1
00:00:00,301 --> 00:00:02,032
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,033 --> 00:00:05,254
Ed è così, amici, che è nata la Odker.
3
00:00:05,659 --> 00:00:07,095
Soluzioni semplici...
4
00:00:07,471 --> 00:00:09,075
per problemi complessi.
5
00:00:09,436 --> 00:00:11,204
Potete chiamarmi Odin.
Tutti i miei amici lo fanno.
6
00:00:11,205 --> 00:00:12,916
Non ho deciso se saremo amici.
7
00:00:12,917 --> 00:00:14,489
Ho salvato...
8
00:00:14,741 --> 00:00:16,391
centinaia di vite.
9
00:00:16,559 --> 00:00:18,678
Voi capite le menti criminali.
10
00:00:18,679 --> 00:00:21,438
Insieme, potremmo evitare
molte tragedie dal verificarsi.
11
00:00:21,690 --> 00:00:24,011
Come diavolo può credere...
12
00:00:24,012 --> 00:00:27,596
che avremmo preso in considerazione
di unirci alla sua schiera di boia?
13
00:00:27,597 --> 00:00:30,156
Tanto per cambiare, sarebbe bello
aiutare a prevenire degli omicidi.
14
00:00:30,157 --> 00:00:32,071
Io e Watson siamo molto interessati.
15
00:00:32,072 --> 00:00:34,040
Ma dovrà essere alle nostre condizioni.
16
00:00:34,041 --> 00:00:38,089
Porteremo ogni singolo caso
alla certezza del 100%...
17
00:00:38,090 --> 00:00:39,882
prima che lei faccia l'irrevocabile.
18
00:00:40,224 --> 00:00:41,972
Abbiamo tutto quello che ci serve.
19
00:00:42,153 --> 00:00:43,527
E apriremo un caso.
20
00:00:43,528 --> 00:00:47,360
Odin ha in tasca l'intera NSA
o soltanto te?
21
00:00:50,618 --> 00:00:52,238
Siamo arrivati a questo, vero?
22
00:00:52,239 --> 00:00:55,214
Beh, cos'è un piccolo omicidio
se si può fermare il prossimo 11 Settembre?
23
00:00:55,215 --> 00:00:59,431
Il nostro amico non vuole nuocere a nessuno
di voi, ma devi capire che potrebbe farlo.
24
00:00:59,432 --> 00:01:01,102
Com'è andata con McNally?
25
00:01:01,103 --> 00:01:03,069
L'NSA ha aperto un caso.
26
00:01:03,289 --> 00:01:05,285
Perciò non c'è altro che possiamo fare.
27
00:01:11,644 --> 00:01:13,207
Ecco cosa stavi facendo, qui sotto.
28
00:01:13,814 --> 00:01:15,007
Sto lavorando.
29
00:01:15,221 --> 00:01:18,434
Hai una chiamata persa
dall'ufficio dello sceriffo di Maricopa.
30
00:01:19,037 --> 00:01:21,456
Sarà strano, ma non pensavo
saresti mai andata in Arizona.
31
00:01:21,807 --> 00:01:23,491
E comunque, non nella vita vera.
32
00:01:23,492 --> 00:01:25,816
Sì, sto lavorando
su un omicidio di Phoenix.
33
00:01:25,817 --> 00:01:29,375
Due settimane fa, un uomo di nome
Parker Landis stava tornando a casa,
34
00:01:29,376 --> 00:01:32,856
quando è stato tamponato,
è sceso per discutere con l'altro guidatore.
35
00:01:32,857 --> 00:01:35,437
Il tizio gli ha sparato ed è fuggito.
36
00:01:35,687 --> 00:01:38,891
Nessuno ha visto in faccia
chi ha sparato né preso la targa.
37
00:01:38,892 --> 00:01:41,226
A New York abbiamo montagne
di crimini da risolvere.
38
00:01:41,227 --> 00:01:45,592
Se sono episodi di banale violenza che vuoi,
non serve andare oltre la Bronx River Parkway.
39
00:01:45,593 --> 00:01:48,342
Il fatto è questo, non credo sia banale.
40
00:01:48,343 --> 00:01:52,762
Ho cercato di ricreare l'incidente
perché credo che l'assalitore di Parker
41
00:01:52,763 --> 00:01:54,253
l'abbia tamponato di proposito.
42
00:01:54,254 --> 00:01:55,655
Perché l'avrebbe fatto?
43
00:01:56,981 --> 00:01:58,231
Ecco perché.
44
00:01:59,221 --> 00:02:01,778
Due giorni fa, sua sorella
è andata a svuotare il suo appartamento
45
00:02:01,779 --> 00:02:04,387
e ha trovato diversi campioni di botulino.
46
00:02:04,388 --> 00:02:07,024
Forse rubati dal laboratorio
in cui lavorava.
47
00:02:07,025 --> 00:02:09,796
Ha trovato anche una lista
di ristoranti con buffet della zona.
48
00:02:09,797 --> 00:02:11,652
Landis stava pianificando
un avvelenamento?
49
00:02:11,653 --> 00:02:13,915
Ma è stato ucciso prima di poterlo fare.
50
00:02:13,916 --> 00:02:16,093
Pensi che c'entri Odin Reichenbach.
51
00:02:16,094 --> 00:02:19,332
Ha organizzato la morte di Landis
per evitare che realizzasse il progetto?
52
00:02:19,333 --> 00:02:20,941
Sembrerebbe da lui, no?
53
00:02:20,942 --> 00:02:24,003
La chiamata a cui non ho risposto
arrivava dalla detective del caso.
54
00:02:24,004 --> 00:02:26,039
L'ha considerato un delitto di strada.
55
00:02:26,040 --> 00:02:28,621
Le ho lasciato un messaggio
dicendole di controllare meglio.
56
00:02:28,622 --> 00:02:30,523
- Le hai detto di Odin?
- No.
57
00:02:30,918 --> 00:02:35,858
Un miliardario megalomane uccide
preventivamente chi scrive certe email?
58
00:02:36,102 --> 00:02:37,383
Mi avrebbe preso per pazza.
59
00:02:37,384 --> 00:02:39,840
Ho lasciato il mio numero
così da potermi contattare
60
00:02:39,841 --> 00:02:42,171
in caso volesse aiuto
per identificare l'assassino.
61
00:02:43,046 --> 00:02:45,586
- Considerati libera.
- In che senso?
62
00:02:45,767 --> 00:02:48,825
Se la detective condividesse quello che ha
potremmo trovare l'assassino.
63
00:02:48,826 --> 00:02:50,363
Scalfendo l'operazione di Odin.
64
00:02:50,364 --> 00:02:51,710
Non è compito nostro.
65
00:02:51,711 --> 00:02:55,246
Odin Reichenbach
ha risorse e potere illimitati.
66
00:02:55,247 --> 00:02:59,175
Come dovrebber avere chi indaga su di lui,
ecco perché abbiamo coinvolto l'NSA.
67
00:02:59,604 --> 00:03:01,640
È stata una decisione comune, se ricordi.
68
00:03:01,641 --> 00:03:04,569
- Certo, ma...
- Posso riferire i tuoi timori a McNally.
69
00:03:04,570 --> 00:03:06,164
Sono certo che l'apprezzerebbe.
70
00:03:06,807 --> 00:03:09,998
Ma, d'ora in avanti, dobbiamo
lasciare che se ne occupi l'NSA.
71
00:03:10,129 --> 00:03:11,900
Immischiarci in questo caso...
72
00:03:11,901 --> 00:03:13,620
potrebbe portare indicibili problemi.
73
00:03:37,106 --> 00:03:38,154
Ehi!
74
00:03:39,045 --> 00:03:40,621
Dateci un taglio!
75
00:03:43,544 --> 00:03:45,570
Dai, ragazzi, buoni!
76
00:03:50,213 --> 00:03:51,841
Meglio ci sia una buon motivo.
77
00:03:53,602 --> 00:03:55,611
Ma cos'è che avete?
78
00:03:55,669 --> 00:03:57,266
Dai, tranquilli.
79
00:03:57,267 --> 00:03:59,632
Buoni, è qui la mamma.
80
00:03:59,701 --> 00:04:01,061
Cos'avete?
81
00:04:01,062 --> 00:04:02,751
Dai, calmatevi.
82
00:04:02,941 --> 00:04:03,941
Boris.
83
00:04:04,448 --> 00:04:05,790
Che cavolo è?
84
00:04:06,098 --> 00:04:07,860
Chi ti ha dato una bistecca?
85
00:04:14,229 --> 00:04:15,229
Ma...
86
00:04:23,123 --> 00:04:27,573
The Survivors Team è lieto di presentare:
Elementary 7x09 - On the Scent
87
00:04:30,678 --> 00:04:34,597
Traduzione: Nicotiana,
Lotso85, Base, Lore Mipsum
88
00:04:42,094 --> 00:04:45,214
Revisione: Lore Mipsum
89
00:04:59,655 --> 00:05:01,764
- Occupato.
- E questo cos'è?
90
00:05:01,824 --> 00:05:04,431
Cosa... mi ha contattato un amico...
91
00:05:05,310 --> 00:05:07,220
uno della polizia francese
mi ha contattato.
92
00:05:07,221 --> 00:05:09,887
Hanno saccheggiato e affondato
uno yacht al largo di Tolone.
93
00:05:09,888 --> 00:05:13,067
Ho rivisto il dossier e penso
che la polizia abbia preso un granchio.
94
00:05:13,068 --> 00:05:16,193
Credo che il ladro prima abbia affondato
la nave, poi l'abbia saccheggiata.
95
00:05:16,194 --> 00:05:18,707
Faccio esperimenti
per aprire casseforti sott'acqua.
96
00:05:18,708 --> 00:05:20,910
No, io intendevo cos'è questo.
97
00:05:21,674 --> 00:05:24,168
L'ho trovato sotto una pila
di libri in biblioteca.
98
00:05:24,169 --> 00:05:26,601
Due giorni fa avevi detto
che lo avresti dato a McNally.
99
00:05:26,602 --> 00:05:30,074
Infatti, è così, lo avrei consegnato
ma sono stato impegnato, perdonami.
100
00:05:30,075 --> 00:05:31,675
Sai quanto è importante.
101
00:05:31,679 --> 00:05:34,672
Potrebbe davvero portare a Odin.
McNally deve proprio vederlo.
102
00:05:34,673 --> 00:05:36,347
E lo farà, ma non adesso.
103
00:05:36,348 --> 00:05:38,046
Dobbiamo andare subito in centrale.
104
00:05:38,047 --> 00:05:40,173
Serve l'aiuto di tutti.
105
00:05:40,408 --> 00:05:43,081
Dobbiamo aiutare la polizia
a trovare un fantasma.
106
00:05:45,514 --> 00:05:49,327
Il Fantasma di Brooklyn. Il più strano serial
killer che mi ricordi. Ve lo ricordate?
107
00:05:49,328 --> 00:05:50,804
Certo, primi anni del 2000,
108
00:05:50,805 --> 00:05:53,258
ero a metà della specializzazione,
ho letto tutto su di lui.
109
00:05:53,259 --> 00:05:55,578
Ero ancora a Londra,
non l'ho mai sentito.
110
00:05:55,667 --> 00:05:57,136
Avrebbe ucciso quattro persone?
111
00:05:57,137 --> 00:06:00,948
Abbiamo trovato il suo DNA su una scena
del crimine a Bushwick, gennaio 2000.
112
00:06:00,949 --> 00:06:04,925
Ha ucciso altre tre persone in città
nei nove mesi seguenti.
113
00:06:04,926 --> 00:06:08,389
Nessuno schema riconoscibile
nella scelta delle vittime.
114
00:06:08,390 --> 00:06:09,980
Ogni volta un diverso modus operandi.
115
00:06:09,981 --> 00:06:11,467
Strano per un seriale.
116
00:06:11,468 --> 00:06:13,766
Strano anche che si fermi da solo.
117
00:06:13,767 --> 00:06:15,610
Ma riteniamo
che il Fantasma l'abbia fatto.
118
00:06:15,611 --> 00:06:18,682
Per 10 anni il suo DNA
non è più saltato fuori.
119
00:06:18,683 --> 00:06:21,793
Abbiamo creduto che fosse morto
o si fosse ritirato, ma poi...
120
00:06:21,794 --> 00:06:23,429
due sere fa ha colpito di nuovo.
121
00:06:24,582 --> 00:06:25,919
Caroline Gibbs.
122
00:06:26,355 --> 00:06:28,522
- La conosco?
- Se t'interessa la scultura.
123
00:06:28,523 --> 00:06:30,620
Era un'artista che lavorava il metallo.
124
00:06:30,621 --> 00:06:31,833
Viveva a Staten Island.
125
00:06:31,834 --> 00:06:34,223
I vicini hanno detto che i cani
non smettevano di abbaiare.
126
00:06:34,224 --> 00:06:36,565
Sono andati a controllare
e hanno trovato Caroline...
127
00:06:36,566 --> 00:06:37,982
con la testa fracassata.
128
00:06:37,983 --> 00:06:40,806
L'arma del delitto è un pezzo di ferro.
129
00:06:40,807 --> 00:06:44,493
L'assassino l'aveva trovato lì,
non ci è d'aiuto per trovarlo, ma...
130
00:06:44,839 --> 00:06:46,288
forse, questo sì.
131
00:06:53,440 --> 00:06:54,734
Sembra un pezzo di camicia.
132
00:06:54,735 --> 00:06:55,886
Dell'assassino.
133
00:06:55,887 --> 00:06:59,517
La scientifica crede che uno dei cani
l'abbia seguito e gliel'abbia strappata.
134
00:06:59,518 --> 00:07:02,001
All'inizio se ne sono occupati
quelli del 125esimo,
135
00:07:02,002 --> 00:07:06,063
hanno cercato un rivale d'arte
o qualcuno che ce l'avesse con Caroline.
136
00:07:06,064 --> 00:07:08,754
Poi, il laboratorio ha fatto rapporto
sul pezzo di tessuto.
137
00:07:08,755 --> 00:07:10,314
Sopra c'è il DNA del fantasma.
138
00:07:10,315 --> 00:07:12,410
È tutto quello che abbiamo sul tipo.
139
00:07:12,411 --> 00:07:14,735
I primi quattro casi, più questo.
140
00:07:14,736 --> 00:07:17,798
L'intera indagine è stata girata a noi.
141
00:07:17,919 --> 00:07:19,320
Diamoci da fare.
142
00:07:19,844 --> 00:07:22,604
Megan è morta 15 anni fa.
143
00:07:23,628 --> 00:07:25,470
In un certo qual modo, è come...
144
00:07:25,628 --> 00:07:27,262
se fossa morta ieri.
145
00:07:28,074 --> 00:07:30,035
Quando non abbiamo più sentito parlare...
146
00:07:30,036 --> 00:07:32,062
del Fantasma di Brooklyn
dai telegiornali,
147
00:07:32,063 --> 00:07:34,065
speravo significasse che era morto.
148
00:07:35,496 --> 00:07:37,785
Finalmente al suo posto, all'inferno.
149
00:07:38,481 --> 00:07:40,342
Questa volta lo troveremo,
signor Hutchins.
150
00:07:41,772 --> 00:07:44,268
Avete detto che forse potevo aiutarvi.
151
00:07:44,857 --> 00:07:47,460
- Come?
- Durante la prima serie di omicidi,
152
00:07:47,461 --> 00:07:51,661
stava quasi per essere testimone
di uno degli omicidi del Fantasma.
153
00:07:51,953 --> 00:07:54,869
Abbiamo la sua dichiarazione,
ma pensiamo possa esserci utile
154
00:07:54,870 --> 00:07:57,845
sentire direttamente da lei cosa ha visto
la sera che ha trovato Megan.
155
00:07:58,265 --> 00:07:59,447
Sappiamo che è dura.
156
00:08:00,079 --> 00:08:01,517
Ma, visto l'ultimo omicidio...
157
00:08:01,518 --> 00:08:04,062
ogni dettaglio che allora
poteva sembrare banale...
158
00:08:04,063 --> 00:08:05,812
ora potrebbe essere di grande importanza.
159
00:08:07,805 --> 00:08:08,997
Allora...
160
00:08:09,104 --> 00:08:10,401
la sera che è morta...
161
00:08:10,402 --> 00:08:13,059
saremmo dovuti andare a cena.
162
00:08:13,787 --> 00:08:15,546
Sono passato a prenderla...
163
00:08:15,910 --> 00:08:18,873
ma quando ho bussato alla porta
non ho ricevuto risposta.
164
00:08:19,755 --> 00:08:22,085
Allora ho guardato
attraverso la finestra, e...
165
00:08:24,987 --> 00:08:27,007
era riversa a terra.
166
00:08:28,054 --> 00:08:29,680
Con una corda intorno al collo.
167
00:08:31,153 --> 00:08:34,061
Ho buttato giù la porta
e sono corso da lei.
168
00:08:34,549 --> 00:08:36,019
Era già morta?
169
00:08:36,863 --> 00:08:39,313
Sì, ma il suo corpo era ancora caldo.
170
00:08:39,822 --> 00:08:40,852
Devo averlo...
171
00:08:40,853 --> 00:08:42,468
mancato per un pelo.
172
00:08:43,466 --> 00:08:46,833
Ha visto nessuno di sospetto
quando si è avvicinato alla casa?
173
00:08:47,214 --> 00:08:48,214
No.
174
00:08:48,977 --> 00:08:50,793
Ma ho sentito un suono.
175
00:08:50,794 --> 00:08:51,882
Era...
176
00:08:51,883 --> 00:08:55,488
l'auto di mio genero,
nella strada dietro casa.
177
00:08:55,782 --> 00:08:58,181
Il marito di Megan, Dean Voight?
178
00:08:59,597 --> 00:09:02,190
Avrei riconosciuto il rumore
della sua auto ovunque.
179
00:09:02,320 --> 00:09:05,476
Gli dicevo sempre che doveva cambiare
la cinghia di distribuzione.
180
00:09:05,810 --> 00:09:09,577
Il dossier dice che Dean ha dichiarato
di essere a lavoro in garage, quella sera.
181
00:09:09,578 --> 00:09:13,335
E' andato a fare la spesa
all'ora in cui è arrivato lei.
182
00:09:14,092 --> 00:09:16,133
Sì, ma non aveva la spesa con sé,
183
00:09:16,134 --> 00:09:18,600
quando è tornato e ha trovato
la casa piena di poliziotti.
184
00:09:18,601 --> 00:09:19,893
Pensa che abbia mentito?
185
00:09:20,020 --> 00:09:21,763
Ho pensato che avesse ucciso lui Megan.
186
00:09:22,519 --> 00:09:23,743
L'abbiamo pensato tutti.
187
00:09:24,880 --> 00:09:27,392
Poi venne fuori che la tradiva.
188
00:09:28,616 --> 00:09:29,616
Ma...
189
00:09:29,956 --> 00:09:33,651
il DNA trovato sulla corda corrisponde
a quello del Fantasma di Brooklyn e...
190
00:09:34,214 --> 00:09:36,614
Dean aveva alibi per gli altri omicidi.
191
00:09:36,615 --> 00:09:38,201
Sa dove possiamo trovarlo?
192
00:09:38,450 --> 00:09:39,450
Certo.
193
00:09:39,824 --> 00:09:42,151
Al cimitero di Frost nel Queens.
194
00:09:42,934 --> 00:09:44,167
È morto?
195
00:09:44,748 --> 00:09:46,120
Si è sparato.
196
00:09:46,843 --> 00:09:49,304
Il 29 luglio del 2005.
197
00:09:49,493 --> 00:09:51,159
L'anniversario della morte di Megan.
198
00:09:52,905 --> 00:09:54,743
C'era un biglietto, diceva solo...
199
00:09:54,744 --> 00:09:55,947
"mi dispiace".
200
00:09:56,157 --> 00:09:57,157
Per cosa?
201
00:09:58,033 --> 00:10:00,744
- Essersi ucciso.
- Non per la morte di Megan?
202
00:10:00,984 --> 00:10:01,984
No.
203
00:10:02,067 --> 00:10:03,067
Insomma...
204
00:10:03,658 --> 00:10:07,035
c'era il test del DNA
che accusava qualcun altro.
205
00:10:07,183 --> 00:10:09,428
Ma lei ha sempre pensato fosse colpevole.
206
00:10:10,782 --> 00:10:11,782
Sì.
207
00:10:12,122 --> 00:10:13,902
Era lì, quella sera.
208
00:10:14,769 --> 00:10:16,894
Pensavo che stesse fuggendo
dalla scena del delitto.
209
00:10:16,942 --> 00:10:20,803
Un uomo si uccide il giorno dell'anniversario
della morte della moglie che non ha ucciso.
210
00:10:20,804 --> 00:10:22,100
A lei la cosa torna?
211
00:10:23,107 --> 00:10:25,631
Forse è il caso di ricontrollare il DNA.
212
00:10:28,890 --> 00:10:31,274
Devi alzare un po' più il tuo lato, Aspen.
213
00:10:32,657 --> 00:10:34,785
Mettetelo dritto, su!
214
00:10:37,006 --> 00:10:38,359
Imponenti.
215
00:10:39,672 --> 00:10:41,184
La galleria è chiusa, tesoro.
216
00:10:41,434 --> 00:10:43,150
Carson Mayfield?
217
00:10:44,506 --> 00:10:45,700
È quella del catering?
218
00:10:45,701 --> 00:10:47,759
Veramente mi chiamo Joan Watson
219
00:10:47,789 --> 00:10:50,398
e lavoro come consulente
per la polizia di New York, mi occupo
220
00:10:50,399 --> 00:10:52,236
dell'omicidio di Caroline Gibbs.
221
00:10:52,237 --> 00:10:55,210
Due detective di Staten Island
mi hanno mandato da lei.
222
00:10:56,101 --> 00:10:57,991
Potete scusarci?
223
00:10:59,930 --> 00:11:01,816
Caroline è morta, ha detto?
224
00:11:01,817 --> 00:11:03,168
Quindi lei non lo sapeva?
225
00:11:03,169 --> 00:11:06,247
Preparare quest'apertura
mi sta consumando.
226
00:11:06,413 --> 00:11:08,835
È successo martedì sera, alle 20.
227
00:11:09,301 --> 00:11:10,892
Può dirmi dove si trovava?
228
00:11:10,992 --> 00:11:12,174
A casa a lavorare.
229
00:11:12,175 --> 00:11:13,757
- Da solo?
- Sì.
230
00:11:14,745 --> 00:11:16,099
Non capisco...
231
00:11:16,264 --> 00:11:17,988
secondo lei sarei stato io?
232
00:11:17,989 --> 00:11:21,261
Ho saputo che fra di voi c'è stata
una brutta litigata un mese fa.
233
00:11:21,373 --> 00:11:24,183
- Oddio.
- Può dirmi il motivo?
234
00:11:24,427 --> 00:11:26,057
Non è stata una vera lite.
235
00:11:26,058 --> 00:11:28,282
A Staten Island non la pensano così.
236
00:11:28,283 --> 00:11:32,318
No, non ha capito. La lite era
letteralmente finta, una messinscena.
237
00:11:34,983 --> 00:11:37,698
Mi ha rovesciato addosso un drink
ad una festa...
238
00:11:37,699 --> 00:11:41,287
è volato qualche urlo, ci siamo insultati
online, ma era tutto organizzato.
239
00:11:41,394 --> 00:11:44,033
Stavamo organizzando
una mostra per il prossimo anno
240
00:11:44,034 --> 00:11:47,369
e avevamo pensato di aumentare
l'interesse del pubblico...
241
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
sa...
242
00:11:48,521 --> 00:11:49,980
intorbidendo un po' le acque.
243
00:11:50,279 --> 00:11:52,166
Una trovata pubblicitaria.
244
00:11:52,167 --> 00:11:55,248
Esatto. Tutti avrebbero pensato
che eravamo in guerra
245
00:11:55,249 --> 00:11:57,481
e poi ci saremmo riconciliati
grazie all'arte.
246
00:11:59,001 --> 00:12:00,213
Le faccio vedere.
247
00:12:03,727 --> 00:12:05,189
Questa è della settimana scorsa.
248
00:12:07,565 --> 00:12:10,458
Caroline era un'artista magnifica...
249
00:12:11,818 --> 00:12:15,855
e una carissima amica. La sua morte
è assurda sotto ogni aspetto.
250
00:12:16,311 --> 00:12:19,939
Fornirebbe un campione di DNA da confrontare
con quello trovato sulla scena?
251
00:12:19,940 --> 00:12:21,012
Certamente.
252
00:12:21,414 --> 00:12:23,462
Ma non sono l'unico
a cui dovete chiederlo.
253
00:12:24,329 --> 00:12:28,052
Ero a casa di Caroline ed è arrivato
un tizio che ha preteso di parlarle.
254
00:12:28,402 --> 00:12:31,136
Una volta usciti, ha cominciato
a gridarle di tutto.
255
00:12:31,146 --> 00:12:33,423
Li ho seguiti per assicurarmi
che fosse tutto a posto.
256
00:12:34,420 --> 00:12:36,186
Ehi, cosa fai?
257
00:12:36,187 --> 00:12:37,353
Spegnilo!
258
00:12:37,354 --> 00:12:40,278
- Sto registrando, smettila!
- Spegnilo!
259
00:12:40,279 --> 00:12:41,280
Chi è?
260
00:12:41,281 --> 00:12:42,933
Il vicino di Caroline.
261
00:12:42,934 --> 00:12:44,976
Mi pare si chiami Benjamin.
262
00:12:45,087 --> 00:12:46,854
Come mai era così sconvolto?
263
00:12:46,855 --> 00:12:50,403
Non ho capito bene quello che diceva,
ma ho sentito la parola "relazione".
264
00:12:50,792 --> 00:12:54,063
- Andava a letto con Caroline?
- Spero proprio di no.
265
00:12:54,702 --> 00:12:56,396
Con uno stronzo del genere...
266
00:12:56,507 --> 00:12:59,600
Ma Caroline non ha voluto più
parlare della cosa, dopo.
267
00:13:00,721 --> 00:13:03,335
Mi dia retta,
questa è la faccia di un assassino.
268
00:13:07,351 --> 00:13:11,211
Benjamin Long...
vive accanto a Caroline Gibbs.
269
00:13:11,212 --> 00:13:15,442
L'artista dice di averli visti litigare
la settimana scorsa. Crede siano amanti.
270
00:13:15,443 --> 00:13:16,670
È lui il fantasma?
271
00:13:16,671 --> 00:13:19,038
Ha sempre vissuto a New York,
per quanto ne so.
272
00:13:19,039 --> 00:13:21,293
E quindi era qui
anche durante la prima serie di omicidi.
273
00:13:21,294 --> 00:13:22,585
Non è lui il fantasma.
274
00:13:22,940 --> 00:13:25,058
Chiunque sia il vostro indiziato,
non c'entra.
275
00:13:25,059 --> 00:13:27,515
- Come fai a saperlo?
- L'abbiamo trovato.
276
00:13:27,516 --> 00:13:28,993
È di là.
277
00:13:30,714 --> 00:13:34,668
Non so chi mi aspettassi,
ma di sicuro non lui.
278
00:13:34,669 --> 00:13:36,413
Ti presento Albert Wu.
279
00:13:36,635 --> 00:13:38,967
Dirigente della Northeast Med Tech.
280
00:13:38,968 --> 00:13:42,108
- Conosco questo nome,
- Fanno i kit DNA che usa il dipartimento.
281
00:13:42,109 --> 00:13:46,680
Wu è entrato da loro nel 1999,
un anno prima della comparsa del fantasma.
282
00:13:46,681 --> 00:13:50,788
Ha lavorato per 10 anni nel reparto
produzione, a imballare i tamponi.
283
00:13:51,232 --> 00:13:52,691
Non dirmelo...
284
00:13:52,692 --> 00:13:56,892
Nel 2009, è stato promosso a dirigente
e non ha più avuto a che fare coi tamponi.
285
00:13:56,893 --> 00:14:01,361
Fino a pochi mesi fa, quando ha sostituito
un collega in malattia per alcuni turni.
286
00:14:01,362 --> 00:14:04,257
Era la prima volta che tornava
in quel reparto dopo la promozione.
287
00:14:04,258 --> 00:14:07,381
Quindi non abbiamo mai definito
uno schema preciso per gli omicidi
288
00:14:07,382 --> 00:14:11,524
- e il fantasma non è mai stato preso...
- Perché il fantasma non esiste.
289
00:14:11,854 --> 00:14:13,284
II signor Wu...
290
00:14:13,285 --> 00:14:15,374
contaminava involontariamente i tamponi.
291
00:14:15,375 --> 00:14:17,816
Ha un disturbo chiamato iperidrosi.
292
00:14:17,817 --> 00:14:20,615
Suda molto e questo probabilmente
ha causato il problema.
293
00:14:20,616 --> 00:14:21,897
Come lo avete trovato?
294
00:14:21,898 --> 00:14:24,775
Abbiamo parlato con un parente
di una delle supposte vittime.
295
00:14:24,776 --> 00:14:27,042
Era convinto che il colpevole
fosse suo genero.
296
00:14:27,043 --> 00:14:31,458
Anche io, riesaminando il caso.
Ma il risultato del DNA indicava il fantasma.
297
00:14:31,605 --> 00:14:34,027
Abbiamo analizzato
uno dei casi correlati,
298
00:14:34,028 --> 00:14:37,626
siamo giunti alla stessa conclusione
e allora abbiamo pensato ai test del DNA
299
00:14:37,627 --> 00:14:40,102
e siamo finiti alla Northeast Med Tech.
300
00:14:40,201 --> 00:14:42,166
Puoi annullare la caccia al fantasma.
301
00:14:42,603 --> 00:14:46,140
Albert Wu non ha fatto del male a nessuno,
nemmeno a Caroline Gibbs.
302
00:14:53,979 --> 00:14:56,204
Il capo del dipartimento
mi ha appena telefonato.
303
00:14:56,943 --> 00:14:58,684
Vuole che i casi del Fantasma
304
00:14:58,685 --> 00:15:01,009
vengano riassegnati ai distretti
che se ne sono occupati,
305
00:15:01,010 --> 00:15:03,408
per essere riesaminati e rinviati.
306
00:15:04,092 --> 00:15:07,520
La buona notizia è che in molti
potranno chiudere vecchi casi.
307
00:15:07,521 --> 00:15:11,661
E' facile identificare l'assassino
senza DNA estraneo di mezzo.
308
00:15:11,662 --> 00:15:14,912
Lei è stata uccisa dal marito,
lei dal fidanzato.
309
00:15:15,137 --> 00:15:16,144
Datore di lavoro.
310
00:15:16,535 --> 00:15:17,976
La matrigna cattiva.
311
00:15:18,152 --> 00:15:19,490
E Caroline Gibbs?
312
00:15:19,491 --> 00:15:22,974
Ci stiamo lavorando. Il vicino, Benjamin,
quello di cui ti avevo parlato,
313
00:15:22,975 --> 00:15:26,424
- sta venendo qui per essere interrogato.
- Stiamo seguendo altre piste?
314
00:15:26,426 --> 00:15:29,040
Abbiamo chiesto al laboratorio
di riesaminare il pezzo di camicia
315
00:15:29,041 --> 00:15:32,623
trovato sulla scena. Sfortunatamente,
se escludiamo Albert Wu...
316
00:15:32,624 --> 00:15:34,266
non c'è DNA umano.
317
00:15:34,630 --> 00:15:36,098
Nessun DNA umano?
318
00:15:36,099 --> 00:15:38,342
A quanto pare la teoria
della camicia strappata a morsi
319
00:15:38,343 --> 00:15:40,520
da uno dei cani di Caroline è corretta.
320
00:15:40,521 --> 00:15:42,279
Il DNA residuo era canino.
321
00:15:42,770 --> 00:15:45,452
Io e Sherlock sentiremo
chiunque sia stato
322
00:15:45,453 --> 00:15:48,083
al pronto soccorso per morsi di cane
dal momento dell'omicidio.
323
00:15:48,084 --> 00:15:51,514
Se abbiamo fortuna,
forse troveremo altri indizi.
324
00:15:53,718 --> 00:15:55,116
Certo, sono io, e allora?
325
00:15:55,257 --> 00:15:59,311
Stai urlando contro una donna a cui
una settimana dopo hanno sfondato la testa.
326
00:16:00,208 --> 00:16:03,193
L'uomo che ha registrato questo
video pensava foste amanti.
327
00:16:03,194 --> 00:16:07,627
Allora dev'essere un drogato.
E' una follia e pure offensiva. Sono sposato.
328
00:16:07,925 --> 00:16:09,534
Per cosa litigavate, allora?
329
00:16:10,545 --> 00:16:13,350
Per i cani, abbaiano in continuazione.
330
00:16:14,287 --> 00:16:17,429
Stavo lavorando da casa
e le ho chiesto di farli smettere.
331
00:16:17,430 --> 00:16:20,181
Ho detto che avrei chiamato
la polizia se non li zittiva.
332
00:16:20,182 --> 00:16:21,975
Abbiamo discusso, fine.
333
00:16:22,293 --> 00:16:23,882
Le sembra sufficiente per un omicidio?
334
00:16:23,883 --> 00:16:25,611
Si uccide per molto meno.
335
00:16:25,612 --> 00:16:27,963
Crediamo che uno dei cani di Caroline
336
00:16:27,964 --> 00:16:30,448
abbia morso l'assassino.
Vuole farci vedere le braccia?
337
00:16:33,375 --> 00:16:35,504
Non c'entro con la morte di Caroline.
338
00:16:35,505 --> 00:16:37,756
Non ero nemmeno a casa quando è morta.
339
00:16:37,757 --> 00:16:39,287
Ero a una cena di lavoro.
340
00:16:40,710 --> 00:16:44,676
Allora ci fornisca i contatti
di chi era lì con lei.
341
00:16:47,351 --> 00:16:50,201
Se sono finto qui solo
per essermi arrabbiato con Caroline,
342
00:16:50,202 --> 00:16:52,571
allora dovreste convocare tutto il quartiere.
343
00:16:52,572 --> 00:16:53,693
In che senso?
344
00:16:53,694 --> 00:16:55,737
Non era una cittadina modello.
345
00:16:55,738 --> 00:16:59,294
Cani che abbaiano, strani uomini
che andavano e venivano da casa sua,
346
00:16:59,295 --> 00:17:02,553
- musica a tutto volume, 24 ore al giorno.
- In che senso, uomini strani?
347
00:17:02,826 --> 00:17:06,877
Teppisti che bussano
alla porta, a qualsiasi ora...
348
00:17:07,444 --> 00:17:10,283
rimangono per pochi minuti
e poi se ne vanno?
349
00:17:12,389 --> 00:17:15,536
Devo farvi il disegnino?
Spacciava droga, no?
350
00:17:16,078 --> 00:17:18,990
Secondo me, è per questo
che l'hanno fatta fuori.
351
00:17:20,362 --> 00:17:26,032
Esther Kelton? Marcus Bell, polizia di New
York, lui è il mio collega, Sherlock Holmes.
352
00:17:26,287 --> 00:17:29,323
- Salve.
- Potremmo farle alcune domande?
353
00:17:29,442 --> 00:17:30,951
Certo, dite pure.
354
00:17:30,952 --> 00:17:33,688
È stato al pronto soccorso
tre giorni fa, signor Fowler?
355
00:17:33,689 --> 00:17:35,944
È stato aggredito da un cane?
356
00:17:35,945 --> 00:17:39,834
Era un golden retriever.
Stavo correndo a Central Park
357
00:17:39,835 --> 00:17:41,303
e mi è saltato addosso dal nulla.
358
00:17:41,304 --> 00:17:43,038
Mi ha morso il braccio.
359
00:17:43,039 --> 00:17:46,311
Questo? Non è niente!
360
00:17:46,669 --> 00:17:50,178
Ho preso Bingo solo due
settimane fa, è un cucciolo.
361
00:17:50,613 --> 00:17:52,881
Gli stavo dando da mangiare
e si è sovreccitato.
362
00:17:52,882 --> 00:17:57,531
Ero a una festa, facevamo il gioco dei mimi
e mi è toccato "Le Iene".
363
00:17:57,532 --> 00:18:00,388
Ero a terra carponi, a fare versacci,
364
00:18:00,389 --> 00:18:03,277
e all'improvviso il dalmata
della mia amica mi ha aggredito.
365
00:18:03,900 --> 00:18:05,126
Perché me lo chiedete?
366
00:18:05,127 --> 00:18:07,181
Perché vi interessa?
367
00:18:07,260 --> 00:18:10,329
Non voglio farlo finire al canile.
368
00:18:10,480 --> 00:18:13,696
Tre sere fa, una donna
è stata uccisa a Staten Island.
369
00:18:13,697 --> 00:18:15,971
Forse uno dei suoi cani
ha morso l'assassino.
370
00:18:15,972 --> 00:18:17,162
Oh, cielo.
371
00:18:17,163 --> 00:18:19,156
Potrebbe dirci
dove si trovava tre sere fa?
372
00:18:19,157 --> 00:18:20,612
Ero in palestra.
373
00:18:20,613 --> 00:18:22,641
Mi avranno visto cento persone.
374
00:18:22,642 --> 00:18:24,373
Il lunedì sera gioco a bridge.
375
00:18:24,374 --> 00:18:26,855
Ogni settimana... dal 1981.
376
00:18:26,856 --> 00:18:28,445
Sono andato al cinema.
377
00:18:29,155 --> 00:18:30,818
Forse ho ancora il biglietto.
378
00:18:35,537 --> 00:18:37,872
Questi telefonini sono tutti suoi,
signor Fowler?
379
00:18:39,328 --> 00:18:40,328
Sì.
380
00:18:40,763 --> 00:18:43,008
Lì sul retro c'è scritto: "Mandy".
381
00:18:43,480 --> 00:18:45,291
Già... è la mia ragazza.
382
00:18:46,611 --> 00:18:50,629
Troveremo una Mandy nella rubrica
degli altri cellulari?
383
00:18:53,312 --> 00:18:55,426
Li ha rubati, signor Fowler?
384
00:19:09,258 --> 00:19:13,492
Non è l'arresto che speravamo,
ma non si può chiedere troppo.
385
00:19:13,774 --> 00:19:16,709
Watson ha fatto progressi
a casa di Caroline Gibbs.
386
00:19:16,710 --> 00:19:18,486
Ci ha chiesto di raggiungerla.
387
00:19:19,159 --> 00:19:22,853
Vai, io porto quest'idiota
in centrale e arrivo.
388
00:19:30,277 --> 00:19:31,345
Eccoti.
389
00:19:32,205 --> 00:19:34,599
- Com'è andata con le vittime di morsi?
- Male.
390
00:19:34,600 --> 00:19:37,435
Se l'assassino è stato davvero morso,
non è andato in ospedale.
391
00:19:37,846 --> 00:19:41,323
Hai trovato prove che Caroline Gibbs
vendesse droga?
392
00:19:41,324 --> 00:19:42,888
Sì, mezzo chilo di prove.
393
00:19:46,579 --> 00:19:48,280
Quando si dice "Foglie d'erba".
394
00:19:48,281 --> 00:19:51,279
I vicini dicono che qui passava
tanta gente strana a comprare.
395
00:19:51,653 --> 00:19:53,864
Speravo di trovare una lista clienti,
396
00:19:53,865 --> 00:19:57,609
- ma credo fosse troppo intelligente.
- Comunque continuiamo a cercare.
397
00:19:57,610 --> 00:19:59,242
Com'è andata con McNally?
398
00:19:59,243 --> 00:20:00,675
L'hai visto stamattina, no?
399
00:20:00,676 --> 00:20:03,974
Bene, gli ho dato una copia
del tuo dossier su Phoenix.
400
00:20:04,428 --> 00:20:06,503
Ha detto che indagherà, e ti ringrazia.
401
00:20:09,294 --> 00:20:11,503
Lo sai? Fai qualcosa...
402
00:20:12,848 --> 00:20:14,122
quando dici una bugia...
403
00:20:14,716 --> 00:20:16,663
ma solo io me ne sono accorta.
404
00:20:16,664 --> 00:20:19,944
- Hai condiviso l'informazione con altri?
- Hai mentito ora, dicendo che hai dato
405
00:20:19,945 --> 00:20:21,698
a McNally quello che ho trovato.
406
00:20:21,699 --> 00:20:23,609
- Watson...
- Ammettilo.
407
00:20:24,640 --> 00:20:26,585
- Okay, ho mentito.
- Perché?
408
00:20:26,586 --> 00:20:29,377
Perché non voglio che tu,
Marcus o il capitano
409
00:20:29,378 --> 00:20:32,348
- né nessun altro a cui teniamo venga ucciso.
- Cosa?
410
00:20:32,349 --> 00:20:35,737
McNally non ha nessuna intenzione
di fermare Odin.
411
00:20:35,738 --> 00:20:39,039
Anzi, è disposto a fare qualunque cosa
per mantenere in piedi la sua operazione.
412
00:20:39,040 --> 00:20:41,536
Quindi ne fa parte. Da quanto lo sai?
413
00:20:41,933 --> 00:20:42,933
Settimane.
414
00:20:43,726 --> 00:20:47,445
Ha chiarito la sua lealtà minacciando
di eliminare tutti quelli che conosciamo,
415
00:20:47,446 --> 00:20:49,350
se non avessimo smesso di investigare.
416
00:20:49,351 --> 00:20:51,664
Da quando devo essere protetta
dalla verità?
417
00:20:51,665 --> 00:20:54,962
Non l'ho fatto per proteggerti,
ma per risparmiarti.
418
00:20:54,963 --> 00:20:57,097
- Che cosa?
- Di dover mentire a tutti.
419
00:20:57,740 --> 00:21:02,213
Dietro l'attentato al capitano c'è Odin e non
possiamo dirlo a lui né a Marcus o ad altri.
420
00:21:02,900 --> 00:21:07,101
Un segreto di tale portata, sapere la verità
sull'attentato che ha quasi ucciso un amico
421
00:21:07,102 --> 00:21:09,857
e non poterne parlare... ti corrode.
422
00:21:10,995 --> 00:21:13,633
- Ne parliamo più tardi.
- Perché non ora?
423
00:21:13,634 --> 00:21:15,624
Perché non sei l'unico
che mi ha mentito, oggi.
424
00:21:15,625 --> 00:21:18,313
Il vicino di Caroline era arrabbiato
per una relazione.
425
00:21:18,476 --> 00:21:19,862
Ma non la sua.
426
00:21:21,650 --> 00:21:25,009
Benjamin vi ha detto che Caroline
vendeva droga.
427
00:21:25,010 --> 00:21:27,536
- Si tratta di questo?
- No.
428
00:21:27,926 --> 00:21:29,747
Si tratta della vostra relazione.
429
00:21:31,350 --> 00:21:34,984
- Come?
- Abbiamo parlato con un amico di Caroline.
430
00:21:35,531 --> 00:21:38,162
L'ha vista discutere con suo marito
la scorsa settimana.
431
00:21:38,163 --> 00:21:41,769
Ha sentito parlare di una relazione, dando
per scontato fosse tra Benjamin e Caroline.
432
00:21:41,770 --> 00:21:46,449
Ma poi ho trovato lunghi capelli rosa
in una spazzola nella sua stanza.
433
00:21:47,397 --> 00:21:49,174
Dov'era la notte in cui è stata uccisa?
434
00:21:50,267 --> 00:21:52,014
Qui, a casa.
435
00:21:52,216 --> 00:21:54,720
Suo marito ci ha detto di essere stato
ad una cena di lavoro.
436
00:21:54,900 --> 00:21:56,815
Non ho fatto del male a Caroline.
437
00:21:57,048 --> 00:21:58,620
Non avrei mai potuto.
438
00:21:58,818 --> 00:22:00,226
La amavo.
439
00:22:00,418 --> 00:22:02,757
Temo che questo non la discolpi.
440
00:22:02,758 --> 00:22:06,094
2,5 donne al giorno vengono uccise
dal proprio compagno.
441
00:22:06,231 --> 00:22:10,365
Quindi dovremo smentire le nostre statistiche
con qualcosa di più della sua parola.
442
00:22:10,913 --> 00:22:12,600
Quando l'ha vista l'ultima volta?
443
00:22:12,873 --> 00:22:14,727
La notte in cui è morta.
444
00:22:14,728 --> 00:22:17,664
Lavavo i piatti in cucina.
445
00:22:18,139 --> 00:22:21,810
L'ho vista dalla finestra,
indossava la tuta da saldatore.
446
00:22:22,231 --> 00:22:24,145
Ho immaginato stesse lavorando.
447
00:22:24,146 --> 00:22:25,446
Che ora era?
448
00:22:26,249 --> 00:22:27,382
Le 9.
449
00:22:27,637 --> 00:22:29,467
In punto, ora che ci penso.
450
00:22:29,468 --> 00:22:31,982
Sono sicura perché il mio orologio suona
451
00:22:31,983 --> 00:22:34,155
quando devo prendere
la pillola per la tiroide.
452
00:22:34,223 --> 00:22:37,158
Beh, o si sbaglia o sta mentendo.
453
00:22:37,592 --> 00:22:40,529
Caroline è morta alle 8.30.
454
00:22:41,034 --> 00:22:44,685
Intorno a quell'ora gli altri vicini
hanno sentito i cani che abbaiavano.
455
00:22:44,686 --> 00:22:48,403
È difficile che il medico legale sbagli
se il corpo viene trovato tempestivamente.
456
00:22:48,404 --> 00:22:51,738
Ed è improbabile che se ne andasse
in giro dopo essere stata uccisa.
457
00:22:51,739 --> 00:22:53,455
Forse non era lei.
458
00:22:54,374 --> 00:22:56,528
Ha detto che portava la tuta da saldatore.
459
00:22:56,529 --> 00:22:58,309
Prevede anche una maschera, immagino?
460
00:22:58,816 --> 00:23:01,215
Sì, aveva il viso coperto.
461
00:23:01,216 --> 00:23:05,053
Credi che l'assassino si sia vestito come
Caroline per girare indisturbato a casa sua?
462
00:23:05,438 --> 00:23:09,324
Sono sicura che i suoi social siano pieni
di foto in cui è all'opera, giusto?
463
00:23:09,688 --> 00:23:13,227
Jeans e maschera da saldatura sono
un look facile da replicare.
464
00:23:13,228 --> 00:23:17,857
Se non era Caroline quella che ho visto
quella notte, ma il suo assassino...
465
00:23:18,104 --> 00:23:20,001
perché aveva il suo cane?
466
00:23:20,002 --> 00:23:22,924
- Il suo cane?
- Ollie, il pastore tedesco.
467
00:23:23,040 --> 00:23:25,279
Chiunque fosse, lo portava al guinzaglio.
468
00:23:25,280 --> 00:23:28,240
L'ASPCA ha portato via cinque cani
dalla proprietà di Caroline,
469
00:23:28,241 --> 00:23:30,411
dopo la scoperta del corpo.
470
00:23:30,412 --> 00:23:32,413
Nessun dei quali è un pastore tedesco.
471
00:23:32,587 --> 00:23:34,415
Non so cosa dirvi.
472
00:23:34,416 --> 00:23:35,950
Ne aveva uno, questo è certo.
473
00:23:38,025 --> 00:23:40,251
Okay. Sì, grazie.
474
00:23:41,685 --> 00:23:44,692
L'ASPCA non sa niente
del cane che ci ha descritto.
475
00:23:45,308 --> 00:23:47,029
È questo, se vi può essere utile.
476
00:23:47,234 --> 00:23:51,099
Caroline prendeva in affido cani abbandonati
quindi c'era sempre un certo via vai.
477
00:23:51,100 --> 00:23:53,134
Ma non posso scordarmi di Ollie.
478
00:23:53,135 --> 00:23:57,842
Sicura non sia stato adottato? Gli animali
andavano e venivano con regolarità, no?
479
00:23:57,843 --> 00:24:00,875
Ci sono sei ciotole, qui,
ma solo cinque guinzagli.
480
00:24:00,876 --> 00:24:02,411
Credo lo abbiano preso.
481
00:24:02,412 --> 00:24:04,812
Abbiamo ipotizzato vari moventi
482
00:24:04,813 --> 00:24:07,548
per la morte di Caroline, tutti infondati.
483
00:24:07,788 --> 00:24:08,907
E se...
484
00:24:09,389 --> 00:24:11,567
non era lei l'obiettivo dell'assassino...
485
00:24:11,696 --> 00:24:12,939
ma il suo cane.
486
00:24:16,140 --> 00:24:17,427
Si chiama Ollie.
487
00:24:17,428 --> 00:24:19,002
Stando a Joan e Sherlock,
488
00:24:19,003 --> 00:24:21,543
nessuno lo ha visto dall'omicidio
di Caroline Gibbs.
489
00:24:21,658 --> 00:24:23,318
Non dirmi che è un sospettato.
490
00:24:23,319 --> 00:24:26,683
A dire il vero pensiamo sia la ragione per
cui l'assassino è andato da lei quella sera.
491
00:24:26,684 --> 00:24:28,488
Voleva rubarle il cane?
492
00:24:28,489 --> 00:24:31,093
Ollie era uno dei sei cani
che aveva in affido.
493
00:24:31,094 --> 00:24:33,288
Il punto è che l'ASPCA
ne ha portati via solo cinque
494
00:24:33,289 --> 00:24:35,024
da casa sua, dopo la sua morte.
495
00:24:35,025 --> 00:24:37,559
I pastori tedeschi valgono più
di quanto io creda, per caso?
496
00:24:37,560 --> 00:24:39,228
Non crediamo si tratti di soldi.
497
00:24:39,229 --> 00:24:41,397
Ho chiamato varie associazioni canine
498
00:24:41,398 --> 00:24:43,966
stamattina e ho scoperto
che Caroline ha preso Ollie
499
00:24:43,967 --> 00:24:47,069
da un posto chiamato "La Cuccia"
circa quattro mesi fa.
500
00:24:47,506 --> 00:24:48,695
Dov'era prima?
501
00:24:49,606 --> 00:24:51,073
Buffo che tu lo chieda.
502
00:24:53,936 --> 00:24:55,933
Era un cane poliziotto?
503
00:24:55,934 --> 00:24:57,810
Unità cinofila del 36esimo.
504
00:24:57,811 --> 00:25:00,624
Cinque anni in servizio,
prima del ritiro della scorsa primavera.
505
00:25:00,999 --> 00:25:03,292
- Anti-bomba?
- Narcotici.
506
00:25:03,293 --> 00:25:05,197
A quanto pare era bravo.
507
00:25:05,198 --> 00:25:07,448
Ha contribuito a parecchi arresti.
508
00:25:07,449 --> 00:25:10,902
Il suo vecchio partner sta venendo qui,
se vuoi unirti.
509
00:25:11,443 --> 00:25:13,971
Io e Ollie abbiamo lavorato insieme
per cinque anni.
510
00:25:15,381 --> 00:25:17,090
Il miglior partner che abbia mai avuto.
511
00:25:18,390 --> 00:25:20,669
So che suonerà strano,
ma Ollie non era un semplice cane.
512
00:25:20,670 --> 00:25:22,805
È un... agente di polizia.
513
00:25:23,055 --> 00:25:24,331
Uno di noi.
514
00:25:25,113 --> 00:25:26,544
Dovete ritrovarlo.
515
00:25:26,545 --> 00:25:28,117
Stiamo facendo del nostro meglio.
516
00:25:28,334 --> 00:25:31,547
Quindi Ollie è andato in pensione
lo scorso anno?
517
00:25:32,290 --> 00:25:33,948
Sì, aveva la displasia.
518
00:25:33,949 --> 00:25:36,286
Io e la mia ragazza volevamo adottarlo,
519
00:25:36,539 --> 00:25:39,161
ma un terzo piano senza ascensore
per un cane di 40 chili
520
00:25:39,162 --> 00:25:42,327
con le anche traballanti non è il top...
così è finito all'associazione.
521
00:25:42,820 --> 00:25:44,293
Il rapimento...
522
00:25:44,493 --> 00:25:47,129
- potrebbe avere a che fare con lei?
- Con me?
523
00:25:47,490 --> 00:25:50,643
Sì, è chiaro che tiene a lui, magari
qualcuno lo ha preso per ferirla.
524
00:25:50,767 --> 00:25:51,767
Non credo.
525
00:25:51,768 --> 00:25:54,372
Cioè non è che ti fai poi
così tanti nemici all'unità cinofila.
526
00:25:54,373 --> 00:25:57,538
Sono solo quello che arriva col cane
per trovale la droga.
527
00:25:57,539 --> 00:25:58,675
E Ollie?
528
00:25:58,676 --> 00:25:59,808
Aveva nemici?
529
00:26:00,036 --> 00:26:01,036
È un cane.
530
00:26:01,878 --> 00:26:05,013
Un paio di anni fa,
il cartello degli Urabeños in Colombia
531
00:26:05,014 --> 00:26:07,716
ha messo una taglia di 70 mila dollari
su un cane poliziotto
532
00:26:07,717 --> 00:26:09,797
perché continuava
a rintracciare i loro carichi.
533
00:26:09,798 --> 00:26:11,854
Okay, ma Ollie era in pensione.
534
00:26:11,855 --> 00:26:13,155
Non dico sia logico.
535
00:26:13,156 --> 00:26:15,132
Ma i cartelli covano vendetta.
536
00:26:15,133 --> 00:26:16,658
Magari volevano dargli una lezione
537
00:26:16,659 --> 00:26:18,660
e la vittima si è trovata in mezzo.
538
00:26:19,576 --> 00:26:21,330
La specialità di Ollie era la marijuana.
539
00:26:21,331 --> 00:26:23,999
Quindi la maggior parte degli arrestati
erano semplici fattoni.
540
00:26:24,000 --> 00:26:25,978
Non proprio delinquenti spietati.
541
00:26:27,435 --> 00:26:29,805
No, non mi viene in mente nessuno.
542
00:26:29,806 --> 00:26:32,048
Non avevamo capito
che Ollie avesse una specialità.
543
00:26:32,049 --> 00:26:34,109
Sì, molti dei nostri cani la hanno.
544
00:26:34,771 --> 00:26:36,154
Ironico, no?
545
00:26:37,059 --> 00:26:40,176
Un cane anti-erba che viene preso
in affido da una che la vende.
546
00:26:40,453 --> 00:26:42,351
Non so se sia ironico, ma...
547
00:26:42,418 --> 00:26:44,653
potrebbe non essere una coincidenza.
548
00:26:47,659 --> 00:26:50,956
Pensavo potesse essere il momento giusto
per finire la nostra conversazione.
549
00:26:51,089 --> 00:26:54,773
Sulla questione Odin Reichenbach.
Immagino avrai altre domande.
550
00:26:55,086 --> 00:26:57,966
Non ho domande in realtà,
ma sentimenti contrastanti.
551
00:26:58,481 --> 00:27:01,418
Capisco benissimo
quanto Odin sia potente.
552
00:27:01,828 --> 00:27:05,474
E anche perché non mi hai detto
della finta indagine dell'NSA.
553
00:27:05,475 --> 00:27:06,928
Non mi piace...
554
00:27:07,214 --> 00:27:08,504
ma lo capisco.
555
00:27:08,924 --> 00:27:12,218
Però non cambia il fatto che è troppo
pericoloso per far finta di niente.
556
00:27:12,219 --> 00:27:15,744
Dobbiamo trovare l'angolatura giusta.
Non possiamo girarci dall'altra parte.
557
00:27:16,309 --> 00:27:18,525
Hai avuto l'impressione
che stessi facendo questo?
558
00:27:19,216 --> 00:27:23,111
Nell'ultimo mese ho cercato
di informare i miei contatti al SIS.
559
00:27:23,785 --> 00:27:24,993
È difficile.
560
00:27:25,458 --> 00:27:28,030
Odin domina il web...
561
00:27:28,683 --> 00:27:31,983
quindi mi sono dovuto limitare
ai canali analogici non ufficiali.
562
00:27:32,547 --> 00:27:34,234
Perciò volevo darti questo.
563
00:27:35,931 --> 00:27:38,280
Quando il mio messaggio
raggiungerà chi deve,
564
00:27:38,281 --> 00:27:40,992
gli agenti della Corona chiameranno
quel cellulare criptato.
565
00:27:41,393 --> 00:27:42,494
Perché lo dai a me?
566
00:27:42,919 --> 00:27:44,204
Perché mi fido di te.
567
00:27:44,845 --> 00:27:47,316
Voglio dimostrarti che sono meritevole
della tua fiducia.
568
00:27:48,035 --> 00:27:49,751
Ti ho mentito su Odin una volta.
569
00:27:49,958 --> 00:27:51,386
Non succederà più.
570
00:27:57,126 --> 00:27:59,382
Marcus, eccoci qui.
571
00:27:59,695 --> 00:28:00,762
Due cose.
572
00:28:00,763 --> 00:28:03,765
Il laboratorio dice che la marijuana
che avete trovato da Caroline Gibbs
573
00:28:03,766 --> 00:28:06,184
appartiene ad una specie particolare.
574
00:28:06,361 --> 00:28:08,065
L'ultima volta che gli è capitata,
575
00:28:08,066 --> 00:28:10,665
veniva da una retata fatta
dalla Buoncostume a Staten Island.
576
00:28:10,666 --> 00:28:12,300
Vicino a dove viveva Caroline?
577
00:28:12,301 --> 00:28:16,037
Sì, ce l'avevano dei piccoli spacciatori
appartenenti ad una gang messicana.
578
00:28:16,038 --> 00:28:17,510
Los Santiagos.
579
00:28:17,511 --> 00:28:21,676
L'altra cosa che dovete sapere è che
Ollie aveva una specialità.
580
00:28:21,677 --> 00:28:23,844
Era eccezionale a rintracciare marijuana.
581
00:28:23,845 --> 00:28:26,781
Forse dovremmo presentarci ai Santiago.
582
00:28:26,782 --> 00:28:28,549
Se erano i fornitori di Caroline,
583
00:28:28,550 --> 00:28:30,718
forse sapevano che aveva
un cane poliziotto.
584
00:28:30,719 --> 00:28:32,853
Sì, ci ho pensato anche io,
ma credi davvero
585
00:28:32,854 --> 00:28:35,179
che avrebbe detto
a chi la riforniva del cane?
586
00:28:35,180 --> 00:28:36,298
Non lo so.
587
00:28:36,299 --> 00:28:38,926
I padroni parlano a tutti dei loro animali.
588
00:28:38,927 --> 00:28:41,429
Il nostro postino sa tutto di Clyde.
589
00:28:41,430 --> 00:28:44,198
Ammettiamo che i Santiago
sapessero di Ollie.
590
00:28:44,199 --> 00:28:45,733
A cosa gli serviva?
591
00:28:45,734 --> 00:28:48,869
Forse volevano usarlo per testare
il loro narcotraffico.
592
00:28:48,870 --> 00:28:51,772
Ollie sarebbe un ottimo canarino
nella miniera della cannabis.
593
00:28:52,574 --> 00:28:54,976
Chi traffica marijuana è sempre alla ricerca
594
00:28:54,977 --> 00:28:57,529
di nuovi materiali d'imballaggio,
agenti mascheranti,
595
00:28:57,530 --> 00:28:59,913
persino di nuove tecniche di coltivazione.
596
00:29:01,149 --> 00:29:03,818
Se Ollie riesce a sentirla,
si rimettono a lavoro.
597
00:29:03,819 --> 00:29:07,255
Se non ci riesce, sapranno di avere
un prodotto a prova di cane poliziotto.
598
00:29:07,256 --> 00:29:10,992
Beh, il capo dei Santiago di New York
è un certo Enrique Ruiz.
599
00:29:10,993 --> 00:29:14,061
La narcotici dice che gestisce
una sala scommesse di sua proprietà.
600
00:29:14,381 --> 00:29:16,354
Vi unite a me per una visita?
601
00:29:22,642 --> 00:29:24,639
Vorremmo parlare con Enrique Ruiz.
602
00:29:27,733 --> 00:29:28,960
Enrique Ruiz,
603
00:29:28,961 --> 00:29:31,753
capo del cartello dei Santiago
qui a New York.
604
00:29:31,754 --> 00:29:34,648
- Sappiamo che è qui.
- Lo siento, no hablo inglés.
605
00:29:34,783 --> 00:29:36,614
Estás ocupado. No hay problema.
606
00:29:36,615 --> 00:29:38,665
Encontraré a Enrique yo solo.
607
00:29:38,857 --> 00:29:40,660
Ehi, non puoi entrare lì dentro.
608
00:29:40,661 --> 00:29:42,885
Solo perché siete della polizia
non significa che potete fare come vi pare.
609
00:29:42,886 --> 00:29:43,939
È vero.
610
00:29:43,940 --> 00:29:46,285
Ma dato che puzzi di erba
611
00:29:46,286 --> 00:29:49,785
e hai appena mentito a un agente di polizia
dicendo di non parlare inglese...
612
00:29:49,786 --> 00:29:53,684
potrei perquisirti. Perciò,
o mi mostri cos'hai in tasca...
613
00:29:53,790 --> 00:29:55,648
o mi dici dove trovare Enrique Ruiz.
614
00:29:58,063 --> 00:30:00,090
In fondo alle scale,
seconda porta a sinistra.
615
00:30:12,475 --> 00:30:14,477
Cerchiamo Enrique Ruiz.
616
00:30:15,195 --> 00:30:16,315
Chi diavolo siete?
617
00:30:16,316 --> 00:30:20,796
Marcus Bell, polizia di New York.
E loro sono i miei colleghi, Watson e Holmes.
618
00:30:21,201 --> 00:30:22,321
Qualsiasi cosa sia...
619
00:30:22,322 --> 00:30:23,536
non sono stato io.
620
00:30:24,464 --> 00:30:27,318
Due giorni fa, una donna di nome
Caroline Gibbs è stata uccisa
621
00:30:27,319 --> 00:30:30,046
e un ex cane poliziotto
è stato portato via dalla sua proprietà.
622
00:30:30,047 --> 00:30:33,972
Perquisendo la casa, abbiamo trovato
della marijuana della qualità
623
00:30:33,973 --> 00:30:35,246
che vende lei.
624
00:30:35,247 --> 00:30:36,836
È davvero interessante...
625
00:30:36,837 --> 00:30:38,136
ma non vendo erba.
626
00:30:38,553 --> 00:30:40,029
Gestisco una sala scommesse.
627
00:30:40,776 --> 00:30:41,923
Detto questo...
628
00:30:41,995 --> 00:30:43,753
se vendessi erba...
629
00:30:44,026 --> 00:30:46,116
scommetto che sarebbe la migliore.
630
00:30:46,236 --> 00:30:48,640
Un mucchio di gente
ce l'avrebbe, probabilmente.
631
00:30:48,641 --> 00:30:50,281
Magari anche la vostra vittima.
632
00:30:50,638 --> 00:30:54,070
Beh, pensiamo la spacciasse per lei
e abbia fatto l'errore di dire a lei
633
00:30:54,071 --> 00:30:56,676
o a uno dei suoi uomini
di aver adottato un ex cane poliziotto
634
00:30:56,677 --> 00:30:59,140
che un tempo era specializzato
nel rintracciare marijuana.
635
00:30:59,732 --> 00:31:03,636
Perciò non avrei solo ucciso questa donna,
le avrei anche rubato il cagnetto?
636
00:31:03,637 --> 00:31:04,900
Ce lo dica lei.
637
00:31:09,197 --> 00:31:11,042
Ehi, restiamo tutti...
638
00:31:11,163 --> 00:31:14,543
- calmi.
- Certamente... molto calmi.
639
00:31:15,182 --> 00:31:16,276
Mi cercavate?
640
00:31:16,889 --> 00:31:19,135
Lei è la mia avvocatessa, Danielle Olivera.
641
00:31:19,811 --> 00:31:21,268
Sono della polizia.
642
00:31:22,604 --> 00:31:24,905
La sua avvocatessa casualmente
era nel retrobottega
643
00:31:24,906 --> 00:31:27,440
del centro nevralgico
della sua impresa di narcotraffico?
644
00:31:27,441 --> 00:31:30,379
Non è un centro nevralgico,
è una sala scommesse.
645
00:31:30,380 --> 00:31:32,996
E lì dietro non c'è un retrobottega,
solo il mio studio legale.
646
00:31:32,997 --> 00:31:35,233
Il signor Ruiz mi affitta
il posto a prezzo scontatissimo
647
00:31:35,234 --> 00:31:37,750
e io offro in cambio
assistenza legale gratuita.
648
00:31:37,751 --> 00:31:40,553
Pensano che abbia ucciso
una donna e rapito il suo cane.
649
00:31:40,570 --> 00:31:41,763
Capisco.
650
00:31:42,083 --> 00:31:44,228
Ha detto tutto quello
che aveva da dire a riguardo?
651
00:31:44,695 --> 00:31:45,695
Sì.
652
00:31:46,751 --> 00:31:48,031
Avete un mandato?
653
00:31:50,152 --> 00:31:52,781
Allora vi pregherei di andare via.
654
00:31:55,583 --> 00:31:57,713
Beh, ho appena parlato con Marcus.
655
00:31:57,950 --> 00:32:01,311
Non c'è modo di avere un mandato
per la sala scommesse dei Santiago,
656
00:32:01,312 --> 00:32:04,298
senza altre prove che li colleghino
all'omicidio di Caroline Gibbs.
657
00:32:04,299 --> 00:32:06,207
A quanto pare, l'avvocatessa Olivera
658
00:32:06,208 --> 00:32:09,840
ha vinto la sua bella dose di contese
con l'ufficio del procuratore, che la teme.
659
00:32:09,841 --> 00:32:12,852
C'è qualcosa che li potrebbe aiutare
a prendersi la rivincita.
660
00:32:12,853 --> 00:32:15,344
Ho scattato questa foto
alla sala scommesse.
661
00:32:15,345 --> 00:32:19,074
I tizi della banda erano distratti
e voi parlavate con Enrique e l'avvocatessa.
662
00:32:19,075 --> 00:32:22,470
All'inizio, pensavo di aver fotografato
normale roba da allibratore...
663
00:32:22,552 --> 00:32:23,858
ma dai un'occhiata.
664
00:32:26,870 --> 00:32:30,936
Trovo le scommesse sportive noiose quanto
la borsa. Non mi sono mai piaciute.
665
00:32:30,937 --> 00:32:34,836
Beh, sembra riguardare
una partita fra Boston e Milwaukee.
666
00:32:34,837 --> 00:32:38,217
Il fatto è che queste due città
non si sfideranno in nessuno sport...
667
00:32:38,218 --> 00:32:39,329
per altri tre mesi.
668
00:32:39,330 --> 00:32:41,670
Pensi che i Santiago
non siano così lungimiranti?
669
00:32:41,671 --> 00:32:44,446
Sarebbe una pazzia
scommettere così in anticipo.
670
00:32:44,541 --> 00:32:49,040
Beh, sono di New York, è dura da dire, ma
Boston ha ottime squadre in ogni campo.
671
00:32:49,041 --> 00:32:51,096
Non c'è un solo sport in cui una loro squadra
672
00:32:51,097 --> 00:32:54,096
venga data per sfavorita
contro Milwaukee con quelle quote.
673
00:32:54,097 --> 00:32:57,212
- Allora, di cosa si tratta?
- Penso sia un piano delle consegne.
674
00:32:57,213 --> 00:33:00,096
Voglio dire, ora che la marijuana
è legale in molti posti...
675
00:33:00,097 --> 00:33:02,682
ne viene contrabbandata
molta di più da Stato a Stato,
676
00:33:02,683 --> 00:33:04,066
talvolta via treno.
677
00:33:04,067 --> 00:33:06,911
Da Boston a Milwaukee
in treno ci vogliono circa 25 ore,
678
00:33:06,912 --> 00:33:10,216
perciò se parti alle 11:24,
arriveresti alle 12:09 del giorno dopo.
679
00:33:10,217 --> 00:33:12,014
Ecco cosa può significare quel "più uno".
680
00:33:12,015 --> 00:33:15,434
E immagino che 140 indichi
il peso del carico, 140 chili?
681
00:33:15,435 --> 00:33:18,021
- Sì. Non vedo alcuna data.
- Non ce ne sono.
682
00:33:18,022 --> 00:33:19,909
Ma se incroci le tempistiche
683
00:33:19,910 --> 00:33:23,372
con l'orario dei treni commerciali,
non è difficile individuarli.
684
00:33:23,389 --> 00:33:26,206
Pensavo, se la polizia potesse
sequestrare una delle spedizioni,
685
00:33:26,207 --> 00:33:28,856
potremmo usarlo come leva
per tirargli fuori la verità.
686
00:33:28,857 --> 00:33:33,420
Sfortunatamente, abbiamo perso questo treno.
Ha fatto rifornimento a New York un'ora fa.
687
00:33:33,421 --> 00:33:36,960
Ma ci sarà un'altra spedizione
in arrivo a inizio settimana prossima.
688
00:33:38,183 --> 00:33:42,795
- Ehi, Marcus. Abbiamo buone notizie.
- Sì? Anch'io. Ollie è appena stato trovato.
689
00:33:42,796 --> 00:33:44,476
Stai scherzando. Dove?
690
00:33:44,477 --> 00:33:46,757
Se ti dicessi in uno scalo ferroviario,
ci crederesti?
691
00:33:48,237 --> 00:33:50,710
Il capostazione si è presentato
al lavoro un'ora fa
692
00:33:50,711 --> 00:33:53,552
e ha trovato il guardiano disteso qui,
privo di conoscenza.
693
00:33:54,590 --> 00:33:57,240
- Qualcuno l'ha aggredito?
- Lo ha colpito con un taser.
694
00:33:57,241 --> 00:34:00,973
I paramedici dicono che si riprenderà,
l'hanno portato all'ospedale per sicurezza.
695
00:34:00,974 --> 00:34:04,923
I primi agenti accorsi hanno fermato le corse
dei treni e hanno perlustrato la zona.
696
00:34:04,924 --> 00:34:06,229
E hanno trovato lui.
697
00:34:06,230 --> 00:34:11,045
Hanno letto la medaglietta, si sono ricordati
dell'avviso diramato e ci hanno chiamato.
698
00:34:11,153 --> 00:34:13,661
Il guardiano è riuscito
a descrivere chi l'ha aggredito?
699
00:34:13,662 --> 00:34:17,082
No. A quanto pare, è stato aggredito
da dietro mentre faceva il suo giro.
700
00:34:17,083 --> 00:34:19,550
Qualsiasi cosa sia successa,
non ha visto né sentito nulla.
701
00:34:19,551 --> 00:34:22,844
Qualcuno ha rubato un carico
di marijuana dei Santiago.
702
00:34:24,594 --> 00:34:27,153
I trafficanti avevano
nascosta la roba lì dentro...
703
00:34:27,361 --> 00:34:29,998
sul treno che Watson aveva indicato
in arrivo alle 12:09,
704
00:34:29,999 --> 00:34:34,273
dietro una finta parete
e un bel po' di scatoloni.
705
00:34:34,460 --> 00:34:36,037
È uno scomparto bello grande.
706
00:34:36,038 --> 00:34:40,486
Se ho decifrato esattamente il codice,
conteneva 140 chili di marijuana.
707
00:34:40,594 --> 00:34:44,256
Tutta quella marijuana potrebbe valere
almeno un milione di dollari, sulla strada.
708
00:34:44,257 --> 00:34:47,610
Ma sei sicuro che sia stato rubato?
Non possono essere stati i tizi del cartello?
709
00:34:47,611 --> 00:34:50,574
Ai Los Santiagos non serviva un cane
antidroga per trovare il prodotto.
710
00:34:50,575 --> 00:34:52,019
Sapevano dove fosse.
711
00:34:52,152 --> 00:34:55,759
È per questo che Ollie è stato preso. Perché
qualcuno portasse a termine la rapina.
712
00:34:55,889 --> 00:34:58,968
Sapevano che la droga era in uno
di questi vagoni, ma non sapevano quale.
713
00:34:59,250 --> 00:35:00,562
Se avete ragione...
714
00:35:00,563 --> 00:35:05,533
chi ha ucciso Caroline Gibbs ha un punteggio
a sette cifre e un bel vantaggio.
715
00:35:05,534 --> 00:35:08,552
Perciò, sempre che Ollie qui
non riesca a darci una descrizione...
716
00:35:08,711 --> 00:35:10,580
direi che ci aspetta una bella ricerca.
717
00:35:14,273 --> 00:35:16,741
Ehi, ho bisogno del tuo parere su una cosa.
718
00:35:16,742 --> 00:35:20,493
Credi che qualcuno scambierebbe
Bob per te, se fosse vestito così?
719
00:35:21,062 --> 00:35:22,933
Immagino che penserebbe ciò che penso io.
720
00:35:22,937 --> 00:35:26,125
Nessuna specie di Anthophila
attaccherebbe un manichino inanimato.
721
00:35:26,126 --> 00:35:28,966
No, voglio dire, non c'è modo
che sia scambiato per te, giusto?
722
00:35:28,967 --> 00:35:30,751
No, Watson, non credo.
723
00:35:30,752 --> 00:35:33,958
Nemmeno io, anche se so
che questa attrezzatura è la tua.
724
00:35:33,959 --> 00:35:36,169
È più grosso, ha i pettorali
più pronunciati.
725
00:35:36,170 --> 00:35:39,247
- Non ho ben capito dove vuoi arrivare.
- Stavo solo pensando a Diana Long.
726
00:35:39,248 --> 00:35:41,290
La notte in cui Caroline è stata uccisa...
727
00:35:41,291 --> 00:35:43,695
Diana ha visto qualcuno
vestito proprio come lei.
728
00:35:43,696 --> 00:35:47,652
E se abbiamo ragione ed era l'assassino, ha
una corporatura simile a quella di Caroline.
729
00:35:47,653 --> 00:35:49,906
Era notte. L'assassino
è stato visto da lontano.
730
00:35:49,907 --> 00:35:52,285
Certo, ma non era un passante qualsiasi.
731
00:35:52,286 --> 00:35:54,932
Era Diana. Lei e Caroline erano intime.
732
00:35:55,066 --> 00:35:56,487
Conosceva il corpo di Caroline.
733
00:35:56,488 --> 00:35:58,686
Avrebbe notato qualche ovvia discrepanza.
734
00:35:58,687 --> 00:36:01,679
Cercavamo tutti quelli che sapevano
del piano di spedizioni del cartello.
735
00:36:01,680 --> 00:36:04,382
Possiamo restringere il campo
eliminando tutti quelli
736
00:36:04,383 --> 00:36:06,753
che non hanno la corporatura di Caroline.
737
00:36:06,762 --> 00:36:08,856
Che ne pensi di Danielle Olivera?
Voglio dire...
738
00:36:08,857 --> 00:36:11,584
ha la stessa corporatura di Caroline.
739
00:36:11,585 --> 00:36:14,390
Lavorando per i Santiago, magari
sa del loro piano delle spedizioni.
740
00:36:14,391 --> 00:36:16,022
Magari li ha traditi.
741
00:36:17,720 --> 00:36:20,928
- Che c'è?
- La libreria. L'ho già vista prima.
742
00:36:21,160 --> 00:36:22,242
Dove?
743
00:36:22,440 --> 00:36:23,909
Se non mi sbaglio...
744
00:36:24,018 --> 00:36:25,539
a casa del nostro assassino.
745
00:36:26,850 --> 00:36:27,957
Ancora voi.
746
00:36:28,673 --> 00:36:31,387
- Cosa avrei fatto, adesso?
- Tante cose, a dire il vero.
747
00:36:31,388 --> 00:36:33,300
Omicidio, furto di cane.
748
00:36:33,301 --> 00:36:36,772
Sono piuttosto sicuro che sia anche
in possesso di circa 140 chili di marijuana.
749
00:36:36,773 --> 00:36:41,259
Solo perché ho rubato qualche telefono, non
mi potete accusare di qualsiasi cosa succeda.
750
00:36:41,260 --> 00:36:43,880
Ha ragione. Non senza delle prove.
751
00:36:44,001 --> 00:36:45,652
È a questo che servono i mandati.
752
00:36:46,988 --> 00:36:48,045
Sul serio?
753
00:36:48,255 --> 00:36:49,562
Cosa diavolo vuol dire?
754
00:36:49,807 --> 00:36:52,939
Ha rubato una spedizione
di marijuana al cartello dei Santiago.
755
00:36:52,940 --> 00:36:54,348
Sappiamo che conosce il nome.
756
00:36:54,349 --> 00:36:56,055
Sua sorella è uno dei loro avvocati.
757
00:36:56,056 --> 00:36:57,279
Mia sorella?
758
00:36:57,349 --> 00:36:58,810
Danielle Olivera.
759
00:36:58,811 --> 00:37:02,041
Certo, si chiamava Danielle Fowler
prima di sposarsi.
760
00:37:02,042 --> 00:37:03,995
Ho iniziato a sospettare
un legame di famiglia
761
00:37:03,996 --> 00:37:07,489
quando ho visto questa libreria sullo sfondo
della sua foto professionale.
762
00:37:07,662 --> 00:37:09,364
È la stessa che c'è lì.
763
00:37:10,041 --> 00:37:12,005
Siamo appena stati nell'ufficio di Danielle.
764
00:37:12,006 --> 00:37:13,838
Ora ha un arredamento tutto nuovo.
765
00:37:13,843 --> 00:37:17,103
Ci ha detto che le ha dato
tutti i mobili vecchi, dopo il rinnovo.
766
00:37:17,236 --> 00:37:19,808
Ci ha detto che è venuto
a ritirarli di persona.
767
00:37:19,809 --> 00:37:20,809
Già.
768
00:37:20,999 --> 00:37:22,043
E allora?
769
00:37:22,318 --> 00:37:24,192
- Pensate che provi qualcosa?
- No...
770
00:37:24,193 --> 00:37:28,509
ma potrebbe spiegare come sapeva
dell'ingente carico d'erba in arrivo
771
00:37:28,510 --> 00:37:29,828
ieri su un treno merci.
772
00:37:29,829 --> 00:37:31,612
Sapeva quando sarebbe arrivato il treno,
773
00:37:31,613 --> 00:37:34,601
ma non sapeva in quale carrozza
sarebbe stata l'erba.
774
00:37:34,602 --> 00:37:36,251
Perciò ha rapito Ollie...
775
00:37:36,464 --> 00:37:38,247
un cane antidroga specializzato in cannabis.
776
00:37:38,248 --> 00:37:40,601
Sappiamo anche che è stata
lei a raccontarglielo.
777
00:37:40,602 --> 00:37:44,031
È stata parecchio collaborativa dopo
che le abbiamo detto dei nostri sospetti.
778
00:37:44,032 --> 00:37:47,316
Ci ha detto che non avrebbe mai rubato
al cartello. Non ha tendenze suicide.
779
00:37:47,317 --> 00:37:50,601
Perciò le abbiamo creduto quando ci ha
detto che Caroline Gibbs ha parlato di Ollie
780
00:37:50,602 --> 00:37:53,665
a uno dei tizi del cartello.
Pensavano fosse divertente,
781
00:37:53,666 --> 00:37:56,186
una spacciatrice che si prende cura
di un cane antidroga,
782
00:37:56,204 --> 00:37:57,217
ma lei...
783
00:37:57,458 --> 00:37:59,987
- lei ci ha visto un'opportunità.
- Gibbs.
784
00:38:00,484 --> 00:38:03,257
È di lei che mi chiedevate
l'altro giorno, giusto?
785
00:38:03,938 --> 00:38:07,010
Ve l'ho già detto, ero al cinema
la sera in cui è stata uccisa.
786
00:38:07,011 --> 00:38:10,524
Sì. È entrato al cinema,
ma poi se n'è andato subito dopo.
787
00:38:10,689 --> 00:38:15,109
Nei video di sorveglianza c'è lei che lascia
l'edificio 5 minuti dopo l'inizio del film.
788
00:38:15,642 --> 00:38:16,642
No.
789
00:38:17,271 --> 00:38:20,747
No, solo perché non ho visto il film,
non vuol dire che ho ucciso qualcuno.
790
00:38:22,638 --> 00:38:23,810
È Ollie.
791
00:38:24,060 --> 00:38:25,671
Chissà cosa ha trovato.
792
00:38:34,837 --> 00:38:36,956
È un bel po' d'erba, signor Fowler.
793
00:38:40,889 --> 00:38:42,682
Ma che bravo, Ollie.
794
00:38:43,345 --> 00:38:45,691
È un animale straordinario, non è vero?
795
00:38:59,478 --> 00:39:02,492
Vedo che il dottor Maynard
è di nuovo nella lista delle minacce?
796
00:39:02,633 --> 00:39:05,409
Sì. Non si mette bene ad Atlanta.
797
00:39:05,594 --> 00:39:08,167
Continua a blaterare riguardo
una sparatoria nel suo ufficio?
798
00:39:08,168 --> 00:39:11,360
Ha fatto tre ricerche sulle armi da fuoco
la settimana scorsa
799
00:39:11,361 --> 00:39:15,056
e ha chiesto un appuntamento al suo avvocato
per aggiornare il testamento.
800
00:39:16,322 --> 00:39:18,363
Premi il grilletto, prima che lo faccia lui.
801
00:39:22,194 --> 00:39:25,281
Nora Addison. Mi ricordo di lei.
Una studentessa del college.
802
00:39:25,647 --> 00:39:27,754
Le ragazze del dormitorio
continuano a bullizzarla.
803
00:39:27,755 --> 00:39:31,164
Dalle e-mail che ha scritto a sua sorella
sembra che stia per scoppiare.
804
00:39:31,510 --> 00:39:34,500
- Ha fatto qualche passo concreto?
- Pagina tre.
805
00:39:34,890 --> 00:39:37,317
Un'altra ricerca riguardante l'arsenico ieri.
806
00:39:40,178 --> 00:39:42,216
Inizia a controllare la sorella e...
807
00:39:42,868 --> 00:39:44,442
monitora il suo telefono.
808
00:39:45,855 --> 00:39:48,052
Hai qualche candidato in quell'area...
809
00:39:48,053 --> 00:39:50,351
- nel caso ci servisse un eroe?
- Non ancora.
810
00:39:50,352 --> 00:39:51,821
Beh, recuperane uno.
811
00:39:52,046 --> 00:39:53,311
Dobbiamo essere pronti.
812
00:39:53,831 --> 00:39:54,891
È tutto?
813
00:39:54,892 --> 00:39:59,206
È tutto per la lista delle minacce,
ma c'è un'altra questione.
814
00:39:59,948 --> 00:40:02,207
Phoenix. Parker Landis.
815
00:40:02,456 --> 00:40:04,590
Joan Watson sta ficcanasando in giro.
816
00:40:05,508 --> 00:40:06,671
Davvero?
817
00:40:06,672 --> 00:40:09,813
Ha contattato l'ufficio dello sceriffo
della contea di Maricopa.
818
00:40:09,814 --> 00:40:11,826
Son quasi certa che abbia dei sospetti.
819
00:40:12,038 --> 00:40:13,779
- Vorrebbe che...
- No.
820
00:40:15,904 --> 00:40:19,367
No. Penso di potermene occupare da solo.
821
00:40:19,368 --> 00:40:23,231
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous