1
00:00:00,052 --> 00:00:01,658
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,659 --> 00:00:03,352
Ho salvato...
3
00:00:03,590 --> 00:00:04,987
centinaia di vite.
4
00:00:05,155 --> 00:00:07,099
Come diavolo può credere
5
00:00:07,100 --> 00:00:10,231
che avremmo preso in considerazione
di unirci alla sua schiera di boia?
6
00:00:10,232 --> 00:00:13,523
La prossima volta che mi capiterà
una situazione da 80%, te la segnalerò.
7
00:00:13,524 --> 00:00:14,943
Sarà una tua decisione.
8
00:00:14,944 --> 00:00:17,071
Consideralo un esercizio
per accrescere la fiducia.
9
00:00:17,072 --> 00:00:20,408
Due settimane fa, un uomo di nome
Parker Landis stava tornando a casa,
10
00:00:20,409 --> 00:00:23,372
quando è stato tamponato,
il tizio gli ha sparato ed è fuggito.
11
00:00:23,373 --> 00:00:25,166
Landis stava pianificando
un avvelenamento?
12
00:00:25,167 --> 00:00:27,464
Ma è stato ucciso prima di poterlo fare.
13
00:00:27,465 --> 00:00:29,577
Pensi che c'entri Odin Reichenbach.
14
00:00:29,578 --> 00:00:31,322
Joan Watson sta ficcanasando in giro.
15
00:00:31,323 --> 00:00:34,452
Ha contattato l'ufficio dello sceriffo
della contea di Maricopa.
16
00:00:34,686 --> 00:00:36,208
- Vorrebbe che...
- No.
17
00:00:38,550 --> 00:00:41,440
No. Penso di potermene occupare da solo.
18
00:00:46,752 --> 00:00:48,424
Devi correre più in fretta.
19
00:00:51,510 --> 00:00:52,617
Di più!
20
00:00:52,618 --> 00:00:54,961
Il punto critico è l'angolazione,
non la velocità.
21
00:00:55,418 --> 00:00:56,418
Adesso!
22
00:00:59,310 --> 00:01:00,649
La teoria è confermata.
23
00:01:02,251 --> 00:01:04,612
Puoi informare il professor Soames
che l'atleta,
24
00:01:04,613 --> 00:01:06,948
il signor Gilchrest,
è entrato nel suo ufficio,
25
00:01:06,949 --> 00:01:09,801
ha fotografato il testo d'esame
poi l'ha venduto agli altri studenti.
26
00:01:09,802 --> 00:01:12,147
Ci vado fra un po',
ma adesso tocca a me.
27
00:01:16,657 --> 00:01:17,746
Cos'è successo?
28
00:01:22,713 --> 00:01:24,198
È bloccato, il tuo?
29
00:01:33,698 --> 00:01:35,160
Me lo sentivo che era lei.
30
00:01:35,161 --> 00:01:39,681
Mi spiace, ma data la vostra tendenza
a registrare le conversazioni private...
31
00:01:39,682 --> 00:01:42,357
Come ha fatto? Disturbatore di frequenze?
Dispoditivo con accesso da remoto?
32
00:01:42,358 --> 00:01:45,100
Qualunque cosa sia, sono certo
abbia il marchio Odker.
33
00:01:45,101 --> 00:01:48,408
Apporrei il marchio,
se volessi far sapere che ce l'ho.
34
00:01:49,504 --> 00:01:51,514
Sono qui perché so che Joan
35
00:01:51,515 --> 00:01:54,185
ha contattato l'ufficio dello sceriffo
della contea di Maricopa...
36
00:01:54,186 --> 00:01:56,171
riguardo la morte di Parker Landis.
37
00:01:56,784 --> 00:01:59,443
Se quello è uno sguardo d'ammonimento,
guardatevi allo specchio.
38
00:01:59,868 --> 00:02:02,404
Avete cercato di intromettere
i Servizi Segreti.
39
00:02:02,405 --> 00:02:03,905
Ha amici anche lì, non è vero?
40
00:02:03,906 --> 00:02:06,811
Pensate che cerchi di fermare gli assassini
solo su suolo americano?
41
00:02:07,376 --> 00:02:09,077
I servizi Segreti non vi aiuteranno.
42
00:02:09,078 --> 00:02:12,647
Nemmeno il Mossad né l'Interpol
né le altre forze dell'ordine mondiali
43
00:02:12,648 --> 00:02:14,916
o le agenzie di spionaggio
che pensate di poter sfruttare.
44
00:02:14,917 --> 00:02:18,003
Sebbene molti di loro
vi stimino moltissimo...
45
00:02:18,004 --> 00:02:19,941
per loro, la mia amicizia...
46
00:02:19,942 --> 00:02:21,092
è più preziosa.
47
00:02:21,093 --> 00:02:22,851
È venuto per minacciarci.
48
00:02:23,138 --> 00:02:24,322
Affatto.
49
00:02:24,323 --> 00:02:26,062
Sono qui per tener fede a una promessa.
50
00:02:27,014 --> 00:02:28,329
Ho portato un omaggio.
51
00:02:28,720 --> 00:02:30,181
Possiamo aprirlo insieme?
52
00:02:31,497 --> 00:02:33,113
Wesley Conrad.
53
00:02:35,248 --> 00:02:38,606
Quindi, questo è il dossier di qualcuno
che merita di essere giustiziato.
54
00:02:38,607 --> 00:02:40,271
È qualcosa in più.
55
00:02:40,272 --> 00:02:43,188
È l'ultimo tentativo per vedere
se possiamo lavorare insieme.
56
00:02:43,413 --> 00:02:44,925
L'ultima volta, avevo promesso
57
00:02:44,926 --> 00:02:48,499
che quando avessi avuto un caso
di cui non ero certo al 100%...
58
00:02:48,517 --> 00:02:50,758
l'avrei portato a voi due per un parere.
59
00:02:50,759 --> 00:02:54,689
Direi che ho solo l'80% di certezza
sul fatto che Wesley Conrad debba morire.
60
00:02:54,690 --> 00:02:56,858
Non pensavo fosse un'offerta vera.
61
00:02:56,859 --> 00:02:58,560
Sapeva che la stavo registrando.
62
00:02:58,561 --> 00:02:59,561
Vero.
63
00:02:59,794 --> 00:03:01,162
Ma ero sincero.
64
00:03:01,163 --> 00:03:03,250
Ha detto di essere certo all'80%
su questo tipo.
65
00:03:03,251 --> 00:03:05,573
Se proviamo che ha ragione lei...
66
00:03:05,582 --> 00:03:08,069
diventeremmo complici
di quello che accade dopo.
67
00:03:08,070 --> 00:03:09,606
Se non volete dare un'occhiata,
68
00:03:09,607 --> 00:03:12,962
lo porterò a qualcuno che conosco
e la pensa come me, problema risolto.
69
00:03:13,153 --> 00:03:16,533
Il signor Conrad non farà del male
a nessuno e io saprò che noi tre...
70
00:03:16,534 --> 00:03:17,865
non saremo mai amici.
71
00:03:18,168 --> 00:03:19,772
Ma credo che accetterete.
72
00:03:20,013 --> 00:03:22,329
È un'occasione ghiotta
per provare che mi sbaglio.
73
00:03:22,330 --> 00:03:24,801
E per sottolineare
la fallacia del mio metodo.
74
00:03:24,805 --> 00:03:27,097
Cosa le fa credere
che questo tipo sia pericoloso?
75
00:03:27,098 --> 00:03:29,708
Il signor Conrad ha un podcast...
76
00:03:29,831 --> 00:03:31,489
sui misteri storici.
77
00:03:31,527 --> 00:03:35,184
Crede che un regista inglese,
tale Bertram Iwan...
78
00:03:35,185 --> 00:03:37,349
abbia plagiato uno dei suoi contenuti
79
00:03:37,350 --> 00:03:40,766
e l'abbia usato come base
del suo ultimo documentario...
80
00:03:40,767 --> 00:03:42,410
L'impronta del Diavolo.
81
00:03:42,781 --> 00:03:46,486
Sui social, il signor Conrad
ha espresso chiaramente la sua rabbia.
82
00:03:46,624 --> 00:03:48,520
Nel frattempo, il signor Iwan,
83
00:03:48,521 --> 00:03:51,217
sta organizzando il suo arrivo
a Manhattan, fra tre giorni...
84
00:03:51,218 --> 00:03:54,284
per una proiezione
de "L'impronta del Diavolo".
85
00:03:54,285 --> 00:03:55,583
Con dibattito annesso.
86
00:03:55,584 --> 00:03:58,278
Quindi crede ci sarà
una sparatoria al cinema?
87
00:03:58,279 --> 00:03:59,738
Quello che penso è irrilevante.
88
00:04:00,338 --> 00:04:02,201
Ora, la sua vita è nelle vostre mani.
89
00:04:02,380 --> 00:04:03,902
Fate le vostre ricerche.
90
00:04:03,903 --> 00:04:05,240
Poi mi direte...
91
00:04:06,682 --> 00:04:08,427
è meglio eliminare Conrad
92
00:04:08,428 --> 00:04:11,543
o rischiare che uccida decine di persone?
93
00:04:14,912 --> 00:04:18,306
Omicidio! È per questo che siamo qui, no?
94
00:04:18,307 --> 00:04:19,897
Bene, nelle prossime due ore,
95
00:04:19,898 --> 00:04:23,979
esploreremo i luoghi dei più tremendi
omicidi avvenuti a New York.
96
00:04:23,980 --> 00:04:26,582
Vi mostreremo l'anima marcia
della Grande Mela...
97
00:04:26,583 --> 00:04:29,891
e, forse, avremo
qualche sorpresa lungo la strada.
98
00:04:29,892 --> 00:04:32,419
Rimanete tutti insieme,
non vorremo che qualcuno si perdesse.
99
00:04:32,645 --> 00:04:33,645
Di nuovo.
100
00:04:35,392 --> 00:04:37,035
Ecco la prima fermata.
101
00:04:37,036 --> 00:04:40,972
18 anni fa, una stella di Broadway,
di nome Autumn Cleary
102
00:04:40,973 --> 00:04:43,324
fu trovata strangolata...
103
00:04:43,325 --> 00:04:45,095
proprio in questo cortile.
104
00:04:45,167 --> 00:04:47,396
Il crimine rimase irrisolto,
ma i sospettati
105
00:04:47,397 --> 00:04:49,696
erano personaggi del mondo teatrale.
106
00:04:49,697 --> 00:04:52,096
Lasciate che vi racconti la storia,
e chissà...
107
00:04:52,521 --> 00:04:54,959
forse uno di voi risolverà il caso.
108
00:04:56,723 --> 00:04:58,594
Era il 20 agosto...
109
00:04:58,595 --> 00:04:59,993
del 2001.
110
00:05:00,156 --> 00:05:03,141
La sera che Autumn è morta
c'era un freddo insolito.
111
00:05:05,197 --> 00:05:07,091
Scusatemi un momento.
112
00:05:07,321 --> 00:05:10,215
Pare che abbiamo dei ritardatari.
113
00:05:10,996 --> 00:05:12,243
Scusate?
114
00:05:13,079 --> 00:05:14,312
Che state facendo?
115
00:05:15,151 --> 00:05:16,903
Facciamo delle foto con questa Autumn.
116
00:05:17,186 --> 00:05:19,152
- Cosa?
- La sua socia.
117
00:05:19,271 --> 00:05:21,477
Farà un salto per spaventarci
o roba simile, vero?
118
00:05:22,027 --> 00:05:23,771
Ha parlato di sorprese.
119
00:05:25,582 --> 00:05:28,569
Non l'ho mai vista prima,
non fa parte del tour.
120
00:05:28,570 --> 00:05:30,615
- Sì, come no.
- Dico sul serio.
121
00:05:31,531 --> 00:05:32,983
Va bene, ora basta.
122
00:05:32,984 --> 00:05:34,398
Spaventa la mia ragazza.
123
00:05:35,144 --> 00:05:37,102
Alzi la testa
per far vedere che è tutto finto.
124
00:05:38,602 --> 00:05:40,402
Ehi, dico a lei.
125
00:05:44,636 --> 00:05:47,748
{\an8}Elementary 7x10 - The Latest Model
126
00:05:44,636 --> 00:05:47,748
Traduzione: Nicotiana, Lotso85 Base, Wyrji
Revisione: Lore Mipsum
127
00:05:48,879 --> 00:05:49,938
A quanto pare,
128
00:05:49,939 --> 00:05:54,442
il podcast plagiato di Wesley Conrad
trattava un evento storico avvenuto
129
00:05:54,443 --> 00:05:56,395
in Cornovaglia, Inghilterra.
130
00:05:56,915 --> 00:05:59,163
Nel 1910, mentre giocavano a carte
131
00:05:59,164 --> 00:06:02,264
quattro fratelli videro
alla finestra una strana bestia.
132
00:06:02,265 --> 00:06:05,686
Uno di loro, un uomo di nome
Mortimer Tregannis andò a vedere.
133
00:06:05,687 --> 00:06:07,611
Non trovò nulla e tornò a casa.
134
00:06:07,862 --> 00:06:10,588
Dopo di che, una forza sconosciuta...
135
00:06:10,589 --> 00:06:13,947
fece impazzire i suoi due fratelli
che uccisero la sorella.
136
00:06:14,146 --> 00:06:15,813
I locali incolparono il Diavolo stesso.
137
00:06:15,878 --> 00:06:17,393
Nel suo podcast,
138
00:06:17,394 --> 00:06:20,950
Conrad propose una nuova teoria
per spiegare gli eventi.
139
00:06:21,216 --> 00:06:23,112
Credeva non ci fosse nessuna bestia.
140
00:06:23,113 --> 00:06:25,009
Tregannis se l'era inventata.
141
00:06:25,010 --> 00:06:28,064
Perché? Perché prima di abbandonare
la partita a carte, quella sera,
142
00:06:28,065 --> 00:06:31,805
buttò nel camino la radice
di una rara pianta velenosa
143
00:06:31,806 --> 00:06:35,111
che riempì l'aria di tossine,
nel tentativo di uccidere i fratelli
144
00:06:35,112 --> 00:06:37,049
e appropriarsi
delle ricchezze della famiglia.
145
00:06:37,198 --> 00:06:38,321
Quindi...
146
00:06:38,322 --> 00:06:40,671
il documentario di Iwan
espone la stessa teoria.
147
00:06:41,498 --> 00:06:43,185
Conrad ha fatto causa a Iwan.
148
00:06:43,333 --> 00:06:45,030
Ma sta andando male.
149
00:06:46,676 --> 00:06:50,406
Pare che abbia minacciato Iwan online
una dozzina di volte.
150
00:06:51,013 --> 00:06:54,297
"Hai rubato il lavoro della mia vita,
ti meriti quello che sta per succederti."
151
00:06:54,425 --> 00:06:55,905
Ha anche cercato...
152
00:06:55,906 --> 00:07:00,548
la piantina del cinema dove Iwan
proietterà il suo documentario.
153
00:07:00,549 --> 00:07:02,809
Ha anche fatto ricerche su armi da fuoco.
154
00:07:02,810 --> 00:07:04,680
Non ci sono prove
che ne abbia comprata una.
155
00:07:04,681 --> 00:07:08,997
Ecco perché Odin è sicuro all'80%
riguardo la probabilità di una sparatoria.
156
00:07:08,998 --> 00:07:13,437
Wesley Conrad ha ritirato molto contante
dalla sua banca, poche settimane fa.
157
00:07:14,529 --> 00:07:16,620
Proprio poco prima di mettersi in viaggio...
158
00:07:16,621 --> 00:07:17,769
verso il Vermont.
159
00:07:17,770 --> 00:07:20,911
Stato noto per le sue permissive
leggi sulle armi da fuoco.
160
00:07:21,577 --> 00:07:24,481
Temo che, finora,
debba dare ragione a Odin.
161
00:07:25,395 --> 00:07:27,557
Wesley Conrad
si è guadagnato il nostro interesse.
162
00:07:31,596 --> 00:07:35,318
È Marcus, ci aspetta all'obitorio,
devo dire di no?
163
00:07:35,319 --> 00:07:36,319
No.
164
00:07:37,028 --> 00:07:40,641
Bertram Iwan non arriverà
a New York prima di tre giorni.
165
00:07:40,676 --> 00:07:43,217
Ho già in mente un piano,
nel frattempo...
166
00:07:43,275 --> 00:07:45,457
non facciamo attendere i veri omicidi.
167
00:07:48,254 --> 00:07:50,024
Al momento, è una sconosciuta.
168
00:07:50,025 --> 00:07:51,985
Sappiamo che è stata stordita con un taser.
169
00:07:51,986 --> 00:07:54,529
Potete vedere i segni
sulla spalla, proprio qui.
170
00:07:54,530 --> 00:07:57,181
Dopo, è stata soffocata,
forse con un cuscino.
171
00:07:57,182 --> 00:08:00,004
Non è ciò che ti aspetti di vedere
camminando per un cortile.
172
00:08:00,005 --> 00:08:02,348
È stata uccisa altrove e poi gettata lì.
173
00:08:02,349 --> 00:08:04,912
Proprio come Autumn Cleary 18 anni fa.
174
00:08:05,174 --> 00:08:06,698
Pensi che i casi siano collegati.
175
00:08:06,699 --> 00:08:08,967
Autumn Cleary è stata strangolata,
non soffocata.
176
00:08:08,968 --> 00:08:10,828
Tecnicamente, è sempre asfissia.
177
00:08:10,829 --> 00:08:12,923
Entrambe erano donne attraenti.
178
00:08:12,924 --> 00:08:15,941
Entrambe uccise altrove
e lasciate nel cortile.
179
00:08:15,942 --> 00:08:18,301
Potrebbe essere lo stesso assassino,
un emulatore o...
180
00:08:18,302 --> 00:08:19,737
solo una coincidenza.
181
00:08:19,896 --> 00:08:21,244
Non è una coincidenza.
182
00:08:21,452 --> 00:08:22,452
Guarda qua.
183
00:08:23,127 --> 00:08:24,725
Le fibre trovate sula sconosciuta.
184
00:08:24,726 --> 00:08:29,480
Se ricordo bene, c'erano fibre di un tappeto
verde sul corpo di Autumn Cleary, nel 2001.
185
00:08:29,973 --> 00:08:31,970
Credi siano state uccise
nello stesso posto?
186
00:08:32,365 --> 00:08:35,511
Così fosse, sarebbe lecito credere
che siano state uccise dalla stessa persona.
187
00:08:35,512 --> 00:08:37,414
L'omicidio della sconosciuta
è più recente...
188
00:08:37,415 --> 00:08:39,290
ma il suo anonimato è un problema.
189
00:08:39,394 --> 00:08:43,197
Finché non identifichiamo lei,
non potremmo identificare l'omicida.
190
00:08:43,198 --> 00:08:46,984
Per fortuna, gli investigatori hanno studiato
il caso di Autumn Cleary per anni.
191
00:08:46,985 --> 00:08:48,839
Credo ci sia persino
una lista di sospettati.
192
00:08:49,204 --> 00:08:52,782
Diamo un'occhiata e vediamo
se qualcuno è collegato alla sconosciuta.
193
00:08:52,981 --> 00:08:56,082
Se siamo fortunati potremmo chiudere
entrambi i casi allo stesso tempo.
194
00:08:59,239 --> 00:09:00,467
Incredibile.
195
00:09:00,468 --> 00:09:04,498
Come hai detto, abbiamo 18 anni
di ricerche sul caso Autumn Cleary.
196
00:09:04,499 --> 00:09:06,391
Non solo effettuate
dalla polizia di New York.
197
00:09:06,489 --> 00:09:10,383
Scrittori del settore, giornalisti
investigativi, anche una puntata di "48 ore".
198
00:09:10,778 --> 00:09:12,997
E tu che mi dici?
Hai trovato quello che cercavi?
199
00:09:12,998 --> 00:09:17,015
La mostra d'armi nel Vermont, nei giorni
in cui è andato Conrad, c'era davvero.
200
00:09:17,362 --> 00:09:18,541
Potrebbe aver comprato un'arma.
201
00:09:18,542 --> 00:09:21,511
Viste le leggi sulle armi del Vermont,
avrebbe potuto comprare un arsenale.
202
00:09:21,715 --> 00:09:25,361
Credo si possa presumere
che abbia i mezzi per un attacco.
203
00:09:26,035 --> 00:09:27,087
E quindi?
204
00:09:27,088 --> 00:09:29,879
Secondo il suo calendario,
è nel bel mezzo di una lezione.
205
00:09:29,880 --> 00:09:31,455
Intendo andarci subito.
206
00:09:31,456 --> 00:09:35,067
Questi sono i più probabili responsabili
della morte di Autumn Cleary...
207
00:09:35,068 --> 00:09:36,394
nel 2001?
208
00:09:37,298 --> 00:09:39,268
Dustin Turco era un fan ossessivo.
209
00:09:39,269 --> 00:09:42,050
Lei ha ottenuto un ordine restrittivo
un mese prima di essere uccisa.
210
00:09:42,051 --> 00:09:43,362
Perché c'è la croce?
211
00:09:43,363 --> 00:09:45,615
Aveva 51 anni e l'osteogenesi imperfetta.
212
00:09:45,616 --> 00:09:48,735
Non credo avesse la corporatura
e la forza per strangolare qualcuno.
213
00:09:48,842 --> 00:09:53,034
Il suo ex delle superiori venne a New York
per riconquistarla, ma non era interessata.
214
00:09:54,223 --> 00:09:57,951
Dopo la sua morte lui la chiamava
e le scriveva ancora delle email.
215
00:09:58,278 --> 00:10:00,832
Sembra pensasse fosse ancora viva.
216
00:10:00,833 --> 00:10:02,811
Il regista del suo spettacolo...
217
00:10:02,812 --> 00:10:04,070
litigavano di continuo.
218
00:10:04,071 --> 00:10:06,832
Una volta l'ha minacciata di morte,
ma ha un alibi molto solido.
219
00:10:06,833 --> 00:10:08,458
Quindi, rimaniamo con...
220
00:10:08,459 --> 00:10:10,769
il suo presunto amante
e la sua sostituita.
221
00:10:14,236 --> 00:10:16,494
È l'amante, Hampton Vanderwey.
222
00:10:17,847 --> 00:10:19,130
Osserva i gemelli.
223
00:10:19,863 --> 00:10:21,004
Molto distintivi.
224
00:10:21,186 --> 00:10:24,620
Dato che li indossa in ogni fotografia...
225
00:10:24,621 --> 00:10:26,379
direi che è quasi un vezzo.
226
00:10:26,691 --> 00:10:28,176
Sono a forma di diamante.
227
00:10:28,424 --> 00:10:32,964
Abbiamo segni di trascinamento
sul collo di Autumn, se l'ha strangolata...
228
00:10:32,965 --> 00:10:36,838
Ha lasciato segni di forma e misura simile
al suo accessorio preferito.
229
00:10:37,703 --> 00:10:40,339
Io devo incontrarmi
con un potenziale omicida di massa...
230
00:10:40,650 --> 00:10:42,685
e a quanto pare voi avete trovato
il vostro uomo.
231
00:10:49,938 --> 00:10:51,187
Wesley Conrad...
232
00:10:51,531 --> 00:10:52,798
posso parlarle un attimo?
233
00:10:53,531 --> 00:10:55,611
- Lei è inglese.
- Esatto.
234
00:10:55,838 --> 00:10:57,381
Lavora per Bertram Iwan?
235
00:10:57,382 --> 00:10:59,652
No, ma è lui la ragione
per cui sono venuto qui.
236
00:10:59,653 --> 00:11:02,883
Credo di poterla aiutare
con la causa che gli ha intentato.
237
00:11:05,536 --> 00:11:08,042
È un investigatore privato?
238
00:11:08,226 --> 00:11:10,790
Preferisco il termine "detective
consulente", ma praticamente sì.
239
00:11:11,205 --> 00:11:14,390
Sono molto impressionato dal suo lavoro
su "L'impronta del Diavolo".
240
00:11:14,391 --> 00:11:17,876
La teoria secondo cui Mortimer Tregannis ha
avvelenato i fratelli con una pianta tossica
241
00:11:17,877 --> 00:11:20,305
sottratta al fidanzato
della sorella, è molto convincente.
242
00:11:20,404 --> 00:11:23,650
Talmente convincente,
che Iwan ci ha fatto un documentario.
243
00:11:23,941 --> 00:11:27,334
Una grande casa ha già comprato
i diritti per farci un film...
244
00:11:27,335 --> 00:11:29,591
Come se il plagio
non fosse già abbastanza...
245
00:11:30,098 --> 00:11:31,707
ora ci farà anche milioni.
246
00:11:32,062 --> 00:11:33,380
Una grave ingiustizia.
247
00:11:34,392 --> 00:11:36,678
Ed è proprio per questo
che sono venuto da lei.
248
00:11:36,753 --> 00:11:39,187
Vuole aiutarmi con la causa, ha detto?
249
00:11:39,575 --> 00:11:41,049
Non credo ci sia più nulla da fare.
250
00:11:41,050 --> 00:11:43,601
Ho assunto avvocati sia qui
che in Gran Bretagna.
251
00:11:43,602 --> 00:11:45,913
Ho aperto due procedimenti,
richiesto ordini restrittivi.
252
00:11:45,914 --> 00:11:49,388
Per far fronte alle spese,
sono tornato a vivere con i miei.
253
00:11:50,065 --> 00:11:51,286
Non ha funzionato.
254
00:11:51,509 --> 00:11:54,246
Ora non ho più risorse.
255
00:11:54,734 --> 00:11:56,484
La giustizia a volte sa essere sfuggente.
256
00:11:56,590 --> 00:11:58,509
Vorrei aiutarla ad afferrarla.
257
00:11:58,742 --> 00:12:01,622
Ho l'indirizzo di uno studio legale
con cui ho avuto a che fare spesso.
258
00:12:01,623 --> 00:12:04,181
Ha studi a Londra, New York, Hong Kong.
259
00:12:04,899 --> 00:12:08,073
Li ho convinti ad accettare il suo caso
con pagamento a provvigione.
260
00:12:08,863 --> 00:12:12,547
Non pagherebbe nulla prima della
vittoria della causa. Se è interessato...
261
00:12:15,621 --> 00:12:18,013
Hampton ha ricevuto
quei gemelli dal padre.
262
00:12:18,631 --> 00:12:20,478
Anche lui era uno stronzo.
263
00:12:21,752 --> 00:12:24,162
Secondo voi Hampton ha ucciso
Autumn Cleary,
264
00:12:24,163 --> 00:12:26,802
e avendo ucciso Autumn Cleary,
265
00:12:26,803 --> 00:12:30,149
avrebbe ucciso anche la donna
trovata ieri notte?
266
00:12:30,929 --> 00:12:32,911
C'è un piccolo problema.
267
00:12:32,912 --> 00:12:35,312
Suo marito è morto da
dieci anni, lo sappiamo.
268
00:12:35,665 --> 00:12:37,801
Lo abbiamo scoperto
poco prima di chiamarla.
269
00:12:38,372 --> 00:12:40,617
Perché mi avete convocato,
se lo sapevate già?
270
00:12:40,618 --> 00:12:42,875
Se abbiamo visto giusto
su chi ha ucciso Autumn Cleary,
271
00:12:42,876 --> 00:12:44,759
probabilmente non ha agito da solo.
272
00:12:44,760 --> 00:12:46,416
E forse chi l'ha aiutato allora...
273
00:12:46,417 --> 00:12:48,140
ha commesso l'omicidio di ieri sera.
274
00:12:48,141 --> 00:12:52,856
Speravamo che lei potesse
indirizzarci verso qualcuno.
275
00:12:56,218 --> 00:12:57,369
Una cosa per volta.
276
00:12:57,931 --> 00:13:01,037
Mio marito ha sicuramente
ucciso Autumn Cleary.
277
00:13:01,288 --> 00:13:03,241
Glielo ha confessato lui?
278
00:13:04,085 --> 00:13:05,085
No.
279
00:13:05,431 --> 00:13:07,383
Ma sapevo che si vedeva con lei,
280
00:13:07,895 --> 00:13:09,334
e sapevo...
281
00:13:09,335 --> 00:13:12,421
più di chiunque,
che era un uomo violento.
282
00:13:13,224 --> 00:13:15,253
Ha abusato di me per anni.
283
00:13:16,036 --> 00:13:17,380
Sono desolata.
284
00:13:17,939 --> 00:13:21,768
Sapete che possedeva immobili
in tutta la città?
285
00:13:21,769 --> 00:13:25,443
Sì, su molti edifici
c'è ancora il nome "Vanderwey".
286
00:13:25,723 --> 00:13:26,883
Tuttavia...
287
00:13:27,157 --> 00:13:30,428
ce n'è uno su cui non ha messo il nome.
288
00:13:31,197 --> 00:13:33,625
L'ho scoperto solo dopo la sua morte.
289
00:13:33,626 --> 00:13:37,879
Tenne un appartamento per sé,
per farci stare le sue amanti.
290
00:13:38,975 --> 00:13:41,576
L'edificio confina con il cortile...
291
00:13:42,077 --> 00:13:44,769
in cui è stata ritrovata Autumn Cleary.
292
00:13:46,083 --> 00:13:47,885
E quest'altro corpo.
293
00:13:48,205 --> 00:13:52,123
Perché non ha detto nulla alla polizia,
se aveva dei sospetti?
294
00:13:52,585 --> 00:13:53,726
Lui era morto...
295
00:13:55,167 --> 00:13:58,487
non volevo che i miei figli
crescessero pensando
296
00:13:58,488 --> 00:14:00,105
che loro padre fosse un omicida.
297
00:14:00,784 --> 00:14:02,657
Allora non ho detto nulla.
298
00:14:02,658 --> 00:14:05,553
Non appena ho potuto,
ho dato via l'immobile.
299
00:14:06,210 --> 00:14:10,183
I miei figli ora sono grandi.
Se la verità deve uscire, che esca.
300
00:14:10,918 --> 00:14:15,378
Mi dispiace solo di non esservi
stata utile per trovare l'assassino
301
00:14:15,379 --> 00:14:16,738
di quella povera donna.
302
00:14:17,514 --> 00:14:19,430
Non ne sia così sicura.
303
00:14:20,240 --> 00:14:23,458
- Prima di venderlo, è stata nell'edificio?
- Certo.
304
00:14:23,459 --> 00:14:27,094
C'erano varie ispezioni,
o assemblee di condominio.
305
00:14:27,095 --> 00:14:30,178
È mai entrata nell'appartamento
di suo marito?
306
00:14:31,668 --> 00:14:32,684
Sì.
307
00:14:33,381 --> 00:14:34,620
Non ho resistito.
308
00:14:35,454 --> 00:14:37,520
Curiosità morbosa, suppongo.
309
00:14:37,974 --> 00:14:42,340
Per caso ricorda se ci fosse
un tappeto verde?
310
00:14:43,250 --> 00:14:44,596
Moquette, perché?
311
00:14:44,597 --> 00:14:46,875
Fibre di quel colore sono state trovate
312
00:14:46,876 --> 00:14:49,622
sul cadavere di Autumn
e della nostra sconosciuta.
313
00:14:50,083 --> 00:14:52,850
Ci dia l'indirizzo dell'edificio.
314
00:14:53,454 --> 00:14:58,072
La signora Vanderwey ha detto che
l'appartamento è l'ultimo a destra.
315
00:15:00,525 --> 00:15:01,746
Ci sei?
316
00:15:02,556 --> 00:15:04,627
Sì, in un certo senso.
317
00:15:04,628 --> 00:15:06,761
Sono nel cortile dove sono
state trovate Autumn Cleary
318
00:15:06,762 --> 00:15:09,224
e la nostra sconosciuta.
Volevo vederlo di persona.
319
00:15:09,225 --> 00:15:10,225
E?
320
00:15:10,336 --> 00:15:15,072
C'è qualcosa di strano. L'edificio confina
con quest'area, ma non c'è accesso diretto.
321
00:15:15,073 --> 00:15:18,174
Per arrivare qui, l'assassino della
sconosciuta e Hampton Vanderwey
322
00:15:18,175 --> 00:15:20,472
avrebbero dovuto trascinare
i corpi per un isolato.
323
00:15:20,791 --> 00:15:21,995
Ne sei sicuro?
324
00:15:22,095 --> 00:15:24,319
Sicurissimo, la domanda è
325
00:15:24,320 --> 00:15:27,924
perché non uno, ma due assassini
avrebbero voluto correre un simile rischio?
326
00:15:27,925 --> 00:15:29,640
Va bene, devo andare.
327
00:15:29,641 --> 00:15:31,377
Ci vediamo di sopra, quando hai fatto.
328
00:15:33,223 --> 00:15:34,336
Chi è?
329
00:15:34,428 --> 00:15:36,819
La polizia, signora, vorremmo parlarle.
330
00:15:41,043 --> 00:15:44,640
- Sì?
- Detective Bell, questa è Joan Watson.
331
00:15:44,641 --> 00:15:47,748
Ha saputo del cadavere trovato
fuori da questo edificio ieri notte?
332
00:15:47,749 --> 00:15:50,220
Cadavere? No! È morto qualcuno?
333
00:15:50,247 --> 00:15:51,890
C'è stato un omicidio.
334
00:15:52,008 --> 00:15:55,834
Abbiamo ragione di credere che la vittima
si trovasse nel suo appartamento.
335
00:15:58,403 --> 00:15:59,430
La conosce.
336
00:15:59,719 --> 00:16:00,896
Kamile.
337
00:16:01,042 --> 00:16:04,543
Abitava qui, ma non la conoscevo.
338
00:16:04,544 --> 00:16:07,239
Stava nel suo appartamento,
ma non la conosceva?
339
00:16:07,240 --> 00:16:11,936
Questo non è il mio appartamento.
E qui viviamo in tante, almeno in 20.
340
00:16:12,517 --> 00:16:14,830
È difficile tenere traccia di tutte.
341
00:16:14,831 --> 00:16:16,225
Entrate, vi faccio vedere.
342
00:16:19,097 --> 00:16:20,723
Cos'è questo posto?
343
00:16:21,854 --> 00:16:23,518
Un appartamento per modelle.
344
00:16:23,519 --> 00:16:27,557
Dove le modelle vengono a vivere
quando devono lavorare a New York.
345
00:16:27,588 --> 00:16:28,589
Esatto?
346
00:16:28,922 --> 00:16:30,682
Kamile è arrivata la settimana scorsa.
347
00:16:30,683 --> 00:16:34,299
Era qui per la sfilata
di un suo amico designer, Octavian.
348
00:16:34,300 --> 00:16:36,647
Avremmo bisogno di contattarlo,
se può aiutarci.
349
00:16:36,648 --> 00:16:38,987
- E tu da dove sbuchi?
- Non eri nel cortile?
350
00:16:38,988 --> 00:16:41,125
Esatto, e poi sono venuto qui.
351
00:16:41,641 --> 00:16:43,821
È più facile farvelo vedere che spiegarvelo.
352
00:16:57,507 --> 00:16:58,933
È un ascensore?
353
00:16:59,586 --> 00:17:04,212
Ho trovato un'entrata segreta in cortile.
Porta a un corridoio che porta a questo.
354
00:17:04,213 --> 00:17:09,044
Hampton Vanderwey l'avrà fatto costruire per
incontrare le sue amanti senza essere visto.
355
00:17:09,045 --> 00:17:12,437
Ecco come ha trasportato
il corpo di Autumn nel 2001.
356
00:17:12,438 --> 00:17:16,641
E come chi ha ucciso Kamile
ha trascinato fuori il suo corpo ieri sera.
357
00:17:16,646 --> 00:17:18,637
Abbiamo risolto due misteri.
358
00:17:18,638 --> 00:17:22,249
Ne resta uno: chi sapeva
che l'ascensore è ancora qui?
359
00:17:26,411 --> 00:17:28,447
Le fibre dalla moquette coincidono
360
00:17:28,448 --> 00:17:31,967
con quelle trovate su Autumn Cleary
e sulla non più sconosciuta.
361
00:17:32,139 --> 00:17:34,656
Si chiamava Kamile Volodka.
362
00:17:34,657 --> 00:17:37,720
Nata in Lituania,
è arrivata qui a 15 anni,
363
00:17:37,721 --> 00:17:40,925
su raccomandazione della sorella,
Regina, anche lei modella.
364
00:17:40,926 --> 00:17:42,474
Nessun altro parente qui.
365
00:17:42,475 --> 00:17:45,967
Stiamo cercando di trovare Regina,
ma finora senza molta fortuna.
366
00:17:45,968 --> 00:17:49,941
Le altre inquiline potrebbero
avere a che fare con l'omicidio?
367
00:17:49,942 --> 00:17:52,394
Io e Sherlock stiamo per iniziare
gli interrogatori, ma...
368
00:17:52,395 --> 00:17:54,735
per quel che vale,
sembravano tutte sorprese
369
00:17:54,736 --> 00:17:58,204
quando hanno visto l'ascensore nascosto.
Secondo me nessuno sapeva esistesse.
370
00:17:58,205 --> 00:18:00,704
Vorrei parlare col proprietario.
371
00:18:00,705 --> 00:18:01,707
Giusto.
372
00:18:01,876 --> 00:18:05,090
Chiunque abbia acquistato l'immobile
potrebbe averlo scoperto...
373
00:18:05,091 --> 00:18:06,907
e usato per spostare il cadavere.
374
00:18:06,908 --> 00:18:09,427
Ma l'edificio è intestato
a una società fantasma.
375
00:18:09,428 --> 00:18:11,064
Joan è al catasto,
376
00:18:11,065 --> 00:18:15,385
per capirne di più, ma non credo che
il proprietario volesse farsi trovare.
377
00:18:15,386 --> 00:18:17,159
Ha senso, no?
378
00:18:17,160 --> 00:18:20,862
L'amministrazione considera questi
appartamenti alla stregua di hotel illegali.
379
00:18:20,866 --> 00:18:22,509
Stanno inasprendo i controlli.
380
00:18:22,510 --> 00:18:27,580
Gli agenti affittano gli appartamenti
per poco, quando c'è lavoro in città,
381
00:18:27,581 --> 00:18:31,953
per poi detrarne il costo dalle loro paghe.
Le modelle emergenti non guadagnano molto,
382
00:18:31,956 --> 00:18:33,861
quindi alla fine rimane molto poco.
383
00:18:33,862 --> 00:18:35,647
Forse Kamile non ne poteva più.
384
00:18:35,654 --> 00:18:39,843
Ha minacciato di denunciare
il proprietario dell'appartamento.
385
00:18:40,010 --> 00:18:41,580
E così si è fatta uccidere.
386
00:18:41,581 --> 00:18:46,213
Se le cose stanno così,
forse si è confidata con una delle ragazze.
387
00:18:46,537 --> 00:18:47,714
Possibile.
388
00:18:47,767 --> 00:18:50,404
- Ma...?
- Le modelle vivono insieme
389
00:18:50,405 --> 00:18:52,605
ma, a quanto abbiamo visto,
si conoscono a malapena.
390
00:18:52,606 --> 00:18:55,490
Credo che alcune di loro non sapessero
nemmeno che fosse scomparsa.
391
00:19:01,353 --> 00:19:02,977
Cercate di capire...
392
00:19:02,978 --> 00:19:06,557
da appartamenti come questo,
vanno e vengono ragazze ogni giorno,
393
00:19:06,567 --> 00:19:08,685
e nessuna ci passa troppo tempo.
394
00:19:08,687 --> 00:19:11,422
Molte di noi o lavorano
o sono in giro per la città.
395
00:19:11,423 --> 00:19:14,099
L'appartamento non era di certo vuoto
quando siamo arrivati.
396
00:19:14,263 --> 00:19:17,350
Alcune di noi avevano una pausa
tra una sfilata e una festa.
397
00:19:17,351 --> 00:19:19,328
Così siamo tornate lì a cambiarci...
398
00:19:19,329 --> 00:19:21,076
per fare la nostra entrata tutte insieme.
399
00:19:21,206 --> 00:19:24,489
Stando al medico legale,
Kamile è stata strangolata l'altro ieri
400
00:19:24,490 --> 00:19:26,631
tra le 15 e le 18.
401
00:19:26,632 --> 00:19:29,437
Eravate a una sfilata, vero?
402
00:19:29,998 --> 00:19:32,747
Kamile l'ha saltata,
ma non ci ha detto perché.
403
00:19:32,748 --> 00:19:35,448
Capisco che non eravate
particolarmente in confidenza,
404
00:19:35,449 --> 00:19:38,351
ma sa se aveva conoscenze discutibili?
405
00:19:38,417 --> 00:19:42,015
Siamo modelle, quasi tutte le nostre
conoscenze sono discutibili.
406
00:19:43,410 --> 00:19:46,199
Giorni fa, comunque,
l'ho sentita parlare al telefono
407
00:19:46,200 --> 00:19:48,759
con qualcuno che le chiedeva dei soldi.
408
00:19:48,760 --> 00:19:50,329
Ha detto qualcosa tipo...
409
00:19:50,330 --> 00:19:52,363
"Ti ho già dato 1000 dollari,
410
00:19:52,364 --> 00:19:54,173
"perché ti serve altro così presto?"
411
00:19:54,174 --> 00:19:55,581
Hanno parlato un po'...
412
00:19:55,601 --> 00:19:59,740
poi Kamile ha acconsentito
ad inviare 500 dollari.
413
00:20:01,219 --> 00:20:04,341
Non una cifra per cui uccidere.
414
00:20:05,273 --> 00:20:07,761
Nel mio paese,
la gente uccide per molto meno.
415
00:20:08,781 --> 00:20:10,431
Mi dispiace, non so altro.
416
00:20:12,856 --> 00:20:17,202
Augustina? Non ho il cognome,
Agustina, tocca a te.
417
00:20:17,203 --> 00:20:19,401
- Detective Bell?
- Sì?
418
00:20:19,403 --> 00:20:23,021
Se gli interrogatori riguardano
la sconosciuta trovata morta due notti fa,
419
00:20:23,022 --> 00:20:26,016
- le consiglio di parlare col mio cliente.
- Quale di queste è?
420
00:20:26,485 --> 00:20:27,721
Non è una lei.
421
00:20:27,722 --> 00:20:28,722
È un lui.
422
00:20:29,764 --> 00:20:31,707
Si chiama Peyton Trask.
423
00:20:31,708 --> 00:20:33,753
Possiede l'edificio
dove risiedeva la vittima.
424
00:20:33,754 --> 00:20:35,429
Sappiamo che lo stavate cercando.
425
00:20:35,983 --> 00:20:38,357
Per prima cosa, vorremmo mettere
le cose in chiaro.
426
00:20:38,498 --> 00:20:41,055
Il signor Trask gestisce fondi speculativi...
427
00:20:41,056 --> 00:20:43,513
e ha comprato l'edificio
come investimento.
428
00:20:43,650 --> 00:20:45,120
Non ci va quasi mai.
429
00:20:45,121 --> 00:20:47,161
Non ha mai conosciuto chi ci vive.
430
00:20:47,166 --> 00:20:50,535
E di sicuro non ha mai interagito
con la signorina Volodka.
431
00:20:50,536 --> 00:20:52,541
Perciò non aveva motivo di ucciderla.
432
00:20:52,557 --> 00:20:55,259
Se il signor Trask
vuole mettere le cose in chiaro...
433
00:20:55,260 --> 00:20:57,692
dovrà mettersi a parlare per davvero.
434
00:20:58,139 --> 00:21:01,413
Potrà pensare che sia nel suo interesse
non parlare, signor Trask, ma la sua...
435
00:21:01,414 --> 00:21:03,181
ansia grida a gran voce.
436
00:21:03,182 --> 00:21:04,718
È chiaro che nasconde qualcosa.
437
00:21:04,719 --> 00:21:07,461
- Non l'ho uccisa, okay? Ma...
- Peyton.
438
00:21:07,917 --> 00:21:09,249
Ho spostato il corpo.
439
00:21:09,595 --> 00:21:13,295
Sono andato a controllare l'appartamento
alle 21, pensando fosse vuoto. È...
440
00:21:13,399 --> 00:21:14,670
allora che l'ho trovata.
441
00:21:14,958 --> 00:21:16,326
Era già morta.
442
00:21:16,451 --> 00:21:18,923
Cosa intende dire con
"controllare l'appartamento"?
443
00:21:19,023 --> 00:21:21,448
Vuol dire che era alla ricerca
di biancheria intima.
444
00:21:21,614 --> 00:21:22,648
Che cosa?
445
00:21:22,649 --> 00:21:25,629
Parecchie modelle hanno segnalato
la scomparsa della loro lingerie.
446
00:21:25,630 --> 00:21:29,234
Da come sta seduto, è chiaro che
stia indossando un tanga sotto i pantaloni.
447
00:21:29,235 --> 00:21:30,504
Uno dei loro, no?
448
00:21:30,552 --> 00:21:32,383
È un feticista della biancheria intima?
449
00:21:33,907 --> 00:21:37,255
Magari Kamile Volodka l'ha sorpresa
durante la sua caccia al tesoro.
450
00:21:37,256 --> 00:21:38,978
L'ha uccisa per non farsi scoprire.
451
00:21:38,979 --> 00:21:41,206
No. Vi sbagliate di grosso.
452
00:21:42,342 --> 00:21:43,442
Non...
453
00:21:43,912 --> 00:21:47,107
sulla parte della biancheria. La parte
in cui sarei una specie di assassino.
454
00:21:47,339 --> 00:21:50,796
Ho preso l'ascensore per l'appartamento
e lei era lì, già morta.
455
00:21:50,797 --> 00:21:53,003
Non aveva un graffio,
perciò pensavo a un'overdose.
456
00:21:53,004 --> 00:21:55,686
Avrei dovuto chiamare la polizia,
lo so, ma gli ispettori
457
00:21:55,687 --> 00:21:58,462
mi avrebbero messo in croce,
perciò l'ho spostata all'esterno.
458
00:21:59,051 --> 00:22:01,109
Immagino che sappiate già
l'ora del decesso.
459
00:22:01,110 --> 00:22:05,309
Diciamo solo che saremmo curiosi
di sapere dove si trovava il signor Trask
460
00:22:05,310 --> 00:22:08,077
due giorni fa, tra le 15 e le 18.
461
00:22:08,347 --> 00:22:10,593
Sono stato nella mia azienda
fino a poco dopo le 19.
462
00:22:10,594 --> 00:22:13,018
Decine di persone
possono confermarlo, lo giuro.
463
00:22:14,549 --> 00:22:16,335
Ho fatto un errore, okay?
464
00:22:16,747 --> 00:22:20,172
Un sacco di errori, ma giuro che
non ho fatto del male a quella ragazza.
465
00:22:22,124 --> 00:22:24,174
Se può aiutare,
vi posso dare il suo telefono.
466
00:22:24,507 --> 00:22:25,797
Ha il suo telefono?
467
00:22:26,461 --> 00:22:27,769
Ce l'aveva in tasca.
468
00:22:27,770 --> 00:22:30,473
L'ho preso, portato a casa
e gettato nei rifiuti.
469
00:22:30,474 --> 00:22:34,349
Da me non raccolgono la spazzatura prima
di venerdì, perciò, se volete, è vostro.
470
00:22:38,085 --> 00:22:41,559
Scusate. Dicevate che mi avete rintracciato
grazie al telefono di Kamile Volodka?
471
00:22:41,560 --> 00:22:43,458
Non siamo ancora riusciti a sbloccarlo...
472
00:22:43,459 --> 00:22:47,482
ma nella schermata di sblocco
c'era un promemoria del calendario.
473
00:22:47,483 --> 00:22:51,004
Stando a quanto diceva, ha incontrato
Kamile il giorno in cui è stata uccisa.
474
00:22:51,722 --> 00:22:54,456
- Era il giorno in cui è morta?
- Era una sua amica?
475
00:22:54,631 --> 00:22:56,847
A dire il vero,
non l'avevo mai incontrata prima.
476
00:22:57,247 --> 00:22:59,287
Conoscete il tipo
di lavoro che svolgiamo qui?
477
00:22:59,632 --> 00:23:02,479
Siete un'associazione che aiuta
la gente a disintossicarsi.
478
00:23:02,726 --> 00:23:04,580
Kamile era in terapia qui da voi?
479
00:23:04,581 --> 00:23:05,581
No.
480
00:23:05,789 --> 00:23:07,037
Lo era sua sorella.
481
00:23:07,559 --> 00:23:08,615
Regina.
482
00:23:09,480 --> 00:23:12,856
Stavamo cercando di contattare Regina.
Se avesse qualche informazione...
483
00:23:12,857 --> 00:23:14,159
Mi dispiace...
484
00:23:14,438 --> 00:23:18,004
ma Regina è morta per overdose
da eroina quasi 10 mesi fa.
485
00:23:19,766 --> 00:23:21,333
Kamile e Regina...
486
00:23:21,459 --> 00:23:24,729
si sono perse di vista quando
la dipendenza di Regina è peggiorata.
487
00:23:24,778 --> 00:23:27,737
Non si parlavano da mesi,
quando Regina è morta.
488
00:23:28,181 --> 00:23:29,419
Kamile aveva...
489
00:23:29,575 --> 00:23:32,035
un fortissimo senso di colpa.
490
00:23:32,194 --> 00:23:35,455
È venuta a fare la modella qui a New York
solo per potermi incontrare.
491
00:23:35,614 --> 00:23:39,186
Voleva sapere se c'era qualcosa che
avrebbe potuto fare per salvare la sorella.
492
00:23:39,656 --> 00:23:41,336
Le ho detto la verità.
493
00:23:42,115 --> 00:23:44,462
La dipendenza da oppiacei è un mostro.
494
00:23:45,400 --> 00:23:47,583
E talvolta, non importa ciò che facciamo...
495
00:23:48,236 --> 00:23:50,089
perdiamo la persona che ci sta a cuore.
496
00:23:50,423 --> 00:23:53,565
Kamile le sembrava turbata quel giorno?
497
00:23:53,566 --> 00:23:55,672
Qualche timore
che potesse essere in pericolo?
498
00:23:56,094 --> 00:23:57,094
No.
499
00:23:57,938 --> 00:24:01,586
Ha notato qualcuno di sospetto al ristorante?
Qualcuno che la seguiva?
500
00:24:01,587 --> 00:24:03,573
Ho notato alcuni uomini
che la squadravano.
501
00:24:03,574 --> 00:24:05,658
Era bellissima...
502
00:24:06,574 --> 00:24:08,428
ma nessuno di loro sembrava minaccioso.
503
00:24:10,455 --> 00:24:13,396
Se volete,
posso darvi il fascicolo di Regina.
504
00:24:13,397 --> 00:24:15,116
L'ho verificato con Kamile...
505
00:24:15,582 --> 00:24:17,303
ma temo sia tutto quello che ho.
506
00:24:17,429 --> 00:24:19,307
Mi spiace non potervi aiutare di più.
507
00:24:26,567 --> 00:24:28,632
- Ehi, come va?
- Come posso aiutarla?
508
00:24:28,633 --> 00:24:31,284
Sono della compagnia del gas,
ci hanno segnalato una perdita.
509
00:24:31,285 --> 00:24:33,333
Temo di dover controllare casa sua.
510
00:24:33,492 --> 00:24:35,766
- Deve farlo proprio adesso?
- Temo di sì.
511
00:24:35,767 --> 00:24:38,896
Se ci sono degli accumuli,
basta una scintilla nel posto sbagliato...
512
00:24:38,897 --> 00:24:41,410
- e succede il finimondo, sa?
- Beh...
513
00:24:41,411 --> 00:24:42,989
- non è quello che vogliamo.
- No.
514
00:24:43,148 --> 00:24:44,227
Va bene.
515
00:24:48,706 --> 00:24:51,626
Già, inizierò da qua sotto,
se non le dispiace.
516
00:24:51,627 --> 00:24:53,482
Certo, faccia come crede.
517
00:24:53,746 --> 00:24:55,080
Questa roba a cosa serve?
518
00:24:56,305 --> 00:24:58,434
Sa cosa sono i podcast?
519
00:24:58,435 --> 00:25:01,091
Mio figlio ne ha uno.
Lo registra qua sotto.
520
00:25:01,092 --> 00:25:03,257
Okay. Di cosa parla?
521
00:25:03,957 --> 00:25:06,945
Misteri storici, strani avvenimenti.
522
00:25:06,946 --> 00:25:10,297
Lui glielo può spiegare meglio.
Tornerà da dove insegna...
523
00:25:10,298 --> 00:25:12,982
fra un'ora circa, se è curioso di saperlo.
524
00:25:13,361 --> 00:25:16,166
No, penso che finirò prima.
525
00:25:19,281 --> 00:25:21,709
Mi scusi, posso chiederle
un bicchiere d'acqua?
526
00:25:21,710 --> 00:25:23,093
Certo. Torno subito.
527
00:25:23,094 --> 00:25:24,230
Grazie.
528
00:25:53,548 --> 00:25:56,154
Sono abbastanza sicura che quel borsone
prima non fosse così pesante.
529
00:25:56,155 --> 00:26:00,110
Sì. Non conteneva una pistola e varie scatole
di munizioni quando me ne sono andato.
530
00:26:00,111 --> 00:26:02,855
Le hai trovate nella casa
dei genitori di Wesley Conrad?
531
00:26:02,856 --> 00:26:04,764
La pistola è piuttosto nuova.
532
00:26:05,538 --> 00:26:07,804
Immagino se la sia procurata nel Vermont.
533
00:26:09,690 --> 00:26:11,526
Allora, cosa ne pensi?
Odin aveva ragione?
534
00:26:11,527 --> 00:26:14,946
È di certo possibile che Conrad avesse
un omicidio in mente. Se è così...
535
00:26:14,947 --> 00:26:16,724
- può cambiare idea.
- Sherlock...
536
00:26:16,725 --> 00:26:20,044
Sottrargli la pistola è solo parte del piano.
Non ho ancora finito con lui...
537
00:26:20,045 --> 00:26:21,400
assolutamente.
538
00:26:21,954 --> 00:26:24,742
Il fascicolo sulla sorella
di Kamile Volodka...
539
00:26:24,743 --> 00:26:26,179
hai trovato niente di utile?
540
00:26:26,787 --> 00:26:27,846
Sì e no.
541
00:26:28,341 --> 00:26:30,788
Il fascicolo parla di una storia
piuttosto comune.
542
00:26:30,789 --> 00:26:33,489
Regina voleva smettere
con l'eroina, ma era dura.
543
00:26:33,490 --> 00:26:36,083
Ha avuto più ricadute.
Comunque, mi ha fatto pensare,
544
00:26:36,084 --> 00:26:39,240
l'assistente sociale che si è occupata
del suo caso ci ha detto che
545
00:26:39,241 --> 00:26:41,525
Kamile si colpevolizzava
per quanto accaduto a Regina.
546
00:26:41,526 --> 00:26:45,664
Magari per questo ha voluto trovare
chi le ha venduto la droga che l'ha uccisa.
547
00:26:45,665 --> 00:26:48,277
E quella persona ha capito
che lei lo stava cercando.
548
00:26:48,278 --> 00:26:50,026
È andato all'appartamento e l'ha uccisa.
549
00:26:50,027 --> 00:26:52,002
Regina una volta è stata arrestata
per possesso di droga.
550
00:26:52,003 --> 00:26:54,651
Marcus si è fatto dare tutto
quello che la polizia ha su di lei.
551
00:26:54,652 --> 00:26:57,508
Speravo avesse detto alla polizia
dove si era procurata la droga.
552
00:26:57,509 --> 00:26:59,535
- E?
- Il rapporto dell'arresto era un disastro.
553
00:26:59,536 --> 00:27:00,816
Non è emerso niente.
554
00:27:01,974 --> 00:27:04,245
La relazione del medico legale,
d'altro canto...
555
00:27:04,246 --> 00:27:07,261
guarda. Penso che arriverai
alla mia stessa conclusione.
556
00:27:07,639 --> 00:27:10,207
Regina Volodka è stata uccisa 10 mesi fa...
557
00:27:10,208 --> 00:27:13,590
probabilmente dalla stessa persona
che l'altro ieri ha ucciso la sorella.
558
00:27:17,764 --> 00:27:20,454
Non so cosa dirvi. Confermo il mio lavoro.
559
00:27:20,455 --> 00:27:22,902
La morta di Regina Volodka
è stata accidentale.
560
00:27:22,903 --> 00:27:24,106
È andata in overdose.
561
00:27:24,739 --> 00:27:28,155
Non ha accennato a questi due segni
nel suo referto.
562
00:27:28,156 --> 00:27:29,812
Presumo che non li abbia visti?
563
00:27:30,970 --> 00:27:32,117
Onestamente...
564
00:27:32,485 --> 00:27:33,781
non ricordo.
565
00:27:34,115 --> 00:27:36,734
Era morta da due giorni
quando il corpo è stato trovato.
566
00:27:36,904 --> 00:27:38,667
In base al livello di livor mortis...
567
00:27:38,858 --> 00:27:40,283
potrebbero essere di tutto.
568
00:27:40,310 --> 00:27:42,244
Lividi o punture d'insetto o...
569
00:27:42,245 --> 00:27:43,430
decine di altre cose.
570
00:27:43,431 --> 00:27:45,701
Vede, non siamo d'accordo.
571
00:27:45,823 --> 00:27:49,002
In base alla dimensione e alla distanza
crediamo siano bruciature...
572
00:27:49,003 --> 00:27:51,661
- lasciate da un taser.
- È stata stordita...
573
00:27:51,662 --> 00:27:55,057
e poi qualcuno le ha iniettato
una dose fatale d'eroina.
574
00:27:55,058 --> 00:27:57,837
Era un omicidio e lei non se n'è accorta.
575
00:27:57,838 --> 00:28:01,570
In base al referto, c'era solo un segno
di iniezione su Regina...
576
00:28:01,571 --> 00:28:04,447
perciò si bucava poco o niente
quando è morta.
577
00:28:04,448 --> 00:28:06,280
Non c'era nessun attrezzo
vicino al corpo,
578
00:28:06,281 --> 00:28:10,299
e in base al ristagno di sangue,
è stata spostata qualche ora dopo il decesso.
579
00:28:10,362 --> 00:28:13,964
- Non si è accorta nemmeno di questo.
- Chi l'ha uccisa, l'ha fatta franca.
580
00:28:13,965 --> 00:28:16,873
E ora sembra proprio
che abbia ucciso sua sorella...
581
00:28:16,874 --> 00:28:17,938
in aggiunta.
582
00:28:18,291 --> 00:28:19,318
Che cosa?
583
00:28:20,091 --> 00:28:22,914
È stata aggredita
con un taser qualche giorno fa...
584
00:28:23,256 --> 00:28:24,630
e poi soffocata.
585
00:28:24,631 --> 00:28:26,738
Le bruciature sembrano corrispondere.
586
00:28:26,739 --> 00:28:29,830
Si ricorda qualcos'altro di quando
ha fatto l'autopsia a Regina?
587
00:28:29,831 --> 00:28:32,502
Qualsiasi cosa che ci indichi
quale direzione seguire?
588
00:28:32,686 --> 00:28:34,429
No, non saprei come aiutarvi.
589
00:28:36,224 --> 00:28:38,220
Ma forse conosco qualcuno che potrebbe.
590
00:28:38,895 --> 00:28:41,384
Il mese scorso, ho incontrato
un detective privato.
591
00:28:41,565 --> 00:28:42,804
Baxter Lim.
592
00:28:43,308 --> 00:28:45,590
Mi faceva domande riguardo Regina Volodka.
593
00:28:45,591 --> 00:28:47,409
Voleva una copia del mio referto.
594
00:28:47,579 --> 00:28:50,019
Ho pensato fosse
per questioni assicurative, ma...
595
00:28:50,020 --> 00:28:52,211
Ma magari è stata Kamile ad assumerlo.
596
00:28:52,590 --> 00:28:54,605
Sospettava che si trattasse di un crimine.
597
00:28:54,610 --> 00:28:57,407
Se Baxter ha visto ciò
che avete visto voi un quelle foto...
598
00:28:57,651 --> 00:29:00,382
e se avesse delle informazioni
dalla sorella che voi non avete...
599
00:29:00,713 --> 00:29:03,014
è possibile che abbia già qualche pista.
600
00:29:05,873 --> 00:29:09,126
L'indirizzo dell'ufficio
di Baxter Lim è al 1128/B.
601
00:29:09,127 --> 00:29:10,725
La casa è al 1128.
602
00:29:11,037 --> 00:29:13,060
Immagino che quello lì dietro
sia l'ufficio.
603
00:29:13,958 --> 00:29:17,288
In base alle transazioni
di Kamile Volodka, i tecnici dicono...
604
00:29:17,289 --> 00:29:20,614
che ha mandato a Baxter Lim 500 dollari
qualche giorno prima di morire.
605
00:29:20,615 --> 00:29:23,019
Una delle modelle diceva
di aver sentito una telefonata
606
00:29:23,020 --> 00:29:26,631
fra Kamile e qualcuno
che le chiedeva 500 dollari, giusto?
607
00:29:26,987 --> 00:29:30,918
Avevo ragione, ha assunto questo tizio
per indagare sulla morte della sorella.
608
00:29:32,856 --> 00:29:35,104
Baxter Lim? Polizia di New York.
609
00:29:36,470 --> 00:29:37,470
Marcus.
610
00:29:40,481 --> 00:29:42,119
Quelle sono mosche da cadavere.
611
00:29:51,112 --> 00:29:52,403
Baxter Lim?
612
00:29:56,207 --> 00:29:59,125
È morto da almeno un giorno, forse due.
613
00:30:00,878 --> 00:30:02,289
Bruciature da taser.
614
00:30:06,158 --> 00:30:08,184
Appena in tempo, no?
615
00:30:08,847 --> 00:30:13,079
Meno di cinque ore prima che Bertram Iwan
trasmetta il suo documentario.
616
00:30:13,178 --> 00:30:14,600
Qual è il verdetto?
617
00:30:18,797 --> 00:30:19,846
È per me questo?
618
00:30:19,884 --> 00:30:20,987
È sicuro.
619
00:30:21,267 --> 00:30:23,399
I suoi scagnozzi l'hanno già controllato.
620
00:30:24,418 --> 00:30:25,470
Che cos'è?
621
00:30:25,969 --> 00:30:27,050
È una pistola.
622
00:30:27,220 --> 00:30:29,448
Acquistata di recente da Wesley Conrad.
623
00:30:30,275 --> 00:30:31,621
L'ho segata in due.
624
00:30:31,793 --> 00:30:34,364
Immagino tu non abbia fatto lo stesso
con lui, vero?
625
00:30:34,991 --> 00:30:36,578
Hai fatto bene a venire da me.
626
00:30:36,834 --> 00:30:38,132
Da qui posso gestirla io.
627
00:30:38,133 --> 00:30:40,946
No, non sono venuto qui
per segnare il destino di Conrad.
628
00:30:40,947 --> 00:30:42,818
Sono venuto qui per farle sapere...
629
00:30:42,904 --> 00:30:44,841
che la situazione è sotto controllo.
630
00:30:45,135 --> 00:30:47,275
Ovviamente, le mie informazioni
erano corrette.
631
00:30:47,276 --> 00:30:48,797
Sta progettando una sparatoria.
632
00:30:48,879 --> 00:30:49,951
Forse.
633
00:30:50,298 --> 00:30:51,358
O forse no.
634
00:30:51,887 --> 00:30:55,832
Se è così, ci sono modi per fermarlo
che non prevedono il suo assassinio.
635
00:30:55,968 --> 00:30:58,829
Pensi onestamente che questo...
636
00:30:58,955 --> 00:31:01,460
ci garantirà che non farà
del male a nessuno?
637
00:31:01,461 --> 00:31:03,215
Potrebbe avere altre pistole.
638
00:31:03,264 --> 00:31:06,662
E se non ne avesse, non siamo in Inghilterra,
potrebbe già averne presa un'altra.
639
00:31:06,663 --> 00:31:07,837
Gli ho fatto visita.
640
00:31:07,838 --> 00:31:11,591
L'ho messo in contatto con uno studio legale
che lo aiuterà a risolvere la sua vertenza,
641
00:31:11,592 --> 00:31:12,994
senza l'uso della violenza.
642
00:31:13,173 --> 00:31:15,022
Mi hanno comunicato che ha chiamato...
643
00:31:15,281 --> 00:31:16,743
e sembrava favorevole.
644
00:31:16,744 --> 00:31:20,043
Secondo le sue e-mail, aveva già tentato
la via legale, senza successo.
645
00:31:20,044 --> 00:31:21,784
Si riferisce a vecchie informazioni.
646
00:31:22,295 --> 00:31:23,983
Le sto dando informazioni nuove.
647
00:31:24,834 --> 00:31:26,385
Le vuole prendere in considerazione?
648
00:31:27,915 --> 00:31:29,257
Beh, è un peccato.
649
00:31:31,054 --> 00:31:34,737
Ammetto che ha l'abilità di identificare
persone che potrebbero essere un pericolo.
650
00:31:34,755 --> 00:31:37,639
- Potrebbero?
- Non sempre chi si arrabbia uccide.
651
00:31:37,640 --> 00:31:40,745
E neanche chi compra una pistola,
anche se a volte dà quell'impressione.
652
00:31:40,746 --> 00:31:42,413
- Sherlock...
- Sono d'accordo.
653
00:31:42,475 --> 00:31:43,874
Conrad può essere pericoloso,
654
00:31:43,875 --> 00:31:46,337
quindi ho fatto presente
la mia preoccupazione alla polizia
655
00:31:46,338 --> 00:31:48,757
e all'azienda che si occuperà
della sicurezza nel cinema.
656
00:31:48,758 --> 00:31:50,912
Se si avvicina a meno di cento metri,
verrà fermato.
657
00:31:50,913 --> 00:31:52,199
Diciamo che hai ragione.
658
00:31:52,545 --> 00:31:56,327
Stasera, Bertram Iwan è al sicuro.
Ma domani?
659
00:31:56,574 --> 00:31:58,618
- O dopodomani?
- Terrò d'occhio Conrad.
660
00:31:58,619 --> 00:32:02,038
Potrei darti i nomi
di cento probabili assassini.
661
00:32:02,039 --> 00:32:04,275
Hai intenzione di tenere d'occhio
anche loro?
662
00:32:04,276 --> 00:32:05,922
Sono troppi per potermene occupare.
663
00:32:05,923 --> 00:32:07,593
Sarebbe troppo per chiunque.
664
00:32:08,544 --> 00:32:09,913
A parte, forse,
665
00:32:09,914 --> 00:32:13,223
un miliardario molto influente che ha a
disposizione le risorse di un piccolo stato.
666
00:32:14,174 --> 00:32:17,132
Vuoi che cambi i miei metodi.
667
00:32:18,064 --> 00:32:21,940
Che trovi un modo di controllare queste
persone, di proteggerle da loro stesse.
668
00:32:22,613 --> 00:32:24,208
Mi stai dicendo...
669
00:32:24,534 --> 00:32:27,450
di affrontarli come hai fatto con Conrad,
670
00:32:27,451 --> 00:32:30,663
di osservarli per anni.
Servirebbero molte più risorse.
671
00:32:31,553 --> 00:32:35,096
- Il rischio di essere esposto aumenterebbe.
- Ucciderli è più facile, vero?
672
00:32:35,665 --> 00:32:37,302
Beh, allora va tutto bene.
673
00:32:44,113 --> 00:32:45,114
Sherlock.
674
00:32:46,524 --> 00:32:50,916
Se prendessi in considerazione
l'idea di rivedere i miei metodi...
675
00:32:53,084 --> 00:32:54,481
tu e Joan mi aiutereste?
676
00:32:55,314 --> 00:32:57,151
Chiamaci. Scoprilo.
677
00:33:02,705 --> 00:33:04,125
Ehi, com'è andata?
678
00:33:04,403 --> 00:33:08,021
Con Odin Reichenbach? Difficile dirlo.
Con Wesley Conrad, finora tutto bene.
679
00:33:08,484 --> 00:33:10,233
Quindi non è andato alla proiezione?
680
00:33:10,234 --> 00:33:13,161
Sto tenendo d'occhio la casa dei genitori
da ieri, è ancora lì.
681
00:33:13,162 --> 00:33:16,237
Nel frattempo, Bertram Iwan
sta rispondendo alle domande,
682
00:33:16,238 --> 00:33:18,658
per mezzanotte dovrebbe essere
su un aereo per Londra.
683
00:33:18,815 --> 00:33:22,763
- Cos'è questo?
- Screenshot e foto fatti da Baxter Lim.
684
00:33:23,063 --> 00:33:24,717
L'investigatore privato defunto?
685
00:33:24,776 --> 00:33:27,930
Sì. Io e Marcus
ora siamo sicuri che lui e Kamile
686
00:33:27,931 --> 00:33:30,403
sono morti perché indagavano
su quello che è successo a Regina.
687
00:33:30,404 --> 00:33:33,045
Volevamo dare un'occhiata
ai suoi appunti sul caso...
688
00:33:33,344 --> 00:33:34,946
Ma l'assassino li ha presi.
689
00:33:35,143 --> 00:33:37,216
E ha preso anche
il telefono e l'hard disk.
690
00:33:37,674 --> 00:33:39,641
Eppure hai tutto questo.
Erano nel cloud?
691
00:33:39,753 --> 00:33:42,629
Sì. Beh, ce ne sono migliaia.
Ho cliccato su "stampa tutto" un'ora fa.
692
00:33:42,630 --> 00:33:44,108
Sto dividendo quelle
693
00:33:44,109 --> 00:33:48,135
che penso abbiano a che fare
con la sua indagine su Regina.
694
00:33:48,724 --> 00:33:50,264
Un locale in cui ha lavorato,
695
00:33:50,282 --> 00:33:52,442
l'organizzazione no-profit
a cui si rivolgeva...
696
00:33:52,774 --> 00:33:54,573
e il posto in cui è stata trovata.
697
00:33:54,993 --> 00:33:56,944
- Questo è interessante.
- Cos'è?
698
00:33:57,113 --> 00:34:00,032
Una foto di lei con un personaggio
di un parco divertimenti?
699
00:34:00,173 --> 00:34:04,945
Leggi la didascalia. "Pandasalt,
colosso della consolle, domina la scena".
700
00:34:05,044 --> 00:34:06,219
È un DJ?
701
00:34:06,746 --> 00:34:09,915
Molti di loro hanno preso l'abitudine
di indossare maschere, ultimamente.
702
00:34:10,032 --> 00:34:12,011
L'anonimato è di moda.
703
00:34:12,994 --> 00:34:15,569
Come hai detto,
quella sembra presa da internet...
704
00:34:15,825 --> 00:34:17,868
tutte le altre sembrano scattate da Lim.
705
00:34:17,943 --> 00:34:19,665
Pensi che si frequentassero?
706
00:34:20,184 --> 00:34:22,368
Spiegherebbe perché Lim
stava indagando su di lui.
707
00:34:22,534 --> 00:34:26,430
Purtroppo, il nome di Pandasalt
è un mistero tanto quanto il suo viso.
708
00:34:26,486 --> 00:34:29,354
Nessuno al mondo sa chi è.
709
00:34:48,085 --> 00:34:49,087
Ehi.
710
00:34:49,574 --> 00:34:50,769
Che succede qui?
711
00:34:50,894 --> 00:34:53,085
Watson, MC Autocat.
712
00:34:53,202 --> 00:34:54,329
Autocat...
713
00:34:54,534 --> 00:34:55,535
Watson.
714
00:34:55,536 --> 00:34:58,634
Come Pandasalt, Autocat è un'artista
della musica elettronica
715
00:34:58,635 --> 00:35:00,557
che preferisce restare anonima.
716
00:35:00,564 --> 00:35:04,383
È anche una musicologa esperta
e mi sta aiutando a identificare Pandasalt
717
00:35:04,384 --> 00:35:07,230
suonando artisti conosciuti
con stili simili.
718
00:35:08,322 --> 00:35:10,174
Pensi che uno di questi sia Pandasalt?
719
00:35:10,175 --> 00:35:12,694
Beh, finora abbiamo ascoltato
dei candidati promettenti.
720
00:35:15,193 --> 00:35:16,786
Aspetta, conosco questa canzone.
721
00:35:17,144 --> 00:35:20,495
Ieri sera stavo ascoltando
qualche canzone di Pandasalt.
722
00:35:22,391 --> 00:35:26,450
Questa sembra una delle sue.
Qualcosa sul trash o una cosa del genere.
723
00:35:29,577 --> 00:35:31,045
# Trash panda! #
724
00:35:31,414 --> 00:35:32,875
# Ho dei diritti. #
725
00:35:33,214 --> 00:35:35,442
Sì, è quasi uguale.
726
00:35:36,413 --> 00:35:37,526
# Veranda! #
727
00:35:37,811 --> 00:35:40,014
# Ascolta la mia propaganda!
Trash panda! #
728
00:35:40,125 --> 00:35:43,525
È un DJ di Long Island
che si chiama Amos Deukmejian.
729
00:35:43,632 --> 00:35:45,867
Direi che abbiamo trovato
il nostro panda, no?
730
00:35:46,434 --> 00:35:47,562
# Miranda! #
731
00:35:48,125 --> 00:35:49,433
Sono Pandasalt.
732
00:35:49,434 --> 00:35:51,660
E io e Regina
siamo stati insieme per un po',
733
00:35:51,661 --> 00:35:53,913
ma se pensate
che le abbia fatto del male...
734
00:35:56,475 --> 00:35:59,365
Non sapevo neanche che fosse morta
finché non me l'avete detto.
735
00:36:00,946 --> 00:36:04,069
"La mia ragazza mi fa diventare matto
e a volte vorrei ucciderla".
736
00:36:04,070 --> 00:36:05,532
L'ha postato lei, giusto?
737
00:36:06,535 --> 00:36:10,008
Sì, ma non intendevo... letteralmente.
738
00:36:10,009 --> 00:36:12,837
Regina aveva dei problemi,
era dipendente da eroina.
739
00:36:12,925 --> 00:36:15,531
E il suo assassino
ha sfruttato la cosa dieci mesi fa,
740
00:36:15,532 --> 00:36:17,363
facendo sembrare la sua morte
un'overdose.
741
00:36:17,364 --> 00:36:20,037
Pensate che fossi l'unico a sapere
che si drogava?
742
00:36:20,055 --> 00:36:23,097
Pensiamo che lei è l'unico
che ha mai parlato di ucciderla.
743
00:36:23,884 --> 00:36:25,931
Dieci mesi fa non ero neanche qui.
744
00:36:25,932 --> 00:36:29,801
Stavo facendo un tour
di dieci settimane in Sud America.
745
00:36:29,804 --> 00:36:30,809
Lo sappiamo.
746
00:36:31,225 --> 00:36:34,934
Abbiamo delle foto in cui suona in Brasile
la notte in cui Regina è morta.
747
00:36:34,935 --> 00:36:37,123
E allora che ci facciamo qui?
748
00:36:37,124 --> 00:36:39,238
Ha scordato che si esibisce
con una maschera?
749
00:36:39,334 --> 00:36:41,133
Potrebbe essere chiunque in quelle foto.
750
00:36:42,692 --> 00:36:44,276
Ho amici in Brasile.
751
00:36:44,495 --> 00:36:47,678
Contattateli, lo confermeranno.
Quella sera ero con loro nel backstage,
752
00:36:47,679 --> 00:36:48,744
senza maschera.
753
00:36:49,712 --> 00:36:51,663
Forse possono mandarvi anche delle foto.
754
00:36:51,664 --> 00:36:53,245
- Nomi e recapiti.
- No.
755
00:36:53,914 --> 00:36:55,725
No, prima mi dite dov'è mia figlia.
756
00:36:56,213 --> 00:36:58,007
Perché mai dovremmo saperlo?
757
00:36:58,513 --> 00:37:00,261
La figlia di Regina, come preferite.
758
00:37:01,724 --> 00:37:04,631
Qualche mese prima
dell'esibizione in Brasile, ero a Lima.
759
00:37:04,632 --> 00:37:08,773
Regina mi ha chiamato, mi ha detto
che si era disintossicata e che era incinta.
760
00:37:09,484 --> 00:37:11,854
Ha detto che era una bambina ed era mia.
761
00:37:12,283 --> 00:37:15,251
Il medico legale che ha fatto l'autopsia
di Regina non ha visto varie cose.
762
00:37:15,254 --> 00:37:17,583
Forse non si è accorta
che Regina era incinta.
763
00:37:17,584 --> 00:37:19,956
No, non avete capito.
Aveva già partorito.
764
00:37:20,054 --> 00:37:23,401
Un attimo. Ha detto che l'ha chiamata
a Lima, le ha detto che era incinta...
765
00:37:23,402 --> 00:37:26,773
Sì, ha detto che non le serviva niente,
voleva solo che lo sapessi.
766
00:37:26,774 --> 00:37:30,390
Stava pensando di dare la bambina
a qualche agenzia di adozioni privata.
767
00:37:30,391 --> 00:37:32,882
Questo spiega dov'è sua figlia, no?
768
00:37:32,883 --> 00:37:34,903
No, no, perché l'ho convinta a non farlo.
769
00:37:35,315 --> 00:37:38,834
Le ho detto che avrei mantenuto
la bambina. Tutto quello che voleva.
770
00:37:38,835 --> 00:37:41,081
Ha risposto
che ci avrebbe pensato. Poi...
771
00:37:41,082 --> 00:37:44,238
quand'ero in Brasile,
Regina mi ha chiamato di nuovo.
772
00:37:44,544 --> 00:37:47,382
Ha detto che era in ospedale,
aveva appena partorito.
773
00:37:47,669 --> 00:37:49,386
Mi ha detto che aveva cambiato idea.
774
00:37:50,447 --> 00:37:53,245
Che aveva detto all'agenzia
che avrebbe tenuto la bambina.
775
00:37:54,113 --> 00:37:56,697
E che mi avrebbe chiamato
se avesse avuto bisogno di qualcosa.
776
00:37:58,225 --> 00:37:59,773
Ci scusi un momento.
777
00:38:07,914 --> 00:38:09,810
Ammesso che quello che dice è vero,
778
00:38:09,811 --> 00:38:13,221
era in Brasile il giorno in cui Regina
l'ha chiamato per dirgli che aveva partorito.
779
00:38:13,222 --> 00:38:16,103
Stando alla nostra linea temportale,
è lo stesso giorno in cui è morta.
780
00:38:16,374 --> 00:38:19,073
Il che vuol dire che è stata uccisa
poco dopo il parto.
781
00:38:19,074 --> 00:38:23,133
Più precisamente, poco dopo aver detto
all'agenzia che avrebbe tenuto la bambina.
782
00:38:23,134 --> 00:38:25,413
Non avevamo movente
per la morte di Regina.
783
00:38:25,505 --> 00:38:26,916
Forse l'abbiamo trovato.
784
00:38:27,012 --> 00:38:29,010
Chiunque l'abbia uccisa,
voleva sua figlia.
785
00:38:29,011 --> 00:38:31,373
Quindi non si tratterebbe solo
di una serie di omicidi.
786
00:38:31,374 --> 00:38:33,019
Ma anche rapimento.
787
00:38:37,524 --> 00:38:38,595
Incinta?
788
00:38:39,121 --> 00:38:40,126
Caspita.
789
00:38:40,925 --> 00:38:42,518
Non so cosa dire.
790
00:38:43,482 --> 00:38:45,180
Pensa gli avesse mentito?
791
00:38:46,142 --> 00:38:48,437
Credo che stesse cercando
di spillargli dei soldi.
792
00:38:48,544 --> 00:38:51,201
La prima volta che lo ha chiamato,
ha detto che non voleva niente.
793
00:38:51,511 --> 00:38:53,400
Aveva già deciso per l'adozione.
794
00:38:53,773 --> 00:38:55,345
Stando alla mia esperienza...
795
00:38:55,602 --> 00:38:57,723
i tossicodipendenti
sono eccellenti truffatori.
796
00:38:58,294 --> 00:38:59,834
Forse stava preparando il terreno.
797
00:38:59,835 --> 00:39:01,943
E la richiesta di soldi
sarebbe arrivata in seguito.
798
00:39:02,225 --> 00:39:06,500
Nei suoi appunti sul dossier, ha scritto di
aver visto Regina l'ultima volta a ottobre.
799
00:39:06,582 --> 00:39:09,016
La seconda chiamata all'ex ragazzo...
800
00:39:09,314 --> 00:39:12,452
in cui gli diceva
di aver appena partorito, è di novembre.
801
00:39:12,453 --> 00:39:13,459
Esatto.
802
00:39:13,853 --> 00:39:16,666
Non pensa che l'avrei notato
se fosse stata incinta di otto mesi?
803
00:39:18,533 --> 00:39:19,534
Che c'è?
804
00:39:19,622 --> 00:39:22,232
L'ex di Regina ci ha fatto controllare
le sue chiamate.
805
00:39:22,233 --> 00:39:26,472
Siamo riusciti a confermare che Regina
l'ha chiamato a metà novembre.
806
00:39:26,573 --> 00:39:29,304
Quando abbiamo cercato la chiamata
corrispondente nel telefono di lei,
807
00:39:29,305 --> 00:39:32,141
il ripetitore la collocava
nei pressi dell'ospedale.
808
00:39:32,275 --> 00:39:36,173
Ci siamo andati. Hanno confermato che Regina
ha partorito una bambina, quella notte.
809
00:39:36,263 --> 00:39:39,291
Ci hanno anche dato l'accesso
ai video delle telecamere di sicurezza.
810
00:39:40,195 --> 00:39:43,686
Questa è una foto di lei che va a prendere
Regina e sua figlia in ospedale,
811
00:39:43,704 --> 00:39:45,299
dopo che sono state dimesse.
812
00:39:45,525 --> 00:39:48,822
Stava facendo da tramite tra lei
e l'agenzia di adozioni,
813
00:39:48,823 --> 00:39:52,062
come ha fatto per altre tossicodipendenti
incinte venute qui in cerca di aiuto.
814
00:39:52,571 --> 00:39:54,104
Sta sorridendo in questa foto.
815
00:39:54,145 --> 00:39:56,733
Immagino non le avesse ancora detto
che avrebbe tenuto la bambina.
816
00:39:56,734 --> 00:39:59,712
Poi l'ha fatto, ma lei naturalmente
non voleva perdere la sua parte
817
00:39:59,713 --> 00:40:03,740
della quota che i genitori adottivi dovevano
pagare a Regina e all'agenzia, quindi...
818
00:40:04,265 --> 00:40:06,527
l'ha uccisa. L'ha riempita di eroina...
819
00:40:06,743 --> 00:40:09,252
e ha lasciato il cadavere dove sapeva
che l'avrebbero trovato.
820
00:40:10,913 --> 00:40:13,897
Sembrate tutti e tre
sotto l'effetto di droghe.
821
00:40:14,154 --> 00:40:17,641
Dovreste prendere una delle nostre brochure,
considerare l'idea di farvi aiutare.
822
00:40:17,952 --> 00:40:19,303
Ci stanno già aiutando.
823
00:40:19,304 --> 00:40:22,159
I nostri colleghi stanno perquisendo
casa sua in questo momento.
824
00:40:22,415 --> 00:40:26,924
Stanno cercando il taser che ha usato
su Regina, sulla sorella e su Baxter Lim.
825
00:40:28,491 --> 00:40:31,053
Vista la sua espressione,
credo lo troveranno.
826
00:40:45,664 --> 00:40:48,313
Odin Reichenbach vuole vederci.
827
00:40:52,595 --> 00:40:54,207
Beh, mi aspettavo di sentirla...
828
00:40:54,294 --> 00:40:55,517
ma non così presto.
829
00:40:56,863 --> 00:40:59,080
Ha pensato ai cambiamenti
di cui abbiamo parlato?
830
00:41:00,214 --> 00:41:02,915
Ho un aggiornamento su Wesley Conrad.
831
00:41:02,964 --> 00:41:06,346
Beh, la proiezione del documentario
di Iwan è andata liscia.
832
00:41:06,416 --> 00:41:08,831
Stamattina è arrivato a Londra
sano e salvo.
833
00:41:08,832 --> 00:41:11,154
Conrad non è un pericolo per lui.
834
00:41:11,164 --> 00:41:12,265
Hai ragione.
835
00:41:12,686 --> 00:41:15,299
Wesley Conrad si è ucciso
questo pomeriggio.
836
00:41:15,623 --> 00:41:17,981
Subito dopo aver assassinato
entrambi i genitori.
837
00:41:22,655 --> 00:41:25,011
Ha usato un coltello da macellaio
preso dalla cucina.
838
00:41:25,012 --> 00:41:27,691
A quanto pare,
avresti dovuto prendere anche quello.
839
00:41:28,605 --> 00:41:30,214
Ho sbagliato ad assegnarvelo.
840
00:41:30,364 --> 00:41:33,908
Avrei dovuto dare retta al mio istinto,
agire come faccio sempre.
841
00:41:34,602 --> 00:41:36,842
E ora, grazie a noi tre...
842
00:41:37,104 --> 00:41:39,485
due innocenti sono morti.
843
00:41:39,839 --> 00:41:43,888
Nei suoi dati non c'era nulla che indicasse
che avesse problemi con i genitori.
844
00:41:44,017 --> 00:41:47,762
No, ma indicavano che è un assassino,
e avevo ragione a riguardo.
845
00:41:49,874 --> 00:41:53,080
Mi hai chiesto se ho pensato
di cambiare i miei metodi.
846
00:41:53,081 --> 00:41:55,429
L'ho fatto. E ho deciso...
847
00:41:55,612 --> 00:41:57,443
che non cambierò proprio niente.
848
00:41:57,833 --> 00:41:58,859
E ora...
849
00:41:59,914 --> 00:42:01,055
fuori di qui.
850
00:42:20,129 --> 00:42:25,293
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous