1 00:00:01,220 --> 00:00:02,660 Phần trước Elementary... 2 00:00:02,660 --> 00:00:03,930 Mina Davenport. 3 00:00:03,930 --> 00:00:05,850 - Cô biết vụ án à? - Tất nhiên. 4 00:00:05,890 --> 00:00:07,410 Cô bé bị bắt cóc năm 2004. 5 00:00:07,460 --> 00:00:09,330 10 năm sau cô bé trốn thoát và về nhà. 6 00:00:09,370 --> 00:00:10,700 Mina. 7 00:00:10,700 --> 00:00:12,240 Mọi chuyện ổn chứ? 8 00:00:12,280 --> 00:00:14,000 Cơ bản là cô gái này không thể lớn lên 9 00:00:14,030 --> 00:00:15,380 thành cô gái này. 10 00:00:15,420 --> 00:00:17,730 Cháu là một trong những kẻ nói dối giỏi nhất mà chú từng gặp, 11 00:00:17,770 --> 00:00:19,600 và điều đó cho thấy điều gì đó. 12 00:00:19,640 --> 00:00:22,820 Tên thật của cháu là Cassie, nhưng chú có thể gọi cháu là Mina nếu dễ hơn. 13 00:00:22,820 --> 00:00:25,080 Chú nghĩ cháu đã giết đặc vụ FBI đó. 14 00:00:25,130 --> 00:00:26,920 Cháu nghĩ cháu có thể nói dối tìm đường thoát không? 15 00:00:26,920 --> 00:00:28,060 Có. 16 00:00:28,120 --> 00:00:29,740 Giờ hãy cho cháu biết... 17 00:00:29,780 --> 00:00:31,130 cháu có nói dối không? 18 00:00:35,090 --> 00:00:37,310 Anh Weller, cảm ơn anh đã quay lại. 19 00:00:37,360 --> 00:00:38,790 Thế là bao nhiêu, 3 lần à? 20 00:00:38,840 --> 00:00:40,320 Nói thật, các buổi thẩm vấn 21 00:00:40,360 --> 00:00:42,320 bắt đầu giống như quấy rối rồi đó. 22 00:00:42,360 --> 00:00:44,060 Tôi đã thừa nhận chuyện xảy ra 23 00:00:44,100 --> 00:00:45,320 giữa tôi và Summer. 24 00:00:45,370 --> 00:00:46,540 Đó là chuyện xảy ra một lần. 25 00:00:46,540 --> 00:00:48,850 Phải. Cô Voss là nhà vật lý trị liệu của anh, 26 00:00:48,890 --> 00:00:51,060 chuyện trở nên thô bạo. Nhưng, anh biết đó... 27 00:00:51,060 --> 00:00:53,040 Điều tra án mạng... Chúng tôi muốn được kỹ lưỡng. 28 00:00:53,070 --> 00:00:55,030 Từ lúc nào nó là án mạng? 29 00:00:55,070 --> 00:00:56,860 Cô ấy chết trong 1 vụ tai nạn xe. Và tôi đã 30 00:00:56,900 --> 00:00:58,720 đứng lớp đầy học sinh khi chuyện đó xảy ra. 31 00:00:58,720 --> 00:01:00,420 Như tôi nói trên điện thoại, chúng tôi chỉ có 32 00:01:00,470 --> 00:01:01,690 thêm một chuyện nữa cần xem qua. 33 00:01:04,950 --> 00:01:06,910 Đừng sợ, anh Weller. Không như quả bóng yoga 34 00:01:06,950 --> 00:01:08,390 mà anh dùng để giết Summer Voss, 35 00:01:08,430 --> 00:01:10,430 cái này sẽ không hại ai cả. 36 00:01:11,220 --> 00:01:12,560 Phải đối chiếu với anh nữa. 37 00:01:12,680 --> 00:01:16,000 Ban đầu chúng tôi không biết làm sao anh làm được. 38 00:01:16,050 --> 00:01:18,320 Chúng tôi chỉ biết anh có động cơ sau khi bạn cô ấy kể chúng tôi 39 00:01:18,320 --> 00:01:20,680 cô ấy đã đe dọa tiết lộ chuyện chăn gối của anh cho vợ. 40 00:01:20,710 --> 00:01:22,080 Rồi chúng tôi để ý 41 00:01:22,080 --> 00:01:24,800 một vết cắt nhỏ trên quả bóng yoga xì hơi 42 00:01:24,840 --> 00:01:26,500 mà cảnh sát tìm thấy trong xe của Summer. 43 00:01:26,500 --> 00:01:27,920 Phòng xét nghiệm đã xét nghiệm quả bóng 44 00:01:27,920 --> 00:01:30,410 và tìm thấy dấu vết carbon monoxit bên trong. 45 00:01:30,450 --> 00:01:32,280 Anh biết Summer đi làm mấy giờ. 46 00:01:32,280 --> 00:01:33,890 Và anh biết loại bóng yoga 47 00:01:33,940 --> 00:01:35,980 cô ấy giữ trong xe, nên anh đã mua một cái giống hệt 48 00:01:35,980 --> 00:01:37,720 và thổi carbon monoxit vào. 49 00:01:37,770 --> 00:01:39,080 Anh có thể dùng khí 50 00:01:39,080 --> 00:01:40,620 từ phòng thí nghiệm hóa học của nhà trường. 51 00:01:40,620 --> 00:01:41,920 Anh đã tạo 1 lỗ rò rỉ chậm 52 00:01:41,920 --> 00:01:43,650 rồi anh đổi bóng của anh ngay trước khi 53 00:01:43,680 --> 00:01:45,000 Summer vào trong xe. 54 00:01:45,000 --> 00:01:46,660 Khí lắp đầy buồng khi cô ấy lái, 55 00:01:46,690 --> 00:01:48,520 và cô ấy ngạt thở sau tay lái. 56 00:01:48,580 --> 00:01:50,090 Chúng tôi lấy ảnh của anh cho người tính tiền xem 57 00:01:50,130 --> 00:01:52,610 ở cửa hàng đồ thể thao gần trường anh. 58 00:01:52,650 --> 00:01:54,870 Anh ấy nhận dạng được anh, và anh ấy xác nhận anh đã mua 59 00:01:54,910 --> 00:01:56,520 1 quả bóng giống như cái này. 60 00:01:56,570 --> 00:01:59,440 Anh may là vụ tai nạn không giết người khác. 61 00:01:59,480 --> 00:02:03,100 Như thế, anh chỉ nhìn vào 1 bản án chung thân. 62 00:02:04,840 --> 00:02:07,490 Đó là khách hàng mới từ London, Nathan Garrideb. 63 00:02:07,530 --> 00:02:09,490 Anh ấy đã hạ cánh, muốn biết anh ấy có thể ghé qua 64 00:02:09,540 --> 00:02:10,890 thẳng từ sân bay không. 65 00:02:10,930 --> 00:02:12,240 Nói không đi. 66 00:02:12,320 --> 00:02:14,400 Thực tế, nói là cả 3 người họ Garrideb đó phải chờ. 67 00:02:14,400 --> 00:02:16,980 Có chuyện bức xúc hơn xuất hiện. 68 00:02:17,020 --> 00:02:18,370 Đó là... 69 00:02:18,680 --> 00:02:22,110 Kẻ từng mạo danh là Mina Davenport. 70 00:02:22,160 --> 00:02:23,380 Xin chào. 71 00:02:24,720 --> 00:02:26,060 Đã lâu rồi. 72 00:02:26,200 --> 00:02:27,550 Chưa đủ lâu. 73 00:02:27,600 --> 00:02:29,340 Chú sẽ khen cháu. 74 00:02:29,380 --> 00:02:30,660 Cháu nói cháu sẽ thoát tội 75 00:02:30,690 --> 00:02:32,470 giết đặc vụ Underhill, và cháu đã làm được. 76 00:02:32,520 --> 00:02:34,470 Vì cháu không gây án. 77 00:02:34,520 --> 00:02:37,200 Cô chú biết rồi nhỉ? 78 00:02:37,280 --> 00:02:38,900 Bọn cô biết về sự thật. 79 00:02:38,960 --> 00:02:41,180 1 nhóm các tay buôn ma túy đã hoạt động 80 00:02:41,180 --> 00:02:42,780 gần khoảng trống nơi Underhill được tìm thấy. 81 00:02:42,780 --> 00:02:45,360 1 trong họ thú nhận giết anh ấy. Hắn nói rằng 1 người 82 00:02:45,360 --> 00:02:46,830 có phù hiệu FBI đi lang thang 83 00:02:46,880 --> 00:02:48,880 vào sân của họ, vì vậy họ đã làm những gì họ phải làm. 84 00:02:48,920 --> 00:02:50,160 Nên, đúng. 85 00:02:50,160 --> 00:02:52,510 Bọn chú chấp nhận cháu không giết anh ấy bằng tay cháu. 86 00:02:52,960 --> 00:02:54,540 Nhưng sao... 87 00:02:54,580 --> 00:02:57,370 chú nghĩ cháu gửi anh ấy đến đó hi vọng họ sẽ giết anh ấy 88 00:02:57,410 --> 00:02:59,670 vì cháu nghĩ anh ấy nghi ngờ cháu à? 89 00:02:59,720 --> 00:03:01,680 Cháu đang mạo danh Mina Davenport 90 00:03:01,680 --> 00:03:03,420 để chiếm quỹ tín dụng của cô ấy. 91 00:03:03,460 --> 00:03:06,020 Underhill đang điều tra lại vụ của cháu. 92 00:03:06,020 --> 00:03:08,500 Và cháu đã nhận tội lừa đảo cho việc đã làm 93 00:03:08,500 --> 00:03:10,210 và đã thụ án. 94 00:03:13,020 --> 00:03:14,650 Nghe này. 95 00:03:14,690 --> 00:03:17,210 Cháu đã ngồi ngoài này lâu rồi. 96 00:03:17,260 --> 00:03:19,260 Cháu có thể vào trong và giải thích tại sao cháu ở đây không? 97 00:03:28,490 --> 00:03:30,010 Vậy, Cassie Lenue 98 00:03:30,050 --> 00:03:32,140 là tên mà cháu dùng ngày này, phải không? 99 00:03:32,860 --> 00:03:34,980 Cassie là tên thật của cháu. 100 00:03:35,000 --> 00:03:37,320 Ít nhất, đến giờ cháu có thể nhớ. 101 00:03:37,360 --> 00:03:39,410 Lenue chỉ là cái mà tòa đặt. 102 00:03:39,410 --> 00:03:40,680 LNU. 103 00:03:41,120 --> 00:03:44,540 Nghĩa là "last name unknown." Phiên bản John Doe của tòa án. 104 00:03:44,860 --> 00:03:46,220 Đôi khi họ đọc nó 105 00:03:46,260 --> 00:03:48,120 đúng phát âm và đôi khi nó chỉ châm chọc. 106 00:03:48,120 --> 00:03:49,420 Cháu duy trì trong suốt quá trình tố tụng 107 00:03:49,460 --> 00:03:50,440 rằng cháu không biết tên thật của cháu. 108 00:03:50,440 --> 00:03:52,990 Đó là sự thật. Cháu... 109 00:03:53,030 --> 00:03:55,340 vào và ra các nhà nuôi cả đời rồi. 110 00:03:56,440 --> 00:03:58,300 Nó bị mất ở đâu đó. 111 00:03:58,780 --> 00:03:59,730 Rõ ràng, 112 00:03:59,780 --> 00:04:01,000 cháu không thể thuyết phục chú. 113 00:04:01,000 --> 00:04:04,120 Không, cháu không thể. Nên hãy báo việc của cháu đi. 114 00:04:04,480 --> 00:04:06,450 Có phải nhà tạm trú cháu ở đã đá cháu ra đường 115 00:04:06,480 --> 00:04:08,960 vì cựu tù khác thấy cháu quá không đáng tin hả? 116 00:04:09,000 --> 00:04:11,400 Không, nó không giống như vậy. 117 00:04:13,840 --> 00:04:16,240 Người cháu quan tâm bị giết. 118 00:04:16,700 --> 00:04:18,960 Cháu muốn thuê chú phá án. 119 00:04:30,980 --> 00:04:34,400 XYZ Subbing Man fb.com/XYZSubbingMan 120 00:04:48,220 --> 00:04:52,280 S07E08: Miss Understood (Cô gái thấu hiểu) 121 00:05:04,280 --> 00:05:06,670 "Án mạng người phụ nữ ở Passaic vẫn chưa được phá." 122 00:05:06,710 --> 00:05:09,500 Ở đây ghi tên nạn nhân là Heather Foley. 123 00:05:09,540 --> 00:05:12,070 Cô ấy bị bắn trong 1 bãi đậu xe 3 tuần trước 124 00:05:12,110 --> 00:05:14,400 ở 1 cửa hàng quần áo trẻ em. 125 00:05:15,340 --> 00:05:17,560 Không có nhân chứng. Chồng cô ấy đang yêu cầu 126 00:05:17,560 --> 00:05:19,030 manh mối từ công chúng. 127 00:05:19,030 --> 00:05:21,120 Nó nói rằng cô ấy là 1 người mẹ nuôi. 128 00:05:23,640 --> 00:05:25,120 Cô ấy là mẹ nuôi của cháu. 129 00:05:26,430 --> 00:05:29,320 {\an3}Lâu rồi, lúc cháu khoảng 14. 130 00:05:29,860 --> 00:05:30,760 Đây. 131 00:05:31,350 --> 00:05:33,260 {\an3}Có lẽ nếu cháu ngứa miệng, 132 00:05:33,310 --> 00:05:34,480 {\an3}cháu sẽ không nói dối như vậy. 133 00:05:34,520 --> 00:05:36,480 Sao chú ác ý vậy? 134 00:05:36,530 --> 00:05:37,630 {\an3}Vì chú không nghĩ cháu đã nói 135 00:05:37,660 --> 00:05:39,090 {\an3}1 từ thành thật nào từ câu "Xin chào." 136 00:05:40,020 --> 00:05:41,800 Bọn cô đã đọc hết hồ sơ tòa án của cháu. 137 00:05:41,880 --> 00:05:43,240 {\an3}Cháu khẳng định rằng cháu đã chia sẻ mọi thứ 138 00:05:43,240 --> 00:05:44,560 {\an3}mà cháu biết về quá khứ của cháu. 139 00:05:44,760 --> 00:05:46,980 Mọi trại mồ côi, mọi nhà nuôi mà cháu có thể nhớ. 140 00:05:46,980 --> 00:05:49,240 {\an3}Cháu chưa từng nhắc về cô gái này. Tại sao không? 141 00:05:49,240 --> 00:05:50,890 {\an3}Vì cháu không muốn Heather biết 142 00:05:50,930 --> 00:05:52,460 về rắc rối cháu mắc phải. 143 00:05:53,760 --> 00:05:55,280 Cháu thấy xấu hổ. 144 00:05:55,330 --> 00:05:56,900 {\an3}Bọn chú đã thấy nhiều bằng chứng 145 00:05:56,900 --> 00:05:58,680 {\an3}rằng cháu không có khả năng xấu hổ. 146 00:05:59,820 --> 00:06:01,660 {\an3}Khi bọn cô kiểm tra hồ sơ nhận nuôi của New Jersey, 147 00:06:01,660 --> 00:06:03,360 {\an3}bọn cô sẽ tìm thấy 1 hồ sơ về nơi này chứ? 148 00:06:03,460 --> 00:06:05,880 Không, nó... nó không chính thức. 149 00:06:06,690 --> 00:06:08,430 Cháu đã bỏ trốn khỏi nơi 150 00:06:08,470 --> 00:06:09,910 cháu đang sống. Cháu gặp Heather 151 00:06:09,950 --> 00:06:12,080 trong hàng lấy đồ ăn, và cô ấy nhận cháu. 152 00:06:13,320 --> 00:06:14,740 {\an3}Sau vài tháng, 153 00:06:14,780 --> 00:06:16,020 {\an3}cháu gặp rắc rối lần nữa, 154 00:06:16,020 --> 00:06:17,130 nên cháu chuyển đi. 155 00:06:18,700 --> 00:06:19,920 Thật tiện lợi... 156 00:06:20,600 --> 00:06:22,830 Một câu chuyện không thể kiểm chứng nữa. 157 00:06:23,260 --> 00:06:24,540 Không được đâu, nhóc. 158 00:06:25,710 --> 00:06:27,930 {\an3}Không dễ cho cháu đến gặp chú. 159 00:06:28,280 --> 00:06:31,360 Cháu biết chú coi cháu thế nào, nhưng... 160 00:06:32,380 --> 00:06:34,260 {\an3}Heather là 1 trong những người duy nhất 161 00:06:34,260 --> 00:06:37,370 {\an3}trong đời cháu mà quan tâm đến cháu. 162 00:06:37,410 --> 00:06:39,150 Và cô chú là giỏi nhất rồi. 163 00:06:43,720 --> 00:06:46,680 Cô ấy mua quần áo cho trẻ nhận nuôi 164 00:06:46,730 --> 00:06:48,510 khi cô ấy bị bắn. 165 00:06:48,550 --> 00:06:51,690 {\an3}Dù chú tin lời cháu nói hay không... 166 00:06:51,730 --> 00:06:54,730 {\an3}không có nghĩa là người ta đáng có công lý sao? 167 00:07:00,000 --> 00:07:01,830 {\an3}Hey, anh nhận bài báo tôi gửi chưa? 168 00:07:01,870 --> 00:07:04,610 {\an3}Rồi, nhưng trước tiên ta sẽ nói về Mina 169 00:07:04,660 --> 00:07:06,180 {\an3}hay Cassie hay tên nó là gì 170 00:07:06,220 --> 00:07:07,790 vừa xuất hiện ở nhà cô. 171 00:07:07,830 --> 00:07:09,800 Tôi đoán các cô đã giấu đồ bạc rồi? 172 00:07:09,920 --> 00:07:11,190 {\an3}Và sổ séc nữa. 173 00:07:11,230 --> 00:07:13,930 Cô nói con bé quen người phụ nữ trong bài báo, Heather Foley? 174 00:07:13,970 --> 00:07:16,060 Tôi nói con bé nói con bé biết cô ấy. 175 00:07:16,100 --> 00:07:17,370 {\an3}Cô nghĩ đây là 1 cú lừa. 176 00:07:17,410 --> 00:07:18,950 {\an3}Tôi nghĩ không thể nào biết được. 177 00:07:18,980 --> 00:07:20,960 Hiện tại, chúng tôi sẽ theo. Chúng tôi nghĩ chúng tôi sẽ 178 00:07:20,960 --> 00:07:22,340 điều tra vụ án Heather Foley. 179 00:07:22,370 --> 00:07:23,730 Tìm hiểu xem con bé có ý định gì. 180 00:07:23,760 --> 00:07:25,720 {\an3}Tôi đã để lại lời nhắn cho thám tử 181 00:07:25,720 --> 00:07:27,200 ở Passaic đang điều tra vụ án. 182 00:07:27,200 --> 00:07:28,730 {\an3}Tôi sẽ cho cô biết khi tôi có hồi âm. 183 00:07:28,770 --> 00:07:30,520 {\an3}Trong khi đó, tôi đã đào hết có thể. 184 00:07:30,940 --> 00:07:31,950 {\an3}Theo hồ sơ vụ án đến giờ, 185 00:07:31,990 --> 00:07:33,860 {\an3}mọi thứ trong bài báo là đúng. 186 00:07:33,860 --> 00:07:35,600 {\an3}1 vết thương đạn bắn duy nhất vào đầu, 187 00:07:35,650 --> 00:07:38,140 {\an3}đạn 9 li, đạn đạo không có kết quả. 188 00:07:38,140 --> 00:07:39,220 Không có đầu mối khác. 189 00:07:39,400 --> 00:07:40,740 Cái nhìn cảnh sát của tôi 190 00:07:40,780 --> 00:07:42,380 nhắm vào người chồng, nhưng đã loại anh ấy. 191 00:07:43,400 --> 00:07:45,410 {\an3}Cassie bóc lịch 20 tháng ở Taconic, phải không? 192 00:07:45,440 --> 00:07:46,610 Ừ. 193 00:07:46,660 --> 00:07:48,750 {\an3}Tôi biết tôi không cần nói cho cô cái này, 194 00:07:48,790 --> 00:07:50,370 nhưng cẩn thận. Nhà tù là 1 nơi tốt 195 00:07:50,400 --> 00:07:52,360 {\an3}cho người như con bé học chiêu trò mới. 196 00:07:52,400 --> 00:07:54,490 {\an3}Tôi hứa, chúng tôi sẽ không để con bé khỏi tầm mắt. 197 00:07:54,530 --> 00:07:57,840 Thực tế, Sherlock đang ở với con bé, ổn định chỗ ở. 198 00:08:00,100 --> 00:08:02,370 Phải, trong phạm vi điều tra, 199 00:08:02,410 --> 00:08:03,860 cháu sẽ sống dưới mái nhà này. 200 00:08:03,860 --> 00:08:06,250 Bọn chú sẽ biết cháu ở đâu và cháu làm gì mọi lúc. 201 00:08:06,280 --> 00:08:09,030 Cháu sẽ giữ cái này bên mình mọi lúc. 202 00:08:09,540 --> 00:08:11,070 Nó được kích hoạt để gửi và nhận cuộc gọi 203 00:08:11,120 --> 00:08:12,460 chỉ với Watson và chú. 204 00:08:12,460 --> 00:08:14,940 Cháu sẽ không có thiết bị điện tử nào khác. 205 00:08:14,940 --> 00:08:17,620 - Cháu sẽ giữ nguồn mở... - Để chú có thể theo dõi vị trí của cháu bằng nó. 206 00:08:17,620 --> 00:08:19,080 - Có vấn đề gì không? - Không. 207 00:08:20,100 --> 00:08:21,430 Việc cháu dẫn bọn chú vào vụ án này 208 00:08:21,470 --> 00:08:22,920 cho chú biết cháu đang âm mưu gì đó. 209 00:08:22,920 --> 00:08:23,960 Cháu có thể có đồng phạm. 210 00:08:23,960 --> 00:08:25,300 Cháu có thể có ý định làm hại ai đó. 211 00:08:25,350 --> 00:08:26,620 Nên cho đến khi chú biết trò chơi của cháu là gì, 212 00:08:26,650 --> 00:08:28,570 cháu có thể từ bỏ mọi kỳ vọng về sự riêng tư. 213 00:08:28,610 --> 00:08:30,260 Cháu đã từng ở tù. 214 00:08:30,310 --> 00:08:31,660 Nên nó sẽ dễ. 215 00:08:33,940 --> 00:08:34,800 Cũng được. 216 00:08:36,140 --> 00:08:37,620 Và cảm ơn. 217 00:08:37,660 --> 00:08:39,600 Cháu cảm kích chú đã nhận vụ này. 218 00:08:41,060 --> 00:08:41,620 Sao? 219 00:08:42,280 --> 00:08:43,890 Chú sẽ tìm ra cháu định làm gì. 220 00:08:43,930 --> 00:08:46,540 Ý chú là bên cạnh cố tìm ra 221 00:08:46,590 --> 00:08:48,330 ai đã giết người mà cháu quan tâm? 222 00:08:48,370 --> 00:08:50,420 Ừ, bên cạnh việc đó. Giờ, có gì cần giải quyết 223 00:08:50,420 --> 00:08:51,580 thì cháu cần làm nhanh lên. 224 00:08:51,580 --> 00:08:53,980 Watson đang tiếp khách nước ngoài. 225 00:08:53,980 --> 00:08:56,220 Cháu và chú sẽ thăm chồng của Heather Foley. 226 00:09:18,700 --> 00:09:19,920 Hey. 227 00:09:19,970 --> 00:09:21,190 Cháu quay lại rồi. 228 00:09:21,230 --> 00:09:23,190 Cháu nói cháu sẽ đến mà. 229 00:09:23,230 --> 00:09:24,540 Và cháu đem theo giúp đỡ. 230 00:09:24,580 --> 00:09:26,670 Judd Foley, Sherlock Holmes. 231 00:09:26,710 --> 00:09:28,500 Tôi xin chia buồn về mất mát của anh. 232 00:09:28,540 --> 00:09:30,980 Cassie nói con bé có bạn làm thám tử. 233 00:09:31,020 --> 00:09:33,760 Tôi hi vọng con bé đã giải thích tôi không thể trả nhiều tiền. 234 00:09:33,810 --> 00:09:34,940 Cháu đã nói chú ấy là cháu cá 235 00:09:34,980 --> 00:09:36,370 chú nhận vụ án miễn phí. 236 00:09:37,100 --> 00:09:38,400 Oh, thì, miễn phí mà. 237 00:09:38,400 --> 00:09:40,770 Sẽ không muốn nói dối về Cassie. 238 00:09:41,680 --> 00:09:42,720 Mời vào. 239 00:09:52,620 --> 00:09:55,380 Nhắc tôi nhớ đi, Cassie sống ở đây với anh bao lâu rồi? 240 00:09:56,800 --> 00:09:58,920 Judd và Heather không ở chung hồi đó. 241 00:09:58,960 --> 00:10:00,200 Cháu chỉ ở với Heather. 242 00:10:00,200 --> 00:10:02,790 Chúng tôi đã, uh, kết hôn 4 năm. 243 00:10:03,720 --> 00:10:06,320 - Vậy 2 người gặp mặt khi nào? - Mới tuần trước. 244 00:10:06,360 --> 00:10:08,890 Nhưng tôi cảm thấy tôi đã quen con bé từ lâu rồi. 245 00:10:10,360 --> 00:10:12,630 Cháu đã đọc chuyện xảy ra trên mạng 246 00:10:12,670 --> 00:10:14,670 và cháu đã đến để tỏ lòng kính trọng. 247 00:10:14,720 --> 00:10:16,300 Tôi đã rất ngạc nhiên... 248 00:10:16,300 --> 00:10:17,920 Cassie còn nhớ rất nhiều. 249 00:10:17,920 --> 00:10:21,330 Con bé đem hoa lily hồng sọc, hoa yêu thích của Heather. 250 00:10:22,300 --> 00:10:25,100 Con bé nhớ Heather yêu Destiny's Child đến nhường nào. 251 00:10:25,360 --> 00:10:27,560 Cô ấy sẽ nghe nó trong khi cô ấy tập thể dục. 252 00:10:27,600 --> 00:10:30,560 Rồi ăn Yodels và phàn nàn cô ấy đã phá hoại tất cả công sức. 253 00:10:32,480 --> 00:10:34,350 Thật là thoải mái... 254 00:10:34,390 --> 00:10:36,560 khi gặp người mà Heather có ý nghĩa nhiều. 255 00:10:37,720 --> 00:10:40,310 Heather để lại dấu ấn lên người khác. 256 00:10:40,350 --> 00:10:41,790 Cô ấy đã làm nhiều điều tốt. 257 00:10:41,830 --> 00:10:43,000 Tôi đã đọc về chuyện xảy ra. 258 00:10:43,000 --> 00:10:46,710 Trong bi kịch đó, dường như cái chết của Heather 259 00:10:46,750 --> 00:10:50,180 có thể chỉ là 1 vụ trấn lột, hoặc 1 hành động bạo lực ngẫu nhiên. 260 00:10:50,180 --> 00:10:51,300 Với lời kêu gọi của anh với công chúng, 261 00:10:51,300 --> 00:10:53,260 rõ ràng anh nghĩ nó còn nhiều hơn thế. 262 00:10:53,780 --> 00:10:54,890 Vậy... 263 00:10:55,220 --> 00:10:56,720 cái gì không được đưa lên báo? 264 00:10:58,670 --> 00:11:01,520 Vài tháng trước, Heather nhận các cuộc gọi 265 00:11:01,520 --> 00:11:03,060 mà cô ấy không muốn tôi nghe. 266 00:11:03,060 --> 00:11:04,760 Với lại, cô ấy ra ngoài 267 00:11:04,760 --> 00:11:06,380 "chạy việc vặt" nhiều giờ. 268 00:11:06,420 --> 00:11:08,210 Anh nghĩ cô ấy đang ngoại tình? 269 00:11:09,320 --> 00:11:10,730 Anh có báo cảnh sát không? 270 00:11:10,770 --> 00:11:13,430 Họ nói họ đã điều tra nhưng không tìm thấy gì. 271 00:11:14,140 --> 00:11:16,300 Anh có chất vấn Heather nghi ngờ của anh không? 272 00:11:17,060 --> 00:11:19,000 Cô ấy nói tất cả là công việc. 273 00:11:19,040 --> 00:11:21,080 Cô ấy làm việc gì? 274 00:11:22,820 --> 00:11:24,050 "Formula-Share." 275 00:11:24,090 --> 00:11:27,700 Đó là, uh, công ty mà cô ấy làm. 276 00:11:27,750 --> 00:11:30,100 - Họ mua và bán sữa bột trẻ em. - Hmm. 277 00:11:30,140 --> 00:11:32,280 Không hét lên "cuộc họp đêm muộn", phải không? 278 00:11:33,360 --> 00:11:34,100 Và nghe này, 279 00:11:34,100 --> 00:11:36,860 nếu cô ấy lừa dối tôi, biết được thì sẽ đau như cắt tiết, 280 00:11:36,860 --> 00:11:39,150 nhưng tôi chỉ muốn kẻ đã làm thế với cô ấy bị bắt. 281 00:11:39,560 --> 00:11:40,680 Cháu không nhớ cái này. 282 00:11:40,680 --> 00:11:42,840 Cháu tưởng Heather làm cho 1 vườn ươm cây. 283 00:11:42,840 --> 00:11:43,630 Hồi đó thì đúng. 284 00:11:43,680 --> 00:11:45,850 Đây là việc cô ấy làm từ 2 năm trước. 285 00:11:45,900 --> 00:11:48,040 Đôi khi bọn chú nuôi trẻ sơ sinh, 286 00:11:48,040 --> 00:11:49,510 và đôi khi bọn chú dư sữa bột. 287 00:11:49,550 --> 00:11:51,680 Nên Heather bắt đầu bán online. 288 00:11:51,730 --> 00:11:53,100 Hóa ra có cả 1 thị trường. 289 00:11:53,160 --> 00:11:54,290 Người có dư, 290 00:11:54,320 --> 00:11:56,100 người không có tiền mua tại cửa hàng. 291 00:11:56,100 --> 00:11:58,440 Sau một thời gian, cô ấy liên kết với Formula-Share. 292 00:11:58,700 --> 00:11:59,950 Cảnh sát có xem cái này không? 293 00:12:01,040 --> 00:12:02,540 Họ đã copy toàn bộ ổ đĩa, 294 00:12:02,540 --> 00:12:03,880 nên tôi đoán họ đã xem tất cả. 295 00:12:03,880 --> 00:12:05,610 Tại sao, gì vậy? 296 00:12:05,650 --> 00:12:07,830 1 lần trao đổi giữa Heather và người mua, 297 00:12:07,870 --> 00:12:09,570 1 "Meredith S." 298 00:12:10,060 --> 00:12:12,840 Heather bày tỏ mối quan tâm về một người bán tiềm năng. 299 00:12:12,880 --> 00:12:14,940 Rõ ràng, anh ta có quá nhiều sữa bột để bán 300 00:12:15,120 --> 00:12:16,800 đến nỗi cô ấy lo ngại về xuất xứ. 301 00:12:16,800 --> 00:12:20,580 Meredith đề nghị lấy thông tin chi tiết và xem xét nó. 302 00:12:20,630 --> 00:12:22,150 Lo ngại về xuất xứ? Anh... 303 00:12:22,740 --> 00:12:25,630 Anh nghĩ Heather đã mắc vào kẻ cướp? 304 00:12:25,670 --> 00:12:27,460 Tôi nghĩ có thể. 305 00:12:27,500 --> 00:12:30,370 Nhưng nếu cảnh sát đã xem cái này, tôi chắc họ đang xem xét nó. 306 00:12:33,120 --> 00:12:35,140 Các e-mail giữa Heather và người mua, 307 00:12:35,140 --> 00:12:36,730 nó có ý nghĩa với chú hơn mức cho phép. 308 00:12:36,770 --> 00:12:38,730 Điều gì mà chú không muốn Judd biết? 309 00:12:39,300 --> 00:12:40,380 Cái gì? 310 00:12:40,430 --> 00:12:43,360 Kẻ nói dối giỏi nhất thường tạo ra người phát hiện nói dối giỏi nhất. 311 00:12:43,720 --> 00:12:44,390 Cảm ơn? 312 00:12:44,430 --> 00:12:45,390 2 người đó là ai? 313 00:12:45,430 --> 00:12:47,130 - Họ là cảnh sát. - Phải. 314 00:12:48,960 --> 00:12:51,610 Các e-mail mà chú xem làm theo kịch bản cổ điển. 315 00:12:51,660 --> 00:12:54,530 Một người trung gian nói với người mua rằng họ biết người bán 316 00:12:54,570 --> 00:12:55,920 có thể cung cấp nhiều sản phẩm, 317 00:12:55,970 --> 00:12:57,310 nhưng vì lý do gì đó, 318 00:12:57,360 --> 00:12:58,720 người trung gian không muốn xử lý nó. 319 00:12:58,750 --> 00:13:00,100 - Đó là lừa đảo. - Ừ. 320 00:13:00,140 --> 00:13:02,800 Chiêu trò được giới hành pháp sử dụng để giới thiệu 1 tội phạm 321 00:13:02,800 --> 00:13:05,540 cho 1 gián điệp bí mật. 322 00:13:05,580 --> 00:13:09,720 Người mua, theo dự đoán, đề nghị giao dịch với người bán trực tiếp. 323 00:13:10,040 --> 00:13:11,630 Chỉ có người bán là cảnh sát, và suốt thời gian đó, 324 00:13:11,680 --> 00:13:14,420 người mua nghĩ rằng liên hệ với cảnh sát là ý tưởng của chính họ. 325 00:13:14,460 --> 00:13:16,780 Ừ. Xin chào. 326 00:13:18,080 --> 00:13:19,740 DEA, FBI? 327 00:13:19,960 --> 00:13:22,920 Tôi là thám tử Owen Calabrissi, cảnh sát bang New Jersey. 328 00:13:22,920 --> 00:13:24,910 Đây là thám tử tổ án mạng Rhea Farrad, 329 00:13:24,950 --> 00:13:26,650 văn phòng công tố quận Passaic. 330 00:13:26,690 --> 00:13:29,480 Tôi đã nói chuyện với đồng nghiệp của anh, Marcus Bell? 331 00:13:29,520 --> 00:13:31,170 Anh ấy đã báo tin cho tôi, nói là anh sẽ ở đây. 332 00:13:31,220 --> 00:13:32,450 Anh chị đang điều hành cuộc điều tra 333 00:13:32,480 --> 00:13:33,760 có liên quan đến cô Foley quá cố? 334 00:13:33,790 --> 00:13:35,350 Đúng rồi đó. 335 00:13:35,400 --> 00:13:37,080 Ông đang điều tra cái gì? 336 00:13:37,080 --> 00:13:39,180 Sữa bột trẻ em là vỏ bọc cho ma túy? 337 00:13:39,230 --> 00:13:40,530 Nó không là vỏ bọc cho gì cả. 338 00:13:40,570 --> 00:13:43,800 Sữa bột mới là vấn đề. Nóng lắm. 339 00:13:43,840 --> 00:13:46,900 Anh đang nói Formula-Share là 1 nhóm tội phạm có tổ chức 340 00:13:46,900 --> 00:13:49,380 - buôn bán sữa bột ăn trộm? - Ừ. 341 00:13:49,380 --> 00:13:51,980 Và anh đã biến cô Foley thành người cấp tin, 342 00:13:52,020 --> 00:13:53,520 cố nắm được sếp cô ấy? 343 00:13:53,520 --> 00:13:55,590 Nhưng nếu chị thuộc tổ án mạng, 344 00:13:55,630 --> 00:13:57,550 và 2 người đang làm chung... 345 00:13:57,590 --> 00:13:59,030 Họ nghĩ rằng 346 00:13:59,070 --> 00:14:01,160 đồng phạm của cô Foley đã phát hiện, 347 00:14:01,720 --> 00:14:03,250 và điều đó làm cô ấy bị giết. 348 00:14:13,300 --> 00:14:16,040 Giống như các anh đang điều tra Five Families 349 00:14:16,040 --> 00:14:18,220 hơn là người trộm sữa bột trẻ em. 350 00:14:18,220 --> 00:14:19,760 Kiếm tiền phi pháp là phi pháp. 351 00:14:19,760 --> 00:14:22,120 Sữa bột trẻ em thì đắt, dễ vận chuyển. 352 00:14:22,180 --> 00:14:23,720 Cho người ta động lực để trộm. 353 00:14:23,770 --> 00:14:25,740 Và động lực để bảo vệ bản thân khỏi bị bắt. 354 00:14:25,770 --> 00:14:27,770 Anh không ở xa khi anh so sánh chúng 355 00:14:27,810 --> 00:14:28,820 với tụi mafia. 356 00:14:28,820 --> 00:14:31,730 Tổ chức là như nhau, có cấu trúc trong các tầng. 357 00:14:31,770 --> 00:14:36,300 Nhân viên bán hàng ăn cắp sữa bột từ nhà thuốc, siêu thị. 358 00:14:36,420 --> 00:14:40,130 Các quân phó, như Heather Foley, đưa nó cho người mua. 359 00:14:40,170 --> 00:14:41,480 Người mua bán lại nó 360 00:14:41,520 --> 00:14:43,050 trên chợ đen 361 00:14:43,090 --> 00:14:45,090 cho các nhà bán lẻ ít uy tín. 362 00:14:45,130 --> 00:14:48,750 Trên toàn quốc, một cây vợt như thế này... 363 00:14:49,240 --> 00:14:50,880 vớt hàng tỷ mỗi năm. 364 00:14:51,120 --> 00:14:53,620 Và anh đang theo đuổi họ giống như cách anh làm với mafia? 365 00:14:53,660 --> 00:14:55,060 Người ở tầng đáy 366 00:14:55,100 --> 00:14:56,410 là mục tiêu dễ nhất. 367 00:14:56,450 --> 00:14:58,020 Anh bắt họ, lật họ, 368 00:14:58,060 --> 00:15:00,580 dùng họ để leo thang, và lặp lại. 369 00:15:00,630 --> 00:15:01,980 Vậy, Sherlock đã đúng. 370 00:15:01,980 --> 00:15:03,760 Anh đã lật Heather Foley, 371 00:15:03,810 --> 00:15:05,470 và cô ấy sẽ giúp anh có 1 cảnh sát chìm 372 00:15:05,500 --> 00:15:08,080 - đứng trước sếp của cô ấy. - Ocasio là lính chìm. 373 00:15:08,080 --> 00:15:09,460 Heather đã sắp xếp 1 cuộc gặp 374 00:15:09,510 --> 00:15:12,770 giữa cậu ấy và người phụ nữ này, Meredith Sagehorn. 375 00:15:12,810 --> 00:15:16,250 Vấn đề là chứng minh rằng ông chủ biết sản phẩm bị đánh cắp. 376 00:15:16,300 --> 00:15:19,170 Kế hoạch là tôi sẽ đeo máy nghe khi tôi gặp Sagehorn. 377 00:15:19,210 --> 00:15:21,820 Làm rõ rằng sữa bột tôi bán là hàng hot. 378 00:15:21,870 --> 00:15:23,650 Hi vọng cô ấy sẽ tin luôn. 379 00:15:23,690 --> 00:15:25,650 Và khi anh có Sagehorn trên băng 380 00:15:25,700 --> 00:15:27,090 đồng ý mua hàng trộm, 381 00:15:27,130 --> 00:15:28,800 anh sẽ bắt cô ta và ép cô ta 382 00:15:28,830 --> 00:15:29,980 khai phần còn lại của băng. 383 00:15:30,010 --> 00:15:31,790 Nhưng anh nghĩ Sagehorn đã biết 384 00:15:31,830 --> 00:15:33,790 Heather bị lật mặt, nên cô ta đã giết cô ấy? 385 00:15:33,840 --> 00:15:35,450 Hoặc cho cô ấy bị giết. 386 00:15:35,490 --> 00:15:38,230 Cô ta có 1 chứng cứ, nhưng chúng tôi vẫn thích cô ta. 387 00:15:38,270 --> 00:15:41,320 Đó là lý do đây là 1 chiến dịch liên hiệp giữa cảnh sát bang New Jersey 388 00:15:41,320 --> 00:15:43,260 và tổ án mạng quận Passaic. 389 00:15:43,260 --> 00:15:44,980 Vấn đề là chúng tôi bị bí. 390 00:15:44,980 --> 00:15:46,240 Hoạt động nằm vùng của họ bị lộ, 391 00:15:46,280 --> 00:15:48,110 nên họ không có hàng ngũ trong đó. 392 00:15:48,150 --> 00:15:51,240 Và đến giờ, chúng tôi không thể chứng minh Sagehorn đã ra lệnh giết. 393 00:15:51,290 --> 00:15:54,250 Tôi vẫn không hiểu mối quan tâm của NYPD. 394 00:15:54,290 --> 00:15:56,070 Hãy gọi nó là liên kết cá nhân đi. 395 00:15:56,540 --> 00:15:58,690 Nhưng chúng tôi không muốn can thiệp. 396 00:15:58,730 --> 00:15:59,990 Quên nó đi. 397 00:16:00,040 --> 00:16:02,650 Đến mức này là tốt cho chúng tôi. 398 00:16:09,570 --> 00:16:10,960 Chú không vào đó sao? 399 00:16:11,000 --> 00:16:13,350 Chú biết họ đang nói gì. 400 00:16:13,400 --> 00:16:15,760 Với lại, chú có thể đọc khẩu hình miệng, 401 00:16:15,800 --> 00:16:18,180 nên chú biết cuộc điều tra sẽ có trong tay. 402 00:16:18,230 --> 00:16:23,100 Chú ở ngoài đây... tập trung vào 1 bí ẩn đáng sợ hơn. 403 00:16:25,100 --> 00:16:27,670 Cháu thích chú nghĩ cháu nguy hiểm thế nào. 404 00:16:27,710 --> 00:16:30,240 Cháu chưa từng giải thích làm sao máu của đặc vụ Underhill 405 00:16:30,280 --> 00:16:33,070 có trong xe cháu 4 năm trước. 406 00:16:33,110 --> 00:16:37,070 Ít nhất, cháu đã ở hiện trường vụ án anh ấy, 407 00:16:37,120 --> 00:16:39,470 và cháu giữ bí mật. 408 00:16:39,510 --> 00:16:41,640 Vậy, là sự thận trọng của chú đặt không đúng chỗ à? 409 00:16:42,100 --> 00:16:43,080 Có thể không. 410 00:16:44,120 --> 00:16:47,080 Chú đã thực hiện 1 thí nghiệm tối qua sau khi cháu đi ngủ. 411 00:16:47,130 --> 00:16:49,780 Chú đã cố lấy mọi thông tin mà cháu tuyên bố 412 00:16:49,820 --> 00:16:53,180 nhớ về Heather Foley, từ nguồn online. 413 00:16:53,220 --> 00:16:56,620 Mạng xã hội của cô ấy, hình ảnh được đăng, lời khen của bạn bè. 414 00:16:56,620 --> 00:16:58,860 - Và? - Oh, cháu biết câu trả lời mà. 415 00:16:58,980 --> 00:17:00,980 Đó là một thành công thuần túy. 416 00:17:02,750 --> 00:17:04,190 Cháu đã lừa Judd Foley, 417 00:17:04,230 --> 00:17:06,410 như cháu đã lừa nhà Davenport trước đó. 418 00:17:06,450 --> 00:17:08,580 Cháu có thể lừa được họ, nhưng cháu không lừa được chú đâu. 419 00:17:10,320 --> 00:17:11,630 Chú có vấn đề về tin tưởng. 420 00:17:11,670 --> 00:17:13,760 Cháu có vấn đề về chân lý. 421 00:17:14,280 --> 00:17:16,330 Hồi nhỏ chú như thế nào vậy? 422 00:17:17,640 --> 00:17:19,850 Cháu cá là chú sống trong một biệt thự. 423 00:17:19,900 --> 00:17:24,760 Rất nhiều người hầu với găng tay trắng và chổi lông gà. 424 00:17:25,820 --> 00:17:28,080 Như phim trên TV. 425 00:17:30,390 --> 00:17:32,610 Cháu cá là chú chưa từng ở một mình. 426 00:17:32,650 --> 00:17:35,420 Có lẽ Heather có ý nghĩa với cháu. 427 00:17:36,500 --> 00:17:41,790 Có thể kết nối với một người, ngay cả trong một thời gian ngắn, 428 00:17:41,830 --> 00:17:43,270 là quan trọng. 429 00:17:48,160 --> 00:17:50,800 Nhưng cháu đoán đó là điều mà chú sẽ không hiểu. 430 00:17:57,640 --> 00:18:00,070 Oh, anh đang bận. 431 00:18:01,550 --> 00:18:03,940 Okay, tôi nhận ra những gương mặt này. 432 00:18:03,990 --> 00:18:06,600 Mafia sữa bột của New Jersey. 433 00:18:06,640 --> 00:18:08,160 Nhưng những người này là ai? 434 00:18:08,210 --> 00:18:11,820 Đó là băng ma túy chịu trách nhiệm cho cái chết của đặc vụ Underhill. 435 00:18:12,280 --> 00:18:15,580 Tôi để ý trong khi nghiên cứu nhóm sữa bột 436 00:18:15,580 --> 00:18:18,910 có một số người bán hàng là tội phạm ma túy có tiền án 437 00:18:18,960 --> 00:18:21,260 vì sở hữu, giao dịch ma túy, vân vân. 438 00:18:21,920 --> 00:18:23,400 Thế thì có lý. 439 00:18:23,440 --> 00:18:26,900 Ý tôi là họ đã có kinh nghiệm buôn bán hàng bất hợp pháp. 440 00:18:28,040 --> 00:18:29,760 Và, như ta thấy trước đó, 441 00:18:29,840 --> 00:18:32,190 Cassie có thể mắc nợ băng ma túy 442 00:18:32,230 --> 00:18:34,190 vì đã loại bỏ đặc vụ Underhill. 443 00:18:34,940 --> 00:18:36,710 Vậy, anh đang cố tìm sự trùng lặp 444 00:18:36,760 --> 00:18:38,150 giữa 2 nhóm này. 445 00:18:38,190 --> 00:18:40,890 Anh nghĩ Cassie làm việc cho băng. 446 00:18:40,940 --> 00:18:42,170 Họ muốn con bé tìm hiểu mọi điều 447 00:18:42,200 --> 00:18:43,500 mà cảnh sát bang biết. 448 00:18:43,550 --> 00:18:46,510 Con bé dùng chúng ta làm đường vào. 449 00:18:46,550 --> 00:18:49,680 Tôi có nghĩ điều đó, nhưng tôi thấy không có trùng lặp. 450 00:18:49,730 --> 00:18:51,180 Hơn nữa, vài thành viên của băng 451 00:18:51,210 --> 00:18:52,940 đã bị bắt từ đêm đó. 452 00:18:52,940 --> 00:18:55,510 Tôi đã xem lại lời khai của họ và không có dấu hiệu nào 453 00:18:55,560 --> 00:18:57,260 cho thấy ai trong số họ đã nghe nói về Cassie. 454 00:18:57,300 --> 00:18:59,260 Vậy có lẽ con bé không liên quan gì 455 00:18:59,300 --> 00:19:00,560 đến cái chết của Underhill. 456 00:19:00,560 --> 00:19:01,600 Nó đâu? 457 00:19:01,780 --> 00:19:04,050 Con bé đang ở trong phòng dự phòng. Nói là cần nghỉ ngơi. 458 00:19:04,090 --> 00:19:05,220 Hôm nay con bé sao? 459 00:19:05,260 --> 00:19:06,130 Rõ ràng, khó nói 460 00:19:06,180 --> 00:19:07,610 con bé có nói gì là đúng không. 461 00:19:07,660 --> 00:19:09,830 Có lúc sáng nay con bé ra vẻ chân thật. 462 00:19:10,580 --> 00:19:13,580 Tôi thắc mắc có lần nào con bé chán nói dối không. 463 00:19:15,200 --> 00:19:16,670 Vậy, bất chấp tất cả... 464 00:19:16,710 --> 00:19:19,800 tất cả lời nói dối đó, tất cả những điều xấu con bé đã làm... 465 00:19:19,800 --> 00:19:21,110 anh thích con bé, phải không? 466 00:19:21,150 --> 00:19:23,020 Con bé sở hữu một trí tuệ kỳ dị. 467 00:19:23,060 --> 00:19:24,800 Thật tiếc khi thấy nó bị lãng phí. 468 00:19:25,780 --> 00:19:28,330 Và anh có chỗ nhạy cảm cho trí tuệ kỳ dị. 469 00:19:29,920 --> 00:19:31,600 Con bé không phải là Moriarty. 470 00:19:31,990 --> 00:19:33,030 Chưa đến lúc thôi. 471 00:19:35,160 --> 00:19:36,340 Là Marcus. 472 00:19:36,380 --> 00:19:37,990 Tôi đề nghị anh ấy và thám tử Farrad 473 00:19:38,040 --> 00:19:39,560 thẩm vấn Meredith Sagehorn. 474 00:19:39,600 --> 00:19:41,840 Cô ấy sống ở New York, nên ta sẽ gặp ở đồn 11. 475 00:19:42,720 --> 00:19:44,020 Tôi sẽ đi quan sát. 476 00:19:44,020 --> 00:19:45,530 Sao cô không dẫn Cassie theo đi? 477 00:19:46,260 --> 00:19:47,390 Tôi sắp xong ở đây rồi. 478 00:19:47,440 --> 00:19:49,060 Tôi đang nghĩ sẽ đến nhà tạm trú 479 00:19:49,060 --> 00:19:50,180 mà con bé ở. 480 00:19:50,220 --> 00:19:52,760 Có lẽ tôi có thể tìm thấy 1 manh mối cho lịch trình của con bé ở đó. 481 00:20:01,710 --> 00:20:04,500 Người cư trú của cô không được phép tự trang trí phòng của họ nhỉ? 482 00:20:04,540 --> 00:20:09,150 Họ được phép. Cassie chỉ không làm. 483 00:20:09,200 --> 00:20:11,110 Chúng tôi có 1 phòng chung ở tầng dưới. 484 00:20:11,160 --> 00:20:12,960 Uh, cô bé dành nhiều thời gian ở đó, 485 00:20:12,960 --> 00:20:14,200 nếu anh muốn. 486 00:20:16,200 --> 00:20:19,990 Cô bé khép mình, thậm chí khi cô bé ở dưới đây. 487 00:20:20,030 --> 00:20:22,170 Tôi nghĩ cô bé không muốn kết bạn 488 00:20:22,210 --> 00:20:25,260 với con gái khác, nhưng cô bé không hòa nhập. 489 00:20:25,300 --> 00:20:28,980 Nên chủ yếu cô bé chỉ ngồi trước máy tính và lướt web. 490 00:20:29,920 --> 00:20:31,520 Cô có giữ lịch sử họ xem gì không? 491 00:20:31,570 --> 00:20:32,790 Có chứ. 492 00:20:32,830 --> 00:20:34,530 Mỗi người có tài khoản của họ. 493 00:20:34,570 --> 00:20:37,720 Cách đó chúng tôi có thể kiểm tra lịch sử trình duyệt của họ nếu chúng tôi cần làm. 494 00:20:38,100 --> 00:20:39,360 Đây. 495 00:20:44,260 --> 00:20:47,460 Đó là, uh, tất cả ghi chép tội phạm của cô bé. 496 00:20:48,600 --> 00:20:51,000 Người chết. Khá ám ảnh. 497 00:20:52,780 --> 00:20:53,850 Không lành mạnh, phải không? 498 00:20:56,200 --> 00:20:58,590 Câu hỏi mà tôi muốn bắt đầu, các thám tử, 499 00:20:58,640 --> 00:21:01,160 là tại sao cô Sagehorn vẫn là 500 00:21:01,210 --> 00:21:03,160 nghi phạm trong án mạng cô Heather Foley. 501 00:21:03,210 --> 00:21:06,080 Chúng tôi chỉ đang cố có 1 bức tranh về cuộc sống của cô Foley. 502 00:21:06,120 --> 00:21:07,390 Cô ấy giao tiếp rất nhiều 503 00:21:07,430 --> 00:21:08,910 với thân chủ của ông. 504 00:21:08,950 --> 00:21:10,910 Chúng tôi thấy, nếu cô ấy có phàn nàn với bất kì ai, 505 00:21:10,950 --> 00:21:12,170 chị là người được biết. 506 00:21:12,220 --> 00:21:14,700 Heather và tôi giao tiếp nhiều 507 00:21:14,740 --> 00:21:16,390 vì chúng tôi không chỉ làm chung. 508 00:21:16,440 --> 00:21:18,780 Con tôi chơi với trẻ nuôi của cô ấy. 509 00:21:18,780 --> 00:21:20,980 Chúng tôi còn đi du lịch chỉ con gái với nhau. 510 00:21:20,980 --> 00:21:22,400 Heather và tôi là bạn bè. 511 00:21:22,440 --> 00:21:24,760 Đó là điều đôi khi chúng tôi nói ra. 512 00:21:24,800 --> 00:21:26,620 Và do họ là bạn thân, thân chủ của tôi sẽ 513 00:21:26,620 --> 00:21:28,760 tình nguyện khai báo từ đầu. 514 00:21:29,680 --> 00:21:33,060 Vậy, có điều gì hơn là một cuộc thám hiểm câu cá? 515 00:21:33,110 --> 00:21:35,840 Tôi không thấy tại sao ông coi đây là đối đầu, thưa luật sư. 516 00:21:35,840 --> 00:21:37,980 Tôi chắc chắn rằng thân chủ của ông muốn chúng tôi làm kỹ lưỡng, 517 00:21:38,020 --> 00:21:39,070 vì bạn cô ấy. 518 00:21:39,720 --> 00:21:42,000 - Có gì sai hả? - Không. 519 00:21:42,200 --> 00:21:46,600 Chỉ là, cháu luôn ở bên kia căn phòng. 520 00:21:46,640 --> 00:21:48,640 Cháu luôn thắc mắc bên đây như thế nào. 521 00:21:48,690 --> 00:21:51,390 Mm. Thật buồn cười khi cháu nên nói điều đó. 522 00:21:52,640 --> 00:21:53,800 Tại sao? 523 00:21:56,300 --> 00:21:59,260 Vì nếu Heather có ý nghĩa nhiều với cháu như cháu nói, 524 00:21:59,310 --> 00:22:01,270 và kẻ tình nghi giết người của cô ấy đang ngồi ngay đó, 525 00:22:01,310 --> 00:22:03,570 cô không tin cháu thậm chí có chú ý căn phòng này, nhưng... 526 00:22:03,620 --> 00:22:05,180 hey, theo sát câu chuyện của cháu đi. 527 00:22:08,880 --> 00:22:10,020 Được. 528 00:22:11,680 --> 00:22:14,520 Cô muốn biết lý do thật sự cháu xuất hiện ở cửa nhà cô không? 529 00:22:16,500 --> 00:22:18,630 Cháu sẽ nói. Cô phải hứa 530 00:22:18,670 --> 00:22:20,460 cô không nói cho Sherlock trước cháu. 531 00:22:20,500 --> 00:22:21,800 Nói cái gì? 532 00:22:24,340 --> 00:22:27,800 Chú ấy có từng nhắc về 1 người phụ nữ tên Pamela Fremont chưa? 533 00:22:27,800 --> 00:22:29,210 Chưa. 534 00:22:29,250 --> 00:22:32,210 Chú có thể không nhớ bà ấy. 535 00:22:32,250 --> 00:22:34,080 Bà ấy, um, 536 00:22:34,120 --> 00:22:36,940 không còn nữa, nhưng bà ấy là một nhà phân tích chứng khoán, 537 00:22:36,940 --> 00:22:39,870 và hồi những năm 90, bà ấy bay nhiều 538 00:22:39,910 --> 00:22:41,520 giữa London và New York. 539 00:22:42,400 --> 00:22:43,780 Họ đã gặp nhau trên 1 chuyến bay. 540 00:22:45,240 --> 00:22:46,830 9 tháng sau... 541 00:22:48,440 --> 00:22:49,970 cháu được sinh ra. 542 00:22:51,140 --> 00:22:53,320 Cháu đang cố nói cho cô rằng Sherlock là bố cháu à? 543 00:22:56,900 --> 00:22:57,890 Hay lắm. 544 00:22:57,930 --> 00:23:00,720 Tôi đã từng nói rồi. 545 00:23:00,720 --> 00:23:03,300 Tôi ở 1 cửa hàng sách lúc Heather bị giết, 546 00:23:03,300 --> 00:23:04,420 xếp hàng chờ 547 00:23:04,460 --> 00:23:06,650 ký tặng sách. Phải có cả trăm người ở đó. 548 00:23:06,680 --> 00:23:09,160 Đúng, và chúng tôi đã xác nhận nó. 549 00:23:09,880 --> 00:23:11,740 Nhưng chị là 1 nữ doanh nhân có hiểu biết. 550 00:23:12,400 --> 00:23:14,120 Nếu chị muốn hại Heather, chị có thể đã tìm 551 00:23:14,120 --> 00:23:15,250 người khác làm cho chị. 552 00:23:15,820 --> 00:23:17,740 Cuốn sách là quà cho Heather. 553 00:23:17,740 --> 00:23:19,530 Cô ấy thích nó, uh, gọi là gì nhỉ, 554 00:23:19,560 --> 00:23:21,520 "sử thi ngôn tình," sách lãng mạn 555 00:23:21,560 --> 00:23:23,780 với mấy anh không mặc áo trên bìa. 556 00:23:23,830 --> 00:23:25,520 Tại sao tôi ra ngoài mua 1 cuốn 557 00:23:25,570 --> 00:23:28,120 được ký tặng cho cô ấy nếu tôi biết cô ấy sẽ chết chứ? 558 00:23:28,920 --> 00:23:30,140 Cô ấy đang nói thật. 559 00:23:30,180 --> 00:23:31,860 Cô ấy vô tội. 560 00:23:32,750 --> 00:23:35,140 Cô sẽ không nhảy đến kết luận. 561 00:23:35,880 --> 00:23:36,840 Giờ cô lại bịa chuyện rồi. 562 00:23:36,880 --> 00:23:38,190 Thám tử Farrad có thể đúng. 563 00:23:38,230 --> 00:23:39,940 Cô ấy cho người khác giết Heather, 564 00:23:39,940 --> 00:23:42,580 và rồi tự tạo chứng cứ bằng cách đi mua quà cho Heather. 565 00:23:42,630 --> 00:23:44,950 Nếu đúng, cô ấy sẽ không chọn món quà đó. 566 00:23:46,200 --> 00:23:47,820 Lần đầu cháu đi thăm Judd, 567 00:23:47,820 --> 00:23:51,030 cháu đã rình mò một chút. Không phải vì cháu lừa ông ấy, 568 00:23:51,070 --> 00:23:53,810 mà cháu đang hồi tưởng về Heather, 569 00:23:53,860 --> 00:23:55,860 và cháu đã lục qua đồ của cô ấy. 570 00:23:55,900 --> 00:23:59,560 Vấn đề là cháu thấy vài cuốn sách mà cô ấy đang nhắc đến. 571 00:23:59,600 --> 00:24:02,500 Nó được giấu sâu trong ngăn kéo, 572 00:24:02,500 --> 00:24:04,300 như cô ấy xấu hổ về nó. 573 00:24:04,350 --> 00:24:07,260 Cô ấy có lẽ chỉ kể cho Meredith vì họ là bạn bè. 574 00:24:07,860 --> 00:24:09,920 Nếu cháu chọn món quà 575 00:24:09,920 --> 00:24:11,700 để chứng minh rằng cháu không giết người, 576 00:24:11,740 --> 00:24:15,230 cháu sẽ chọn cái mà mọi người biết cô ấy thích, 577 00:24:15,270 --> 00:24:16,750 không phải cái cô ấy giữ bí mật. 578 00:24:18,750 --> 00:24:20,490 Hey, đã nhận tin nhắn của anh. 579 00:24:20,540 --> 00:24:22,280 Sao anh muốn gặp dưới đây vậy? 580 00:24:22,320 --> 00:24:24,150 Khách của ta ở trên hả? 581 00:24:24,190 --> 00:24:25,670 Ừ. Sao? Chuyện gì vậy? 582 00:24:25,710 --> 00:24:27,460 Tôi nghĩ tôi biết con bé định làm gì. 583 00:24:27,500 --> 00:24:28,960 Tại sao con bé ở đây. 584 00:24:28,960 --> 00:24:31,430 Đó là tất cả bài báo mà con bé đã nghiên cứu trên máy tính 585 00:24:31,460 --> 00:24:32,980 ở nhà tạm trú. 586 00:24:41,960 --> 00:24:44,340 Tất cả là về các án mạng gần đây. 587 00:24:44,390 --> 00:24:46,080 Kể cả vụ Heather Foley. 588 00:24:46,080 --> 00:24:47,760 Nó có nhiều điểm chung hơn thế. 589 00:24:48,040 --> 00:24:49,830 Nó đều là các vụ chưa được phá 590 00:24:49,870 --> 00:24:52,610 ít nhất là công khai, mà cảnh sát bị bí. 591 00:24:52,650 --> 00:24:54,600 Về mặt địa lý, tất cả đều ở gần, nhưng không quá gần 592 00:24:54,600 --> 00:24:56,220 để cho NYPD dính vào. 593 00:24:56,270 --> 00:24:58,490 Họ đều là những nạn nhân đáng mến. Có 1 y tá, 594 00:24:58,530 --> 00:25:00,620 có 1 mẹ nuôi, 1 lính cứu hỏa, 595 00:25:00,660 --> 00:25:03,400 tất cả các tình huống về nhận nuôi mà con bé có thể giả mạo để lọt vào. 596 00:25:03,450 --> 00:25:05,420 Vậy ta đã đúng. Nó không liên hệ gì đến Heather. 597 00:25:05,420 --> 00:25:06,930 Nó chỉ bịa chuyện dựa trên tin tức. 598 00:25:06,970 --> 00:25:08,760 Hơn nữa, tiêu chí mà 599 00:25:08,800 --> 00:25:11,020 con bé chọn câu chuyện cho tôi biết tại sao. 600 00:25:11,860 --> 00:25:14,110 Ta đã nghĩ ta là ống dẫn 601 00:25:14,150 --> 00:25:16,810 để Cassie hi vọng đạt được mục đích cuối cùng. 602 00:25:17,940 --> 00:25:20,820 Nhưng ta không phải ống dẫn, ta là mục đích. 603 00:25:21,900 --> 00:25:23,900 Mục tiêu của Cassie là chúng ta. 604 00:25:32,060 --> 00:25:33,540 Giờ cháu hiểu lý do thật sự 605 00:25:33,580 --> 00:25:35,750 mà chú cho cháu điện thoại này. 606 00:25:35,800 --> 00:25:38,370 Nó là để chú có thể triệu hồi cháu khi chú... 607 00:25:40,400 --> 00:25:41,020 muốn. 608 00:25:41,720 --> 00:25:43,520 Đúng, đó là các bài báo mà cháu đã nghiên cứu, 609 00:25:43,520 --> 00:25:45,740 để rồi cháu đã chọn vụ án Heather Foley. 610 00:25:46,140 --> 00:25:49,340 Cháu chọn vụ của cô ấy vì sự phù hợp của nó để thu hút bọn chú. 611 00:25:49,380 --> 00:25:52,770 Cụ thể hơn, để thu hút chú. 612 00:25:55,440 --> 00:25:57,340 Chú nói đúng. Chú bắt được cháu rồi. 613 00:25:57,780 --> 00:25:59,800 Cháu đã đọc về chú và gia đình chú 614 00:25:59,800 --> 00:26:01,170 lúc cháu trong tù. 615 00:26:01,210 --> 00:26:04,390 Chú thì, kiểu, đại gia. 616 00:26:05,040 --> 00:26:07,050 Cháu tìm cách đào mỏ chú. 617 00:26:07,090 --> 00:26:08,480 Không. Cháu vẫn nói dối. 618 00:26:09,120 --> 00:26:11,260 Cái gì? Cháu-cháu vừa thừa nhận... 619 00:26:11,320 --> 00:26:12,750 Nó không phải vì tiền. 620 00:26:12,790 --> 00:26:14,840 Đó là về sự cô đơn. 621 00:26:16,140 --> 00:26:18,620 Lúc cháu và chú tương tác 4 năm trước, 622 00:26:18,670 --> 00:26:21,100 chú nhận ra cháu không như người khác. 623 00:26:22,120 --> 00:26:24,700 Và chú, và chú rất nghi ngờ cháu cảm nhận được 624 00:26:24,700 --> 00:26:26,480 chú cũng không giống người khác. 625 00:26:27,810 --> 00:26:30,370 Chú tin một điều mà cháu nói hôm qua là đúng, 626 00:26:30,420 --> 00:26:33,420 việc tạo kết nối cũng quan trọng với cháu 627 00:26:33,460 --> 00:26:35,340 vì nó rất hiếm. 628 00:26:35,380 --> 00:26:37,420 Và đó là điều khiến cháu tìm cách đến đây, phải không? 629 00:26:38,430 --> 00:26:40,210 1 kết nối. 630 00:26:48,740 --> 00:26:50,280 Nó như chú nói. 631 00:26:51,980 --> 00:26:53,180 Chú thật sự khác biệt. 632 00:26:54,490 --> 00:26:55,880 Chú khác biệt. 633 00:26:56,780 --> 00:26:58,380 Cháu đã sai về gia đình chú. 634 00:26:58,840 --> 00:27:00,580 Mẹ chú chết lúc chú còn trẻ. 635 00:27:00,620 --> 00:27:03,100 Bố chú chưa từng là 1 người bố. 636 00:27:04,180 --> 00:27:07,630 Ở mức độ này hay mức độ khác, chú luôn một mình. 637 00:27:08,160 --> 00:27:10,200 Nhưng chú có Joan. 638 00:27:10,240 --> 00:27:12,500 - Những người mà chú làm chung. - Ừ. 639 00:27:12,550 --> 00:27:14,030 Nhưng trong hệ thống vật chất khổng lồ, 640 00:27:14,070 --> 00:27:16,810 sự hiện diện của họ trong cuộc sống của chú là một sự phát triển mới. 641 00:27:16,860 --> 00:27:19,030 Đó là điều chú coi trọng. 642 00:27:19,080 --> 00:27:20,900 Và trong khi họ xứng đáng được chia sẻ 643 00:27:20,950 --> 00:27:22,210 công sức trong đó, 644 00:27:22,250 --> 00:27:24,560 đó cũng là nhờ một điều mà chú đã làm. 645 00:27:26,170 --> 00:27:28,740 Chú trở thành 1 thám tử tư vấn. 646 00:27:29,960 --> 00:27:32,740 Chú, trong một thời gian, từng là người duy nhất trên thế giới. 647 00:27:34,740 --> 00:27:36,880 Chú đã phát minh ra một vai diễn cho chính mình, 648 00:27:37,540 --> 00:27:40,300 Chú đã tìm ra cách lấy sự khác biệt của mình 649 00:27:40,300 --> 00:27:43,060 và biến nó thành cái mà chú có thể dùng để đóng góp. 650 00:27:44,640 --> 00:27:46,160 Cứ cho là chú đúng về cháu đi. 651 00:27:47,540 --> 00:27:51,540 Cháu muốn thay đổi, cháu muốn "đóng góp." 652 00:27:51,590 --> 00:27:53,980 Chú nói cháu phải trở thành 1 thám tử à? 653 00:27:54,120 --> 00:27:55,550 Không, đó là giải pháp của chú. 654 00:27:56,180 --> 00:27:58,200 Của cháu thì sẽ khác. 655 00:27:59,360 --> 00:28:00,810 Vậy cháu trở thành cái gì? 656 00:28:02,120 --> 00:28:03,080 Chú không biết. 657 00:28:05,360 --> 00:28:08,300 Nhưng nếu cháu thật sự muốn là người tốt hơn, 658 00:28:09,460 --> 00:28:11,940 chú có thể giúp cháu tìm ra. 659 00:28:15,130 --> 00:28:18,870 Vậy cậu không nghĩ Meredith Sagehorn giết Heather Foley. 660 00:28:18,920 --> 00:28:22,140 Chúng tôi nói xác suất khá mỏng manh. Thám tử Farrad đồng tình. 661 00:28:22,140 --> 00:28:23,980 Tuy vậy, chúng tôi vẫn có thể cần anh giúp. 662 00:28:24,000 --> 00:28:25,530 Ngay cả khi Sagehorn không gây án, 663 00:28:25,580 --> 00:28:28,440 ai đó trong tổ chức của cô ta thì có thể, vì lý do tương tự. 664 00:28:28,440 --> 00:28:30,200 Heather đang họp tác với anh. 665 00:28:30,200 --> 00:28:32,400 Nghĩa là cô ấy là 1 mối đe dọa cho toàn bộ hang ổ. 666 00:28:32,400 --> 00:28:33,340 Bất kì ai trong đó 667 00:28:33,340 --> 00:28:35,460 sẽ lo về việc mất thu nhập, 668 00:28:35,460 --> 00:28:36,720 hay vào tù. 669 00:28:36,760 --> 00:28:38,040 Chúng tôi cũng nghĩ tương tự. 670 00:28:38,070 --> 00:28:40,420 Sagehorn hay không, kẻ giết Heather Foley, 671 00:28:40,420 --> 00:28:42,640 chúng tôi phải giả sử vỏ bọc của tôi đã bị lộ, 672 00:28:42,680 --> 00:28:44,180 và người bên trong tổ chức đó 673 00:28:44,180 --> 00:28:45,360 có thể đã tăng cảnh giác. 674 00:28:45,560 --> 00:28:47,140 Thế nghĩa là các anh rút lui? 675 00:28:47,460 --> 00:28:48,600 Từ giờ thôi. 676 00:28:48,640 --> 00:28:49,820 Đủ lâu 677 00:28:49,860 --> 00:28:51,880 để cho tổ chức cảm thấy thoải mái lần nữa. 678 00:28:51,880 --> 00:28:53,700 Rồi chúng tôi có thể cố lôi kéo tay sai khác 679 00:28:53,700 --> 00:28:55,130 với 1 đặc vụ chìm khác. 680 00:28:55,170 --> 00:28:57,130 Bằng mọi giá, chúng tôi muốn giúp cậu, 681 00:28:57,170 --> 00:28:58,960 tôi chỉ không biết làm sao thôi. 682 00:28:59,000 --> 00:29:00,190 Farrad đã loại trừ 683 00:29:00,220 --> 00:29:02,350 tất cả thành viên đã biết khác của tổ chức 684 00:29:02,400 --> 00:29:04,480 là nghi phạm trong án mạng Foley. 685 00:29:04,720 --> 00:29:06,620 Đó là lý do chúng tôi muốn điều tra các thành viên 686 00:29:06,660 --> 00:29:07,880 mà anh chưa biết. 687 00:29:07,920 --> 00:29:09,660 Cộng sự của tôi và tôi để ý các bức ảnh 688 00:29:09,710 --> 00:29:11,450 lần cuối chúng tôi ở đây. Nó được chụp 689 00:29:11,490 --> 00:29:13,800 bởi camera an ninh tại các cửa hàng bán lẻ, phải không? 690 00:29:13,800 --> 00:29:16,370 Những công ty đó đang giúp anh xác định người bán hàng. 691 00:29:16,410 --> 00:29:18,370 Nếu các anh sẵn sàng giới thiệu, 692 00:29:18,410 --> 00:29:19,940 chúng tôi muốn tiếp cận, tự xem qua 693 00:29:19,980 --> 00:29:21,460 phim an ninh của họ. 694 00:29:21,460 --> 00:29:24,810 Chúng tôi có thể nhận dạng người mà họ bỏ qua. 695 00:29:25,880 --> 00:29:28,200 Leehoven có hơn 1000 cửa hàng 696 00:29:28,200 --> 00:29:29,470 trong khu vực 3 bang. 697 00:29:29,510 --> 00:29:31,380 400 cái ở riêng New Jersey. 698 00:29:31,420 --> 00:29:34,380 Chúng tôi phối hợp phòng chống trộm cắp cho toàn bộ công ty ở đây, 699 00:29:34,430 --> 00:29:35,950 và đội tôi giữ 1 bộ sưu tập liên tục 700 00:29:35,990 --> 00:29:38,610 về bất kì ai mà chúng tôi thấy chôm sữa bột. 701 00:29:38,650 --> 00:29:41,700 Và cái các cậu đang xem ở đây là 3 tháng trước. 702 00:29:41,740 --> 00:29:44,740 Chúng tôi chia sẻ hình ảnh giữa các cửa hàng. 703 00:29:44,790 --> 00:29:46,700 Và gần đây, cảnh sát bang. 704 00:29:46,740 --> 00:29:48,700 Leehoven rất chủ động 705 00:29:48,750 --> 00:29:50,790 trong việc hợp tác với cơ quan hành pháp. 706 00:29:50,840 --> 00:29:52,680 Ông đã thêm người đó vào bộ sưu tập chưa? 707 00:29:53,880 --> 00:29:55,840 Tại sao? Cô thấy cậu ta trộm đồ à? 708 00:29:55,880 --> 00:29:57,280 Không, nhưng anh ta muốn lắm. 709 00:29:58,260 --> 00:29:59,410 Anh ta đọc các hộp khác nhau 710 00:29:59,450 --> 00:30:02,800 của một loại ngũ cốc nhiều lần, như là mãi mãi. 711 00:30:02,850 --> 00:30:05,150 Việc cậu ta thực sự đang làm là chờ hành lang trống trải 712 00:30:05,200 --> 00:30:06,680 trước khi cậu ta có thể ra tay. 713 00:30:06,720 --> 00:30:08,370 Bắt hay lắm. 714 00:30:08,420 --> 00:30:10,090 Tôi sẽ cho người theo dõi cậu ta. 715 00:30:11,500 --> 00:30:12,900 Đó là ông, phải không? 716 00:30:13,360 --> 00:30:14,620 Phải. 717 00:30:14,860 --> 00:30:16,380 Tôi đi thăm cửa hàng 1 lần 1 tuần. 718 00:30:16,430 --> 00:30:19,600 Việc nhất thời là do tôi làm chứng 719 00:30:19,600 --> 00:30:21,200 trước thượng viện tiểu bang ngày hôm đó. 720 00:30:21,220 --> 00:30:23,390 - Oh, vậy hả? Về việc gì? - Việc xảy ra đó, 721 00:30:23,430 --> 00:30:24,700 sữa bột trẻ em. 722 00:30:25,360 --> 00:30:27,340 Bang tặng voucher tiền mặt 723 00:30:27,360 --> 00:30:29,500 cho các bà mẹ nghèo để giúp nuôi con. 724 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 Sữa bột là một trong những thực phẩm được bảo hiểm. 725 00:30:31,500 --> 00:30:32,790 Tại sao ông phải làm chứng? 726 00:30:32,830 --> 00:30:35,050 Điều đó không có vẻ rất gây tranh cãi. 727 00:30:35,280 --> 00:30:37,000 Cô sẽ ngạc nhiên. 728 00:30:37,560 --> 00:30:40,700 Nhờ sữa bột miễn phí cho rất nhiều khách hàng, 729 00:30:40,700 --> 00:30:42,940 giá được tăng gượng gạo, 730 00:30:42,940 --> 00:30:45,640 và giá cao khuyến khích tội phạm. 731 00:30:45,640 --> 00:30:47,520 Nên bang đang cân nhắc 732 00:30:47,520 --> 00:30:50,020 bỏ sữa bột khỏi chương trình. 733 00:30:51,420 --> 00:30:55,060 Đoán là cháu có khả năng phát hiện trộm nhỉ? 734 00:30:55,640 --> 00:30:57,380 Giờ chú nói câu như là: 735 00:30:57,420 --> 00:30:59,950 trộm cắp chỉ là một hình thức nói dối khác, phải không? 736 00:30:59,990 --> 00:31:01,660 Không, cháu có 1 tài năng đó. 737 00:31:03,420 --> 00:31:05,340 Uh, điều mà chú nói trước đó, 738 00:31:05,390 --> 00:31:07,740 cháu, um, cháu phải nghĩ về nó. 739 00:31:07,780 --> 00:31:11,050 - Đúng vậy. - Vậy khi ta về nhà chú, 740 00:31:11,090 --> 00:31:13,000 chú muốn chia phim không? 741 00:31:13,050 --> 00:31:14,530 Không. 742 00:31:14,570 --> 00:31:16,440 Nhưng chỉ vì chú không nghĩ nó cần thiết. 743 00:31:16,490 --> 00:31:19,320 Chú đang xem xét một giả thiết mới về tội ác. 744 00:31:19,360 --> 00:31:21,400 Heather Foley đã gần giới thiệu 745 00:31:21,450 --> 00:31:23,400 1 thám tử chìm cho Meredith Sagehorn. 746 00:31:23,400 --> 00:31:24,560 Nếu anh ta thành công 747 00:31:24,560 --> 00:31:27,120 đạt được niềm tin của cô ấy, 1 cuộc triệt phá toàn bộ hoạt động 748 00:31:27,120 --> 00:31:28,300 sẽ nhanh chóng diễn ra. 749 00:31:28,300 --> 00:31:31,440 Phải, vậy nó là 1 giả thiết mới như thế nào? 750 00:31:31,440 --> 00:31:33,220 Vì chú đang tập trung vào thời điểm. 751 00:31:33,220 --> 00:31:34,680 Theo điều Bendix nói, 752 00:31:34,680 --> 00:31:38,460 thượng viện bang sẽ sớm bỏ phiếu về việc trợ cấp sữa bột trẻ em. 753 00:31:38,460 --> 00:31:40,640 Khi cảnh sát bang thi hành lệnh 754 00:31:40,680 --> 00:31:42,280 về tổ chức tội phạm của cô Sagehorn, 755 00:31:42,280 --> 00:31:43,560 điều đó sẽ tạo ra các tiêu đề báo, 756 00:31:43,560 --> 00:31:45,460 và các tiêu đề đó cũng có thể ảnh hưởng đến việc bỏ phiếu 757 00:31:45,460 --> 00:31:47,040 với các khoản trợ cấp. 758 00:31:47,220 --> 00:31:49,320 Nhưng nhiều người kiếm tiền từ các bà mẹ 759 00:31:49,320 --> 00:31:51,140 - đang nhận sữa bột miễn phí mà. - Ừ. 760 00:31:51,140 --> 00:31:54,820 Hãy tưởng tượng những mất mát nếu người ta dừng mua sữa bột cùng lúc. 761 00:31:55,050 --> 00:31:56,520 Chú nghĩ người ta giết Heather 762 00:31:56,520 --> 00:31:59,240 để trì hoãn cuộc điều tra cho đến sau cuộc bỏ phiếu. 763 00:32:05,450 --> 00:32:07,540 Tôi có nghe đúng rằng 1 trong các khách hàng của ta, 764 00:32:07,580 --> 00:32:09,800 John Garrideb, đã bị bắt không? 765 00:32:09,840 --> 00:32:13,460 Đúng vậy. Hóa ra John Garrideb 766 00:32:13,500 --> 00:32:15,240 chỉ đoán chắc Nathan Garrideb 767 00:32:15,280 --> 00:32:17,110 đến đây để tìm Howard Garrideb, 768 00:32:17,160 --> 00:32:18,900 để bạn của John có thể trộm 1 gia tài 769 00:32:18,940 --> 00:32:20,900 từ nhà của Nathan trong khi anh ấy đi xa. 770 00:32:20,940 --> 00:32:23,640 Scotland Yard đã bắt đồng phạm ở London. 771 00:32:23,680 --> 00:32:26,640 John sẽ vào tù, và Nathan đang về nhà. 772 00:32:27,440 --> 00:32:28,940 Chuyện ở đây thì sao? 773 00:32:29,060 --> 00:32:30,540 Cũng khả quan. 774 00:32:30,820 --> 00:32:32,720 Đang giải giả thiết mới mà tôi nhắn cô, 775 00:32:32,760 --> 00:32:35,390 Cassie và tôi đã rút 1 danh sách nghi phạm. 776 00:32:35,430 --> 00:32:37,060 Giám đốc điều hành hàng đầu tại các công ty 777 00:32:37,060 --> 00:32:38,390 sản xuất sữa bột trẻ em 778 00:32:38,440 --> 00:32:41,460 và chủ của các công ty bán nó. 779 00:32:41,460 --> 00:32:43,970 Vậy người hưởng lợi từ giá cao của nó. 780 00:32:44,010 --> 00:32:46,750 Mm. Và trong khi chúng tôi chưa có bằng chứng, 781 00:32:46,790 --> 00:32:48,670 trọng tâm của chúng tôi nhanh chóng thu vào 782 00:32:48,710 --> 00:32:51,040 Mack Leehoven, 783 00:32:51,300 --> 00:32:54,600 người sáng lập và Giám đốc điều hành của Siêu thị Leehoven. 784 00:32:54,680 --> 00:32:56,190 1, đế chế của ông ấy 785 00:32:56,240 --> 00:32:59,330 mới có phần thích hợp. Đa số các cửa hàng là ở New Jersey, 786 00:32:59,370 --> 00:33:01,220 vì vậy điều đó làm cho ông ấy đặc biệt dễ bị tổn thất 787 00:33:01,220 --> 00:33:02,760 do ảnh hưởng của cuộc bỏ phiếu. 788 00:33:02,900 --> 00:33:06,030 2, nghiên cứu của tôi tiết lộ rằng ông Leehoven 789 00:33:06,070 --> 00:33:07,900 đích thân hạ mình 790 00:33:07,950 --> 00:33:09,690 để đảm bảo sự hợp tác của công ty 791 00:33:09,730 --> 00:33:10,860 với cảnh sát bang. 792 00:33:11,780 --> 00:33:13,520 Điều đó có vẻ phản logic. 793 00:33:13,560 --> 00:33:15,180 Anh đang nói là người hỗ trợ mạnh nhất 794 00:33:15,180 --> 00:33:17,300 của cuộc điều tra cũng là kẻ phá hoại nó. 795 00:33:17,300 --> 00:33:20,000 Tôi cho rằng mục tiêu thực sự của ông Leehoven 796 00:33:20,040 --> 00:33:21,960 là đảm bảo cho mình một hàng ghế đầu 797 00:33:22,000 --> 00:33:23,440 trong tiến trình điều tra. 798 00:33:24,200 --> 00:33:26,700 Okay, nhưng như anh nói, không có bằng chứng. 799 00:33:26,750 --> 00:33:29,010 Đó là lý do tôi đã yêu cầu hội hacker yêu thích của ta 800 00:33:29,050 --> 00:33:30,400 tìm xem. 801 00:33:30,450 --> 00:33:32,230 Cassie và tôi đồng tình rằng nhiều khả năng 802 00:33:32,270 --> 00:33:34,230 ông Leehoven đã thuê ai đó xử tử Heather 803 00:33:34,280 --> 00:33:35,760 hơn là tự tay làm. 804 00:33:35,800 --> 00:33:37,680 Tôi đang hi vọng sẽ có vài bằng chứng 805 00:33:37,680 --> 00:33:39,320 trong hồ sơ tài chính hay lịch sử di động. 806 00:33:39,370 --> 00:33:41,110 Tôi đang hi vọng nghe tin sớm. 807 00:33:41,600 --> 00:33:43,070 Cassie đi ngủ rồi hả? 808 00:33:44,370 --> 00:33:47,120 Hình như các anh có 1 đội hợp ý. 809 00:33:47,160 --> 00:33:49,330 Không phải tôi ghen đâu. Tôi nghĩ nó tốt. 810 00:33:49,380 --> 00:33:51,580 Ý tôi là tôi hiểu là cuộc trò chuyện với con bé tốt đẹp chứ nhỉ? 811 00:33:51,580 --> 00:33:54,360 Điều cô nói về con bé chưa phải là 1 kẻ chủ mưu tội phạm 812 00:33:54,360 --> 00:33:55,740 cứ bám lấy tôi, 813 00:33:55,950 --> 00:33:58,870 nên tôi đã cố gắng cung cấp cho con bé một con đường thay thế. 814 00:33:58,910 --> 00:34:00,960 Tôi dám khẳng định tôi có thể đã truyền đạt được. 815 00:34:01,780 --> 00:34:03,830 - Cảm giác đó chắc tốt lắm. - Không lâu trước đó 816 00:34:03,870 --> 00:34:05,480 cô và tôi đã đứng nghe 817 00:34:05,520 --> 00:34:07,360 bài phát biểu sai lầm của Odin Reichenbach 818 00:34:07,360 --> 00:34:10,020 về việc chặn tội ác trước khi nó xảy ra. 819 00:34:10,420 --> 00:34:13,790 Theo suy nghĩ của tôi, đây có thể là loại phòng ngừa đúng đắn. 820 00:34:32,160 --> 00:34:34,160 "Cửa sổ phòng khách mở"? 821 00:34:55,100 --> 00:34:57,920 Ông là 1 người xấu, ông Leehoven. 822 00:34:58,940 --> 00:35:00,140 Cô là ai? 823 00:35:00,190 --> 00:35:01,970 Người biết ông đã làm gì. 824 00:35:04,860 --> 00:35:06,980 Ông đã cho giết Heather Foley. 825 00:35:09,800 --> 00:35:12,030 Nhưng tôi sẵn sàng không nói cho ai. 826 00:35:12,070 --> 00:35:14,070 Đổi lại, 827 00:35:14,120 --> 00:35:17,990 khoảng 2 triệu đô? 828 00:36:14,650 --> 00:36:16,390 Có nhà nhận nuôi nào mà cháu ở 829 00:36:16,440 --> 00:36:18,050 có 1 cuốn Truyện ngụ ngôn Aesop không? 830 00:36:18,090 --> 00:36:19,020 Nghe này... 831 00:36:19,020 --> 00:36:21,140 Một câu chuyện cụ thể xuất hiện trong đầu tối nay 832 00:36:21,180 --> 00:36:22,400 về 1 nông dân và 1 con rắn. 833 00:36:22,400 --> 00:36:25,140 Người nông dân đi qua cánh đồng của mình vào một buổi sáng mùa đông. 834 00:36:25,140 --> 00:36:28,100 Trên mặt đất có một con rắn, đông cứng vì lạnh. 835 00:36:28,100 --> 00:36:29,680 Người nông dân biết con rắn có thể độc thế nào, 836 00:36:29,680 --> 00:36:30,580 nhưng anh ấy vẫn cầm nó lên, 837 00:36:30,630 --> 00:36:32,110 và bỏ nó vào lòng ấm áp của mình. 838 00:36:32,150 --> 00:36:33,120 Khi con rắn sống lại, 839 00:36:33,120 --> 00:36:35,200 nó cắn người nông dân đã tử tế với nó, 840 00:36:35,200 --> 00:36:37,300 và khi anh ấy nằm giãy chết, người nông dân nói, 841 00:36:37,300 --> 00:36:41,070 "Đáng đời cho ta, đi thương hại cho một thứ vô lại." 842 00:36:41,980 --> 00:36:42,810 Cháu nói được chưa? 843 00:36:42,860 --> 00:36:45,550 Chú nghĩ là không cần đâu. Chú đã biết hết rồi. 844 00:36:45,600 --> 00:36:47,300 Cộng sự của chú ở Everyone không tìm thấy gì 845 00:36:47,340 --> 00:36:49,600 bất kỳ bằng chứng buộc tội Mack Leehoven. 846 00:36:50,420 --> 00:36:51,170 Tuy nhiên, họ đã 847 00:36:51,210 --> 00:36:53,080 báo chú rằng đã có 1 vi phạm hệ thống báo động 848 00:36:53,080 --> 00:36:54,200 ở nhà ông ấy tối nay. 849 00:36:54,200 --> 00:36:56,840 Chú thấy nó quá trùng hợp, cho nên chú đã kiểm tra phòng cháu. 850 00:36:56,840 --> 00:37:00,130 Chú đã đúng. Leehoven đã làm nó. Cháu đã thấy tận mặt ông ta. 851 00:37:00,180 --> 00:37:01,660 Chú không biết chú mong chờ điều gì. 852 00:37:01,700 --> 00:37:03,750 Dù nó là gì, chú đã phí hơi của mình. 853 00:37:03,790 --> 00:37:05,310 Theo mặt tích cực, 854 00:37:05,360 --> 00:37:07,050 không xe cứu thương cũng không nhân viên điều tra 855 00:37:07,100 --> 00:37:09,010 được cử đến nhà Leehoven tối nay, 856 00:37:09,060 --> 00:37:11,420 nên chú hiểu là cháu chỉ rung cây nhát ông ấy. 857 00:37:11,420 --> 00:37:12,450 Cháu kiếm được bao nhiêu? 858 00:37:12,450 --> 00:37:14,670 1 triệu? Hay 2? 859 00:37:15,520 --> 00:37:17,680 Chú là người thông minh nhất, luôn như vậy. 860 00:37:17,680 --> 00:37:19,160 Chú đã phát hiện tất cả. 861 00:37:20,120 --> 00:37:22,720 Trừ 1 câu hỏi mà chú chưa nghĩ đến. 862 00:37:23,940 --> 00:37:25,360 Tại sao cháu quay lại? 863 00:37:26,770 --> 00:37:28,600 Chú đoán đúng, okay? 864 00:37:28,640 --> 00:37:30,560 Leehoven không tự giết Heather. 865 00:37:30,600 --> 00:37:32,640 Ông ta trả tiền người ta làm giúp. 866 00:37:32,690 --> 00:37:34,760 - Ông ấy xác nhận nó à? - Không. 867 00:37:34,780 --> 00:37:37,820 Nhưng người mà cháu vừa gặp, ông ta chưa từng tự giặt đồ. 868 00:37:38,220 --> 00:37:40,480 Ta đã thảo luận về khả năng ông ấy có một người hối lộ, 869 00:37:40,520 --> 00:37:43,090 người lo vấn đề của ông ấy giúp ông ấy. 870 00:37:43,130 --> 00:37:44,790 Cháu không lấy tiền của Leehoven. 871 00:37:44,830 --> 00:37:46,700 Cháu đã thu xếp 1 cuộc gặp để lấy tiền của ông ta, 872 00:37:47,480 --> 00:37:49,310 khoảng 4 tiếng sau từ bây giờ. 873 00:37:49,600 --> 00:37:53,180 Cháu đã tự tạo ra vấn đề cần được khắc phục. 874 00:37:54,360 --> 00:37:57,500 Thế chú có muốn xem ai sẽ xuất hiện hay không? 875 00:38:08,680 --> 00:38:10,860 Calabrissi là người hối lộ của Leehoven. 876 00:38:10,900 --> 00:38:12,900 Leehoven trả tiền cho anh ta để cập nhật thông tin 877 00:38:12,950 --> 00:38:15,120 về diễn biến điều tra của cảnh sát bang. 878 00:38:15,170 --> 00:38:17,320 Cụ thể, họ đã bắt kèo Heather như thế nào 879 00:38:17,320 --> 00:38:19,740 và cô ấy sẽ giúp họ triệt phá toàn bộ tổ chức như thế nào. 880 00:38:19,740 --> 00:38:23,090 Và do Leehoven muốn làm chậm cuộc điều tra, 881 00:38:23,130 --> 00:38:25,090 ông ta cho Calabrissi giết Heather. 882 00:38:25,860 --> 00:38:27,570 Sherlock và Cassie đã đánh động 883 00:38:27,610 --> 00:38:30,440 để Leehoven nghĩ Cassie tống tiền ông ta để giữ im lặng. 884 00:38:30,440 --> 00:38:31,790 Họ đã sắp xếp 1 cuộc gặp ở 1 bãi đất 885 00:38:31,830 --> 00:38:34,710 trong Red Hook, và Leehoven đã cử Calabrissi đi thay. 886 00:38:34,750 --> 00:38:35,790 Anh ta có 1 khẩu 9 li 887 00:38:35,840 --> 00:38:37,880 trên người khi chúng tôi bắt, 888 00:38:37,930 --> 00:38:39,230 không đăng ký theo tên anh ta. 889 00:38:39,280 --> 00:38:40,550 Đang lấy đạn đạo gấp, 890 00:38:40,580 --> 00:38:42,370 nhưng tôi cá nó sẽ là vũ khí 891 00:38:42,410 --> 00:38:43,510 được dùng để giết Heather. 892 00:38:43,540 --> 00:38:45,590 Từ điều tôi nghe, Calabrissi đã 893 00:38:45,630 --> 00:38:47,980 đề nghị khai Leehoven trên đường về đây. 894 00:38:48,760 --> 00:38:50,510 Và tất cả được gài như thế nào? 895 00:38:50,550 --> 00:38:52,420 Đó là ý tưởng của Sherlock và Cassie. 896 00:38:53,080 --> 00:38:55,700 Khi chúng tôi nắm được Leehoven, chúng tôi gọi Marcus. 897 00:38:55,700 --> 00:38:57,360 Tôi liên lạc thám tử Farrad, 898 00:38:57,360 --> 00:38:59,020 và chúng tôi làm từ đó. 899 00:38:59,340 --> 00:39:00,690 Và thế nghĩa là gì? 900 00:39:00,730 --> 00:39:02,780 Cassie Lenue sẽ là người tốt à? 901 00:39:02,820 --> 00:39:06,200 Nói thật hả? Tôi không biết Cassie sẽ là gì nữa. 902 00:39:10,130 --> 00:39:12,180 Chú nghe cháu đã bỏ học cấp 3 903 00:39:12,220 --> 00:39:13,700 tương đương lớp dự bị. 904 00:39:14,920 --> 00:39:16,740 Chú điều tra cháu à? 905 00:39:17,420 --> 00:39:19,580 Theo thỏa thuận của chúng ta. 906 00:39:20,660 --> 00:39:22,410 Cháu định kể chú mà. 907 00:39:22,450 --> 00:39:23,970 Cháu đã biết mọi điều 908 00:39:24,020 --> 00:39:26,890 mà họ dạy, nên cháu quyết định bỏ học 909 00:39:26,930 --> 00:39:28,500 và nộp đơn xin thi. 910 00:39:29,400 --> 00:39:30,640 Chú cho cháu cái này. 911 00:39:32,440 --> 00:39:34,070 Như, 1 món quà ạ? 912 00:39:34,520 --> 00:39:37,900 Việc cháu không biết tên của chính mình gây phiền toái cho chú. 913 00:39:38,800 --> 00:39:39,820 Nếu chúng ta muốn cháu cần 914 00:39:39,840 --> 00:39:43,560 1 vị trí trên thế giới, thì cháu cần biết cháu là ai. 915 00:39:45,560 --> 00:39:48,260 Cháu hơn cả 1 Lenue. 916 00:39:49,020 --> 00:39:52,610 Nếu chú tìm được tên của bố mẹ thật của cháu 917 00:39:52,650 --> 00:39:54,180 hay cái tương tự như vậy... 918 00:39:54,220 --> 00:39:55,870 chuyện đã xảy ra, 919 00:39:55,920 --> 00:39:58,700 tại sao họ bỏ cháu, 920 00:39:58,750 --> 00:40:01,660 cháu... 921 00:40:01,710 --> 00:40:03,140 cháu không muốn biết. 922 00:40:04,960 --> 00:40:07,260 Cháu đoán cháu luôn biết 923 00:40:07,260 --> 00:40:09,670 đó không phải là câu chuyện mà cháu muốn nghe. 924 00:40:10,920 --> 00:40:12,560 Chú cũng biết vậy. 925 00:40:13,630 --> 00:40:17,020 Ý chú là nếu cháu muốn biết, cháu đã tự tìm hiểu rồi. 926 00:40:18,220 --> 00:40:21,260 Và chú không nghĩ cháu cần được định nghĩa từ quá khứ, 927 00:40:21,260 --> 00:40:24,640 nên, uh, cái chú đem đến chỉ là 1 tờ đơn. 928 00:40:24,690 --> 00:40:26,600 Nó giống như cái mà cháu đang điền, 929 00:40:26,640 --> 00:40:28,520 nhưng cháu có thể muốn điền cái đó trước. 930 00:40:31,650 --> 00:40:34,390 Đơn xin đổi tên cháu? 931 00:40:35,020 --> 00:40:37,060 Cháu sẽ cần phải ký tên với sự có mặt của 1 công chứng viên 932 00:40:37,060 --> 00:40:38,440 và nộp cho tòa án, 933 00:40:39,380 --> 00:40:41,010 nhưng nó sẽ cho phép cháu 934 00:40:41,050 --> 00:40:43,360 quyết định cháu là ai. 935 00:40:43,750 --> 00:40:46,580 ♪ The bridges you're walking, the bridges you've burned ♪ 936 00:40:46,620 --> 00:40:48,000 Chú sẽ nói gì... 937 00:40:49,710 --> 00:40:51,540 đặt tên cùng nhau đi? 938 00:40:52,280 --> 00:40:56,460 ♪ Some go high, some go low. ♪ 939 00:40:58,760 --> 00:41:04,420 ♪ Keep in mind the places you'll go. ♪ 940 00:41:08,620 --> 00:41:11,600 Đón xem tập tiếp theo tại fb.com/XYZSubbingMan