:49:27,006 --> 00:49:28,837
Evitar a idiotas gigantes
que te quieren lastimar.
1009
00:49:29,425 --> 00:49:32,292
Estuve tratando de evitar
a uno en el autobús...
1010
00:49:32,386 --> 00:49:33,717
...pero no me dejaba en paz.
1011
00:49:33,804 --> 00:49:35,715
A veces no te dejan evitarlos...
1012
00:49:35,806 --> 00:49:38,297
...y no puedes echarte para atrás.
1013
00:49:38,392 --> 00:49:40,348
Yo me he echado para atrás...
1014
00:49:40,436 --> 00:49:41,551
...y me sentí mal.
1015
00:49:41,645 --> 00:49:43,510
Pateemos unos goles de campo.
1016
00:49:43,606 --> 00:49:45,267
Como en el fútbol.
1017
00:49:45,357 --> 00:49:48,190
Solo necesitas acabar la patada.
1018
00:49:51,382 --> 00:49:52,382
¿Qué?
1019
00:49:52,448 --> 00:49:53,654
¡Touchdown! ¡Eso!
1020
00:49:55,451 --> 00:49:57,487
¡Qué ridículo!
¿En tu primer intento?
1021
00:49:57,620 --> 00:49:59,576
Nos vamos a ir para atrás.
1022
00:49:59,663 --> 00:50:02,245
¡Eso fue increíble, Keithie!
¡Fabuloso!
1023
00:50:02,333 --> 00:50:04,574
¡Fue increíble!
1024
00:50:04,752 --> 00:50:08,210
Termina bien la patada.
1025
00:50:10,299 --> 00:50:11,299
¡Y se eleva!
1026
00:50:11,759 --> 00:50:14,341
¡Eso, Keithie!
1027
00:50:14,428 --> 00:50:17,386
¡Sí! ¿Qué comiste esta mañana?
1028
00:50:17,473 --> 00:50:21,091
Estás empezando a llegar
a nivel universitario.
1029
00:50:21,185 --> 00:50:22,641
¡De la 30!
1030
00:50:22,728 --> 00:50:24,389
¿Quién es ese chico?
1031
00:50:30,444 --> 00:50:31,854
¡Dios mío!
1032
00:50:31,946 --> 00:50:33,527
¡Esperen! ¡Hora de Keithie!
1033
00:50:35,783 --> 00:50:39,025
Creo que le gustas un poco.
1034
00:50:39,119 --> 00:50:40,199
¿De verdad?
1035
00:50:40,287 --> 00:50:42,824
Es eso o la picó
una araña venenosa.
1036
00:50:42,915 --> 00:50:44,997
¡Keithie!
1037
00:50:46,210 --> 00:50:49,168
A ver cómo te iría
en un juego de verdad.
1038
00:50:49,255 --> 00:50:51,667
Yo soy un apoyador de línea...
1039
00:50:51,757 --> 00:50:53,418
...y voy a tratar de bloquearte.
1040
00:50:54,552 --> 00:50:55,883
¡Listo!
1041
00:50:57,096 --> 00:50:58,961
¡Hike! ¡Soy un apoyador de línea loco!
1042
00:50:59,098 --> 00:51:00,098
¡Dame ese balón!
1043
00:51:02,643 --> 00:51:04,304
¡Mi pierna!
1044
00:51:04,395 --> 00:51:05,635
¡Keithie!
1045
00:51:05,729 --> 00:51:07,720
¡No le digas a tu madre!
1046
00:51:07,815 --> 00:51:11,148
Ese chico está muerto. Vámonos.
1047
00:51:11,986 --> 00:51:14,443
¿Recuerdas cómo dar
una vuelta en "W"?
1048
00:51:14,530 --> 00:51:15,565
Sí.
1049
00:51:15,698 --> 00:51:17,563
- ¿Cómo estacionarte?
- Sí, sí.
1050
00:51:17,658 --> 00:51:19,649
Nada de "sí, sí", tarado.
1051
00:51:19,743 --> 00:51:21,233
Tú eres un tesoro.
1052
00:51:21,328 --> 00:51:23,159
Si manejas mal y te matas...
1053
00:51:23,266 --> 00:51:24,266
...tendré que matarte.
1054
00:51:24,331 --> 00:51:25,992
Mira, papá, estoy listo, ¿ya?
1055
00:51:27,960 --> 00:51:29,416
Llegaste tarde.
1056
00:51:30,671 --> 00:51:31,911
Hola, McKenzie.
1057
00:51:32,006 --> 00:51:33,667
Hola, Wiley, ¿cómo te sientes?
1058
00:51:36,176 --> 00:51:37,916
Solo estuve 2 años así.
1059
00:51:38,012 --> 00:51:41,049
Y solo siento el 40 % de mi cuerpo.
1060
00:51:41,181 --> 00:51:43,092
Fuera de eso, estoy genial.
1061
00:51:43,183 --> 00:51:44,923
No, Rhianna está genial.
1062
00:51:45,019 --> 00:51:46,509
Tú solo estás de instructor.
1063
00:51:47,688 --> 00:51:49,098
¡Esmérate, hijo!
1064
00:51:49,189 --> 00:51:51,396
¡Y recuerda lo que te dije!
1065
00:51:51,483 --> 00:51:52,689
¡Maneja a la defensiva!
1066
00:51:52,818 --> 00:51:53,933
¡Para con luz amarilla!
1067
00:51:54,028 --> 00:51:55,108
¡Obedece las leyes!
1068
00:51:56,196 --> 00:51:58,608
- ¡Imbécil!
- ¡Cuidado!
1069
00:51:58,741 --> 00:52:01,653
¡Sé precavido!
¡No hagas lo que yo hice!
1070
00:52:02,411 --> 00:52:04,618
Oficiales, ¿quieren...
1071
00:52:04,705 --> 00:52:06,366
...tomar algo, charlar un rato?
1072
00:52:06,498 --> 00:52:08,739
Temes que te dejemos
solo con tu hijo, ¿verdad?
1073
00:52:08,834 --> 00:52:10,870
¿Bromeas? No me importa--
1074
00:52:10,961 --> 00:52:13,077
¡Tiene un cuchillo!
1075
00:52:13,714 --> 00:52:16,831
Suena peligroso.
¿De cuánto era la caída?
1076
00:52:16,925 --> 00:52:18,790
Solo unos 11 metros.
1077
00:52:18,886 --> 00:52:21,343
¿Quién te crees
que eres, Tarzán?
1078
00:52:21,430 --> 00:52:23,295
- No fue la gran cosa.
- ¿Mi vida?
1079
00:52:23,390 --> 00:52:25,130
¡Sally!
1080
00:52:25,225 --> 00:52:26,965
Hola. Solo vine a ver...
1081
00:52:27,102 --> 00:52:28,182
...si mami estaba viva.
1082
00:52:28,270 --> 00:52:29,806
Y viéndola...
1083
00:52:29,897 --> 00:52:31,137
...está respirando, está bien.
1084
00:52:31,231 --> 00:52:32,812
¿Qué haces aquí?
1085
00:52:32,941 --> 00:52:34,977
Vine a traer un ventilador
para el verano.
1086
00:52:35,069 --> 00:52:36,309
- Qué bien.
- Dijiste que no podías...
1087
00:52:36,403 --> 00:52:37,859
...tomar un café porque tenías...
1088
00:52:37,946 --> 00:52:40,813
...una cita con un tal Renaldo.
1089
00:52:40,908 --> 00:52:42,148
¡Hola, señoritas!
1090
00:52:42,242 --> 00:52:43,823
¡Tú!
1091
00:52:43,911 --> 00:52:44,911
¡No puede ser!
1092
00:52:44,995 --> 00:52:47,236
¡Te matamos!
¡La semana pasada!
1093
00:52:47,331 --> 00:52:50,744
¿Creen que dos
amateurs despistadas...
1094
00:52:50,834 --> 00:52:54,076
...pueden matar al gran Renaldo?
1095
00:52:54,421 --> 00:52:55,752
Te dije.
1096
00:52:55,839 --> 00:52:58,922
Sí. Lo predijiste.
1097
00:53:03,305 --> 00:53:05,967
Entonces la pierna
no está realmente rota.
1098
00:53:06,308 --> 00:53:08,549
Sí, está rota, aquí.
1099
00:53:08,644 --> 00:53:11,306
Pero solo es una fractura fina.
1100
00:53:11,397 --> 00:53:13,137
No, es una fractura limpia.
1101
00:53:13,232 --> 00:53:14,688
Pero ligera.
1102
00:53:14,775 --> 00:53:17,312
¿Ligera? No, está rota.
1103
00:53:17,403 --> 00:53:20,065
¿Rota o solo rota?
1104
00:53:20,155 --> 00:53:22,692
Es una pierna rota.
1105
00:53:22,783 --> 00:53:26,401
Lo que era un hueso
ahora son dos medios huesos.
1106
00:53:26,495 --> 00:53:27,575
Entiendo.
1107
00:53:27,663 --> 00:53:32,282
¿Puede hacer algo
para que mi esposa no me mire así?
1108
00:53:34,294 --> 00:53:36,706
No, no soy siquiatra.
1109
00:53:36,797 --> 00:53:38,333
¿Entonces mi esposa está loca?
1110
00:53:38,424 --> 00:53:40,005
No, era broma.
1111
00:53:40,092 --> 00:53:41,878
Como la de que su pierna está rota.
1112
00:53:41,969 --> 00:53:43,584
Mire, su hijo...
1113
00:53:43,679 --> 00:53:46,921
...va a traer puesto
ese yeso todo el verano.
1114
00:53:47,015 --> 00:53:50,883
Con su permiso,
no he dormido en 68 horas.
1115
00:53:50,978 --> 00:53:53,219
Entonces tiene la mente turbada...
1116
00:53:53,313 --> 00:53:54,894
...y ese no es el hueso de mi hijo.
1117
00:53:54,982 --> 00:53:56,893
Es un pedazo de apio que rompió.
1118
00:53:56,961 --> 00:53:57,961
¡Lenny!
1119
00:53:58,026 --> 00:53:59,562
¡Tiene la pierna rota!
1120
00:54:03,198 --> 00:54:04,904
No puedes arreglar esto...
1121
00:54:04,992 --> 00:54:08,234
...y me mentiste.
¡Me la vas a pagar!
1122
00:54:08,328 --> 00:54:12,913
¿No sería lindo si hubiera
una cura para el enojo?
1123
00:54:13,000 --> 00:54:14,080
Sí la hay.
1124
00:54:14,168 --> 00:54:15,829
Se llama whisky.
1125
00:54:16,879 --> 00:54:18,415
¿Otro de sus chistes?
1126
00:54:18,505 --> 00:54:19,995
Ya quisiera.
1127
00:54:22,634 --> 00:54:24,420
La luz está roja,
así que sigue aquí.
1128
00:54:28,515 --> 00:54:30,005
Scully, ¿eres tú?
1129
00:54:31,894 --> 00:54:33,134
¡Scully!
1130
00:54:34,855 --> 00:54:36,595
¿Qué hay, amigos?
1131
00:54:36,690 --> 00:54:39,102
¿Estás tomando la prueba borracho?
1132
00:54:39,193 --> 00:54:41,275
¡Sí, como una cuba!
1133
00:54:41,361 --> 00:54:42,976
¡Estás loco!
1134
00:54:43,071 --> 00:54:44,071
Oye, Scully.
1135
00:54:44,156 --> 00:54:46,397
¿Has visto a los viejos de la cantera?
1136
00:54:46,492 --> 00:54:49,450
No, no los he visto. ¿Por qué?
1137
00:54:49,578 --> 00:54:51,614
¡Le faltaron al respeto a nuestra casa!
1138
00:54:51,705 --> 00:54:53,241
¡Le faltaron mucho al respeto!
1139
00:54:53,332 --> 00:54:54,868
No lo podemos tolerar.
1140
00:54:57,169 --> 00:54:58,409
¡Hora de una cerveza!
1141
00:54:58,504 --> 00:54:59,960
No es para ti.
1142
00:55:00,047 --> 00:55:01,787
Es para ese monigote con sombrero.
1143
00:55:01,882 --> 00:55:03,042
Parece que la necesita.
1144
00:55:04,176 --> 00:55:05,461
¡Pum! ¡Ya fue!
1145
00:55:05,552 --> 00:55:07,668
¡A matar! ¡A matar!
1146
00:55:09,807 --> 00:55:13,470
¿Estás tomando
tu prueba de manejo intoxicado?
1147
00:55:15,062 --> 00:55:17,428
Te voy a quitar 5 puntos.
1148
00:55:26,031 --> 00:55:27,612
¡Es ridículo!
1149
00:55:27,741 --> 00:55:31,359
Perdí un día entero esperando
a que llegara ese idiota.
1150
00:55:31,453 --> 00:55:34,115
¿Le dijiste
que tu yerno trabaja para ellos?
1151
00:55:34,206 --> 00:55:37,994
Como si me fuera a ayudar
ser pariente de ese payaso.
1152
00:55:38,085 --> 00:55:41,043
Voy a correr al baño.
1153
00:55:41,129 --> 00:55:42,665
Besos a los niños.
1154
00:55:49,096 --> 00:55:50,506
Eso. Eso.
1155
00:55:57,104 --> 00:55:59,345
¡Maldita sea,
me acabo de sentar!
1156
00:55:59,439 --> 00:56:01,521
¡Ya voy!
1157
00:56:01,608 --> 00:56:02,643
¡Espere!
1158
00:56:02,776 --> 00:56:04,357
¡Voy lo más rápido que puedo!
1159
00:56:04,444 --> 00:56:06,275
¡Tengo juanetes, maldita sea!
1160
00:56:10,242 --> 00:56:13,109
Disculpe, no la encontramos.
Nos vemos mañana, 8-4.
1161
00:56:14,037 --> 00:56:15,948
¡No! ¡No!
1162
00:56:16,039 --> 00:56:18,121
¡Arde en el infierno!
1163
00:56:18,250 --> 00:56:20,036
¡Maldito instalador hijo de...!
1164
00:56:20,127 --> 00:56:21,458
¡Maldita sea!
1165
00:56:31,638 --> 00:56:33,879
Muchos padres tienen malas excusas...
1166
00:56:33,974 --> 00:56:36,135
...para no ver a sus hijos...
1167
00:56:36,226 --> 00:56:39,684
...pero "no sabía que existías...
1168
00:56:39,771 --> 00:56:41,807
...hasta hace una semana" es
una excusa fantástica.
1169
00:56:41,899 --> 00:56:43,389
¿No puedes ser más tolerante?
1170
00:56:43,483 --> 00:56:45,223
Ella no se llama Hipos McGee.
1171
00:56:45,319 --> 00:56:47,025
Sí, ya lo sé.
1172
00:56:47,112 --> 00:56:48,693
¿Por qué la llamas así?
1173
00:56:48,822 --> 00:56:51,359
Es una estupidez.
1174
00:56:51,450 --> 00:56:55,238
Es un apodo que le doy a gente...
1175
00:56:55,329 --> 00:56:58,742
...que tiene una
característica específica.
1176
00:56:58,832 --> 00:57:02,290
Si alguien tiene labios grandes,
lo llamas Labios McGee.
1177
00:57:02,419 --> 00:57:04,910
Y si estornudan,
los llamas Estornudos McGee.
1178
00:57:05,005 --> 00:57:07,917
Entonces tú serías Feo McGee.
1179
00:57:08,008 --> 00:57:10,124
Yo sería Feo McGee. Exacto.
1180
00:57:10,260 --> 00:57:11,545
Pigmeo McGee.
1181
00:57:11,614 --> 00:57:12,614
Claro.
1182
00:57:12,679 --> 00:57:13,885
Viagra McGee.
1183
00:57:14,014 --> 00:57:15,299
Exacto. Ya entendiste.
1184
00:57:15,557 --> 00:57:17,422
Mira...
1185
00:57:17,517 --> 00:57:20,054
...yo estoy dispuesto
a tratar si tú tratas.
1186
00:57:21,730 --> 00:57:24,437
"El ayer es historia,
el mañana un misterio".
1187
00:57:26,276 --> 00:57:31,236
¿Por qué no entramos y buscamos
videos de ardillas esquiando?
1188
00:57:40,707 --> 00:57:42,914
Muy bien, estamos avanzando.
1189
00:57:43,418 --> 00:57:45,283
Perdón por mentir sobre la cita.
1190
00:57:45,379 --> 00:57:47,370
Mentir no es la peor parte.
1191
00:57:47,464 --> 00:57:49,546
¡Te escondiste de mí
en casa de tu mamá!
1192
00:57:49,633 --> 00:57:50,964
¿Quién hace eso?
1193
00:57:51,051 --> 00:57:52,541
Me trata muy bien.
1194
00:57:52,886 --> 00:57:55,002
Siempre se pone de mi lado.
1195
00:57:55,138 --> 00:57:58,005
Se preocupa de si como
y si tomo mis vitaminas.
1196
00:57:58,141 --> 00:58:00,177
Yo también hago todo eso, Eric.
1197
00:58:00,602 --> 00:58:02,433
Bueno, no lo hago.
1198
00:58:02,521 --> 00:58:03,806
Tienes razón.
1199
00:58:03,897 --> 00:58:05,478
El día tiene cierto número de horas...
1200
00:58:05,565 --> 00:58:08,147
...y siempre ando con los niños...
1201
00:58:08,235 --> 00:58:10,271
...y creo que te excluyo mucho...
1202
00:58:10,404 --> 00:58:12,611
...y quiero hacerte sentir especial...
1203
00:58:12,739 --> 00:58:15,481
...porque siempre me haces sentir
que soy la única.
1204
00:58:15,575 --> 00:58:17,861
Me siento mal.
1205
00:58:17,953 --> 00:58:19,193
No te sientas mal.
1206
00:58:19,287 --> 00:58:21,699
No, en serio,
porque hoy en el recital...
1207
00:58:21,790 --> 00:58:26,124
...no dejaba de mirar
a la maestra de Becky.
1208
00:58:26,253 --> 00:58:27,959
No me molesta que mires.
1209
00:58:28,130 --> 00:58:30,121
De verdad, todos miran.
1210
00:58:30,424 --> 00:58:32,540
Yo estuve mirando hoy.
1211
00:58:32,634 --> 00:58:34,499
Y no me molesta en lo absoluto...
1212
00:58:34,594 --> 00:58:37,051
...mientras él haya sido gay
o un dibujo.
1213
00:58:37,139 --> 00:58:38,595
Gay.
1214
00:58:38,849 --> 00:58:43,388
No importa a quién miremos,
siempre volveremos el uno con el otro.
1215
00:58:45,439 --> 00:58:46,849
- ¡Lavado de autos!
- ¡Lavado de autos!
1216
00:58:46,940 --> 00:58:48,430
- ¡Apoyen al equipo!
- ¡Te lo voy a demostrar!
1217
00:58:50,610 --> 00:58:53,147
- ¿Qué haces?
- Esto te va a gustar.
1218
00:58:53,693 --> 00:58:54,694
¡Hola, chicas!
1219
00:58:54,781 --> 00:58:56,612
¡APOYA A LAS ANIMADORAS!
1220
00:58:56,742 --> 00:58:58,482
Por favor.
1221
00:59:00,120 --> 00:59:02,202
No necesitas hacer esto.
1222
00:59:02,266 --> 00:59:03,266
Yo quiero.
1223
00:59:03,331 --> 00:59:05,196
¡Hola, chicas!
1224
00:59:05,292 --> 00:59:07,203
¡Con mucha espuma!
1225
00:59:07,294 --> 00:59:09,159
¡Hecho!
1226
00:59:09,296 --> 00:59:11,537
Llegó otro auto antes.
1227
00:59:11,631 --> 00:59:12,631
Lo tenemos que lavar primero.
1228
00:59:12,716 --> 00:59:13,751
¡Tienen un cliente!
1229
00:59:13,842 --> 00:59:16,379
Uds. laven este,
nosotras, el amarillo.
1230
00:59:16,470 --> 00:59:18,506
Con mucha espuma.
1231
00:59:22,809 --> 00:59:24,595
¿Qué está pasando?
1232
00:59:27,647 --> 00:59:30,138
Te juro que yo no planeé esto.
1233
00:59:35,989 --> 00:59:38,696
No, no. Gracias.
Así estoy bien.
1234
00:59:38,784 --> 00:59:40,991
Más vale que yo lo disfrute.
1235
01:00:22,077 --> 01:00:24,284
Caca de pájaro.
¿Por qué no se acaba nunca?
1236
01:00:24,371 --> 01:00:27,329
Al menos los de enfrente
se están divirtiendo.
1237
01:00:27,541 --> 01:00:29,156
VEHÍCULO PARA PRUEBAS DE MANEJO
1238
01:00:39,761 --> 01:00:42,218
¿Qué hacen? ¡Tállenlo duro!
1239
01:00:42,305 --> 01:00:43,636
¡Déjenme a mí!
1240
01:00:50,564 --> 01:00:52,350
Bueno, todos.
1241
01:00:52,440 --> 01:00:55,227
No fue un día perfecto, lo admito.
Hubo problemas.
1242
01:00:55,318 --> 01:00:57,024
Perdón por la pierna.
1243
01:00:57,112 --> 01:00:58,568
Pero...
1244
01:00:58,655 --> 01:01:00,646
...los niños acabaron
otro año de escuela.
1245
01:01:00,782 --> 01:01:01,817
Genialmente.
1246
01:01:01,908 --> 01:01:04,820
Crecieron, aunque se lo prohibí,
sobre todo a ti.
1247
01:01:04,911 --> 01:01:06,651
Quédense jóvenes.
No me dejen.
1248
01:01:06,746 --> 01:01:10,159
Nos preparaste tu famoso pollo
"al envenenamiento"...
1249
01:01:10,250 --> 01:01:11,490
...que nos encanta.
1250
01:01:11,585 --> 01:01:14,042
Era broma.
1251
01:01:14,129 --> 01:01:16,336
Esta es mi parte favorita del día...
1252
01:01:16,423 --> 01:01:17,538
...con mis 4 mejores amigos.
1253
01:01:17,632 --> 01:01:18,917
¡Por los Feder!
1254
01:01:20,886 --> 01:01:23,593
Bumpty me invitó
a comer un helado hoy.
1255
01:01:23,680 --> 01:01:27,844
Yo "fui a comer helado"
un día con tu papá.
1256
01:01:27,934 --> 01:01:31,097
Nueve meses después,
Andre salió al mundo.
1257
01:01:32,772 --> 01:01:36,390
Es el mejor budín de vainilla
que he comido.
1258
01:01:36,484 --> 01:01:38,725
Es mantequilla, hijo.
1259
01:01:41,198 --> 01:01:42,358
Aquí tienes.
1260
01:01:42,449 --> 01:01:45,031
- Hola.
- ¿Quieres que entre y te dé de comer...
1261
01:01:45,118 --> 01:01:47,200
...como la última vez?
1262
01:01:47,287 --> 01:01:49,494
No, no. Mi hijo está aquí.
1263
01:01:49,623 --> 01:01:50,703
No estaría bien.
1264
01:01:50,790 --> 01:01:53,247
¡Dijiste que me querías!
1265
01:01:54,502 --> 01:01:56,242
No todas son dieces, amigo.
1266
01:02:00,467 --> 01:02:02,253
¿Por qué no comes?
1267
01:02:02,344 --> 01:02:05,006
Hoy vi algo
que me hizo perder el apetito.
1268
01:02:05,138 --> 01:02:07,845
¿Qué fue? ¿Me viste desnudo?
1269
01:02:09,643 --> 01:02:11,224
¿Qué?
1270
01:02:11,311 --> 01:02:12,892
¿Qué es un erucstorpedo?
1271
01:02:12,979 --> 01:02:14,059
¿Eroscupido?
1272
01:02:14,147 --> 01:02:15,637
¡Un erucstorpedo!
1273
01:02:15,732 --> 01:02:18,895
Eructa, estornuda
y pedorrea al mismo tiempo.
1274
01:02:18,985 --> 01:02:20,020
Hace:
1275
01:02:26,159 --> 01:02:28,366
Creo que me cagué.
1276
01:02:28,495 --> 01:02:31,237
¿A qué hora es
la fiesta de los Feder?
1277
01:02:31,331 --> 01:02:32,946
¿Qué?
1278
01:02:33,041 --> 01:02:34,156
Es pintura.
1279
01:02:34,251 --> 01:02:35,616
No se quita.
1280
01:02:35,710 --> 01:02:38,076
Será divertido tener un tema, ¿no?
1281
01:02:38,171 --> 01:02:40,753
- ¿Un tema?
- Roxanne decidió que el tema es--
1282
01:02:40,840 --> 01:02:44,674
¿Los años 80?
1283
01:02:44,761 --> 01:02:46,797
Eso fue hace 70 años.
1284
01:02:49,224 --> 01:02:50,885
Podemos ir como Hall & Oates.
1285
01:02:50,994 --> 01:02:51,994
¿Hall & Oates?
1286
01:02:52,060 --> 01:02:53,095
- Sí.
- Sí.
1287
01:02:53,186 --> 01:02:55,017
¿Qué es eso, un cereal?
1288
01:02:56,606 --> 01:02:59,598
¿Por qué no invitas
a Nancy Arbuckle?
1289
01:02:59,693 --> 01:03:02,560
¿O prefieres la versión
imaginaria de la ducha?
1290
01:03:05,407 --> 01:03:07,739
¿Sabes qué, Charlotte?
Yo confío en ti...
1291
01:03:07,826 --> 01:03:09,487
...y quiero que te diviertas hoy.
1292
01:03:09,619 --> 01:03:10,950
De verdad.
1293
01:03:14,124 --> 01:03:16,866
¿Qué hay, galán?
Vengo por tu hija.
1294
01:03:19,754 --> 01:03:23,212
¿Qué?
1295
01:03:23,300 --> 01:03:28,545
Antes compraba mucha cerveza para
las fiestas, ahora compro mucho jugo.
1296
01:03:28,888 --> 01:03:30,378
¡Hola, Beckster!
1297
01:03:30,473 --> 01:03:32,134
- Hola, Adonis.
- Hola.
1298
01:03:32,225 --> 01:03:35,558
Mami lo llama Adonis,
así que yo lo llamo Adonis.
1299
01:03:35,645 --> 01:03:36,680
¿De verdad?
1300
01:03:36,771 --> 01:03:39,308
Debes de ser el esposo de Roxanne, Kyle.
1301
01:03:39,399 --> 01:03:41,606
¿De dónde conoces
a mi esposa, Atontis?
1302
01:03:41,735 --> 01:03:43,566
La hice ejercitarse esta mañana.
1303
01:03:43,653 --> 01:03:44,653
¿De verdad?
1304
01:03:44,738 --> 01:03:47,320
Yo también la hice ejercitarse
esta mañana.
1305
01:03:47,741 --> 01:03:48,821
Muy bien.
1306
01:03:48,908 --> 01:03:50,819
Hola.
1307
01:03:50,910 --> 01:03:52,025
¿Qué hay?
1308
01:03:52,120 --> 01:03:53,656
Esto es incómodo.
1309
01:03:53,747 --> 01:03:55,829
Mi esposo está aquí.
1310
01:03:55,915 --> 01:03:57,530
¿Y por qué es incómodo?
1311
01:03:57,625 --> 01:03:59,286
¿Por qué?
1312
01:03:59,419 --> 01:04:01,125
Déjame darte una pista.
1313
01:04:02,756 --> 01:04:04,792
¿Tienes daño cerebral?
1314
01:04:07,010 --> 01:04:09,342
Creo que sabemos
de qué es hora, ¿no?
1315
01:04:09,429 --> 01:04:10,760
¿De qué es hora?
1316
01:04:10,847 --> 01:04:12,838
De nada.
1317
01:04:12,932 --> 01:04:16,766
Es hora de--
1318
01:04:16,853 --> 01:04:18,514
Ayúdame un poco.
1319
01:04:18,772 --> 01:04:21,559
Estoy confundido. Disculpa.
1320
01:04:21,649 --> 01:04:23,514
Wiley, ¿cómo le fue a Andre McKenzie?
1321
01:04:23,610 --> 01:04:24,610
¿Pasó?
1322
01:04:24,694 --> 01:04:26,104
Apenas.
1323
01:04:26,196 --> 01:04:28,312
No vimos animadoras enjabonadas.
1324
01:04:28,406 --> 01:04:30,067
¿Qué se traen tú y mi esposa?
1325
01:04:30,158 --> 01:04:31,158
Me voy a ir.
1326
01:04:31,242 --> 01:04:32,573
¿Por qué no nos vamos todos?
1327
01:04:32,660 --> 01:04:34,901
Ninguna de estas conversaciones
acabará bien.
1328
01:04:34,996 --> 01:04:36,361
Hasta la noche.
1329
01:04:37,499 --> 01:04:38,614
Llevaré el chicle.
1330
01:04:39,542 --> 01:04:40,622
¿Qué?
1331
01:04:40,710 --> 01:04:42,746
Sí, ¿fiesta como de los años 80?
1332
01:04:42,837 --> 01:04:44,623
Rocky III.
1333
01:04:44,714 --> 01:04:46,955
¡Wiley!
1334
01:04:48,009 --> 01:04:49,749
Hola, nena.
1335
01:04:50,678 --> 01:04:51,963
¿Qué dice la nota de Penny?
1336
01:04:56,309 --> 01:04:58,049
Escribió: "Mayonesa, pasta--
1337
01:04:58,144 --> 01:04:59,384
Del otro lado.
1338
01:05:02,148 --> 01:05:04,560
"Veme junto a tu buzón a las 11 ".
1339
01:05:04,651 --> 01:05:06,983
¿Por qué habría de verla ahí a las 11?
1340
01:05:11,991 --> 01:05:14,323
¿Tienes idea de qué pasó aquí?
1341
01:05:14,411 --> 01:05:15,651
Ninguna.
1342
01:05:15,745 --> 01:05:18,157
No me importa quiénes sean tus padres.
1343
01:05:18,248 --> 01:05:19,829
Si metes la pata, te echo.
1344
01:05:19,916 --> 01:05:22,032
Todo bien.
1345
01:05:22,127 --> 01:05:23,162
¿"Todo bien"?
1346
01:05:23,253 --> 01:05:25,460
Es un restaurante,
no un show de rap.
1347
01:05:25,547 --> 01:05:27,128
¿Todo mal?
1348
01:05:27,215 --> 01:05:29,080
Así es, todo está mal.
1349
01:05:29,175 --> 01:05:30,506
Tienes un cliente.
1350
01:05:31,845 --> 01:05:33,585
Disculpe. Bienvenido
a la Casa del Helado.
1351
01:05:33,680 --> 01:05:35,295
¡Hola, Greg!
1352
01:05:35,390 --> 01:05:37,176
Nancy. Hola.
1353
01:05:37,267 --> 01:05:40,009
Creo que aplastaste tus conos.
1354
01:05:40,103 --> 01:05:41,263
No.
1355
01:05:41,354 --> 01:05:42,764
Era una prueba.
1356
01:05:42,856 --> 01:05:44,437
Estos conos no la pasaron.
1357
01:05:44,524 --> 01:05:46,185
Vamos a probar con conos de cartón.
1358
01:05:47,152 --> 01:05:48,232
Estás sonriendo.
1359
01:05:48,903 --> 01:05:50,268
Y número dos.
1360
01:05:50,363 --> 01:05:52,354
Tienes una sonrisa linda.
1361
01:05:52,449 --> 01:05:54,110
Gracias.
1362
01:05:54,200 --> 01:05:57,112
¿Salimos hoy,
antes de que te digan que soy feo?
1363
01:05:57,203 --> 01:05:59,285
¿Esta noche?
1364
01:05:59,372 --> 01:06:00,407
Claro que sí.
1365
01:06:00,540 --> 01:06:02,622
No lo puedo creer.
1366
01:06:04,210 --> 01:06:06,872
Tu papá usaba la misma idiotez
de los tres pasos.
1367
01:06:08,381 --> 01:06:10,622
Siempre daba resultado.
1368
01:06:10,717 --> 01:06:12,503
Hasta con mi esposa.
1369
01:06:15,472 --> 01:06:18,464
No soy un negro
con quien debes jugar.
1370
01:06:18,558 --> 01:06:21,470
Si me vas a manipular,
con Illinois voy a acabar.
1371
01:06:21,561 --> 01:06:24,303
Es increíble cómo improvisas.
1372
01:06:24,397 --> 01:06:27,355
He estado diciendo verdades
desde el primer día.
1373
01:06:30,445 --> 01:06:33,403
Yo también canto a veces...
1374
01:06:33,490 --> 01:06:35,606
...pero solo en la ducha.
1375
01:06:35,700 --> 01:06:37,656
Me da miedo cantar frente a otros.
1376
01:06:37,744 --> 01:06:40,736
Si tienes miedo,
no tienes el don.
1377
01:06:40,830 --> 01:06:43,132
Perdón por ser sincero,
no soy embustero.
1378
01:06:43,182 --> 01:06:44,288
Soy temerario.
1379
01:06:47,879 --> 01:06:49,460
¡Dinosaurio!
1380
01:06:51,257 --> 01:06:53,498
¿Hace cuánto fueron los ochenta?
1381
01:06:53,593 --> 01:06:56,335
En los años 1900.
1382
01:06:56,429 --> 01:06:57,635
Nos lo enseñaron en la escuela.
1383
01:06:57,722 --> 01:06:58,757
Era una locura.
1384
01:06:58,848 --> 01:07:01,840
A los teléfonos
les salían cables largos.
1385
01:07:01,935 --> 01:07:03,550
Tenías que ver comerciales.
1386
01:07:03,645 --> 01:07:04,725
¡Imposible!
1387
01:07:04,812 --> 01:07:06,097
¿Verdad, Bowser?
1388
01:07:08,149 --> 01:07:09,935
¿Cómo estamos?
1389
01:07:10,026 --> 01:07:12,358
¿Por qué nosotros tenemos
que disfrazarnos y tú no?
1390
01:07:12,445 --> 01:07:13,776
Yo estoy disfrazado.
1391
01:07:13,863 --> 01:07:16,605
Bruce Springsteen,
Nacido en EE.UU.
1392
01:07:17,617 --> 01:07:19,323
¿Quién es Bruce Springsteen?
1393
01:07:19,410 --> 01:07:21,366
Un tipo con un trasero enorme.
1394
01:07:22,664 --> 01:07:24,529
¿No sabes quién es el Jefe?
1395
01:07:24,624 --> 01:07:26,160
Soy un mal padre.
1396
01:07:26,251 --> 01:07:28,207
No eres mal padre.
1397
01:07:28,336 --> 01:07:30,167
Eres el mejor padre que conozco.
1398
01:07:30,255 --> 01:07:32,587
Por eso no entiendo por qué no--
1399
01:07:32,674 --> 01:07:33,709
¿Por qué no quiero un bebé?
1400
01:07:33,800 --> 01:07:36,257
¡Porque no! ¡No hablemos más de eso!
1401
01:07:43,434 --> 01:07:45,891
No. No, no.
1402
01:07:46,020 --> 01:07:47,760
Dile que no lo dijiste tú.
1403
01:07:47,897 --> 01:07:49,478
Que fue tu trasero flácido.
1404
01:07:49,566 --> 01:07:53,024
¿Quieres que "accidentalmente"
te rompa la otra pierna?
1405
01:07:58,783 --> 01:08:02,241
Perdóname por levantarte la voz.
1406
01:08:02,328 --> 01:08:03,909
¡Enfrente de los niños!
1407
01:08:03,997 --> 01:08:05,533
Enfrente de los niños.
1408
01:08:06,958 --> 01:08:09,574
Sacas el tema del bebé una y otra vez.
1409
01:08:09,669 --> 01:08:11,125
¿Estás experimentando...
1410
01:08:11,212 --> 01:08:15,251
...una situación hormonal de mujer?
1411
01:08:15,341 --> 01:08:17,081
¿La menopausia?
1412
01:08:17,176 --> 01:08:19,132
¿No tienes la edad? Perdón.
1413
01:08:19,220 --> 01:08:20,926
No, quise decir esquizofrenia.
1414
01:08:21,014 --> 01:08:23,255
No, mi vida.
1415
01:08:23,349 --> 01:08:26,307
Si tenemos otro bebé,
volvemos a empezar, ¿sabes?
1416
01:08:26,394 --> 01:08:27,884
¿Por qué no adoptamos un niño?
1417
01:08:27,979 --> 01:08:29,219
¿Uno de 20 años que tenga trabajo?
1418
01:08:29,314 --> 01:08:30,804
Así ganamos dinero.
1419
01:08:32,483 --> 01:08:35,725
¿No podemos concentrarnos en tú y yo?
1420
01:08:35,862 --> 01:08:38,399
Eso es todo.
Es nuestro momento.
1421
01:08:38,489 --> 01:08:43,074
Pues sí estoy experimentando
una cosa hormonal.
1422
01:08:43,161 --> 01:08:45,447
Bien, hay pastillas para eso.
1423
01:08:47,081 --> 01:08:48,946
Estoy embarazada.
1424
01:08:52,420 --> 01:08:54,376
¡Ya llegaron los invitados!
1425
01:08:56,883 --> 01:09:00,000
Un momento, ¿cuándo hicimos...?
1426
01:09:03,556 --> 01:09:07,720
¡Maldito seas, jacuzzi del Motel 6!
1427
01:09:07,810 --> 01:09:10,552
Caramba. Lenny,
qué noticia, hermano.
1428
01:09:10,647 --> 01:09:12,137
Cuatro hijos es lo máximo.
1429
01:09:12,231 --> 01:09:13,641
¿De qué hablas, Prince?
1430
01:09:13,733 --> 01:09:15,769
Dijiste que sería espantoso.
1431
01:09:15,860 --> 01:09:17,816
Tiene ventajas.
1432
01:09:17,904 --> 01:09:21,522
Cuando acabe la secundaria
tendrás 64 años.
1433
01:09:21,616 --> 01:09:22,901
¿Por qué es bueno?
1434
01:09:22,992 --> 01:09:24,698
Es aterrador.
1435
01:09:24,786 --> 01:09:26,697
No hice la cuenta
antes de hablar. Perdón.
1436
01:09:26,788 --> 01:09:28,870
Te felicito, Cher.
1437
01:09:28,956 --> 01:09:29,991
No soy Cher.
1438
01:09:30,083 --> 01:09:32,165
Soy Meat Loaf. ¿Está bien?
1439
01:09:32,251 --> 01:09:34,958
¿Eres "pastel del carne"?
Porque eso pareces.
1440
01:09:35,046 --> 01:09:36,252
¿Tú eres Doug Henning?
1441
01:09:36,381 --> 01:09:38,121
Soy Oates.
1442
01:09:38,257 --> 01:09:39,257
¿Y dónde está Hall?
1443
01:09:39,342 --> 01:09:41,674
Está jugando con tus hijos.
1444
01:09:44,889 --> 01:09:46,845
No tienes de qué preocuparte.
1445
01:09:46,933 --> 01:09:48,013
Eres un excelente papá.
1446
01:09:48,142 --> 01:09:49,632
Hoy le rompí la pierna a mi hijo.
1447
01:09:49,727 --> 01:09:50,842
Qué buen papá.
1448
01:09:50,978 --> 01:09:53,640
Me están deprimiendo.
Esto es una fiesta.
1449
01:09:53,731 --> 01:09:56,689
¡No de verdad!
¡Estoy tomando jugo!
1450
01:09:56,776 --> 01:09:59,939
¡Porque mi esposa me va a gritar
si me emborracho aquí!
1451
01:10:00,029 --> 01:10:03,237
¿Cuántos han ido a una fiesta
los últimos 6 meses?
1452
01:10:04,575 --> 01:10:06,281
Una fiesta sin una casa inflable.
1453
01:10:07,704 --> 01:10:09,569
En la que los invitaron a ustedes.
1454
01:10:11,082 --> 01:10:12,162
Sí.
1455
01:10:12,250 --> 01:10:14,662
Se acabó la fiesta, amigos.
1456
01:10:14,752 --> 01:10:16,788
Vieron cómo nos trataron esos chicos.
1457
01:10:16,879 --> 01:10:18,210
Somos irrelevantes.
1458
01:10:18,339 --> 01:10:19,545
Somos perdedores.
1459
01:10:19,632 --> 01:10:20,667
Somos viejos.
1460
01:10:20,758 --> 01:10:22,123
Lamonsoff se rindió.
1461
01:10:22,218 --> 01:10:24,004
Trae un bolso.
1462
01:10:24,137 --> 01:10:25,752
¿Sabes qué?
1463
01:10:25,847 --> 01:10:28,384
Es un sobrevibolso.
Un bolso de supervivencia...
1464
01:10:28,474 --> 01:10:29,839
...con cosas especiales.
1465
01:10:29,934 --> 01:10:32,175
¿Tiras del cordón y sale lasaña?
1466
01:10:33,813 --> 01:10:35,178
¿Por qué no pruebas?
1467
01:10:35,273 --> 01:10:37,480
Tiraré del cordón.
1468
01:10:40,445 --> 01:10:42,527
¡Como una balsa del infierno!
1469
01:10:43,823 --> 01:10:45,859
Sí, muy bueno. Estuvo bien.
1470
01:10:46,325 --> 01:10:48,236
¡Nunca digan que se acabó la fiesta!
1471
01:10:50,538 --> 01:10:52,324
¡Eso no sucedió!
1472
01:10:56,210 --> 01:10:58,292
Richard Simmons es un héroe.
1473
01:11:16,314 --> 01:11:18,396
No, no.
1474
01:11:18,483 --> 01:11:19,689
¿Cómo te pones cosas de Prince?
1475
01:11:19,776 --> 01:11:20,982
¡Yo soy Prince!
1476
01:11:21,068 --> 01:11:22,399
Tú no eres Prince.
Yo soy Prince.
1477
01:11:22,487 --> 01:11:24,102
Tengo la piel más clara.
1478
01:11:24,197 --> 01:11:27,064
Deberías ser Seal en huelga de hambre.
1479
01:11:27,158 --> 01:11:30,650
Tú pareces Morgan Freeman,
si fuera travesti.
1480
01:11:30,745 --> 01:11:33,407
¿Qué haces aquí, Bumpty?
¿No saliste con mi hija?
1481
01:11:33,498 --> 01:11:35,784
No es Bumpty, es mi esposa.
1482
01:11:35,875 --> 01:11:38,491
¡Mary! ¡No te reconocí!
1483
01:11:38,586 --> 01:11:39,871
¿Dónde está tu disfraz?
1484
01:11:39,962 --> 01:11:42,874
No me enteré de la fiesta
hasta muy tarde.
1485
01:11:43,132 --> 01:11:46,044
¿Y decidiste venir
como un muppet negro?
1486
01:11:46,385 --> 01:11:48,751
¿Qué?
1487
01:11:49,388 --> 01:11:52,846
Tú eres mi amorcito.
1488
01:11:53,434 --> 01:11:55,641
Hazme un músculo.
1489
01:11:55,728 --> 01:11:56,843
¿Por favor?
1490
01:11:59,440 --> 01:12:01,396
¡Qué musculote!
1491
01:12:02,235 --> 01:12:06,319
Parece una manzana de caramelo.
1492
01:12:18,292 --> 01:12:21,910
Tengo miedo.
Me siento a salvo contigo.
1493
01:12:32,223 --> 01:12:33,929
Cállate.
1494
01:12:35,518 --> 01:12:39,056
Puedo crear una conexión
con una mujer...
1495
01:12:39,146 --> 01:12:41,353
...pero no la puedo mantener.
1496
01:12:41,440 --> 01:12:43,601
Hay una distancia ahí.
1497
01:12:43,818 --> 01:12:47,857
La trato de llenar farmacológicamente,
con pastillas...
1498
01:12:47,947 --> 01:12:49,812
...o viendo programas de ciencias...
1499
01:12:49,907 --> 01:12:52,068
...o comiendo pollo empanizado.
1500
01:12:52,451 --> 01:12:54,112
Pero nada funciona.
1501
01:12:54,203 --> 01:12:57,411
¿Ves? Tú entiendes. ¿Sabes?
1502
01:12:57,540 --> 01:12:59,576
Porque tú eres, según he oído...
1503
01:13:00,084 --> 01:13:02,575
...sensible hacia los hombres.
1504
01:13:03,004 --> 01:13:04,369
¡Dios mío, qué sexy!
1505
01:13:04,463 --> 01:13:06,704
¡Cállate! ¡Descubrirá nuestro secreto!
1506
01:13:13,139 --> 01:13:15,300
- ¡Tómatela, compañero!
- ¡Sí!
1507
01:13:15,391 --> 01:13:16,972
¡Lenny!
1508
01:13:17,059 --> 01:13:18,799
¡Mesa secreta!
1509
01:13:18,895 --> 01:13:21,011
Sí, ¿cómo estás? ¿Qué hay?
1510
01:13:21,105 --> 01:13:22,720
Solo estamos tomando ponche.
1511
01:13:22,792 --> 01:13:23,792
Becky tiene sueño.
1512
01:13:23,858 --> 01:13:25,849
Quiere que su papi la acueste.
1513
01:13:25,943 --> 01:13:28,685
Papi va a tomar un ponche refrescante.
1514
01:13:28,821 --> 01:13:30,732
¿No puedes llevarla tú?
1515
01:13:30,823 --> 01:13:32,814
No sería bueno
que tomaras mucho ponche...
1516
01:13:32,909 --> 01:13:35,241
...con niños corriendo por aquí.
1517
01:13:35,369 --> 01:13:36,825
No me molestaría.
1518
01:13:36,913 --> 01:13:38,244
No es cierto.
1519
01:13:38,331 --> 01:13:39,662
Entiendo.
1520
01:13:39,749 --> 01:13:42,582
Volveré pronto, amigos.
Se lo prometo.
1521
01:13:42,668 --> 01:13:44,249
Vámonos, nena.
1522
01:13:44,337 --> 01:13:45,452
Hora de dormir.
1523
01:13:45,838 --> 01:13:47,499
Cierra los ojos.
1524
01:13:51,010 --> 01:13:52,341
¡Eso, mamá!
1525
01:13:54,013 --> 01:13:56,345
Tan fácil como meter un tiro libre.
1526
01:13:58,517 --> 01:14:00,724
Oye, Bean.
Becky se fue a dormir.
1527
01:14:00,811 --> 01:14:03,427
Creo que es hora, amigo.
¿Qué dices?
1528
01:14:03,522 --> 01:14:04,762
No, no toques eso.
1529
01:14:04,899 --> 01:14:06,309
Lo puedes romper.
1530
01:14:10,363 --> 01:14:12,024
¿Qué?
1531
01:14:12,114 --> 01:14:13,900
¿Dónde aprendiste a hacer eso?
1532
01:14:14,033 --> 01:14:15,773
Lo vi en uno de mis sueños.
1533
01:14:20,623 --> 01:14:22,909
¿Eres un genio?
1534
01:14:23,000 --> 01:14:25,286
¡Mi hijo es un genio!
1535
01:14:29,882 --> 01:14:32,669
Tu papá también es un genio.
1536
01:14:32,760 --> 01:14:35,217
Que sueñes con los angelitos.
1537
01:14:35,304 --> 01:14:38,421
Papi, ¿te puedes acostar conmigo
hasta que me duerma?
1538
01:14:38,516 --> 01:14:41,098
Yo creía que tenías sueño.
Por eso subimos.
1539
01:14:41,185 --> 01:14:43,551
¡Por favor!
1540
01:14:46,899 --> 01:14:48,105
Me voy a acostar contigo.
1541
01:14:48,192 --> 01:14:51,309
Hay una fiesta afuera, pero...
1542
01:14:51,404 --> 01:14:52,940
¿Me cuentas un cuento?
1543
01:14:53,030 --> 01:14:54,611
¡Miren quién andaba en el barrio!
1544
01:14:54,740 --> 01:14:57,903
¡Unos amigos de Lenny,
el antiguo conjunto J. Geils Band!
1545
01:15:11,799 --> 01:15:14,415
- ¡Papi!
- ¿No quieres un trago?
1546
01:15:15,928 --> 01:15:18,044
Creía que te gustaba. Perdón.
1547
01:15:19,140 --> 01:15:22,177
Está bien.
Te contaré un cuento.
1548
01:15:22,309 --> 01:15:28,179
Había una vez una mano...
1549
01:15:28,733 --> 01:15:31,770
...y la mano rastrillaba
la cara de la niña.
1550
01:15:32,319 --> 01:15:35,527
¡Duérmete!
1551
01:15:35,865 --> 01:15:38,151
¡Duérmete!
1552
01:15:39,326 --> 01:15:41,066
¡Duérmete!
1553
01:15:41,746 --> 01:15:45,955
Feder está tocando sus discos
bastante fuerte.
1554
01:15:46,459 --> 01:15:48,245
No sabe que tiene vecinos.
1555
01:15:51,047 --> 01:15:52,253
¿Por qué te detienes aquí?
1556
01:15:52,465 --> 01:15:53,921
Necesito aire.
1557
01:15:54,008 --> 01:15:55,123
¿Necesitas aire?
1558
01:15:55,259 --> 01:15:57,875
Ni hemos llegado a la fiesta.
1559
01:15:57,970 --> 01:16:00,256
Te agradecería
que no trataras de controlarme.
1560
01:16:01,557 --> 01:16:03,673
Hecho, hecho.
1561
01:16:04,185 --> 01:16:05,721
¿Quieres que me quede contigo?
1562
01:16:05,811 --> 01:16:09,770
¡Solo quiero estar sola!
1563
01:16:11,358 --> 01:16:13,019
No creas el rumor.
1564
01:16:13,110 --> 01:16:15,101
¡Eso!
1565
01:16:24,288 --> 01:16:28,577
Papi, no me puedo dormir
sin el Sr. Gigglesworth.
1566
01:16:28,667 --> 01:16:31,079
Me dijiste que se iba a poner bien.
1567
01:16:31,170 --> 01:16:33,161
Se pondrá bien.
1568
01:16:33,255 --> 01:16:35,462
Solo necesita descansar un poco más.
1569
01:16:35,633 --> 01:16:38,875
¡Por favor, papi!
¡Necesito verlo!
1570
01:16:39,595 --> 01:16:43,304
Tuvo un día muy pesado.
1571
01:16:43,641 --> 01:16:48,055
Pero te lo voy a traer,
porque necesitas verlo.
1572
01:16:49,730 --> 01:16:53,018
Hago levantamientos de piernas.
Hago ejercicio cuando puedo.
1573
01:16:53,400 --> 01:16:54,890
¿Quieres un dulce de papi?
1574
01:16:54,985 --> 01:16:56,941
¿Por qué estás desnudo?
1575
01:16:57,029 --> 01:16:58,565
Es el calentamiento global.
1576
01:16:59,073 --> 01:17:00,313
¿Por qué está vacío?
1577
01:17:00,407 --> 01:17:01,817
¿Dónde está Gigglesworth?
1578
01:17:01,909 --> 01:17:04,946
Disculpa. ¿Estabas buscando esto?
1579
01:17:05,037 --> 01:17:06,277
¿Por qué está bien?
1580
01:17:06,372 --> 01:17:07,657
Lo cosí.
1581
01:17:08,874 --> 01:17:09,954
¿Dónde aprendiste a coser?
1582
01:17:10,042 --> 01:17:11,122
Campamento para gays.
1583
01:17:11,210 --> 01:17:13,417
¿Fuiste a uno? ¿Eres gay?
1584
01:17:13,587 --> 01:17:16,169
No. Digo, soy gay...
1585
01:17:16,257 --> 01:17:18,794
...pero no hay un campamento para gays.
Era broma.
1586
01:17:18,884 --> 01:17:20,670
Mi papá me enseñó a coser. Era sastre.
1587
01:17:20,761 --> 01:17:23,298
Coso desde que era niño. Toma.
1588
01:17:23,472 --> 01:17:25,383
Fantástico.
1589
01:17:25,891 --> 01:17:27,927
Gigglesworth está bien...
1590
01:17:28,018 --> 01:17:30,179
...tú no estás seduciendo a mi esposa...
1591
01:17:30,271 --> 01:17:31,511
...y tú te hiciste pipí.
1592
01:17:35,693 --> 01:17:37,809
Eso no es mío.
1593
01:17:47,079 --> 01:17:49,070
¡Eres un animal!
1594
01:17:54,879 --> 01:17:57,746
¡Yo soy la ley!
1595
01:18:07,558 --> 01:18:09,674
¿Qué les parece?
1596
01:18:21,113 --> 01:18:23,445
Por favor, grandote.
Lenny tiene 12 baños.
1597
01:18:23,657 --> 01:18:25,693
No necesito ir al baño.
1598
01:18:25,784 --> 01:18:27,445
Solo estoy disfrutando del agua.
1599
01:18:27,953 --> 01:18:29,909
¡Qué asco! ¡Sal!
1600
01:18:29,997 --> 01:18:32,579
¡Rápido!
1601
01:18:32,666 --> 01:18:34,327
¡Fluzoo, por favor!
1602
01:18:34,460 --> 01:18:37,293
¡Ni siquiera está tibia!
¡Está caliente!
1603
01:18:42,301 --> 01:18:44,383
Una cosa sobre tu papá:
1604
01:18:44,470 --> 01:18:47,257
Sabe hacer buenas fiestas.
1605
01:18:47,348 --> 01:18:48,929
¿Es la fiesta de mi papá?
1606
01:18:52,436 --> 01:18:55,473
Mira a tu novia
disfrazada de Pat Benatar.
1607
01:19:17,002 --> 01:19:18,333
Charlotte...
1608
01:19:18,462 --> 01:19:19,747
...eso fue increíble.
1609
01:19:19,838 --> 01:19:21,248
¿Dónde aprendiste a cantar así?
1610
01:19:21,340 --> 01:19:24,924
En ningún lado.
Canto un poco en la ducha.
1611
01:19:25,177 --> 01:19:27,463
Quizá deberías seguir en la ducha.
1612
01:19:27,554 --> 01:19:28,794
# Porque yo tengo el poder #
1613
01:19:28,889 --> 01:19:31,301
# Estoy en la tele, donde soy fuerte #
1614
01:19:31,392 --> 01:19:32,427
¡Bumpty!
1615
01:19:32,518 --> 01:19:36,807
Hazme un favor y cállate antes de
que convierta ese peinado en barba.
1616
01:19:36,897 --> 01:19:38,478
¿Qué?
1617
01:19:54,415 --> 01:19:56,406
¿Quién los invitó a ustedes?
1618
01:19:56,542 --> 01:19:58,874
Tu hermosa esposa.
1619
01:19:58,961 --> 01:20:00,167
La invitó a ella y supusimos...
1620
01:20:00,254 --> 01:20:03,166
...que era una invitación para dos.
1621
01:20:03,716 --> 01:20:04,796
¿Algún problema?
1622
01:20:04,883 --> 01:20:08,501
No, iba a decir que traen
excelentes disfraces de Terminator...
1623
01:20:08,595 --> 01:20:11,382
...y de chica de Robert Palmer.
1624
01:20:12,808 --> 01:20:14,389
Muy buen balbuceo.
1625
01:20:15,644 --> 01:20:16,975
¿Qué tal esto?
1626
01:20:17,062 --> 01:20:18,097
¿Qué tal eso?
1627
01:20:18,188 --> 01:20:20,349
¿Eso duele?
¿Te está doliendo?
1628
01:20:20,441 --> 01:20:21,521
Sí, me está doliendo.
1629
01:20:21,608 --> 01:20:24,315
Deja hacértelo más.
1630
01:20:24,403 --> 01:20:26,644
¿Tienes algo que decir?
1631
01:20:26,780 --> 01:20:28,441
La verdad, Cavanaugh.
1632
01:20:28,615 --> 01:20:32,153
Si te quieres quedar
me tienes que pedir disculpas.
1633
01:20:32,244 --> 01:20:33,244
¿Por qué?
1634
01:20:33,329 --> 01:20:36,196
Por molestarme,
cuando éramos jóvenes.
1635
01:20:36,498 --> 01:20:38,489
¿Nada de que lo pasado, pasado?
1636
01:20:38,584 --> 01:20:41,792
Sí, después de que me pidas disculpas.
1637
01:20:42,254 --> 01:20:44,040
¿Por cosas de hace 30 años?
1638
01:20:44,131 --> 01:20:47,669
Ser un imbécil
no tiene fecha de expiración.
1639
01:20:47,760 --> 01:20:49,796
¿Qué dijiste?
1640
01:20:49,887 --> 01:20:51,718
Dije lo que dije.
1641
01:20:51,805 --> 01:20:53,841
Tú y yo vamos a pelear ahora mismo.
1642
01:20:53,932 --> 01:20:56,093
¡Vamos! ¡Acabemos de una vez!
1643
01:20:58,145 --> 01:21:00,511
Parece que nuestro amigo va a morir.
1644
01:21:00,606 --> 01:21:02,471
¿Qué pasa?
¡Voy a llamar a la policía!
1645
01:21:02,608 --> 01:21:05,145
¡Ya estamos aquí!
1646
01:21:07,946 --> 01:21:09,231
Tenme el pelo, mujer.
1647
01:21:10,115 --> 01:21:11,230
¿Estás listo?
1648
01:21:11,325 --> 01:21:14,067
Nada listo. Pero tengo que enseñarle...
1649
01:21:14,161 --> 01:21:16,117
...a mi hijo a hacer lo correcto.
1650
01:21:19,958 --> 01:21:21,698
Hacemos lo que sea por los hijos, ¿no?
1651
01:21:21,794 --> 01:21:23,204
Definitivamente.
1652
01:21:23,295 --> 01:21:24,375
Sí.
1653
01:21:24,463 --> 01:21:26,044
Mi hijo está en Afganistán.
1654
01:21:26,131 --> 01:21:29,498
Pues lo criaste bien.
Espero que vuelva a casa pronto.
1655
01:21:29,593 --> 01:21:31,049
Sí, yo también.
1656
01:21:31,136 --> 01:21:32,546
¡Pégale, Feder!
1657
01:21:32,638 --> 01:21:37,007
¡Lámele el bíceps! ¡Muérdelo!
¡Quítale el bronceado!
1658
01:21:38,644 --> 01:21:40,680
Esto es lo que va a suceder:
1659
01:21:40,771 --> 01:21:43,433
Me pegas en el mentón
y yo me desplomo.
1660
01:21:43,524 --> 01:21:45,731
- ¿De qué hablas?
- Hazlo ya.
1661
01:21:45,859 --> 01:21:48,316
Tú harías lo mismo
enfrente de mi hijo.
1662
01:21:49,321 --> 01:21:51,152
¡Venga, Hollywood!
1663
01:21:58,455 --> 01:21:59,865
¡No me pegues, por favor!
1664
01:21:59,957 --> 01:22:01,868
¡Perdón! ¡No me pegues!
1665
01:22:01,959 --> 01:22:03,369
¡Me destrozarás!
1666
01:22:03,460 --> 01:22:04,745
Abre esto.
1667
01:22:04,837 --> 01:22:07,453
Yo solo te molestaba
porque te tenía miedo.
1668
01:22:07,548 --> 01:22:08,958
- ¿Qué?
- Dios mío.
1669
01:22:09,049 --> 01:22:11,040
¡Por favor, por favor!
Sígueme la corriente.
1670
01:22:11,135 --> 01:22:13,376
Noquearme no sería creíble.
1671
01:22:13,470 --> 01:22:17,258
¡Por favor! ¡No me pegues!
1672
01:22:17,349 --> 01:22:20,432
¡Cavanaugh está llorando!
¡Esto es ridículo!
1673
01:22:21,562 --> 01:22:23,098
¿No quieres que te pegue con esto?
1674
01:22:23,188 --> 01:22:24,188
¡No, por favor!
1675
01:22:24,440 --> 01:22:26,476
¡Ni con el codo!
1676
01:22:26,859 --> 01:22:28,269
¡Ni que te pique el ojo!
1677
01:22:28,360 --> 01:22:30,225
¡Escucha a este!
1678
01:22:30,320 --> 01:22:33,812
Bueno, levántate. Enderézate.
1679
01:22:34,158 --> 01:22:35,944
No te voy a pegar.
1680
01:22:36,577 --> 01:22:40,946
Pero si alguna vez
me faltas al respeto...
1681
01:22:41,039 --> 01:22:42,825
...a mí o a alguien...
1682
01:22:42,916 --> 01:22:44,747
...te perseguiré...
1683
01:22:44,835 --> 01:22:48,453
...y te pegaré
hasta que seas una pila de tatuajes...
1684
01:22:49,047 --> 01:22:50,708
...mal aliento...
1685
01:22:51,383 --> 01:22:52,463
...y granos en la espalda.
1686
01:22:53,510 --> 01:22:55,466
Por favor.
1687
01:22:55,554 --> 01:22:57,670
¿Me entiendes?
1688
01:22:57,931 --> 01:22:59,512
Sí, te entiendo.
1689
01:22:59,600 --> 01:23:02,182
¿Me entiendes?
1690
01:23:02,269 --> 01:23:04,726
¡Sí, te entiendo!
1691
01:23:05,063 --> 01:23:06,803
Vete antes de que me arrepienta.
1692
01:23:06,899 --> 01:23:08,264
Muchas gracias.
1693
01:23:14,031 --> 01:23:16,147
- ¡Oye, mí ralo!
- ¿Qué fue lo que pasó?
1694
01:23:16,241 --> 01:23:18,152
¡Lenny! ¡Lenny!
1695
01:23:18,243 --> 01:23:21,451
Esa fue la cosa
más varonil que has hecho.
1696
01:23:21,580 --> 01:23:24,947
Te voy a hacer danza
de hip-hop muy especial.
1697
01:23:25,042 --> 01:23:26,623
Excelente.
1698
01:23:30,380 --> 01:23:32,496
¿Muchachos? ¿Si ven a Leonard...
1699
01:23:32,591 --> 01:23:36,129
...le dicen que estoy
aquí, como quedamos?
1700
01:23:36,261 --> 01:23:38,001
¿Muchachos? ¿Muchachos?
1701
01:23:39,515 --> 01:23:42,973
¡Yo soy una persona!
1702
01:23:43,101 --> 01:23:45,012
- Fue increíble.
- Lo tenía que hacer.
1703
01:23:45,103 --> 01:23:46,513
¡Lo tenías que hacer!
1704
01:23:46,605 --> 01:23:48,186
Te perdonó la pelea, ¿no?
1705
01:23:48,273 --> 01:23:51,185
Así es. ¡Tuve que seguirle la corriente!
1706
01:23:56,740 --> 01:23:58,571
¡Increíble!
1707
01:23:58,700 --> 01:24:00,861
¡Encontramos una mina de idiotas!
1708
01:24:00,953 --> 01:24:05,242
Todos los que necesitan una paliza
juntos en un jardín.
1709
01:24:05,332 --> 01:24:06,788
¿Quiénes son ellos?
1710
01:24:06,875 --> 01:24:09,287
Son de la U. de Brunson.
1711
01:24:09,419 --> 01:24:12,161
¡Dios mío! ¡Odio a los blancos!
1712
01:24:12,297 --> 01:24:15,039
Disculpen, ¿qué hacen aquí?
¿Qué pasa?
1713
01:24:15,133 --> 01:24:18,170
Te voy a decir lo que pasa.
1714
01:24:18,262 --> 01:24:20,969
¡Estos tipos desbarataron nuestra casa!
1715
01:24:21,056 --> 01:24:24,765
¡Y nadie le falta al respeto
a la central de la diversión!
1716
01:24:24,851 --> 01:24:26,887
¡Sí!
1717
01:24:27,020 --> 01:24:29,932
No fueron ellos.
1718
01:24:30,023 --> 01:24:31,388
Fui yo.
1719
01:24:31,483 --> 01:24:33,724
¡No trates de protegerlos, Z-Perro!
1720
01:24:33,860 --> 01:24:35,316
¿Quién es Z-Perro?
1721
01:24:35,404 --> 01:24:36,644
Se vengaron...
1722
01:24:36,780 --> 01:24:38,987
...porque los hicimos tirarse
en nuestra laguna.
1723
01:24:39,074 --> 01:24:42,532
¿Su laguna? ¡Yo he nadado
en la cantera desde los 8 años!
1724
01:24:42,661 --> 01:24:45,073
Parece que todos en este pueblucho...
1725
01:24:45,163 --> 01:24:47,950
...han nadado ahí
desde que tenían 8 años.
1726
01:24:48,041 --> 01:24:52,159
¡Nadie se quiere ir porque
están muy ocupados fracasando!
1727
01:24:57,634 --> 01:24:58,919
Luego acabamos.
1728
01:24:59,011 --> 01:25:00,421
- ¿Me lo prometes?
- Te lo prometo.
1729
01:25:00,512 --> 01:25:02,298
¡Oye, genio!
1730
01:25:02,389 --> 01:25:04,550
Lenny Feder se fue de este pueblo...
1731
01:25:04,641 --> 01:25:07,678
...a Hollywood, ganó mucho dinero...
1732
01:25:07,769 --> 01:25:10,135
...quizá más de lo que todos Uds.
ganarán juntos...
1733
01:25:10,230 --> 01:25:11,230
...en sus vidas.
1734
01:25:11,315 --> 01:25:12,521
¿Pero saben qué?
1735
01:25:12,649 --> 01:25:14,230
Él regresó.
1736
01:25:14,318 --> 01:25:19,028
Porque este hermoso pueblo es su hogar.
Y siempre será su hogar.
1737
01:25:24,369 --> 01:25:28,362
Ya lo creo. ¡Qué conmovedor testimonio
al valor de esta comunidad, hermano!
1738
01:25:28,457 --> 01:25:32,575
Pero no vinimos a oír discursos idiotas.
1739
01:25:32,669 --> 01:25:37,254
¡Vinimos a pegarles
en sus viejos, apestosos traseros!
1740
01:25:43,013 --> 01:25:45,254
Amigos, quizá seamos viejos.
1741
01:25:45,390 --> 01:25:46,630
Quizá seamos apestosos.
1742
01:25:46,725 --> 01:25:48,716
¡Quizá tengamos pene!
1743
01:25:51,855 --> 01:25:54,562
Pero los únicos
que se van a llevar una paliza aquí...
1744
01:25:54,650 --> 01:25:57,517
...van a ser Uds. bola de consentidos...
1745
01:25:57,653 --> 01:26:01,521
...privilegiados, arrogantes
mocosos malcriados.
1746
01:26:01,615 --> 01:26:02,775
¿Oyeron eso?
1747
01:26:02,866 --> 01:26:05,278
¡Vamos a pelear!
1748
01:26:26,264 --> 01:26:27,470
# Están bailando en el techo #
1749
01:26:27,557 --> 01:26:30,173
# Están bailando en la pista #
1750
01:26:30,268 --> 01:26:33,351
# Todo el mundo está llegando #
1751
01:26:33,438 --> 01:26:36,521
# Saben que hay una fiesta #
1752
01:26:46,118 --> 01:26:47,654
¡Vamos, hijo!
1753
01:26:47,721 --> 01:26:48,721
¡No eres tan macho!
1754
01:26:48,787 --> 01:26:50,243
¡Pégale!
1755
01:26:50,914 --> 01:26:55,374
¡Sí, Braden! ¡Sí! ¡Demonios!
1756
01:26:55,460 --> 01:26:56,950
¿Quieres esto?
1757
01:27:01,299 --> 01:27:02,584
¡Señor, ya pare!
1758
01:27:02,676 --> 01:27:04,917
¡No es un señor! ¡Es una mujer!
1759
01:27:05,011 --> 01:27:07,093
¡Mi mujer!
1760
01:27:07,222 --> 01:27:09,383
Vámonos, nena.
1761
01:27:09,474 --> 01:27:12,716
# Sé que vas a perder el control #
1762
01:27:12,811 --> 01:27:14,017
# Puedes hacerlo #
1763
01:27:14,104 --> 01:27:16,015
¡Qué sexy eres!
1764
01:27:19,568 --> 01:27:22,355
# Sé que hace frío afuera #
1765
01:27:22,446 --> 01:27:24,437
¡No me des en la cara!
1766
01:27:24,990 --> 01:27:26,480
¡Me salvaste!
1767
01:27:28,410 --> 01:27:31,652
Te voy a proteger el resto de tu vida.
1768
01:27:31,747 --> 01:27:34,830
Muy bien, chico del secador.
1769
01:27:38,336 --> 01:27:39,576
¡Dios mío, no!
1770
01:27:39,671 --> 01:27:41,707
¡No! ¡No!
1771
01:27:43,884 --> 01:27:45,590
¿Ha sido un buen aniversario?
1772
01:27:45,677 --> 01:27:47,008
El mejor.
1773
01:27:51,516 --> 01:27:52,926
¡No puedo respirar!
1774
01:27:53,018 --> 01:27:54,098
¡Me asfixias!
1775
01:28:04,738 --> 01:28:05,898
¡Sí!
1776
01:28:05,989 --> 01:28:07,775
¡Lo derrotamos, hombre!
1777
01:28:07,843 --> 01:28:08,843
Sí.
1778
01:28:08,909 --> 01:28:10,365
Hacemos un buen equipo.
1779
01:28:10,452 --> 01:28:11,942
Sí, fue divertido.
1780
01:28:38,271 --> 01:28:40,637
# Sé que hace frío afuera #
1781
01:28:40,732 --> 01:28:43,565
# Vamos, nena, te mantendré satisfecha #
1782
01:28:43,652 --> 01:28:44,732
¡Boomer!
1783
01:28:44,861 --> 01:28:46,067
¿Qué pasa?
1784
01:28:46,154 --> 01:28:47,610
¡Esto!
1785
01:28:47,697 --> 01:28:50,484
¡Eres un traidor, Boomer!
1786
01:28:50,575 --> 01:28:51,735
¡No se llama Boomer!
1787
01:28:52,828 --> 01:28:54,113
¡Se llama Gary!
1788
01:28:54,204 --> 01:28:55,319
¡Me llamo Greg!
1789
01:28:55,455 --> 01:28:57,616
Greg.
1790
01:29:04,631 --> 01:29:06,963
¡Dios mío! ¿Vieron su cabeza?
1791
01:29:07,050 --> 01:29:08,756
¡Es calvo!
1792
01:29:08,927 --> 01:29:10,337
¡Agarré uno salvaje!
1793
01:29:14,099 --> 01:29:15,680
¡Nudillos, nudillos!
1794
01:29:15,767 --> 01:29:17,803
¡Nadie le hace eso a mi hermano!
1795
01:29:19,688 --> 01:29:22,054
¡Mi cerebro! ¡Mi cerebro!
1796
01:29:26,736 --> 01:29:28,476
¡Universidad de Brunson!
1797
01:29:28,572 --> 01:29:30,028
Lo estaba venciendo.
1798
01:29:30,115 --> 01:29:31,696
Ya lo sé, hermano.
1799
01:29:31,783 --> 01:29:33,865
- ¡Vete de aquí!
- ¡No me pegues!
1800
01:29:33,952 --> 01:29:36,864
¡Miren quién vino!
1801
01:29:36,955 --> 01:29:39,913
¡El maromero!
¿Vas a salvarte con maromas?
1802
01:29:41,293 --> 01:29:42,703
Qué lento.
1803
01:29:42,794 --> 01:29:44,125
¿Practicas en una pastelería?
1804
01:29:47,299 --> 01:29:48,539
¡Cuidado! Mira quién se levantó.
1805
01:29:48,633 --> 01:29:50,624
¿Conque patadas?
Me voy a estirar.
1806
01:29:50,719 --> 01:29:52,004
Bueno.
1807
01:29:52,095 --> 01:29:53,505
¿Vamos a tirar patadas?
1808
01:29:53,597 --> 01:29:55,258
¿Quieres tirar patadas?
1809
01:29:59,185 --> 01:30:00,925
Eso ya fue.
1810
01:30:01,730 --> 01:30:04,062
¿Qué, te criaron ninjas?
1811
01:30:05,567 --> 01:30:07,228
Felicidades.
1812
01:30:07,319 --> 01:30:08,319
Ganaste la pelea.
1813
01:30:08,403 --> 01:30:09,403
Toma tu premio.
1814
01:30:11,072 --> 01:30:14,360
Gracias, niña. Es idéntico a ti.
1815
01:30:16,995 --> 01:30:18,656
¡Es un mono!
1816
01:30:19,164 --> 01:30:20,279
¡Mírenme!
1817
01:30:20,373 --> 01:30:23,331
¡Soy un monito estúpido!
1818
01:30:27,380 --> 01:30:29,792
Buenas noches.
1819
01:30:32,469 --> 01:30:34,630
¡Nos tenemos que ir!
1820
01:30:34,721 --> 01:30:36,052
¡Vámonos!
1821
01:30:38,099 --> 01:30:39,885
¡Lenny! Corazón.
1822
01:30:39,976 --> 01:30:41,716
- ¿Estás bien?
- ¡Voy por ti, Leonard!
1823
01:30:43,355 --> 01:30:46,222
¡Aquí estoy, Leonard!
¡Aquí estoy!
1824
01:30:46,316 --> 01:30:48,272
¿Quién eres?
1825
01:30:48,360 --> 01:30:49,850
Soy tu Penny preciosa.
1826
01:30:51,863 --> 01:30:54,445
Perdón, pateé tu pasador.
1827
01:30:58,244 --> 01:31:00,360
¡Perdón, corazón!
1828
01:31:02,374 --> 01:31:05,491
Uds. parecían Fuji y Tanaka.
1829
01:31:05,585 --> 01:31:06,995
Igual que en la secundaria.
1830
01:31:07,087 --> 01:31:10,955
Te emborrachas, te peleas,
y a casa de Lamonsoff a comer huevos.
1831
01:31:11,049 --> 01:31:13,040
Excepto por lo de emborracharse.
1832
01:31:15,345 --> 01:31:19,008
Tenerlos juntos
me trae tantos recuerdos.
1833
01:31:19,557 --> 01:31:22,219
Dickie, ¿son tú y Lenny?
1834
01:31:22,352 --> 01:31:24,513
Si, éramos mejores amigos
en preprimaria.
1835
01:31:24,604 --> 01:31:25,844
¿Qué pasó?
1836
01:31:25,981 --> 01:31:28,472
¿"Qué pasó"?
Estábamos en clases distintas...
1837
01:31:28,566 --> 01:31:29,772
...y nos distanciamos.
1838
01:31:29,901 --> 01:31:32,062
Sí. Él estaba en las clases de listos.
1839
01:31:32,153 --> 01:31:33,643
Yo en las otras.
1840
01:31:36,282 --> 01:31:37,613
¿Quién es este?
1841
01:31:37,742 --> 01:31:39,573
¿Alguien se acuerda de él?
1842
01:31:39,703 --> 01:31:40,818
¿Qué le pasó a ese niño?
1843
01:31:40,912 --> 01:31:42,152
Sigue aquí.
1844
01:31:45,500 --> 01:31:47,866
¿Cómo sé que mi nuevo hijo va a ser así?
1845
01:31:47,961 --> 01:31:50,293
¿Vas a tener un bebé, Lenny?
1846
01:31:50,422 --> 01:31:51,912
Sí, eso dicen, Sra. Lamonsoff.
1847
01:31:52,090 --> 01:31:53,705
Una sorpresa, ¿no?
1848
01:31:53,800 --> 01:31:55,131
Sí.
1849
01:31:55,260 --> 01:31:58,844
La gente hoy en día
planea demasiado las cosas.
1850
01:31:58,930 --> 01:32:02,093
No creas que un niño
inesperado es menos querido...
1851
01:32:02,183 --> 01:32:04,424
...que los demás.
1852
01:32:05,061 --> 01:32:08,519
Un día, Lenny, ni te vas a acordar
de cómo era la vida con 3 hijos.
1853
01:32:09,941 --> 01:32:11,772
¿Tú crees que queríamos a Eric?
1854
01:32:11,901 --> 01:32:13,391
Él fue un accidente.
1855
01:32:13,486 --> 01:32:16,603
Su papá y yo estábamos
en el baño en el estadio--
1856
01:32:16,698 --> 01:32:18,814
Voy a pasar a la siguiente página.
1857
01:32:18,908 --> 01:32:20,990
Voy a pasar.
1858
01:32:21,077 --> 01:32:22,487
¡Acabe la anécdota!
1859
01:32:33,006 --> 01:32:36,123
El oficial Dante
está tirado en el jardín.
1860
01:32:36,259 --> 01:32:39,797
Ya lo sé. Lo vi tratando
de arrestar un hormiguero.
1861
01:32:42,849 --> 01:32:44,885
¿Quieres hablar del embarazo?
1862
01:32:48,146 --> 01:32:49,977
Está bien. Hablaremos mañana.
1863
01:32:50,065 --> 01:32:51,305
Bien.
1864
01:32:51,399 --> 01:32:54,687
Duérmete.
Esto va a ser entre el bebé y yo.
1865
01:33:02,160 --> 01:33:04,151
Hola allá dentro.
1866
01:33:04,579 --> 01:33:06,194
Te habla tu papi.
1867
01:33:08,041 --> 01:33:11,329
Te quiero decir:
bienvenido a la familia...
1868
01:33:11,419 --> 01:33:14,832
...y que te quiero
mucho, mucho, mucho.
1869
01:33:15,173 --> 01:33:19,007
No me importa
si eres niño o niña.
1870
01:33:19,969 --> 01:33:22,927
Solo necesito que me prometas una cosa.
1871
01:33:23,348 --> 01:33:27,136
Cuando estés en la escuela primaria...
1872
01:33:27,227 --> 01:33:29,889
...estudia ballet para que vea
a esa maestra todo lo posible.
1873
01:33:31,356 --> 01:33:33,267
Me esperaba eso.
1874
01:33:35,193 --> 01:33:38,685
La verdad, no necesito
ninguna maestra de ballet.
1875
01:33:39,030 --> 01:33:41,817
Estoy casado con la mujer
más hermosa del mundo...
1876
01:33:41,908 --> 01:33:43,193
...tu mami.
1877
01:33:43,868 --> 01:33:47,326
¿Estás diciendo cosas bonitas
porque quieres hacer cosas?
1878
01:33:47,622 --> 01:33:50,364
Sería un buen comienzo
para el verano.
1879
01:33:50,500 --> 01:33:53,617
Está bien, Don Romántico...
1880
01:33:54,003 --> 01:33:55,743
...pero que sea rápido...
1881
01:33:55,839 --> 01:33:57,670
...tenemos mucho que hacer mañana.
1882
01:33:57,757 --> 01:33:58,963
Definitivamente.
1883
01:33:59,050 --> 01:34:00,790
Cuidado con tu cabecita.
1884
01:34:06,975 --> 01:34:09,261
Espera, espera.
Perdón, corazón.
1885
01:34:09,352 --> 01:34:12,560
No te muevas.
¡Dios mío, allá va!
1886
01:34:15,066 --> 01:34:19,685
¡Lo hice!
¡Me eché un erucstorpedo! ¡Sí!
1887
01:34:19,821 --> 01:34:21,482
¡Madura de una vez!
1888
01:34:21,573 --> 01:34:23,905
¡Quería enseñarle al bebé!
1889
01:34:25,850 --> 01:34:31,850
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net