1 00:00:00,064 --> 00:00:01,844 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,858 --> 00:00:03,234 Devi dirlo all'FBI. 3 00:00:03,235 --> 00:00:04,765 Se non fosse stato per te, 4 00:00:04,766 --> 00:00:07,371 la mia bambina non sarebbe un'assassina. 5 00:00:07,372 --> 00:00:10,038 Sono l'unico che poteva confessare e non rischiare la prigione. 6 00:00:10,039 --> 00:00:12,486 Gli inglesi non vogliono estradarlo. Sono stati molto chiari. 7 00:00:12,487 --> 00:00:15,080 Non potrà mai più mettere piede negli Stati Uniti. 8 00:00:15,081 --> 00:00:17,243 Sherlock Holmes non è più un problema dell'America. 9 00:00:17,244 --> 00:00:20,324 Tutto quello che è andato storto tra te, Sherlock e Joan... 10 00:00:20,325 --> 00:00:21,833 - devi superarlo. - Marcus... 11 00:00:21,834 --> 00:00:24,564 No. Si sono sempre comportati benissimo con noi. 12 00:00:24,565 --> 00:00:27,319 Li chiamerò domani... per scusarmi. 13 00:00:27,349 --> 00:00:29,412 - Capitano. - No, sono io... 14 00:00:29,413 --> 00:00:30,585 Marcus. 15 00:00:30,649 --> 00:00:32,349 Scusate se vi chiamo così. 16 00:00:32,350 --> 00:00:34,590 Il capitano... gli hanno sparato. 17 00:00:34,711 --> 00:00:35,863 È grave. 18 00:00:45,337 --> 00:00:47,385 Banksy ti fa un baffo, yo. 19 00:00:49,214 --> 00:00:50,777 Che cavolo è stato? 20 00:01:00,440 --> 00:01:01,594 Ma che fai? 21 00:01:01,595 --> 00:01:02,775 Chiamo il 911. 22 00:01:02,776 --> 00:01:05,015 Ma sei matto? Guardati le mani. 23 00:01:05,960 --> 00:01:09,722 - Capiranno che i graffiti li hai fatti tu. - Non possiamo lasciarlo in questo stato. 24 00:01:10,120 --> 00:01:12,467 Guidava ubriaco, è stata colpa sua. 25 00:01:12,518 --> 00:01:14,191 No, amico, guardagli la schiena. 26 00:01:15,825 --> 00:01:17,268 Penso sia un foro di proiettile. 27 00:01:17,970 --> 00:01:19,770 Come ti pare, bello, mi chiamo fuori. 28 00:01:28,567 --> 00:01:29,997 Ovviamente, ho chiamato. 29 00:01:30,411 --> 00:01:32,822 Polizia e ambulanza sono arrivati in fretta. 30 00:01:32,823 --> 00:01:34,801 All'improvviso sono arrivati altri poliziotti, 31 00:01:34,802 --> 00:01:36,620 poi altri ancora, e ho pensato... 32 00:01:36,818 --> 00:01:37,908 Cavolo... 33 00:01:38,324 --> 00:01:40,475 ecco cosa succede quando sparano a un bianco. 34 00:01:41,148 --> 00:01:43,050 Ho saputo dopo che era un poliziotto. 35 00:01:44,909 --> 00:01:47,757 Sa che ho già detto tutto ai poliziotti, ieri sera, vero? 36 00:01:48,751 --> 00:01:50,359 Sì, ma la... 37 00:01:50,710 --> 00:01:52,314 vittima della sparatoria... 38 00:01:53,379 --> 00:01:54,551 è mio amico. 39 00:01:55,044 --> 00:01:57,286 Volevo parlarti di persona. 40 00:01:58,415 --> 00:01:59,741 Per ringraziarti. 41 00:02:07,105 --> 00:02:08,640 Scusami un attimo, Tremaine. 42 00:02:08,641 --> 00:02:09,812 Aspettami qui. 43 00:02:14,093 --> 00:02:15,093 Ehi. 44 00:02:15,403 --> 00:02:17,188 Sono arrivata direttamente dall'aeroporto. 45 00:02:18,457 --> 00:02:19,717 Scusa se ti ho interrotto. 46 00:02:19,718 --> 00:02:21,843 No, non c'è problema, è... 47 00:02:22,205 --> 00:02:24,037 lui che ha trovato il capitano. 48 00:02:24,331 --> 00:02:27,786 Volevo assicurarmi che i colleghi non si fossero persi niente. 49 00:02:27,792 --> 00:02:28,956 Quindi? 50 00:02:28,957 --> 00:02:31,738 Quello che ti ho già detto al telefono è tutto quello che sappiamo. 51 00:02:32,198 --> 00:02:33,620 Il capitano sta migliorando? 52 00:02:34,832 --> 00:02:36,037 Sempre uguale. 53 00:02:36,038 --> 00:02:39,277 Non ha ripreso conoscenza e continuano a fargli trasfusioni. 54 00:02:39,278 --> 00:02:41,673 Pensano abbia un'emorragia interna. 55 00:02:41,674 --> 00:02:43,231 Forse lo riapriranno. 56 00:02:44,544 --> 00:02:47,516 Voglio vederlo, ma anche dare una mano con le indagini. 57 00:02:47,539 --> 00:02:49,411 Speravo proprio lo dicessi. 58 00:02:50,220 --> 00:02:53,538 Se pensi che sia un problema, visto quanto successo l'anno scorso... 59 00:02:53,539 --> 00:02:57,625 Ehi, non sei stata tu a confessare l'omicidio di Michael Rowan, è stato Sherlock. 60 00:02:57,626 --> 00:03:00,914 Se qualcuno ha dei problemi perché sei qui, venisse da me. 61 00:03:02,061 --> 00:03:03,929 A proposito, lui come sta? 62 00:03:04,709 --> 00:03:07,593 Il tuo partner. Deve essere dura, per lui, stare a Londra. 63 00:03:07,594 --> 00:03:09,016 Non sai quanto. 64 00:03:09,017 --> 00:03:11,841 Ma l'accordo fatto con l'FBI è piuttosto chiaro. 65 00:03:11,842 --> 00:03:14,313 Se torna negli Stati Uniti verrà arrestato. 66 00:03:14,407 --> 00:03:17,769 Lo terrò aggiornato, e farà quello che potrà da là. 67 00:03:18,048 --> 00:03:20,364 Non era il modo in cui volevo rivederti, ma... 68 00:03:20,986 --> 00:03:22,462 sono felice che tu sia qui. 69 00:03:23,844 --> 00:03:25,532 Anch'io sono felice di essere qui. 70 00:03:49,596 --> 00:03:50,661 Allora? 71 00:03:54,258 --> 00:03:55,460 Se l'è bevuta? 72 00:03:56,091 --> 00:03:57,091 Sì. 73 00:03:57,408 --> 00:03:58,415 Se l'è bevuta. 74 00:04:00,001 --> 00:04:01,774 Elementary 7x02 Gutshot 75 00:04:01,775 --> 00:04:04,114 Traduzione: Nicotiana, Wyrji Lore Mipsum, Base 76 00:04:04,115 --> 00:04:05,560 Revisione: Lore Mipsum 77 00:04:06,873 --> 00:04:08,822 Non funziona nemmeno il gas. 78 00:04:09,191 --> 00:04:11,231 Ho appena parlato con Wiggins. 79 00:04:11,232 --> 00:04:13,994 Mi ha detto che le utenze saranno riallacciate entro sera. 80 00:04:13,995 --> 00:04:16,855 E per i mobili? Ha detto se ci avrebbe noleggiato qualcosa? 81 00:04:16,856 --> 00:04:20,218 Per quanto ne sa, noleggerà qualcosa a te, crede che io sia in Inghilterra. 82 00:04:21,531 --> 00:04:24,156 Avremo letti in cui dormire stanotte o no? 83 00:04:24,328 --> 00:04:26,694 Il mobilio dovrebbe arrivare non più tardi delle 17:00. 84 00:04:27,008 --> 00:04:29,090 Ricordami perché non siamo da un'altra parte. 85 00:04:29,091 --> 00:04:31,035 Questa è stata più di una casa per sei anni. 86 00:04:31,036 --> 00:04:33,926 È stato il nostro laboratorio, il nostro sanctum sanctorum. 87 00:04:34,899 --> 00:04:37,109 Dove affrontare un caso così importante? 88 00:04:37,110 --> 00:04:39,905 Non saprei, magari dove c'è un bagno funzionante? 89 00:04:49,146 --> 00:04:50,146 Voilà. 90 00:04:53,456 --> 00:04:56,986 Ancora non capisco perché non vuoi che Lin venda questa casa. 91 00:04:58,039 --> 00:05:01,481 Chiunque venda immobili a New York quando non è obbligato, è un pazzo. 92 00:05:01,482 --> 00:05:03,839 Inoltre, questo posto è la tua eredità. 93 00:05:03,899 --> 00:05:05,349 Sì, però... 94 00:05:05,873 --> 00:05:08,176 hai detto che le condizioni del capitano sono invariate? 95 00:05:08,448 --> 00:05:09,867 E le indagini? 96 00:05:10,324 --> 00:05:12,884 Temo che la prognosi sia difficile anche in questo senso. 97 00:05:12,885 --> 00:05:14,389 Tutto quello che sa Marcus... 98 00:05:14,390 --> 00:05:15,951 è quanto ha detto al telefono. 99 00:05:15,952 --> 00:05:17,715 Stava andando a casa dalla centrale. 100 00:05:17,716 --> 00:05:19,955 Nel tragitto si è fermato ed è sceso dalla macchina. 101 00:05:19,956 --> 00:05:21,388 C'è stata una sparatoria. 102 00:05:21,389 --> 00:05:23,896 Gli hanno sparato un colpo all'addome e uno alla schiena. 103 00:05:23,897 --> 00:05:26,995 È rientrato in auto, si è allontanato per poi schiantarsi nel Flushing. 104 00:05:26,996 --> 00:05:29,127 Non hanno identificato la scena del crimine. 105 00:05:29,128 --> 00:05:31,057 Non sanno esattamente dove gli abbiano sparato. 106 00:05:31,058 --> 00:05:34,097 Forse chi gli ha sparato lo ha convinto ad accostare, 107 00:05:34,098 --> 00:05:36,457 o gli hanno teso un agguato quando si è fermato. 108 00:05:36,458 --> 00:05:40,184 In ogni caso, quello su cui tutti concordano, è che non è stato casuale. 109 00:05:40,185 --> 00:05:42,536 Immagino ci sia altro su cui si possa concordare... 110 00:05:42,537 --> 00:05:45,094 un capitano di polizia con decenni di anzianità a New York 111 00:05:45,095 --> 00:05:47,534 deve essersi fatto migliaia di nemici. 112 00:05:47,847 --> 00:05:49,884 La rosa dei sospettati è enorme. 113 00:05:50,672 --> 00:05:51,689 Marcus come sta? 114 00:05:51,981 --> 00:05:53,889 Tutto sommato, bene. 115 00:05:53,890 --> 00:05:56,521 - Ha parlato dei Marshal? - Li ha contattati ieri. 116 00:05:56,522 --> 00:06:00,201 Li ha avvisati che la prossima settimana non inizierà l'addestramento. Non se la sente 117 00:06:00,202 --> 00:06:02,255 di lasciare la centrale in un momento così. 118 00:06:02,256 --> 00:06:03,263 Beh... 119 00:06:03,555 --> 00:06:05,198 peccato per loro, meglio per noi. 120 00:06:09,893 --> 00:06:13,017 È Paige, le ho chiesto quando potevo andare a trovare il capitano. 121 00:06:13,018 --> 00:06:14,520 Dice che posso andare adesso. 122 00:06:14,969 --> 00:06:18,545 - Ti direi di venire, ma... - Sono ricercato dall'FBI per omicidio. 123 00:06:19,890 --> 00:06:23,509 Fa niente, ripercorrerò il tragitto dalla centrale all'incidente. 124 00:06:23,510 --> 00:06:25,914 Se ho fortuna troverò anche la scena della sparatoria. 125 00:06:28,320 --> 00:06:30,028 Sicuro di volerlo fare? 126 00:06:30,594 --> 00:06:32,687 Stare a New York. Se i federali capiscono che sei qui... 127 00:06:32,688 --> 00:06:35,871 Non credevi che avrei superato la dogana con un passaporto falso, eppure... 128 00:06:36,959 --> 00:06:40,580 E comunque non rimarremo a lungo. Troveremo chi ha sparato al capitano. 129 00:06:40,581 --> 00:06:43,506 Guideremo Marcus verso lui, o lei, e ce ne torneremo a Londra. 130 00:06:44,149 --> 00:06:46,558 Visto che siamo noi, ci metteremo, quanto? Tre giorni? 131 00:06:47,211 --> 00:06:49,032 Quattro come limite massimo. 132 00:06:57,083 --> 00:06:59,223 Mi chiama ogni sera mentre rientra. 133 00:06:59,364 --> 00:07:01,298 Lo abbiamo deciso quando ci siamo sposati. 134 00:07:02,024 --> 00:07:03,484 Se lui mi chiama... 135 00:07:04,347 --> 00:07:05,704 so che sta bene. 136 00:07:05,924 --> 00:07:07,560 Che ha superato un'altra giornata. 137 00:07:08,148 --> 00:07:09,938 E non devo più preoccuparmi. 138 00:07:10,632 --> 00:07:12,814 L'altra sera ha suonato il telefono. 139 00:07:13,496 --> 00:07:14,967 Mi sono rilassata. 140 00:07:16,465 --> 00:07:17,915 Solo che non era lui. 141 00:07:19,598 --> 00:07:20,811 Era Marcus... 142 00:07:20,829 --> 00:07:22,498 mi chiamava per avvisarmi... 143 00:07:25,242 --> 00:07:27,858 Il giorno dell'accaduto, ha detto qualcosa a proposito 144 00:07:27,859 --> 00:07:30,300 di fermarsi da qualche parte mentre rientrava a casa? 145 00:07:30,301 --> 00:07:32,103 - No. - I suoi ultimi casi? 146 00:07:32,104 --> 00:07:34,935 Ha parlato di problemi con qualcuno, di minacce? 147 00:07:35,939 --> 00:07:36,939 No. 148 00:07:38,363 --> 00:07:40,653 Ma se qualcuno l'avesse minacciato... 149 00:07:40,654 --> 00:07:42,475 non credo me l'avrebbe detto. 150 00:07:43,035 --> 00:07:45,179 Non gli piace portare il lavoro a casa. 151 00:07:45,180 --> 00:07:47,135 Nemmeno a me, quando lavoravo. 152 00:07:50,163 --> 00:07:53,237 Da quando è accaduto, sei più tornata a casa? 153 00:07:53,807 --> 00:07:56,247 Hannah mi porterà qualcosa, starò bene. 154 00:07:58,855 --> 00:08:00,098 Mi piacciono i capelli. 155 00:08:00,968 --> 00:08:02,037 Ti donano. 156 00:08:03,329 --> 00:08:04,329 Grazie. 157 00:08:06,904 --> 00:08:10,217 Anch'io quest'anno ho cambiato look. 158 00:08:10,218 --> 00:08:12,906 - Nel caso non si capisse. - Torpore alle gambe? 159 00:08:13,260 --> 00:08:14,636 È la sclerosi multipla... 160 00:08:15,878 --> 00:08:17,810 ti regala di continuo cose nuove. 161 00:08:19,255 --> 00:08:20,619 Come sta il tuo partner? 162 00:08:21,073 --> 00:08:22,073 Bene. 163 00:08:22,733 --> 00:08:24,420 Vorrebbe essere qui. 164 00:08:24,531 --> 00:08:27,723 So che non siete poliziotti, ma anche il vostro lavoro è pericoloso. 165 00:08:28,255 --> 00:08:30,458 Assicurati che stia attento... 166 00:08:30,459 --> 00:08:32,070 mentre sei lontana, okay? 167 00:08:32,342 --> 00:08:33,342 Grazie. 168 00:08:34,208 --> 00:08:35,678 Sono certa che sta bene. 169 00:08:38,426 --> 00:08:39,537 Niente? 170 00:08:40,426 --> 00:08:42,268 No, bello, niente. 171 00:08:43,807 --> 00:08:45,298 Ti alzi, adesso? 172 00:08:45,960 --> 00:08:48,371 Ricostruire gli elementi di un incidente traumatico 173 00:08:48,372 --> 00:08:52,001 può aiutare a rinfrescare la memoria dei testimoni. 174 00:08:52,913 --> 00:08:55,799 Ma te l'ho detto, non sono stato testimone di nulla. 175 00:08:55,800 --> 00:08:58,201 Non ho visto l'incidente, l'ho solo sentito. 176 00:08:58,202 --> 00:09:00,322 Poi, cosa dovrei ricordare? 177 00:09:00,672 --> 00:09:01,677 Un odore... 178 00:09:02,093 --> 00:09:03,141 un suono. 179 00:09:04,237 --> 00:09:07,836 Qualsiasi cosa per capire da dove veniva prima dell'incidente. 180 00:09:07,837 --> 00:09:11,046 Se avessi sentito odore di pizza saresti andato nelle pizzerie vicine? 181 00:09:11,047 --> 00:09:12,850 - Hai sentito odore di pizza? - No... 182 00:09:12,851 --> 00:09:14,215 era solo un esempio. 183 00:09:14,686 --> 00:09:17,151 La vittima è partita dall'11esimo distretto. 184 00:09:17,152 --> 00:09:20,722 Ho rifatto la strada due volte, ma non ho capito dove gli hanno teso l'agguato. 185 00:09:20,723 --> 00:09:21,824 Perché è importante? 186 00:09:21,825 --> 00:09:24,499 Potrebbe esserci qualcosa utile ad identificare l'aggressore. 187 00:09:24,863 --> 00:09:26,531 DNA, impronte digitali. 188 00:09:27,564 --> 00:09:28,725 Posso andare? 189 00:09:28,726 --> 00:09:30,796 - Ti ho pagato per un'ora. - Lo so. 190 00:09:30,965 --> 00:09:33,025 Ma ti ho detto tutto quello che so. 191 00:09:33,026 --> 00:09:35,157 Così come l'ho detto ai poliziotti, due volte. 192 00:09:35,560 --> 00:09:37,549 Ho sentito una frenata, uno schianto, 193 00:09:37,550 --> 00:09:40,402 ho visto il tipo per terra e ho chiamato il 911. 194 00:09:40,703 --> 00:09:42,482 - Hai sentito una frenata. - Allora? 195 00:09:42,483 --> 00:09:45,179 - Non avevi mai parlato di frenate, prima. - Certo che sì. 196 00:09:45,180 --> 00:09:48,287 No, invece; inoltre, qui non ci sono segni di frenata. 197 00:09:48,503 --> 00:09:51,990 L'auto del capitano si è schiantata contro quella colonna senza rallentare. 198 00:09:52,180 --> 00:09:53,333 Infatti. 199 00:09:53,334 --> 00:09:55,377 Ho sentito la frenata qualche istante prima. 200 00:09:55,378 --> 00:09:56,652 Quanti secondi prima? 201 00:09:57,073 --> 00:09:58,389 Forse tre? 202 00:09:59,165 --> 00:10:00,165 Tre. 203 00:10:03,984 --> 00:10:05,239 Ehi, ma... 204 00:10:08,861 --> 00:10:10,362 Credi siano del tuo amico 205 00:10:10,613 --> 00:10:12,187 Nota la curvatura. 206 00:10:13,137 --> 00:10:16,126 Andava a forte velocità prima di entrare in curva, 207 00:10:16,127 --> 00:10:17,492 poi ha frenato. 208 00:10:17,916 --> 00:10:19,749 Allora stava peggio di quanto credessi. 209 00:10:20,011 --> 00:10:21,925 Stava andando contromano. 210 00:10:22,221 --> 00:10:25,253 Non mi stupisce che andasse contromano mentre scappava per salvarsi. 211 00:10:25,254 --> 00:10:29,900 Mi stupisce che i segni indichino che non veniva dall'11esimo distretto... 212 00:10:30,078 --> 00:10:31,611 ma da una direzione diversa. 213 00:10:32,920 --> 00:10:35,812 Cercavamo la scena della sparatoria sulla strada sbagliata. 214 00:10:44,232 --> 00:10:46,177 Immagino che non abbiamo ancora la corrente. 215 00:10:46,449 --> 00:10:49,775 Mi hanno assicurato che la riattacheranno domani entro mezzogiorno. 216 00:10:49,776 --> 00:10:54,737 Sai che quando dicono "domani", in realtà intendono "la prossima settimana", vero? 217 00:10:55,055 --> 00:10:57,303 - Dove sono tutti i mobili affittati? - In ritardo. 218 00:10:57,391 --> 00:10:58,592 Ma non temere. 219 00:10:58,593 --> 00:11:01,504 Sono andato in un negozio dell'esercito e ho preso un paio di brande. 220 00:11:03,889 --> 00:11:05,370 Nuove o usate? 221 00:11:05,909 --> 00:11:07,029 Cosa importa? 222 00:11:07,518 --> 00:11:08,671 Come sta il capitano? 223 00:11:08,970 --> 00:11:10,021 Male. 224 00:11:10,022 --> 00:11:12,685 Non è cambiato niente, la situazione è ancora critica. 225 00:11:13,742 --> 00:11:15,655 È difficile vederlo così. 226 00:11:16,113 --> 00:11:17,689 Devi aver ricevuto il mio messaggio. 227 00:11:17,690 --> 00:11:21,420 Non ha fatto la solita strada dal distretto a casa, la sera che gli hanno sparato? 228 00:11:21,421 --> 00:11:23,379 La polizia presumeva di sì, 229 00:11:23,380 --> 00:11:26,755 perché l'incidente è avvenuto in un punto lungo quel tragitto, ma... 230 00:11:26,949 --> 00:11:29,546 oltre alle tracce di pneumatici trovati qui... 231 00:11:29,547 --> 00:11:31,845 ho trovato una macchina con la fiancata ammaccata... 232 00:11:31,846 --> 00:11:32,846 qui. 233 00:11:33,375 --> 00:11:35,141 L'incidente è recente. 234 00:11:35,142 --> 00:11:37,719 La vernice lasciata dall'auto che l'ha colpita combacia 235 00:11:37,720 --> 00:11:39,664 con quella di una Crown Victoria blu notte. 236 00:11:39,665 --> 00:11:41,093 La stessa del capitano. 237 00:11:41,094 --> 00:11:43,579 Si può supporre che non sia stato costretto ad accostare, 238 00:11:43,580 --> 00:11:46,253 mentre tornava a casa, ma che si sia fermato da qualche parte. 239 00:11:46,453 --> 00:11:49,186 Qualche parte ad almeno un chilometro dalla solita strada. 240 00:11:49,929 --> 00:11:54,297 Il fatto è che non possiamo sapere da dove venisse, prima di urtare l'altra auto. 241 00:11:55,428 --> 00:11:59,094 Andava verso sud prima di girare sulla via in cui ha colpito l'auto. 242 00:12:00,757 --> 00:12:03,958 Marcus mi ha dato una copia di tutto quello che ha la polizia. 243 00:12:04,541 --> 00:12:06,623 Questo è quello che il capitano indossava, 244 00:12:06,624 --> 00:12:07,922 la sera della sparatoria. 245 00:12:07,923 --> 00:12:10,543 La scientifica ha fotografato tutto prima di inviarlo in laboratorio. 246 00:12:10,544 --> 00:12:12,798 Credono che anche questo sia sangue, ma... 247 00:12:12,799 --> 00:12:14,613 il colore non mi convince. 248 00:12:15,562 --> 00:12:19,683 Difficile dirlo da una foto, ma a me sembra terra rossastra, forse argilla. 249 00:12:19,684 --> 00:12:22,758 Forse un po' di tutte e due. Questo è un campo da baseball. 250 00:12:22,759 --> 00:12:26,893 La maggior parte dei campi usa un mix di argilla e terra nel percorso tra le basi. 251 00:12:27,170 --> 00:12:29,914 E se quella sera il capitano fosse stato lì? 252 00:12:35,469 --> 00:12:38,462 È di una .380, come quella che ha colpito il capitano. 253 00:12:41,406 --> 00:12:42,916 Quindi, chi ha sparato... 254 00:12:44,383 --> 00:12:45,916 era proprio qui? 255 00:12:48,323 --> 00:12:51,958 E ha sparato al capitano che era... 256 00:12:52,601 --> 00:12:53,601 dove? 257 00:12:54,787 --> 00:12:55,787 Laggiù. 258 00:13:10,165 --> 00:13:12,796 Pare che non tutti i proiettili abbiano raggiunto il capitano. 259 00:13:14,454 --> 00:13:16,614 Questa macchia è di quello che lo ha colpito. 260 00:13:19,954 --> 00:13:21,678 Quindi, gli hanno sparato qui... 261 00:13:21,679 --> 00:13:24,347 ha risposto al fuoco ed è scappato di là, 262 00:13:24,348 --> 00:13:26,079 è inciampato vicino alle basi... 263 00:13:26,827 --> 00:13:28,826 è entrato in macchina e se n'è andato via. 264 00:13:30,258 --> 00:13:33,444 Devo chiamare Marcus e dirgli che abbiamo trovato la scena del crimine. 265 00:13:33,445 --> 00:13:35,422 Beh, potremmo fare così... 266 00:13:35,901 --> 00:13:38,393 oppure, potremmo rimanere qui... 267 00:13:38,394 --> 00:13:40,824 per cercare di capire che ci faceva qui il capitano. 268 00:13:40,825 --> 00:13:42,503 Ovviamente, non c'era nessuna partita. 269 00:13:43,562 --> 00:13:46,675 Ci sarebbero stati molti testimoni, qualcuno avrebbe chiamato la polizia. 270 00:13:50,647 --> 00:13:51,647 Cosa c'è? 271 00:13:53,464 --> 00:13:54,481 Annusa. 272 00:13:57,269 --> 00:13:58,584 Soda caustica? 273 00:13:58,656 --> 00:13:59,656 Scusami. 274 00:14:18,503 --> 00:14:19,829 Non posso esserne certo... 275 00:14:21,266 --> 00:14:23,733 ma credo che questo c'entri con la visita del capitano. 276 00:14:31,493 --> 00:14:34,259 Mi sento un po' in colpa a doverlo chiudere di nuovo. 277 00:14:34,801 --> 00:14:37,212 La buona notizia è che lo abbiamo identificato. 278 00:14:37,213 --> 00:14:38,288 Tim Bledsoe. 279 00:14:38,289 --> 00:14:41,116 Ragazzo di qui, andava al college nel Queens. 280 00:14:41,117 --> 00:14:43,285 Bledsoe... Lo conosco? 281 00:14:43,286 --> 00:14:45,316 Ti ricorderai il poster di quando è scomparso. 282 00:14:45,317 --> 00:14:47,713 Sua madre ha denunciato la scomparsa otto mesi fa. 283 00:14:47,714 --> 00:14:51,034 Il detective del caso mi dato il dossier e ho controllato. 284 00:14:51,035 --> 00:14:53,142 Le impronte dentali combaciano perfettamente. 285 00:14:53,244 --> 00:14:57,829 La decomposizione è nella norma. La morte è dovuta a ferite multiple da arma da fuoco. 286 00:14:57,830 --> 00:15:00,135 Hai estratto un proiettile .380 dal cranio. 287 00:15:00,136 --> 00:15:02,656 Stesso calibro di quello tolto al capitano. 288 00:15:03,248 --> 00:15:05,327 Combacia con quello che pensavamo. 289 00:15:05,341 --> 00:15:07,985 Era andato a cercare il corpo di Tim, ma glielo hanno impedito. 290 00:15:07,986 --> 00:15:10,723 Sarebbe bello chiedergli com'è arrivato al campo da baseball. 291 00:15:10,724 --> 00:15:11,762 Scusate. 292 00:15:12,322 --> 00:15:15,067 Dovremmo andare anche noi, abbiamo del lavoro da fare. 293 00:15:15,068 --> 00:15:18,837 Dovrò convocare tutti quelli coinvolti nella scomparsa giù in centrale. 294 00:15:18,838 --> 00:15:22,448 Dovrò parlare con la ditta edile che ha costruito il bar nel campo. 295 00:15:23,230 --> 00:15:24,651 Io vado dalla madre. 296 00:15:24,652 --> 00:15:26,353 Se ha sporto denuncia di scomparsa, 297 00:15:26,354 --> 00:15:30,005 avrà avuto molto tempo per pensare a chi avrebbe potuto far male al figlio. 298 00:15:33,403 --> 00:15:35,275 Cosa voleva chiedermi, signor... 299 00:15:35,471 --> 00:15:38,271 mi scusi, non sono in me. È la signorina Watson e... 300 00:15:38,272 --> 00:15:39,588 Harlan Emple. 301 00:15:39,787 --> 00:15:41,640 Siamo consulenti del dipartimento. 302 00:15:41,918 --> 00:15:44,335 Scusate, c'è stato via vai di gente per tutta la mattinata. 303 00:15:44,336 --> 00:15:47,292 Ma certo, il caso di suo figlio per noi è molto importante. 304 00:15:48,244 --> 00:15:49,777 Non lo era mai stato, prima. 305 00:15:51,222 --> 00:15:53,817 Ma forse era meglio così, se solo avessi... 306 00:15:53,818 --> 00:15:57,495 lasciato perdere, il capitano con cui ho parlato non si sarebbe fatto niente. 307 00:15:57,787 --> 00:15:59,704 Volevamo proprio parlarle di lui. 308 00:15:59,705 --> 00:16:01,431 Ci chiedevamo come fosse arrivato al caso. 309 00:16:01,432 --> 00:16:03,413 Diceva che è andata lei da lui? 310 00:16:03,730 --> 00:16:07,011 Sì, due settimane fa, ho letto del ritrovamento di una ragazza. 311 00:16:07,012 --> 00:16:08,750 Da parte della Crimini Maggiori. 312 00:16:08,878 --> 00:16:11,623 Ho pensato che avrebbero potuto cercare il mio Tim. 313 00:16:11,624 --> 00:16:13,493 I detective, all'inizio... 314 00:16:13,494 --> 00:16:15,929 non ho mai pensato che lo cercassero sul serio. 315 00:16:15,930 --> 00:16:18,394 Non hanno mai ascoltato me, solo il mio ex. 316 00:16:18,395 --> 00:16:21,278 - È un loro collega. - Sarebbe il padre di Tim? 317 00:16:21,519 --> 00:16:22,660 Marty Bledsoe. 318 00:16:22,729 --> 00:16:25,066 È un sergente del 16esimo distretto. 319 00:16:25,379 --> 00:16:27,378 Quando Tim è scomparso Marty diceva a tutti: 320 00:16:27,379 --> 00:16:29,396 "Oh, è solo scappato via". 321 00:16:29,924 --> 00:16:33,127 Sembrava così sicuro e io volevo credergli, ma poi... 322 00:16:33,182 --> 00:16:34,995 è passato il compleanno di Tim... 323 00:16:34,996 --> 00:16:36,568 poi il mio... 324 00:16:36,677 --> 00:16:39,302 da lui nessuna parola e ho iniziato a crollare. 325 00:16:39,312 --> 00:16:40,312 Doveva... 326 00:16:40,580 --> 00:16:42,285 essergli accaduto qualcosa di terribile. 327 00:16:42,913 --> 00:16:45,902 E i detective del caso non erano d'accordo? 328 00:16:47,091 --> 00:16:50,197 L'anno scorso è stato brutto per Tim. Faceva a botte... 329 00:16:50,221 --> 00:16:52,671 beveva, forse faceva anche uso di droghe. 330 00:16:53,117 --> 00:16:55,699 Molta gente credeva che Tim fosse il tipo di ragazzo... 331 00:16:56,123 --> 00:16:57,714 che scappa e sparisce nel nulla. 332 00:16:57,715 --> 00:17:00,640 Qualcuno della sua cerchia era solito a episodi violenti? 333 00:17:01,385 --> 00:17:02,435 Non lo so. 334 00:17:02,908 --> 00:17:03,946 Tutti quanti. 335 00:17:04,705 --> 00:17:06,284 Tim non ne parlava molto, 336 00:17:06,285 --> 00:17:09,160 ma quelli con cui stava non erano bravi ragazzi. 337 00:17:09,161 --> 00:17:11,352 Era anche per questo che Tim e Marty litigavano... 338 00:17:11,353 --> 00:17:13,201 e litigavamo anche io e Marty. 339 00:17:13,202 --> 00:17:16,086 È la seconda volta che nomina il suo ex. 340 00:17:16,254 --> 00:17:18,296 Pensa che sia stato lui, vero? 341 00:17:19,692 --> 00:17:22,257 Il capitano Gregson voleva andarci piano. 342 00:17:22,258 --> 00:17:24,741 Ecco perché ha gestito il caso di Tim personalmente. 343 00:17:24,742 --> 00:17:27,942 Ma per otto mesi sono andata a letto pensando la stessa cosa: 344 00:17:27,943 --> 00:17:32,351 Marty ha fatto un ottimo lavoro nell'impedire alla polizia di cercare per bene Tim. 345 00:17:35,853 --> 00:17:37,365 È uno scherzo di pessimo gusto... 346 00:17:38,142 --> 00:17:39,994 chiamarmi qui come fossi un criminale. 347 00:17:40,266 --> 00:17:44,005 La sua ex moglie ha chiesto al mio capo di occuparsi del caso di suo figlio... 348 00:17:44,006 --> 00:17:45,508 e di controllarla. 349 00:17:45,604 --> 00:17:48,106 Ora è in rianimazione al St. Bede. 350 00:17:48,501 --> 00:17:49,501 Già. 351 00:17:50,723 --> 00:17:54,784 Una delle cose che fanno di oggi il peggior giorno della mia vita, è sapere che Elise 352 00:17:54,785 --> 00:17:56,886 creda che potrei aver fatto del male a nostro figlio. 353 00:17:57,486 --> 00:17:58,864 Perché crede che lo pensi? 354 00:17:59,170 --> 00:18:00,259 Non lo so. 355 00:18:01,531 --> 00:18:03,650 Mi ha sempre incolpato perché affrontavo la realtà. 356 00:18:04,304 --> 00:18:05,816 Lei era troppo debole per farlo. 357 00:18:06,760 --> 00:18:08,303 E qual era la verità? 358 00:18:09,389 --> 00:18:11,076 Che Tim era un poco di buono. 359 00:18:12,236 --> 00:18:13,390 Realizzare 360 00:18:13,391 --> 00:18:16,219 che non ci fosse modo per recuperarlo, mi ha spezzato il cuore, ma era così. 361 00:18:17,401 --> 00:18:21,599 Nel dossier di scomparsa sono nominate le persone con cui Tim aveva avuto problemi. 362 00:18:21,600 --> 00:18:23,743 Piccoli incidenti a scuola. 363 00:18:23,744 --> 00:18:26,807 Non vedo niente che dica che era un poco di buono. 364 00:18:27,782 --> 00:18:29,572 Per quello può ringraziare me. 365 00:18:30,411 --> 00:18:31,653 Insomma... 366 00:18:31,923 --> 00:18:33,889 avere come padre un sergente di polizia aiuta. 367 00:18:33,890 --> 00:18:36,436 Non so dire quante volte ho stroncato le accuse... 368 00:18:36,437 --> 00:18:37,742 vandalismo... 369 00:18:37,984 --> 00:18:39,578 ubriachezza molesta... 370 00:18:39,871 --> 00:18:41,228 furto d'auto. 371 00:18:42,242 --> 00:18:43,460 Come ho detto... 372 00:18:43,698 --> 00:18:44,756 un poco di buono. 373 00:18:47,811 --> 00:18:49,653 Ed era un bambino così dolce. 374 00:18:53,172 --> 00:18:54,548 Ma io ed Elise... 375 00:18:56,490 --> 00:18:58,188 l'abbiamo perso molto tempo fa. 376 00:19:00,409 --> 00:19:02,704 Cosa sa dirmi di otto mesi fa? 377 00:19:05,532 --> 00:19:07,857 Vuole proprio saperlo? E va bene. 378 00:19:08,934 --> 00:19:10,259 Volevo bene a quel ragazzo. 379 00:19:10,770 --> 00:19:12,652 Fino a che lui l'ha reso impossibile. 380 00:19:12,735 --> 00:19:14,741 Ma anche allora... andiamo. 381 00:19:15,207 --> 00:19:17,337 Non gli avrei mai fatto del male. 382 00:19:17,434 --> 00:19:18,515 E non l'ho fatto. 383 00:19:18,993 --> 00:19:21,082 Insomma, se servono degli alibi, ce li ho. 384 00:19:22,055 --> 00:19:23,247 Più di uno? 385 00:19:23,337 --> 00:19:24,831 Per Tim e per il vostro capitano. 386 00:19:24,832 --> 00:19:27,918 La settimana che Tim è scomparso ero a pesca in Canada... 387 00:19:28,185 --> 00:19:29,481 con un paio di amici. 388 00:19:30,000 --> 00:19:34,033 E giovedì scorso, all'ora della sparatoria, ero a casa con la mia ragazza. 389 00:19:34,493 --> 00:19:35,734 Può chiederlo a lei. 390 00:19:38,461 --> 00:19:39,774 Dovrebbe andare a casa. 391 00:19:44,009 --> 00:19:45,148 Senta, se vuole... 392 00:19:47,324 --> 00:19:49,528 ho qualche nome che probabilmente non c'è su quella lista. 393 00:19:50,254 --> 00:19:51,817 Persone con cui dovrebbe parlare. 394 00:19:53,187 --> 00:19:55,712 Come ho detto, ho ripulito parecchi suoi casini. 395 00:19:58,962 --> 00:20:00,032 Stanley Veek. 396 00:20:00,033 --> 00:20:03,663 Insegno al Goldbriar, Tim Bledsoe seguiva il corso 397 00:20:03,664 --> 00:20:05,601 di Introduzione alla contabilità. 398 00:20:05,602 --> 00:20:06,913 Può chiamarmi Patrick. 399 00:20:06,914 --> 00:20:09,742 Non sono più il tenente Meers. Ho lasciato l'esercito l'anno scorso. 400 00:20:10,365 --> 00:20:13,321 Apprezzo sia venuto. Come le ho accennato al telefono, 401 00:20:13,322 --> 00:20:16,126 il ritrovamento di Tim Bledsoe ci ha dato motivo di rivedere il caso, 402 00:20:16,127 --> 00:20:18,167 parlare con chi aveva problemi con lui, signor... 403 00:20:18,168 --> 00:20:19,172 Godel. 404 00:20:19,650 --> 00:20:20,823 Jacob Godel. 405 00:20:20,824 --> 00:20:24,919 E non voglio intralciare le indagini, ma preferisco non aiutarvi. 406 00:20:25,188 --> 00:20:26,215 Perché? 407 00:20:26,864 --> 00:20:30,009 Perché non mi interessa se l'assassino di Tim non viene trovato. 408 00:20:30,146 --> 00:20:31,553 Perché ce l'aveva con lui? 409 00:20:31,554 --> 00:20:32,890 Mi ha dato uno schiaffo. 410 00:20:33,219 --> 00:20:34,972 Davanti a tutta la classe. 411 00:20:35,353 --> 00:20:37,954 Mi aspettavo dicesse: "No, dottor Veek, non so la differenza 412 00:20:37,955 --> 00:20:40,522 tra LIFO e FIFO", invece... 413 00:20:41,455 --> 00:20:42,834 mi ha dato uno schiaffo. 414 00:20:43,114 --> 00:20:45,751 Stavo bevendo al bar con un amico... 415 00:20:45,895 --> 00:20:47,729 e Tim era seduto su uno sgabello vicino. 416 00:20:47,730 --> 00:20:50,916 Mi ha sentito dire che vendevo la macchina e mi ha chiesto di poterla vedere. 417 00:20:51,014 --> 00:20:52,543 Siamo andati fuori... 418 00:20:53,483 --> 00:20:54,792 e ha attaccato briga. 419 00:20:55,095 --> 00:20:58,060 Mi ha chiamato gay, mi ha colpito, e boom. 420 00:20:58,604 --> 00:20:59,728 Sono grosso. 421 00:20:59,922 --> 00:21:01,421 Ne è uscito peggio lui. 422 00:21:01,894 --> 00:21:04,157 Quando è arrivata la polizia ho detto di lasciar perdere. 423 00:21:04,463 --> 00:21:06,523 Sono anche tornato dentro per finire il bicchiere. 424 00:21:06,633 --> 00:21:07,812 Era un demonio. 425 00:21:08,124 --> 00:21:09,428 Il figlio del diavolo. 426 00:21:10,313 --> 00:21:12,223 Potrebbe essere più preciso? 427 00:21:12,731 --> 00:21:14,121 Mi ha picchiato. 428 00:21:15,051 --> 00:21:17,693 Volevo denunciarlo, ma il padre è un poliziotto. 429 00:21:19,223 --> 00:21:21,819 Ho riferito dello schiaffo. È stato sospeso. 430 00:21:22,342 --> 00:21:23,502 Fine della storia. 431 00:21:23,905 --> 00:21:26,368 Sì, a volte ho pensato di vendicarmi. 432 00:21:26,962 --> 00:21:28,011 Ma... 433 00:21:28,012 --> 00:21:30,914 ero in viaggio in Argentina con i miei quand'è sparito. 434 00:21:32,515 --> 00:21:33,870 Mi dispiaceva per lui. 435 00:21:34,509 --> 00:21:36,666 Aveva problemi. Insomma, si vedeva. 436 00:21:37,001 --> 00:21:38,106 Un pazzo. 437 00:21:38,853 --> 00:21:42,078 Uno di quei ragazzi senza qualche rotella, ha presente? Lui e il suo amico. 438 00:21:42,235 --> 00:21:44,861 Immaginavo sarebbe stato il suo amico a finire in guai seri. 439 00:21:45,662 --> 00:21:48,807 Nessuno ha accennato al fatto che Tim avesse amici stretti. 440 00:21:49,434 --> 00:21:50,572 Ne aveva uno. 441 00:21:51,472 --> 00:21:54,444 Si sedevano in fondo all'aula. Era inquietante da morire. 442 00:21:54,934 --> 00:21:55,967 Dylan... 443 00:21:57,222 --> 00:21:58,250 Halleran. 444 00:21:58,833 --> 00:22:00,087 È così che si chiama. 445 00:22:05,889 --> 00:22:07,268 Hai spostato la branda. 446 00:22:07,591 --> 00:22:09,255 Mi serviva un posto per sedermi. 447 00:22:16,705 --> 00:22:17,948 Ne vuoi parlare? 448 00:22:18,551 --> 00:22:22,013 In realtà, al momento ho ben poco da dire sull'omicidio di Tim Bledsoe. 449 00:22:23,274 --> 00:22:27,346 Visto come si comportava, l'unico mistero è perché non sia stato ucciso anni fa. 450 00:22:27,923 --> 00:22:30,472 Non parlavo del caso, ma del capitano. 451 00:22:31,388 --> 00:22:33,675 In questi ultimi giorni, è successo tutto in fretta. 452 00:22:33,676 --> 00:22:35,733 Marcus ha chiamato, abbiamo fatto i bagagli, 453 00:22:35,734 --> 00:22:37,071 siamo venuti qui di corsa. 454 00:22:37,874 --> 00:22:39,497 Non abbiamo nemmeno parlato. 455 00:22:39,653 --> 00:22:41,052 Di cosa dovremmo parlare? 456 00:22:42,133 --> 00:22:45,355 Di te e del capitato, di tutto quello che è successo prima che andassi a Londra. 457 00:22:45,356 --> 00:22:47,168 Se la memoria non mi inganna, Watson... 458 00:22:47,572 --> 00:22:50,770 ne abbiamo discusso fino alla nausea, prima che tu stessa partissi per Londra. 459 00:22:50,771 --> 00:22:52,294 Lo so, ma ora è diverso. 460 00:22:52,295 --> 00:22:53,317 Perché? 461 00:22:53,784 --> 00:22:55,562 Perché qualcuno ha cercato di ucciderlo? 462 00:22:55,743 --> 00:22:58,437 Ha scelto di proteggere la figlia a tuo discapito. 463 00:22:59,202 --> 00:23:01,996 Questo non cambierà, non importa quante volte gli sparino. 464 00:23:02,962 --> 00:23:05,062 Hai fatto un viaggio lungo per venire ad aiutarlo. 465 00:23:05,733 --> 00:23:08,992 - Era la cosa giusta da fare. - Stai rischiando la prigione. 466 00:23:10,254 --> 00:23:12,118 Non ti sembra da me? 467 00:23:15,964 --> 00:23:18,902 Poco fa mi ha chiamato Paige. Ha passato una brutta nottata. 468 00:23:21,062 --> 00:23:23,367 Se non mostra miglioramenti... 469 00:23:24,311 --> 00:23:25,312 Cosa? 470 00:23:25,564 --> 00:23:26,935 Dovresti andarlo a trovare. 471 00:23:28,643 --> 00:23:30,781 Chiamalo addio, chiamalo come ti pare... 472 00:23:31,134 --> 00:23:33,683 ma dovresti parlargli prima che sia troppo tardi. 473 00:23:33,684 --> 00:23:35,236 Non è cosciente. 474 00:23:38,207 --> 00:23:40,678 Non sarebbe per lui, ma per te. 475 00:23:41,483 --> 00:23:44,023 Beh, l'hai detto tu stessa: sono ricercato dall'FBI. 476 00:23:44,432 --> 00:23:46,060 Non posso presentarmi in ospedale. 477 00:23:46,362 --> 00:23:48,499 Potrebbe anche essere nel seminterrato del Pentagono, 478 00:23:48,500 --> 00:23:52,451 se volessi, troveresti il modo di entrare e uscire senza che nessuno se ne accorga. 479 00:23:56,645 --> 00:23:58,101 Ciao, Marcus, che succede? 480 00:23:58,134 --> 00:24:00,732 Abbiamo un sospettato. Dylan Halleran. 481 00:24:01,044 --> 00:24:04,018 - Non ricordo questo nome nel fascicolo. - Non c'era. 482 00:24:04,019 --> 00:24:08,253 Nessuno di quella lista sembra promettente, ma lui sì: era l'unico amico di Tim. 483 00:24:08,254 --> 00:24:09,888 Pensi sia stato lui ad ucciderlo? 484 00:24:09,889 --> 00:24:11,890 Diciamo che ne sarebbe capace. 485 00:24:11,891 --> 00:24:16,479 Voglio scoprire i suoi precedenti minorili, ma ne ha fatte tante anche dopo i 16 anni. 486 00:24:16,480 --> 00:24:19,329 Tre arresti, di cui uno per possesso di arma da fuoco. 487 00:24:19,330 --> 00:24:24,122 Lo hanno beccato con ketamina e merce rubata e aveva la .380 del padre. 488 00:24:24,578 --> 00:24:28,043 - Mi sorprende che non sia dentro. - Dovrebbe, ma ha tagliato la corda. 489 00:24:28,044 --> 00:24:30,745 Il giudice ha firmato un mandato per il suo arresto. 490 00:24:30,746 --> 00:24:32,210 Te l'ho appena girato. 491 00:24:32,845 --> 00:24:34,260 Grandioso. 492 00:24:34,380 --> 00:24:36,417 Se lo troviamo. 493 00:24:36,418 --> 00:24:38,850 Metà della polizia gli sta dando la caccia. 494 00:24:38,851 --> 00:24:40,771 Bene, mi unirò a loro. 495 00:24:43,584 --> 00:24:47,959 Amico, questo non è un telefono. È un lettore MP3. Fa cagare, amico. 496 00:24:47,960 --> 00:24:51,209 Ma che diavolo! Aspettate, fermi, tornate indietro. 497 00:24:51,393 --> 00:24:53,376 Dylan Halleran, ti stavamo cercando. 498 00:24:53,377 --> 00:24:56,731 Per meglio dire, stanavamo gli spacciatori delle zone che, stando al tuo fascicolo, 499 00:24:56,732 --> 00:24:58,189 ti piace frequentare. 500 00:25:00,325 --> 00:25:01,597 Cosa volete? 501 00:25:01,727 --> 00:25:03,953 La verità su quanto accaduto a Tim Bledsoe. 502 00:25:03,954 --> 00:25:05,786 Non lo vedo da una vita. 503 00:25:06,382 --> 00:25:10,000 - Lo state cercando? - Sappiamo dov'è. All'obitorio. 504 00:25:10,317 --> 00:25:13,277 Ammazzato con una .380, come la tua. 505 00:25:15,168 --> 00:25:16,361 Aspettate, cosa? 506 00:25:17,073 --> 00:25:19,403 - Tim è morto? - Otto mesi fa. 507 00:25:22,614 --> 00:25:26,443 Credevo se ne fosse andato o simili, invece era morto. 508 00:25:26,574 --> 00:25:28,072 Credete sia stato io? 509 00:25:28,291 --> 00:25:30,100 Quando lo hai visto l'ultima volta? 510 00:25:30,975 --> 00:25:32,726 Otto mesi fa più o meno. 511 00:25:32,727 --> 00:25:35,413 Me lo ricordo perché è stato poco prima che mi rubasse l'auto. 512 00:25:36,731 --> 00:25:40,580 - So cosa state pensando, okay. - Il furto d'auto è un movente per omicidio. 513 00:25:40,581 --> 00:25:43,950 Sì, è stato uno stronzo, ma non l'avrei ucciso per quello. 514 00:25:43,951 --> 00:25:48,088 Di recente, sei stato interrogato da un capitano di polizia di nome Tom Gregson? 515 00:25:48,370 --> 00:25:49,962 Chi? No. 516 00:25:49,963 --> 00:25:51,638 Gli hanno sparato giovedì sera. 517 00:25:51,639 --> 00:25:52,997 Stesso calibro. 518 00:25:53,456 --> 00:25:55,828 No, no, no, no, no, non avrei mai... 519 00:25:57,486 --> 00:25:59,516 Hai detto giovedì? 520 00:26:00,053 --> 00:26:01,950 Giovedì sono morto. 521 00:26:01,951 --> 00:26:03,952 Overdose da ketamina. 522 00:26:03,953 --> 00:26:07,116 All'ospedale hanno detto che il mio cuore ha smesso di battere per un minuto. 523 00:26:07,117 --> 00:26:09,943 Ho tenuto il braccialetto, nel caso ci fossi dovuto tornare. 524 00:26:09,944 --> 00:26:13,915 Per quanto riguarda Tim, volevo lo ritrovassero tanto quanto gli altri... 525 00:26:14,073 --> 00:26:15,571 per fargliela pagare. 526 00:26:15,572 --> 00:26:19,901 Dopo avermi rubato l'auto, l'ha parcheggiata accanto ad un idrante nel Bronx. 527 00:26:19,902 --> 00:26:23,217 Ci ho messo una vita per mettere da parte i soldi e recuperarla dal deposito. 528 00:26:23,218 --> 00:26:25,073 L'ho ripresa la scorsa settimana. 529 00:26:25,074 --> 00:26:28,492 Quindi la macchina è rimasta inutilizzata dal momento della scomparsa. 530 00:26:28,493 --> 00:26:29,493 Sì. 531 00:26:30,075 --> 00:26:32,880 - Credo di sì, perché? - È qui vicino? 532 00:26:38,126 --> 00:26:42,422 Scusa se te lo dico, Dylan, ma non mi sembri tipo da vacanze nel Connecticut, 533 00:26:42,423 --> 00:26:44,504 - ne sai qualcosa di questo? - Che roba è? 534 00:26:44,505 --> 00:26:48,428 Un biglietto della Bridgeport Ferry, datato 23 Ottobre 2018. 535 00:26:48,429 --> 00:26:50,672 Stesso periodo in cui Tim è sparito. 536 00:26:50,673 --> 00:26:52,396 Il giorno dopo essere stato visto l'ultima volta. 537 00:26:52,397 --> 00:26:54,322 Con quello poteva salire a bordo con l'auto 538 00:26:54,323 --> 00:26:57,393 e attraversare il Long Island Sound fino a Port Jefferson. È di Tim? 539 00:26:57,394 --> 00:26:59,206 Mio non è di sicuro. 540 00:26:59,207 --> 00:27:01,220 Ha mai parlato di fare un viaggio? 541 00:27:01,221 --> 00:27:02,401 Non a me. 542 00:27:02,523 --> 00:27:04,073 Odore pungente. 543 00:27:04,628 --> 00:27:06,480 Lo so amico, me l'ha fatta grossa. 544 00:27:06,481 --> 00:27:07,825 Che vuoi dire? 545 00:27:08,015 --> 00:27:10,133 Ha mollato l'auto dove sapeva che l'avrebbero sequestrata. 546 00:27:10,134 --> 00:27:12,616 Ha riempito il bagagliaio con un quintale di fertilizzante. 547 00:27:12,617 --> 00:27:15,175 Me ne sono sbarazzato, ma non mi libererò mail della puzza. 548 00:27:19,011 --> 00:27:21,425 Non credo volesse farti uno scherzo, Dylan. 549 00:27:21,426 --> 00:27:23,263 Sono detonatori quelli? 550 00:27:23,373 --> 00:27:25,828 Da utilizzare col fertilizzante, immagino. 551 00:27:25,983 --> 00:27:29,376 Credo che Tim Bledsoe volesse far affondare il traghetto per Long Island... 552 00:27:29,577 --> 00:27:31,683 e qualche centinaio di passeggeri con esso. 553 00:27:34,068 --> 00:27:37,452 Il ragazzino che hai trovato nel muro pianificava un attacco terroristico? 554 00:27:37,756 --> 00:27:39,491 Tecnicamente, è solo una teoria. 555 00:27:39,935 --> 00:27:44,303 Ma aveva tutto il necessario per una bomba al fertilizzante nell'auto che aveva rubato. 556 00:27:44,304 --> 00:27:47,249 Dall'odore, sono abbastanza sicura che il laboratorio lo confermerà. 557 00:27:47,250 --> 00:27:51,010 Troveranno tracce di fertilizzante al nitrato d'ammonio nel bagagliaio. 558 00:27:51,375 --> 00:27:54,077 Stessa roba usata per l'attacco bomba ad Oklahoma City. 559 00:27:54,078 --> 00:27:55,813 Ne aveva abbastanza per affondare la nave? 560 00:27:55,814 --> 00:27:59,255 Stando a Dylan, l'auto era piena, almeno 300 chili. 561 00:27:59,599 --> 00:28:01,961 È abbastanza per fare un buco in quasi qualsiasi cosa. 562 00:28:01,962 --> 00:28:06,977 Beh, la storia avrebbe senso se Tim fosse una specie di aspirante terrorista. 563 00:28:07,124 --> 00:28:10,177 Perché guidare dal Queens al Connecticut 564 00:28:10,178 --> 00:28:13,249 e poi tornare indietro, fino a Port Jefferson, altrimenti? 565 00:28:13,250 --> 00:28:16,397 Chiamerò la compagnia per sapere l'esatto numero di passeggeri, 566 00:28:16,398 --> 00:28:18,146 ma, nell'ipotesi migliore, 567 00:28:18,147 --> 00:28:21,175 la nave sarebbe affondata con 200 persone a bordo quel giorno. 568 00:28:22,113 --> 00:28:24,872 Invece, Tim Bledsoe viene ammazzato e nascosto in un muro 569 00:28:24,873 --> 00:28:27,410 il giorno prima del preventivato attacco. 570 00:28:27,411 --> 00:28:29,432 Non posso credere sia una coincidenza. 571 00:28:29,433 --> 00:28:31,877 Il che ci porta ad altre domande. Il piano era di Tim? 572 00:28:31,878 --> 00:28:34,693 Lavorava per qualcuno? Aveva un complice che ci ha ripensato? 573 00:28:35,293 --> 00:28:38,589 Ci ho pensato, il tizio che gli ha sparato ha fatto un gran favore al mondo. 574 00:28:38,590 --> 00:28:41,844 Ma se stiamo parlando di un eroe che ha scoperto i piani di Tim, 575 00:28:41,845 --> 00:28:45,636 perché non chiamare la polizia? Perché sparare ad un poliziotto per nasconderli? 576 00:28:45,637 --> 00:28:47,540 Sono d'accordo, non ha senso. 577 00:28:47,541 --> 00:28:49,500 Qualcuno doveva sapere del piano di Tim. 578 00:28:50,486 --> 00:28:54,286 Informo i federali e vediamo se lo stavano tenendo d'occhio. 579 00:28:54,392 --> 00:28:56,006 Immagino tu non voglia venire. 580 00:28:56,007 --> 00:28:59,411 In realtà voglio riparlare con la madre di Tim. Non credeva fosse cattivo. 581 00:28:59,412 --> 00:29:02,123 Voglio capire se mentiva a me o solo a me stessa. 582 00:29:06,061 --> 00:29:08,430 Credete che Tim volesse uccidere delle persone? 583 00:29:09,079 --> 00:29:13,096 Sappiamo che è dura sentirlo, ma non abbiamo una spiegazione migliore per il momento. 584 00:29:13,097 --> 00:29:16,344 Le viene in mente un motivo per cui volesse comprare un biglietto della Bridgeport Ferry? 585 00:29:16,345 --> 00:29:18,565 Avete parenti o amici in Connecticut? 586 00:29:19,320 --> 00:29:22,263 Non ho idea del perché avrebbe voluto guidare fino a lì... 587 00:29:22,761 --> 00:29:23,965 ma voi state parlando... 588 00:29:23,966 --> 00:29:25,291 di una bomba? 589 00:29:25,361 --> 00:29:26,794 È impossibile. 590 00:29:26,958 --> 00:29:27,958 Lo avrei saputo. 591 00:29:28,552 --> 00:29:31,561 Forse una parte di lei inconsciamente lo sapeva? 592 00:29:33,728 --> 00:29:35,406 Sta cercando di coprirlo? 593 00:29:36,270 --> 00:29:37,609 È ridicolo. 594 00:29:37,610 --> 00:29:39,288 Mio figlio non era un dinamitardo. 595 00:29:39,289 --> 00:29:42,548 Forse no. Siamo tutt'altro che sicuri che agisse da solo. 596 00:29:43,448 --> 00:29:45,871 Un piano del genere richiede molta pianificazione, 597 00:29:45,872 --> 00:29:48,025 preparazione e competenze tecniche. 598 00:29:48,026 --> 00:29:50,095 Diceva che Tim era entrato in un brutto giro. 599 00:29:50,096 --> 00:29:52,958 Le viene in mente qualcuno in particolare che potesse averlo convinto? 600 00:29:52,959 --> 00:29:55,893 Qualcuno che sapeva come realizzare una bomba col fertilizzante? 601 00:29:58,213 --> 00:29:59,451 Lei sa qualcosa. 602 00:30:01,634 --> 00:30:03,707 No, io no, ma... 603 00:30:04,789 --> 00:30:06,348 avete detto fertilizzante. 604 00:30:06,713 --> 00:30:08,442 Esatto, ne aveva molto. 605 00:30:09,382 --> 00:30:13,018 Poco prima che Tim sparisse, circa una settimana, ho perso la carta di credito. 606 00:30:13,019 --> 00:30:15,885 O almeno credevo. Non volevo credere che fosse stato Tim. 607 00:30:16,190 --> 00:30:18,155 C'erano questi strani addebiti. 608 00:30:18,156 --> 00:30:20,924 Ho chiamato per reclamare. Ho detto che era una truffa 609 00:30:20,925 --> 00:30:22,376 e loro li hanno cancellati. 610 00:30:22,377 --> 00:30:23,714 Ma era Tim. 611 00:30:25,942 --> 00:30:28,095 Ha comprato anche tante altre cose. 612 00:30:30,183 --> 00:30:33,673 Ma potrebbe anche essere solo una coincidenza, no? Poteva essere una truffa. 613 00:30:34,910 --> 00:30:36,706 Dobbiamo vedere quegli addebiti. 614 00:30:46,985 --> 00:30:49,711 L'indagine sulla tua aggressione procede rapidamente. 615 00:30:50,624 --> 00:30:53,172 Sono sicuro che troveremo il responsabile. 616 00:30:56,211 --> 00:30:57,211 Comunque... 617 00:30:58,638 --> 00:30:59,638 Ciao. 618 00:31:03,347 --> 00:31:05,983 Mi è parso di capire che, nonostante le tue condizioni... 619 00:31:06,134 --> 00:31:09,335 potresti capire qualcosa, se non tutto, di ciò che sto dicendo. 620 00:31:12,744 --> 00:31:15,406 Ovviamente è più probabile che io stia solo parlando a me stesso. 621 00:31:17,210 --> 00:31:18,945 Quello che hai fatto a Watson... 622 00:31:22,104 --> 00:31:24,531 Hai messo tutto a rischio, sì. 623 00:31:26,948 --> 00:31:28,053 Lo so... 624 00:31:28,175 --> 00:31:30,199 Hannah è tua figlia, per questo... 625 00:31:35,356 --> 00:31:36,738 avrei capito. 626 00:31:38,480 --> 00:31:39,648 Ti avrei aiutato. 627 00:31:42,300 --> 00:31:45,203 E voglio che tu sappia che ti perdono. 628 00:31:46,207 --> 00:31:47,558 Ovvio che ti perdono. 629 00:31:54,603 --> 00:31:57,821 Se ti fossi fatto sparare prima, avremmo risolto tutto subito. 630 00:32:04,145 --> 00:32:05,712 Quanto hai sentito? 631 00:32:10,794 --> 00:32:13,359 Sono arrivata a "Ti perdono". 632 00:32:15,026 --> 00:32:17,460 Come hai fatto a passare i poliziotti nel corridoio? 633 00:32:20,094 --> 00:32:22,245 Mi dispiace, non sarei dovuto venire. 634 00:32:22,246 --> 00:32:23,875 No, sono felice che tu sia qui. 635 00:32:25,191 --> 00:32:26,778 Credo che lo sarebbe anche lui. 636 00:32:29,041 --> 00:32:33,163 Non so cosa sia successo tra di voi l'anno scorso... 637 00:32:33,495 --> 00:32:34,875 non veramente... 638 00:32:36,812 --> 00:32:38,623 ma so che gli manchi. 639 00:32:38,954 --> 00:32:40,125 Ogni giorno. 640 00:32:40,382 --> 00:32:41,547 TI vuole bene. 641 00:32:42,791 --> 00:32:44,717 Non può dirtelo, ora. 642 00:32:45,728 --> 00:32:48,576 E probabilmente non lo direbbe comunque, neanche se fosse sveglio... 643 00:32:50,572 --> 00:32:51,636 ma è così. 644 00:32:53,796 --> 00:32:56,141 Gli hai detto tutto quello che volevi? 645 00:33:00,252 --> 00:33:02,026 932 bigliettoni. 646 00:33:02,027 --> 00:33:05,675 - Costa così poco costruirsi un'autobomba? - Se usi materiali da giardinaggio. 647 00:33:05,676 --> 00:33:09,544 Ma ti ho mostrato la ricevuta per un altro motivo. Guarda i movimenti evidenziati. 648 00:33:10,933 --> 00:33:15,281 Tutti gli acquisti che per la madre di Tim erano truffe, provengono dal Bronx. 649 00:33:15,716 --> 00:33:17,771 Vedi tutti i piccoli importi da Natty G's? 650 00:33:17,772 --> 00:33:21,233 È una tavola calda vicino all'ostello della gioventù di Morris Heights. 651 00:33:22,218 --> 00:33:24,773 Perciò sai dove risiedeva Tim prima che morisse. 652 00:33:25,339 --> 00:33:27,842 Meglio ancora. Ho il filmato di Tim... 653 00:33:28,430 --> 00:33:29,802 che viene rapito. 654 00:33:30,120 --> 00:33:32,100 Perciò è successo all'ingresso... 655 00:33:32,563 --> 00:33:36,326 la sera prima di imbarcarsi per il Connecticut. 656 00:33:36,327 --> 00:33:38,180 Nessuno l'aveva visto prima? 657 00:33:38,649 --> 00:33:41,559 Si era registrato sotto falso nome, nessuno sapeva dove guardare. 658 00:33:41,560 --> 00:33:43,475 Ma l'edificio dall'altra parte della strada 659 00:33:43,476 --> 00:33:47,936 ha una telecamera di sicurezza che ha ripreso tutto. Erano le 22:34. 660 00:33:50,691 --> 00:33:52,484 Okay. Ecco Tim. 661 00:33:52,485 --> 00:33:56,065 Per un attimo alla fine puoi intravedere il tizio, ma si vede chiaramente 662 00:33:56,066 --> 00:33:57,981 che ha un pistola. Qui. 663 00:33:57,982 --> 00:34:00,329 Dovrebbe bastare per un'identificazione facciale. 664 00:34:01,270 --> 00:34:04,579 A dire il vero non ci serve. Ho incontrato quel bastardo ieri. 665 00:34:07,458 --> 00:34:09,022 Tesoro, vado al negozio. 666 00:34:09,245 --> 00:34:11,734 Ci serve altro oltre al detersivo e all'affettato? 667 00:34:12,377 --> 00:34:13,570 No, credo sia tutto. 668 00:34:13,571 --> 00:34:15,616 Tessa, fagli fare lo scoiattolo questa volta. 669 00:34:28,679 --> 00:34:30,809 Pat, hai dimenticato qualcosa? 670 00:34:31,392 --> 00:34:34,139 A tutte le unità, attenzione, il soggetto sa che siamo qui fuori. 671 00:34:38,912 --> 00:34:41,457 Ci ha sentiti. Ne sono quasi certi. 672 00:34:41,560 --> 00:34:44,557 Là dentro ha sei pistole registrate e due ragazzini. 673 00:34:45,058 --> 00:34:48,039 Okay, di' ai tuoi uomini di ritirarsi. Parlerò con lui. 674 00:34:53,653 --> 00:34:55,094 Patrick Meers. 675 00:34:55,095 --> 00:34:57,080 Venga fuori con le mani in alto. 676 00:34:57,355 --> 00:35:00,317 Non vogliamo che si faccia male nessuno, Patrick. 677 00:35:16,269 --> 00:35:18,402 Tutte le mie armi sono a terra vicino alla porta. 678 00:35:19,734 --> 00:35:21,892 Per favore, dentro c'è la mia famiglia. 679 00:35:22,984 --> 00:35:24,083 Non ti muovere. 680 00:35:24,381 --> 00:35:26,638 Vedete se ci sono altre armi. 681 00:35:32,083 --> 00:35:34,159 Non so se vi devo firmare qualcosa o... 682 00:35:34,160 --> 00:35:36,015 se devo confessare e basta, ma... 683 00:35:36,388 --> 00:35:37,447 sono stato io. 684 00:35:39,089 --> 00:35:42,853 Signor Meers, per essere chiari, confessa di aver ucciso Tim Bledsoe e... 685 00:35:42,854 --> 00:35:43,854 Già. 686 00:35:43,973 --> 00:35:45,852 Sì, vi dirò tutto. 687 00:35:45,994 --> 00:35:47,495 Ve lo meritate, come minimo. 688 00:35:48,663 --> 00:35:50,815 Non volevo davvero sparare a quel poliziotto... 689 00:35:51,520 --> 00:35:52,623 al capitano. 690 00:35:53,102 --> 00:35:55,028 Non volevo, ma aveva capito tutto. 691 00:35:55,502 --> 00:35:56,958 Iniziamo dal principio. 692 00:35:56,974 --> 00:35:59,732 Ieri mi ha detto che Tim Bledsoe era solo... 693 00:35:59,733 --> 00:36:01,292 un tizio che l'ha presa a pugni. 694 00:36:01,293 --> 00:36:03,402 Parleremo del perché fra un minuto, 695 00:36:03,403 --> 00:36:06,403 ma stento a credere che si tratti solo di questo. 696 00:36:07,149 --> 00:36:08,971 È stato stupido. Okay? Avrei... 697 00:36:09,215 --> 00:36:10,587 avrei dovuto lasciar perdere. 698 00:36:11,283 --> 00:36:12,627 Ma non l'avevo presa bene. 699 00:36:12,628 --> 00:36:15,153 Un teppista mi salta addosso e se la cava con niente? 700 00:36:15,370 --> 00:36:18,044 Non si aspetterà che crediamo si tratti di una rissa da bar? 701 00:36:18,045 --> 00:36:20,605 Pensavo che la polizia l'avrebbe accusato di aggressione... 702 00:36:20,779 --> 00:36:22,581 ma suo padre l'ha fatto uscire. 703 00:36:22,807 --> 00:36:24,029 Non era giusto. 704 00:36:24,379 --> 00:36:25,588 Immagino di... 705 00:36:26,170 --> 00:36:28,112 aver voluto vendicarmi, se così si può dire. 706 00:36:28,742 --> 00:36:31,528 Se non conosceva questo ragazzino, 707 00:36:31,529 --> 00:36:33,970 finché non l'ha provocata in un bar... 708 00:36:35,215 --> 00:36:36,469 come ha fatto poi a trovarlo? 709 00:36:37,314 --> 00:36:39,991 La gente al bar, quando sono tornato, mi ha detto dove stava. 710 00:36:40,739 --> 00:36:43,456 Avevo la mia pistola, così l'ho sorpreso mentre usciva. 711 00:36:43,828 --> 00:36:45,677 L'ho fatto salire in macchina per parlarci. 712 00:36:45,862 --> 00:36:48,088 Non so neppure di cosa avremmo parlato, ma... 713 00:36:48,352 --> 00:36:51,000 non abbiamo neanche iniziato. Ha cercato di rubarmi la pistola. 714 00:36:51,209 --> 00:36:52,484 Perciò gli ha sparato. 715 00:36:52,974 --> 00:36:55,233 E così aveva un corpo di cui sbarazzarsi. 716 00:36:55,234 --> 00:36:57,247 E l'ha portato al campo da baseball. 717 00:36:57,845 --> 00:36:59,292 Sono un elettricista. 718 00:36:59,541 --> 00:37:01,230 Ho un socio, Scott Darnell. 719 00:37:01,548 --> 00:37:03,796 Lui non c'entra nulla con tutto questo... 720 00:37:05,088 --> 00:37:06,822 ma è da lui che ho saputo del campo. 721 00:37:07,635 --> 00:37:09,861 Arbitra le partite da quelle parti nel Queens... 722 00:37:09,862 --> 00:37:12,447 e suo fratello è il sovrintendente, o qualcosa del genere. 723 00:37:12,671 --> 00:37:14,893 Stava aiutando a finire il bar. 724 00:37:15,470 --> 00:37:19,363 Ho saputo dalla lega che quel campo è stato costruito dall'Impresa Hansen. 725 00:37:20,553 --> 00:37:23,464 Hanno solo gettato le fondamenta e poi hanno lasciato il lavoro. 726 00:37:23,811 --> 00:37:25,743 Scotty lo stava finendo gratis. 727 00:37:25,899 --> 00:37:28,848 Avevamo una foto del taglio del nastro in ufficio. 728 00:37:29,725 --> 00:37:31,129 È per questo che ora siamo qui. 729 00:37:31,318 --> 00:37:33,365 Quando il capitano è venuto a parlarle. 730 00:37:33,629 --> 00:37:34,812 Già, ha visto la foto 731 00:37:34,813 --> 00:37:37,751 e la data impressa, la stessa settimana della scomparsa di Tim. 732 00:37:38,122 --> 00:37:41,329 Ha detto che avrebbe riaperto il caso, parlando con tutti quelli coinvolti. 733 00:37:41,330 --> 00:37:42,940 Non ha insistito, ma... 734 00:37:43,512 --> 00:37:45,651 sono certo che si fosse accorto del mio nervosismo. 735 00:37:46,296 --> 00:37:47,924 Così dopo l'ho seguito. 736 00:37:47,930 --> 00:37:50,399 Mi si è chiuso lo stomaco quando si è diretto al campo. 737 00:37:50,402 --> 00:37:53,038 Avrebbe trovato Tim. Dovevo fermarlo. 738 00:37:53,039 --> 00:37:55,204 Provarci almeno. Ha risposto al fuoco. 739 00:37:55,205 --> 00:37:58,524 È così che è riuscito a tornare all'auto. Quando ho raggiunto la mia, era già sparito. 740 00:38:00,759 --> 00:38:02,009 Questa è tutta la storia. 741 00:38:03,791 --> 00:38:05,268 Per ciò che può valere... 742 00:38:05,269 --> 00:38:07,266 - mi dispiace molto. - Sta mentendo. 743 00:38:08,487 --> 00:38:09,487 Cosa? 744 00:38:09,574 --> 00:38:12,565 Ci sono un paio di ingredienti chiave mancanti nella sua storia. 745 00:38:14,002 --> 00:38:16,401 - Non capisco cosa intenda. - Sì, invece. 746 00:38:16,402 --> 00:38:20,629 Tim Bledsoe avrebbe fatto saltare in aria il traghetto per Bridgeport il giorno dopo. 747 00:38:20,630 --> 00:38:21,630 Cosa? 748 00:38:21,835 --> 00:38:23,336 Vuota il sacco, amico. 749 00:38:23,912 --> 00:38:25,367 In che modo era coinvolto? 750 00:38:25,599 --> 00:38:28,273 Mi spiace, ma non so di cosa stiate parlando. 751 00:38:28,741 --> 00:38:31,721 - Voleva far saltare in aria un traghetto? - Lei lo sapeva. 752 00:38:32,482 --> 00:38:35,854 No. Vi sbagliate, okay? È la prima volta che ne sento parlare. 753 00:38:36,753 --> 00:38:39,368 Perciò adesso che succede? Mi serve un avvocato? 754 00:38:43,931 --> 00:38:44,991 Sta mentendo. 755 00:38:45,492 --> 00:38:49,615 Sta, quanto meno, celando una verità più grande. Ho indagato sul signor Meers. 756 00:38:49,826 --> 00:38:52,182 È, in apparenza, un perfetto boy scout. 757 00:38:52,183 --> 00:38:54,940 Ha servito due anni in Afghanistan prima del congedo con onore. 758 00:38:54,941 --> 00:38:58,744 Ha due figli piccoli e una moglie contabile, con il profilo sui social media... 759 00:38:58,745 --> 00:38:59,917 più banale del mondo. 760 00:38:59,918 --> 00:39:03,580 Mai riconsegnato un libro in ritardo alla biblioteca e l'unica notizia su di lui 761 00:39:03,581 --> 00:39:06,282 è perché ha inseguito un borseggiatore 762 00:39:06,283 --> 00:39:09,516 che aveva scippato la moglie dell'Imam fuori da una moschea a Brooklin. 763 00:39:09,517 --> 00:39:14,045 Insomma, non il curriculum di chi uccide per una rissa da bar vecchia di un mese. 764 00:39:16,044 --> 00:39:18,242 Dicevi che il caso è chiuso? 765 00:39:19,195 --> 00:39:20,730 È ciò che vuole il dipartimento. 766 00:39:20,731 --> 00:39:23,441 Non si è mai contraddetto e non ci sono prove 767 00:39:23,442 --> 00:39:26,396 che sapesse dei piani di Tim Bledsoe di far saltare il traghetto... 768 00:39:27,048 --> 00:39:28,146 ma lo sapeva. 769 00:39:28,842 --> 00:39:30,193 Ce l'aveva scritto in faccia. 770 00:39:30,194 --> 00:39:32,781 Forse si sono messi a parlare quella sera al bar. 771 00:39:33,153 --> 00:39:35,293 Tim si è ubriacato, ha scoperto le sue carte... 772 00:39:35,294 --> 00:39:37,376 e Patrick ha deciso di fare l'eroe. 773 00:39:37,565 --> 00:39:38,796 Un mese dopo? 774 00:39:39,039 --> 00:39:41,180 E senza dire nulla alla polizia? 775 00:39:42,747 --> 00:39:45,323 Forse Tim Bledsoe non è il lupo solitario che credevamo. 776 00:39:45,324 --> 00:39:47,858 Magari fa parte di una cellula terroristica, assieme a Meers. 777 00:39:48,198 --> 00:39:51,547 Il gruppo dubitava del piano di Tim o della sua lealtà... 778 00:39:51,800 --> 00:39:53,508 e hanno mandato Meers per eliminarlo. 779 00:39:53,509 --> 00:39:54,509 Beh... 780 00:39:55,220 --> 00:39:57,939 la salute mentale di Tim non era il massimo, chiaramente. 781 00:39:57,940 --> 00:39:59,325 Magari si è radicalizzato. 782 00:39:59,326 --> 00:40:03,971 E Patrick non è il primo veterano tornato dall'Afghanistan con nuovi ideali malati. 783 00:40:05,062 --> 00:40:08,240 Se hai ragione, ci potrebbero essere altri attacchi in programma a New York. 784 00:40:08,809 --> 00:40:11,656 Chiamerò Marcus domani mattina per metterlo a conoscenza della cosa. 785 00:40:11,657 --> 00:40:13,502 Nel frattempo, vado a fare le valigie. 786 00:40:13,928 --> 00:40:15,240 Dovresti fare lo stesso. 787 00:40:15,241 --> 00:40:17,448 Un'auto ci verrà a prendere domani mattina alle 6. 788 00:40:24,698 --> 00:40:26,731 - Non fare le valigie. - Cosa? 789 00:40:26,732 --> 00:40:28,200 Non fare le valigie. Rimani. 790 00:40:29,347 --> 00:40:32,678 Il dipartimento può aver finito con Meers, ma tu e Marcus potete andare avanti. 791 00:40:33,513 --> 00:40:35,802 Potrebbe farti bene. Dicevi che ti mancava stare qui. 792 00:40:35,803 --> 00:40:37,190 - Sì, ma... - Rimani. 793 00:40:37,191 --> 00:40:39,899 Assicurati che non ci siano altre cellule terroristiche attive. 794 00:40:39,900 --> 00:40:41,035 E tu, invece? 795 00:40:43,245 --> 00:40:44,567 Potrei rimanere anch'io. 796 00:40:45,677 --> 00:40:46,677 No. 797 00:40:48,060 --> 00:40:52,576 Assolutamente no. Non rimarrò qui con te, preoccupandomi di continuo che ti arrestino. 798 00:40:53,783 --> 00:40:54,985 Allora me ne andrò. 799 00:40:55,979 --> 00:40:59,971 Fai quello che fingevi di fare: tienimi aggiornato a Londra... 800 00:41:00,184 --> 00:41:01,534 e io ti aiuterò da lì. 801 00:41:03,402 --> 00:41:04,631 Sei sicuro? 802 00:41:05,071 --> 00:41:06,071 No... 803 00:41:07,106 --> 00:41:08,844 ma quali alternative abbiamo? 804 00:41:47,588 --> 00:41:50,333 DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA DELL'FBI 805 00:41:56,215 --> 00:41:57,215 Signore. 806 00:41:57,352 --> 00:41:58,361 Cosa sta facendo? 807 00:41:58,362 --> 00:42:01,697 Sono qui per costituirmi. Mi chiamo Sherlock Holmes. 808 00:42:01,698 --> 00:42:04,205 Sono ricercato per l'omicidio di Michael Rowan. 809 00:42:04,517 --> 00:42:07,824 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous