1
00:00:01,220 --> 00:00:02,660
Phần trước Elementary...
2
00:00:02,660 --> 00:00:03,930
Mina Davenport.
3
00:00:03,930 --> 00:00:05,850
- Cô biết vụ án à?
- Tất nhiên.
4
00:00:05,890 --> 00:00:07,410
Cô bé bị bắt cóc năm 2004.
5
00:00:07,460 --> 00:00:09,330
10 năm sau cô bé trốn thoát và về nhà.
6
00:00:09,370 --> 00:00:10,700
Mina.
7
00:00:10,700 --> 00:00:12,240
Mọi chuyện ổn chứ?
8
00:00:12,280 --> 00:00:14,000
Cơ bản là cô gái này không thể lớn lên
9
00:00:14,030 --> 00:00:15,380
thành cô gái này.
10
00:00:15,420 --> 00:00:17,730
Cháu là một trong những kẻ
nói dối giỏi nhất mà chú từng gặp,
11
00:00:17,770 --> 00:00:19,600
và điều đó cho thấy điều gì đó.
12
00:00:19,640 --> 00:00:22,820
Tên thật của cháu là Cassie, nhưng
chú có thể gọi cháu là Mina nếu dễ hơn.
13
00:00:22,820 --> 00:00:25,080
Chú nghĩ cháu đã giết đặc vụ FBI đó.
14
00:00:25,130 --> 00:00:26,920
Cháu nghĩ cháu có thể nói dối
tìm đường thoát không?
15
00:00:26,920 --> 00:00:28,060
Có.
16
00:00:28,120 --> 00:00:29,740
Giờ hãy cho cháu biết...
17
00:00:29,780 --> 00:00:31,130
cháu có nói dối không?
18
00:00:35,090 --> 00:00:37,310
Anh Weller, cảm ơn anh đã quay lại.
19
00:00:37,360 --> 00:00:38,790
Thế là bao nhiêu, 3 lần à?
20
00:00:38,840 --> 00:00:40,320
Nói thật, các buổi thẩm vấn
21
00:00:40,360 --> 00:00:42,320
bắt đầu giống như quấy rối rồi đó.
22
00:00:42,360 --> 00:00:44,060
Tôi đã thừa nhận chuyện xảy ra
23
00:00:44,100 --> 00:00:45,320
giữa tôi và Summer.
24
00:00:45,370 --> 00:00:46,540
Đó là chuyện xảy ra một lần.
25
00:00:46,540 --> 00:00:48,850
Phải. Cô Voss là nhà vật lý
trị liệu của anh,
26
00:00:48,890 --> 00:00:51,060
chuyện trở nên thô bạo.
Nhưng, anh biết đó...
27
00:00:51,060 --> 00:00:53,040
Điều tra án mạng...
Chúng tôi muốn được kỹ lưỡng.
28
00:00:53,070 --> 00:00:55,030
Từ lúc nào nó là án mạng?
29
00:00:55,070 --> 00:00:56,860
Cô ấy chết trong 1 vụ tai nạn xe.
Và tôi đã
30
00:00:56,900 --> 00:00:58,720
đứng lớp đầy học sinh
khi chuyện đó xảy ra.
31
00:00:58,720 --> 00:01:00,420
Như tôi nói trên điện thoại,
chúng tôi chỉ có
32
00:01:00,470 --> 00:01:01,690
thêm một chuyện nữa cần xem qua.
33
00:01:04,950 --> 00:01:06,910
Đừng sợ, anh Weller.
Không như quả bóng yoga
34
00:01:06,950 --> 00:01:08,390
mà anh dùng để giết Summer Voss,
35
00:01:08,430 --> 00:01:10,430
cái này sẽ không hại ai cả.
36
00:01:11,220 --> 00:01:12,560
Phải đối chiếu với anh nữa.
37
00:01:12,680 --> 00:01:16,000
Ban đầu chúng tôi không biết
làm sao anh làm được.
38
00:01:16,050 --> 00:01:18,320
Chúng tôi chỉ biết anh có động cơ
sau khi bạn cô ấy kể chúng tôi
39
00:01:18,320 --> 00:01:20,680
cô ấy đã đe dọa tiết lộ
chuyện chăn gối của anh cho vợ.
40
00:01:20,710 --> 00:01:22,080
Rồi chúng tôi để ý
41
00:01:22,080 --> 00:01:24,800
một vết cắt nhỏ
trên quả bóng yoga xì hơi
42
00:01:24,840 --> 00:01:26,500
mà cảnh sát tìm thấy trong xe của Summer.
43
00:01:26,500 --> 00:01:27,920
Phòng xét nghiệm
đã xét nghiệm quả bóng
44
00:01:27,920 --> 00:01:30,410
và tìm thấy dấu vết
carbon monoxit bên trong.
45
00:01:30,450 --> 00:01:32,280
Anh biết Summer đi làm mấy giờ.
46
00:01:32,280 --> 00:01:33,890
Và anh biết loại bóng yoga
47
00:01:33,940 --> 00:01:35,980
cô ấy giữ trong xe,
nên anh đã mua một cái giống hệt
48
00:01:35,980 --> 00:01:37,720
và thổi carbon monoxit vào.
49
00:01:37,770 --> 00:01:39,080
Anh có thể dùng khí
50
00:01:39,080 --> 00:01:40,620
từ phòng thí nghiệm hóa học
của nhà trường.
51
00:01:40,620 --> 00:01:41,920
Anh đã tạo 1 lỗ rò rỉ chậm
52
00:01:41,920 --> 00:01:43,650
rồi anh đổi bóng của anh
ngay trước khi
53
00:01:43,680 --> 00:01:45,000
Summer vào trong xe.
54
00:01:45,000 --> 00:01:46,660
Khí lắp đầy buồng khi cô ấy lái,
55
00:01:46,690 --> 00:01:48,520
và cô ấy ngạt thở sau tay lái.
56
00:01:48,580 --> 00:01:50,090
Chúng tôi lấy ảnh của anh
cho người tính tiền xem
57
00:01:50,130 --> 00:01:52,610
ở cửa hàng đồ thể thao gần trường anh.
58
00:01:52,650 --> 00:01:54,870
Anh ấy nhận dạng được anh,
và anh ấy xác nhận anh đã mua
59
00:01:54,910 --> 00:01:56,520
1 quả bóng giống như cái này.
60
00:01:56,570 --> 00:01:59,440
Anh may là vụ tai nạn
không giết người khác.
61
00:01:59,480 --> 00:02:03,100
Như thế, anh chỉ nhìn vào
1 bản án chung thân.
62
00:02:04,840 --> 00:02:07,490
Đó là khách hàng mới từ London,
Nathan Garrideb.
63
00:02:07,530 --> 00:02:09,490
Anh ấy đã hạ cánh, muốn biết
anh ấy có thể ghé qua
64
00:02:09,540 --> 00:02:10,890
thẳng từ sân bay không.
65
00:02:10,930 --> 00:02:12,240
Nói không đi.
66
00:02:12,320 --> 00:02:14,400
Thực tế, nói là cả 3 người
họ Garrideb đó phải chờ.
67
00:02:14,400 --> 00:02:16,980
Có chuyện bức xúc hơn xuất hiện.
68
00:02:17,020 --> 00:02:18,370
Đó là...
69
00:02:18,680 --> 00:02:22,110
Kẻ từng mạo danh là Mina Davenport.
70
00:02:22,160 --> 00:02:23,380
Xin chào.
71
00:02:24,720 --> 00:02:26,060
Đã lâu rồi.
72
00:02:26,200 --> 00:02:27,550
Chưa đủ lâu.
73
00:02:27,600 --> 00:02:29,340
Chú sẽ khen cháu.
74
00:02:29,380 --> 00:02:30,660
Cháu nói cháu sẽ thoát tội
75
00:02:30,690 --> 00:02:32,470
giết đặc vụ Underhill,
và cháu đã làm được.
76
00:02:32,520 --> 00:02:34,470
Vì cháu không gây án.
77
00:02:34,520 --> 00:02:37,200
Cô chú biết rồi nhỉ?
78
00:02:37,280 --> 00:02:38,900
Bọn cô biết về sự thật.
79
00:02:38,960 --> 00:02:41,180
1 nhóm các tay buôn ma túy
đã hoạt động
80
00:02:41,180 --> 00:02:42,780
gần khoảng trống
nơi Underhill được tìm thấy.
81
00:02:42,780 --> 00:02:45,360
1 trong họ thú nhận giết anh ấy.
Hắn nói rằng 1 người
82
00:02:45,360 --> 00:02:46,830
có phù hiệu FBI đi lang thang
83
00:02:46,880 --> 00:02:48,880
vào sân của họ, vì vậy họ đã
làm những gì họ phải làm.
84
00:02:48,920 --> 00:02:50,160
Nên, đúng.
85
00:02:50,160 --> 00:02:52,510
Bọn chú chấp nhận cháu
không giết anh ấy bằng tay cháu.
86
00:02:52,960 --> 00:02:54,540
Nhưng sao...
87
00:02:54,580 --> 00:02:57,370
chú nghĩ cháu gửi anh ấy đến đó
hi vọng họ sẽ giết anh ấy
88
00:02:57,410 --> 00:02:59,670
vì cháu nghĩ anh ấy nghi ngờ cháu à?
89
00:02:59,720 --> 00:03:01,680
Cháu đang mạo danh Mina Davenport
90
00:03:01,680 --> 00:03:03,420
để chiếm quỹ tín dụng của cô ấy.
91
00:03:03,460 --> 00:03:06,020
Underhill đang điều tra lại
vụ của cháu.
92
00:03:06,020 --> 00:03:08,500
Và cháu đã nhận tội lừa đảo
cho việc đã làm
93
00:03:08,500 --> 00:03:10,210
và đã thụ án.
94
00:03:13,020 --> 00:03:14,650
Nghe này.
95
00:03:14,690 --> 00:03:17,210
Cháu đã ngồi ngoài này lâu rồi.
96
00:03:17,260 --> 00:03:19,260
Cháu có thể vào trong và
giải thích tại sao cháu ở đây không?
97
00:03:28,490 --> 00:03:30,010
Vậy, Cassie Lenue
98
00:03:30,050 --> 00:03:32,140
là tên mà cháu dùng ngày này,
phải không?
99
00:03:32,860 --> 00:03:34,980
Cassie là tên thật của cháu.
100
00:03:35,000 --> 00:03:37,320
Ít nhất, đến giờ cháu có thể nhớ.
101
00:03:37,360 --> 00:03:39,410
Lenue chỉ là cái mà tòa đặt.
102
00:03:39,410 --> 00:03:40,680
LNU.
103
00:03:41,120 --> 00:03:44,540
Nghĩa là "last name unknown."
Phiên bản John Doe của tòa án.
104
00:03:44,860 --> 00:03:46,220
Đôi khi họ đọc nó
105
00:03:46,260 --> 00:03:48,120
đúng phát âm
và đôi khi nó chỉ châm chọc.
106
00:03:48,120 --> 00:03:49,420
Cháu duy trì trong suốt
quá trình tố tụng
107
00:03:49,460 --> 00:03:50,440
rằng cháu không biết tên thật của cháu.
108
00:03:50,440 --> 00:03:52,990
Đó là sự thật. Cháu...
109
00:03:53,030 --> 00:03:55,340
vào và ra các nhà nuôi cả đời rồi.
110
00:03:56,440 --> 00:03:58,300
Nó bị mất ở đâu đó.
111
00:03:58,780 --> 00:03:59,730
Rõ ràng,
112
00:03:59,780 --> 00:04:01,000
cháu không thể thuyết phục chú.
113
00:04:01,000 --> 00:04:04,120
Không, cháu không thể.
Nên hãy báo việc của cháu đi.
114
00:04:04,480 --> 00:04:06,450
Có phải nhà tạm trú cháu ở
đã đá cháu ra đường
115
00:04:06,480 --> 00:04:08,960
vì cựu tù khác thấy cháu
quá không đáng tin hả?
116
00:04:09,000 --> 00:04:11,400
Không, nó không giống như vậy.
117
00:04:13,840 --> 00:04:16,240
Người cháu quan tâm bị giết.
118
00:04:16,700 --> 00:04:18,960
Cháu muốn thuê chú phá án.
119
00:04:30,980 --> 00:04:34,400
XYZ Subbing Man
fb.com/XYZSubbingMan
120
00:04:48,220 --> 00:04:52,280
S07E08: Miss Understood
(Cô gái thấu hiểu)
121
00:05:04,280 --> 00:05:06,670
"Án mạng người phụ nữ ở Passaic
vẫn chưa được phá."
122
00:05:06,710 --> 00:05:09,500
Ở đây ghi tên nạn nhân là Heather Foley.
123
00:05:09,540 --> 00:05:12,070
Cô ấy bị bắn trong 1 bãi đậu xe
3 tuần trước
124
00:05:12,110 --> 00:05:14,400
ở 1 cửa hàng quần áo trẻ em.
125
00:05:15,340 --> 00:05:17,560
Không có nhân chứng.
Chồng cô ấy đang yêu cầu
126
00:05:17,560 --> 00:05:19,030
manh mối từ công chúng.
127
00:05:19,030 --> 00:05:21,120
Nó nói rằng cô ấy là 1 người mẹ nuôi.
128
00:05:23,640 --> 00:05:25,120
Cô ấy là mẹ nuôi của cháu.
129
00:05:26,430 --> 00:05:29,320
{\an3}Lâu rồi,
lúc cháu khoảng 14.
130
00:05:29,860 --> 00:05:30,760
Đây.
131
00:05:31,350 --> 00:05:33,260
{\an3}Có lẽ nếu
cháu ngứa miệng,
132
00:05:33,310 --> 00:05:34,480
{\an3}cháu sẽ không nói dối
như vậy.
133
00:05:34,520 --> 00:05:36,480
Sao chú ác ý vậy?
134
00:05:36,530 --> 00:05:37,630
{\an3}Vì chú không nghĩ
cháu đã nói
135
00:05:37,660 --> 00:05:39,090
{\an3}1 từ thành thật nào
từ câu "Xin chào."
136
00:05:40,020 --> 00:05:41,800
Bọn cô đã đọc hết hồ sơ tòa án của cháu.
137
00:05:41,880 --> 00:05:43,240
{\an3}Cháu khẳng định rằng
cháu đã chia sẻ mọi thứ
138
00:05:43,240 --> 00:05:44,560
{\an3}mà cháu biết về
quá khứ của cháu.
139
00:05:44,760 --> 00:05:46,980
Mọi trại mồ côi, mọi nhà nuôi
mà cháu có thể nhớ.
140
00:05:46,980 --> 00:05:49,240
{\an3}Cháu chưa từng nhắc về
cô gái này.
Tại sao không?
141
00:05:49,240 --> 00:05:50,890
{\an3}Vì cháu không muốn
Heather biết
142
00:05:50,930 --> 00:05:52,460
về rắc rối cháu mắc phải.
143
00:05:53,760 --> 00:05:55,280
Cháu thấy xấu hổ.
144
00:05:55,330 --> 00:05:56,900
{\an3}Bọn chú đã thấy
nhiều bằng chứng
145
00:05:56,900 --> 00:05:58,680
{\an3}rằng cháu không có
khả năng xấu hổ.
146
00:05:59,820 --> 00:06:01,660
{\an3}Khi bọn cô kiểm tra hồ sơ
nhận nuôi của New Jersey,
147
00:06:01,660 --> 00:06:03,360
{\an3}bọn cô sẽ tìm thấy
1 hồ sơ về nơi này chứ?
148
00:06:03,460 --> 00:06:05,880
Không, nó... nó không chính thức.
149
00:06:06,690 --> 00:06:08,430
Cháu đã bỏ trốn khỏi nơi
150
00:06:08,470 --> 00:06:09,910
cháu đang sống. Cháu gặp Heather
151
00:06:09,950 --> 00:06:12,080
trong hàng lấy đồ ăn,
và cô ấy nhận cháu.
152
00:06:13,320 --> 00:06:14,740
{\an3}Sau vài tháng,
153
00:06:14,780 --> 00:06:16,020
{\an3}cháu gặp rắc rối lần nữa,
154
00:06:16,020 --> 00:06:17,130
nên cháu chuyển đi.
155
00:06:18,700 --> 00:06:19,920
Thật tiện lợi...
156
00:06:20,600 --> 00:06:22,830
Một câu chuyện
không thể kiểm chứng nữa.
157
00:06:23,260 --> 00:06:24,540
Không được đâu, nhóc.
158
00:06:25,710 --> 00:06:27,930
{\an3}Không dễ cho cháu
đến gặp chú.
159
00:06:28,280 --> 00:06:31,360
Cháu biết chú coi cháu thế nào, nhưng...
160
00:06:32,380 --> 00:06:34,260
{\an3}Heather là 1 trong
những người duy nhất
161
00:06:34,260 --> 00:06:37,370
{\an3}trong đời cháu
mà quan tâm đến cháu.
162
00:06:37,410 --> 00:06:39,150
Và cô chú là giỏi nhất rồi.
163
00:06:43,720 --> 00:06:46,680
Cô ấy mua quần áo cho trẻ nhận nuôi
164
00:06:46,730 --> 00:06:48,510
khi cô ấy bị bắn.
165
00:06:48,550 --> 00:06:51,690
{\an3}Dù chú tin lời cháu nói
hay không...
166
00:06:51,730 --> 00:06:54,730
{\an3}không có nghĩa là người ta
đáng có công lý sao?
167
00:07:00,000 --> 00:07:01,830
{\an3}Hey, anh nhận bài báo
tôi gửi chưa?
168
00:07:01,870 --> 00:07:04,610
{\an3}Rồi, nhưng trước tiên
ta sẽ nói về Mina
169
00:07:04,660 --> 00:07:06,180
{\an3}hay Cassie hay tên nó là gì
170
00:07:06,220 --> 00:07:07,790
vừa xuất hiện ở nhà cô.
171
00:07:07,830 --> 00:07:09,800
Tôi đoán các cô đã giấu đồ bạc rồi?
172
00:07:09,920 --> 00:07:11,190
{\an3}Và sổ séc nữa.
173
00:07:11,230 --> 00:07:13,930
Cô nói con bé quen người phụ nữ
trong bài báo, Heather Foley?
174
00:07:13,970 --> 00:07:16,060
Tôi nói con bé nói con bé biết cô ấy.
175
00:07:16,100 --> 00:07:17,370
{\an3}Cô nghĩ đây là 1 cú lừa.
176
00:07:17,410 --> 00:07:18,950
{\an3}Tôi nghĩ không thể nào
biết được.
177
00:07:18,980 --> 00:07:20,960
Hiện tại, chúng tôi sẽ theo.
Chúng tôi nghĩ chúng tôi sẽ
178
00:07:20,960 --> 00:07:22,340
điều tra vụ án Heather Foley.
179
00:07:22,370 --> 00:07:23,730
Tìm hiểu xem con bé có ý định gì.
180
00:07:23,760 --> 00:07:25,720
{\an3}Tôi đã để lại lời nhắn
cho thám tử
181
00:07:25,720 --> 00:07:27,200
ở Passaic đang điều tra vụ án.
182
00:07:27,200 --> 00:07:28,730
{\an3}Tôi sẽ cho cô biết
khi tôi có hồi âm.
183
00:07:28,770 --> 00:07:30,520
{\an3}Trong khi đó,
tôi đã đào hết có thể.
184
00:07:30,940 --> 00:07:31,950
{\an3}Theo hồ sơ vụ án đến giờ,
185
00:07:31,990 --> 00:07:33,860
{\an3}mọi thứ trong bài báo là đúng.
186
00:07:33,860 --> 00:07:35,600
{\an3}1 vết thương đạn bắn
duy nhất vào đầu,
187
00:07:35,650 --> 00:07:38,140
{\an3}đạn 9 li,
đạn đạo không có kết quả.
188
00:07:38,140 --> 00:07:39,220
Không có đầu mối khác.
189
00:07:39,400 --> 00:07:40,740
Cái nhìn cảnh sát của tôi
190
00:07:40,780 --> 00:07:42,380
nhắm vào người chồng,
nhưng đã loại anh ấy.
191
00:07:43,400 --> 00:07:45,410
{\an3}Cassie bóc lịch 20 tháng
ở Taconic, phải không?
192
00:07:45,440 --> 00:07:46,610
Ừ.
193
00:07:46,660 --> 00:07:48,750
{\an3}Tôi biết tôi không cần
nói cho cô cái này,
194
00:07:48,790 --> 00:07:50,370
nhưng cẩn thận.
Nhà tù là 1 nơi tốt
195
00:07:50,400 --> 00:07:52,360
{\an3}cho người như con bé
học chiêu trò mới.
196
00:07:52,400 --> 00:07:54,490
{\an3}Tôi hứa, chúng tôi sẽ không
để con bé khỏi tầm mắt.
197
00:07:54,530 --> 00:07:57,840
Thực tế, Sherlock đang ở với con bé,
ổn định chỗ ở.
198
00:08:00,100 --> 00:08:02,370
Phải, trong phạm vi điều tra,
199
00:08:02,410 --> 00:08:03,860
cháu sẽ sống dưới mái nhà này.
200
00:08:03,860 --> 00:08:06,250
Bọn chú sẽ biết cháu ở đâu
và cháu làm gì mọi lúc.
201
00:08:06,280 --> 00:08:09,030
Cháu sẽ giữ cái này bên mình mọi lúc.
202
00:08:09,540 --> 00:08:11,070
Nó được kích hoạt
để gửi và nhận cuộc gọi
203
00:08:11,120 --> 00:08:12,460
chỉ với Watson và chú.
204
00:08:12,460 --> 00:08:14,940
Cháu sẽ không có
thiết bị điện tử nào khác.
205
00:08:14,940 --> 00:08:17,620
- Cháu sẽ giữ nguồn mở...
- Để chú có thể theo dõi vị trí của cháu bằng nó.
206
00:08:17,620 --> 00:08:19,080
- Có vấn đề gì không?
- Không.
207
00:08:20,100 --> 00:08:21,430
Việc cháu dẫn bọn chú vào vụ án này
208
00:08:21,470 --> 00:08:22,920
cho chú biết cháu đang âm mưu gì đó.
209
00:08:22,920 --> 00:08:23,960
Cháu có thể có đồng phạm.
210
00:08:23,960 --> 00:08:25,300
Cháu có thể có ý định làm hại ai đó.
211
00:08:25,350 --> 00:08:26,620
Nên cho đến khi chú biết
trò chơi của cháu là gì,
212
00:08:26,650 --> 00:08:28,570
cháu có thể từ bỏ mọi kỳ vọng
về sự riêng tư.
213
00:08:28,610 --> 00:08:30,260
Cháu đã từng ở tù.
214
00:08:30,310 --> 00:08:31,660
Nên nó sẽ dễ.
215
00:08:33,940 --> 00:08:34,800
Cũng được.
216
00:08:36,140 --> 00:08:37,620
Và cảm ơn.
217
00:08:37,660 --> 00:08:39,600
Cháu cảm kích chú đã nhận vụ này.
218
00:08:41,060 --> 00:08:41,620
Sao?
219
00:08:42,280 --> 00:08:43,890
Chú sẽ tìm ra cháu định làm gì.
220
00:08:43,930 --> 00:08:46,540
Ý chú là bên cạnh cố tìm ra
221
00:08:46,590 --> 00:08:48,330
ai đã giết người mà cháu quan tâm?
222
00:08:48,370 --> 00:08:50,420
Ừ, bên cạnh việc đó.
Giờ, có gì cần giải quyết
223
00:08:50,420 --> 00:08:51,580
thì cháu cần làm nhanh lên.
224
00:08:51,580 --> 00:08:53,980
Watson đang tiếp khách nước ngoài.
225
00:08:53,980 --> 00:08:56,220
Cháu và chú sẽ thăm
chồng của Heather Foley.
226
00:09:18,700 --> 00:09:19,920
Hey.
227
00:09:19,970 --> 00:09:21,190
Cháu quay lại rồi.
228
00:09:21,230 --> 00:09:23,190
Cháu nói cháu sẽ đến mà.
229
00:09:23,230 --> 00:09:24,540
Và cháu đem theo giúp đỡ.
230
00:09:24,580 --> 00:09:26,670
Judd Foley, Sherlock Holmes.
231
00:09:26,710 --> 00:09:28,500
Tôi xin chia buồn về mất mát của anh.
232
00:09:28,540 --> 00:09:30,980
Cassie nói con bé có bạn làm thám tử.
233
00:09:31,020 --> 00:09:33,760
Tôi hi vọng con bé đã giải thích
tôi không thể trả nhiều tiền.
234
00:09:33,810 --> 00:09:34,940
Cháu đã nói chú ấy là cháu cá
235
00:09:34,980 --> 00:09:36,370
chú nhận vụ án miễn phí.
236
00:09:37,100 --> 00:09:38,400
Oh, thì, miễn phí mà.
237
00:09:38,400 --> 00:09:40,770
Sẽ không muốn nói dối về Cassie.
238
00:09:41,680 --> 00:09:42,720
Mời vào.
239
00:09:52,620 --> 00:09:55,380
Nhắc tôi nhớ đi, Cassie sống
ở đây với anh bao lâu rồi?
240
00:09:56,800 --> 00:09:58,920
Judd và Heather
không ở chung hồi đó.
241
00:09:58,960 --> 00:10:00,200
Cháu chỉ ở với Heather.
242
00:10:00,200 --> 00:10:02,790
Chúng tôi đã, uh, kết hôn 4 năm.
243
00:10:03,720 --> 00:10:06,320
- Vậy 2 người gặp mặt khi nào?
- Mới tuần trước.
244
00:10:06,360 --> 00:10:08,890
Nhưng tôi cảm thấy
tôi đã quen con bé từ lâu rồi.
245
00:10:10,360 --> 00:10:12,630
Cháu đã đọc chuyện xảy ra trên mạng
246
00:10:12,670 --> 00:10:14,670
và cháu đã đến để tỏ lòng kính trọng.
247
00:10:14,720 --> 00:10:16,300
Tôi đã rất ngạc nhiên...
248
00:10:16,300 --> 00:10:17,920
Cassie còn nhớ rất nhiều.
249
00:10:17,920 --> 00:10:21,330
Con bé đem hoa lily hồng sọc,
hoa yêu thích của Heather.
250
00:10:22,300 --> 00:10:25,100
Con bé nhớ Heather yêu
Destiny's Child đến nhường nào.
251
00:10:25,360 --> 00:10:27,560
Cô ấy sẽ nghe nó
trong khi cô ấy tập thể dục.
252
00:10:27,600 --> 00:10:30,560
Rồi ăn Yodels và phàn nàn cô ấy
đã phá hoại tất cả công sức.
253
00:10:32,480 --> 00:10:34,350
Thật là thoải mái...
254
00:10:34,390 --> 00:10:36,560
khi gặp người mà
Heather có ý nghĩa nhiều.
255
00:10:37,720 --> 00:10:40,310
Heather để lại dấu ấn lên người khác.
256
00:10:40,350 --> 00:10:41,790
Cô ấy đã làm nhiều điều tốt.
257
00:10:41,830 --> 00:10:43,000
Tôi đã đọc về chuyện xảy ra.
258
00:10:43,000 --> 00:10:46,710
Trong bi kịch đó,
dường như cái chết của Heather
259
00:10:46,750 --> 00:10:50,180
có thể chỉ là 1 vụ trấn lột,
hoặc 1 hành động bạo lực ngẫu nhiên.
260
00:10:50,180 --> 00:10:51,300
Với lời kêu gọi của anh với công chúng,
261
00:10:51,300 --> 00:10:53,260
rõ ràng anh nghĩ nó còn nhiều hơn thế.
262
00:10:53,780 --> 00:10:54,890
Vậy...
263
00:10:55,220 --> 00:10:56,720
cái gì không được đưa lên báo?
264
00:10:58,670 --> 00:11:01,520
Vài tháng trước,
Heather nhận các cuộc gọi
265
00:11:01,520 --> 00:11:03,060
mà cô ấy không muốn tôi nghe.
266
00:11:03,060 --> 00:11:04,760
Với lại, cô ấy ra ngoài
267
00:11:04,760 --> 00:11:06,380
"chạy việc vặt" nhiều giờ.
268
00:11:06,420 --> 00:11:08,210
Anh nghĩ cô ấy đang ngoại tình?
269
00:11:09,320 --> 00:11:10,730
Anh có báo cảnh sát không?
270
00:11:10,770 --> 00:11:13,430
Họ nói họ đã điều tra
nhưng không tìm thấy gì.
271
00:11:14,140 --> 00:11:16,300
Anh có chất vấn Heather
nghi ngờ của anh không?
272
00:11:17,060 --> 00:11:19,000
Cô ấy nói tất cả là công việc.
273
00:11:19,040 --> 00:11:21,080
Cô ấy làm việc gì?
274
00:11:22,820 --> 00:11:24,050
"Formula-Share."
275
00:11:24,090 --> 00:11:27,700
Đó là, uh, công ty mà cô ấy làm.
276
00:11:27,750 --> 00:11:30,100
- Họ mua và bán sữa bột trẻ em.
- Hmm.
277
00:11:30,140 --> 00:11:32,280
Không hét lên "cuộc họp
đêm muộn", phải không?
278
00:11:33,360 --> 00:11:34,100
Và nghe này,
279
00:11:34,100 --> 00:11:36,860
nếu cô ấy lừa dối tôi,
biết được thì sẽ đau như cắt tiết,
280
00:11:36,860 --> 00:11:39,150
nhưng tôi chỉ muốn kẻ
đã làm thế với cô ấy bị bắt.
281
00:11:39,560 --> 00:11:40,680
Cháu không nhớ cái này.
282
00:11:40,680 --> 00:11:42,840
Cháu tưởng Heather làm cho
1 vườn ươm cây.
283
00:11:42,840 --> 00:11:43,630
Hồi đó thì đúng.
284
00:11:43,680 --> 00:11:45,850
Đây là việc cô ấy làm từ 2 năm trước.
285
00:11:45,900 --> 00:11:48,040
Đôi khi bọn chú nuôi trẻ sơ sinh,
286
00:11:48,040 --> 00:11:49,510
và đôi khi bọn chú dư sữa bột.
287
00:11:49,550 --> 00:11:51,680
Nên Heather bắt đầu bán online.
288
00:11:51,730 --> 00:11:53,100
Hóa ra có cả 1 thị trường.
289
00:11:53,160 --> 00:11:54,290
Người có dư,
290
00:11:54,320 --> 00:11:56,100
người không có tiền mua tại cửa hàng.
291
00:11:56,100 --> 00:11:58,440
Sau một thời gian, cô ấy liên kết với
Formula-Share.
292
00:11:58,700 --> 00:11:59,950
Cảnh sát có xem cái này không?
293
00:12:01,040 --> 00:12:02,540
Họ đã copy toàn bộ ổ đĩa,
294
00:12:02,540 --> 00:12:03,880
nên tôi đoán họ đã xem tất cả.
295
00:12:03,880 --> 00:12:05,610
Tại sao, gì vậy?
296
00:12:05,650 --> 00:12:07,830
1 lần trao đổi giữa
Heather và người mua,
297
00:12:07,870 --> 00:12:09,570
1 "Meredith S."
298
00:12:10,060 --> 00:12:12,840
Heather bày tỏ mối quan tâm
về một người bán tiềm năng.
299
00:12:12,880 --> 00:12:14,940
Rõ ràng, anh ta có quá nhiều
sữa bột để bán
300
00:12:15,120 --> 00:12:16,800
đến nỗi cô ấy lo ngại về xuất xứ.
301
00:12:16,800 --> 00:12:20,580
Meredith đề nghị lấy thông tin
chi tiết và xem xét nó.
302
00:12:20,630 --> 00:12:22,150
Lo ngại về xuất xứ? Anh...
303
00:12:22,740 --> 00:12:25,630
Anh nghĩ Heather đã mắc vào kẻ cướp?
304
00:12:25,670 --> 00:12:27,460
Tôi nghĩ có thể.
305
00:12:27,500 --> 00:12:30,370
Nhưng nếu cảnh sát đã xem cái này,
tôi chắc họ đang xem xét nó.
306
00:12:33,120 --> 00:12:35,140
Các e-mail giữa Heather và người mua,
307
00:12:35,140 --> 00:12:36,730
nó có ý nghĩa với chú hơn mức cho phép.
308
00:12:36,770 --> 00:12:38,730
Điều gì mà chú không muốn Judd biết?
309
00:12:39,300 --> 00:12:40,380
Cái gì?
310
00:12:40,430 --> 00:12:43,360
Kẻ nói dối giỏi nhất thường tạo ra
người phát hiện nói dối giỏi nhất.
311
00:12:43,720 --> 00:12:44,390
Cảm ơn?
312
00:12:44,430 --> 00:12:45,390
2 người đó là ai?
313
00:12:45,430 --> 00:12:47,130
- Họ là cảnh sát.
- Phải.
314
00:12:48,960 --> 00:12:51,610
Các e-mail mà chú xem
làm theo kịch bản cổ điển.
315
00:12:51,660 --> 00:12:54,530
Một người trung gian nói với
người mua rằng họ biết người bán
316
00:12:54,570 --> 00:12:55,920
có thể cung cấp nhiều sản phẩm,
317
00:12:55,970 --> 00:12:57,310
nhưng vì lý do gì đó,
318
00:12:57,360 --> 00:12:58,720
người trung gian không muốn xử lý nó.
319
00:12:58,750 --> 00:13:00,100
- Đó là lừa đảo.
- Ừ.
320
00:13:00,140 --> 00:13:02,800
Chiêu trò được giới hành pháp
sử dụng để giới thiệu 1 tội phạm
321
00:13:02,800 --> 00:13:05,540
cho 1 gián điệp bí mật.
322
00:13:05,580 --> 00:13:09,720
Người mua, theo dự đoán, đề nghị
giao dịch với người bán trực tiếp.
323
00:13:10,040 --> 00:13:11,630
Chỉ có người bán là cảnh sát,
và suốt thời gian đó,
324
00:13:11,680 --> 00:13:14,420
người mua nghĩ rằng liên hệ với
cảnh sát là ý tưởng của chính họ.
325
00:13:14,460 --> 00:13:16,780
Ừ. Xin chào.
326
00:13:18,080 --> 00:13:19,740
DEA, FBI?
327
00:13:19,960 --> 00:13:22,920
Tôi là thám tử Owen Calabrissi,
cảnh sát bang New Jersey.
328
00:13:22,920 --> 00:13:24,910
Đây là thám tử tổ án mạng
Rhea Farrad,
329
00:13:24,950 --> 00:13:26,650
văn phòng công tố quận Passaic.
330
00:13:26,690 --> 00:13:29,480
Tôi đã nói chuyện với đồng nghiệp
của anh, Marcus Bell?
331
00:13:29,520 --> 00:13:31,170
Anh ấy đã báo tin cho tôi,
nói là anh sẽ ở đây.
332
00:13:31,220 --> 00:13:32,450
Anh chị đang điều hành cuộc điều tra
333
00:13:32,480 --> 00:13:33,760
có liên quan đến cô Foley quá cố?
334
00:13:33,790 --> 00:13:35,350
Đúng rồi đó.
335
00:13:35,400 --> 00:13:37,080
Ông đang điều tra cái gì?
336
00:13:37,080 --> 00:13:39,180
Sữa bột trẻ em là vỏ bọc cho ma túy?
337
00:13:39,230 --> 00:13:40,530
Nó không là vỏ bọc cho gì cả.
338
00:13:40,570 --> 00:13:43,800
Sữa bột mới là vấn đề. Nóng lắm.
339
00:13:43,840 --> 00:13:46,900
Anh đang nói Formula-Share
là 1 nhóm tội phạm có tổ chức
340
00:13:46,900 --> 00:13:49,380
- buôn bán sữa bột ăn trộm?
- Ừ.
341
00:13:49,380 --> 00:13:51,980
Và anh đã biến cô Foley
thành người cấp tin,
342
00:13:52,020 --> 00:13:53,520
cố nắm được sếp cô ấy?
343
00:13:53,520 --> 00:13:55,590
Nhưng nếu chị thuộc tổ án mạng,
344
00:13:55,630 --> 00:13:57,550
và 2 người đang làm chung...
345
00:13:57,590 --> 00:13:59,030
Họ nghĩ rằng
346
00:13:59,070 --> 00:14:01,160
đồng phạm của cô Foley đã phát hiện,
347
00:14:01,720 --> 00:14:03,250
và điều đó làm cô ấy bị giết.
348
00:14:13,300 --> 00:14:16,040
Giống như các anh
đang điều tra Five Families
349
00:14:16,040 --> 00:14:18,220
hơn là người trộm sữa bột trẻ em.
350
00:14:18,220 --> 00:14:19,760
Kiếm tiền phi pháp là phi pháp.
351
00:14:19,760 --> 00:14:22,120
Sữa bột trẻ em thì đắt, dễ vận chuyển.
352
00:14:22,180 --> 00:14:23,720
Cho người ta động lực để trộm.
353
00:14:23,770 --> 00:14:25,740
Và động lực để bảo vệ bản thân
khỏi bị bắt.
354
00:14:25,770 --> 00:14:27,770
Anh không ở xa khi anh so sánh chúng
355
00:14:27,810 --> 00:14:28,820
với tụi mafia.
356
00:14:28,820 --> 00:14:31,730
Tổ chức là như nhau,
có cấu trúc trong các tầng.
357
00:14:31,770 --> 00:14:36,300
Nhân viên bán hàng ăn cắp
sữa bột từ nhà thuốc, siêu thị.
358
00:14:36,420 --> 00:14:40,130
Các quân phó, như Heather Foley,
đưa nó cho người mua.
359
00:14:40,170 --> 00:14:41,480
Người mua bán lại nó
360
00:14:41,520 --> 00:14:43,050
trên chợ đen
361
00:14:43,090 --> 00:14:45,090
cho các nhà bán lẻ ít uy tín.
362
00:14:45,130 --> 00:14:48,750
Trên toàn quốc, một cây vợt như thế này...
363
00:14:49,240 --> 00:14:50,880
vớt hàng tỷ mỗi năm.
364
00:14:51,120 --> 00:14:53,620
Và anh đang theo đuổi họ
giống như cách anh làm với mafia?
365
00:14:53,660 --> 00:14:55,060
Người ở tầng đáy
366
00:14:55,100 --> 00:14:56,410
là mục tiêu dễ nhất.
367
00:14:56,450 --> 00:14:58,020
Anh bắt họ, lật họ,
368
00:14:58,060 --> 00:15:00,580
dùng họ để leo thang, và lặp lại.
369
00:15:00,630 --> 00:15:01,980
Vậy, Sherlock đã đúng.
370
00:15:01,980 --> 00:15:03,760
Anh đã lật Heather Foley,
371
00:15:03,810 --> 00:15:05,470
và cô ấy sẽ giúp anh có 1 cảnh sát chìm
372
00:15:05,500 --> 00:15:08,080
- đứng trước sếp của cô ấy.
- Ocasio là lính chìm.
373
00:15:08,080 --> 00:15:09,460
Heather đã sắp xếp 1 cuộc gặp
374
00:15:09,510 --> 00:15:12,770
giữa cậu ấy và người phụ nữ này,
Meredith Sagehorn.
375
00:15:12,810 --> 00:15:16,250
Vấn đề là chứng minh rằng
ông chủ biết sản phẩm bị đánh cắp.
376
00:15:16,300 --> 00:15:19,170
Kế hoạch là tôi sẽ đeo máy nghe
khi tôi gặp Sagehorn.
377
00:15:19,210 --> 00:15:21,820
Làm rõ rằng sữa bột tôi bán là hàng hot.
378
00:15:21,870 --> 00:15:23,650
Hi vọng cô ấy sẽ tin luôn.
379
00:15:23,690 --> 00:15:25,650
Và khi anh có Sagehorn trên băng
380
00:15:25,700 --> 00:15:27,090
đồng ý mua hàng trộm,
381
00:15:27,130 --> 00:15:28,800
anh sẽ bắt cô ta và ép cô ta
382
00:15:28,830 --> 00:15:29,980
khai phần còn lại của băng.
383
00:15:30,010 --> 00:15:31,790
Nhưng anh nghĩ Sagehorn đã biết
384
00:15:31,830 --> 00:15:33,790
Heather bị lật mặt,
nên cô ta đã giết cô ấy?
385
00:15:33,840 --> 00:15:35,450
Hoặc cho cô ấy bị giết.
386
00:15:35,490 --> 00:15:38,230
Cô ta có 1 chứng cứ,
nhưng chúng tôi vẫn thích cô ta.
387
00:15:38,270 --> 00:15:41,320
Đó là lý do đây là 1 chiến dịch liên hiệp
giữa cảnh sát bang New Jersey
388
00:15:41,320 --> 00:15:43,260
và tổ án mạng quận Passaic.
389
00:15:43,260 --> 00:15:44,980
Vấn đề là chúng tôi bị bí.
390
00:15:44,980 --> 00:15:46,240
Hoạt động nằm vùng của họ bị lộ,
391
00:15:46,280 --> 00:15:48,110
nên họ không có hàng ngũ trong đó.
392
00:15:48,150 --> 00:15:51,240
Và đến giờ, chúng tôi không thể
chứng minh Sagehorn đã ra lệnh giết.
393
00:15:51,290 --> 00:15:54,250
Tôi vẫn không hiểu
mối quan tâm của NYPD.
394
00:15:54,290 --> 00:15:56,070
Hãy gọi nó là liên kết cá nhân đi.
395
00:15:56,540 --> 00:15:58,690
Nhưng chúng tôi không muốn can thiệp.
396
00:15:58,730 --> 00:15:59,990
Quên nó đi.
397
00:16:00,040 --> 00:16:02,650
Đến mức này là tốt cho chúng tôi.
398
00:16:09,570 --> 00:16:10,960
Chú không vào đó sao?
399
00:16:11,000 --> 00:16:13,350
Chú biết họ đang nói gì.
400
00:16:13,400 --> 00:16:15,760
Với lại, chú có thể đọc khẩu hình miệng,
401
00:16:15,800 --> 00:16:18,180
nên chú biết cuộc điều tra
sẽ có trong tay.
402
00:16:18,230 --> 00:16:23,100
Chú ở ngoài đây... tập trung vào
1 bí ẩn đáng sợ hơn.
403
00:16:25,100 --> 00:16:27,670
Cháu thích chú nghĩ
cháu nguy hiểm thế nào.
404
00:16:27,710 --> 00:16:30,240
Cháu chưa từng giải thích
làm sao máu của đặc vụ Underhill
405
00:16:30,280 --> 00:16:33,070
có trong xe cháu 4 năm trước.
406
00:16:33,110 --> 00:16:37,070
Ít nhất, cháu đã ở
hiện trường vụ án anh ấy,
407
00:16:37,120 --> 00:16:39,470
và cháu giữ bí mật.
408
00:16:39,510 --> 00:16:41,640
Vậy, là sự thận trọng của chú
đặt không đúng chỗ à?
409
00:16:42,100 --> 00:16:43,080
Có thể không.
410
00:16:44,120 --> 00:16:47,080
Chú đã thực hiện 1 thí nghiệm
tối qua sau khi cháu đi ngủ.
411
00:16:47,130 --> 00:16:49,780
Chú đã cố lấy mọi thông tin
mà cháu tuyên bố
412
00:16:49,820 --> 00:16:53,180
nhớ về Heather Foley, từ nguồn online.
413
00:16:53,220 --> 00:16:56,620
Mạng xã hội của cô ấy, hình ảnh
được đăng, lời khen của bạn bè.
414
00:16:56,620 --> 00:16:58,860
- Và?
- Oh, cháu biết câu trả lời mà.
415
00:16:58,980 --> 00:17:00,980
Đó là một thành công thuần túy.
416
00:17:02,750 --> 00:17:04,190
Cháu đã lừa Judd Foley,
417
00:17:04,230 --> 00:17:06,410
như cháu đã lừa nhà Davenport trước đó.
418
00:17:06,450 --> 00:17:08,580
Cháu có thể lừa được họ,
nhưng cháu không lừa được chú đâu.
419
00:17:10,320 --> 00:17:11,630
Chú có vấn đề về tin tưởng.
420
00:17:11,670 --> 00:17:13,760
Cháu có vấn đề về chân lý.
421
00:17:14,280 --> 00:17:16,330
Hồi nhỏ chú như thế nào vậy?
422
00:17:17,640 --> 00:17:19,850
Cháu cá là chú sống trong một biệt thự.
423
00:17:19,900 --> 00:17:24,760
Rất nhiều người hầu
với găng tay trắng và chổi lông gà.
424
00:17:25,820 --> 00:17:28,080
Như phim trên TV.
425
00:17:30,390 --> 00:17:32,610
Cháu cá là chú chưa từng ở một mình.
426
00:17:32,650 --> 00:17:35,420
Có lẽ Heather có ý nghĩa với cháu.
427
00:17:36,500 --> 00:17:41,790
Có thể kết nối với một người,
ngay cả trong một thời gian ngắn,
428
00:17:41,830 --> 00:17:43,270
là quan trọng.
429
00:17:48,160 --> 00:17:50,800
Nhưng cháu đoán đó là điều
mà chú sẽ không hiểu.
430
00:17:57,640 --> 00:18:00,070
Oh, anh đang bận.
431
00:18:01,550 --> 00:18:03,940
Okay, tôi nhận ra những gương mặt này.
432
00:18:03,990 --> 00:18:06,600
Mafia sữa bột của New Jersey.
433
00:18:06,640 --> 00:18:08,160
Nhưng những người này là ai?
434
00:18:08,210 --> 00:18:11,820
Đó là băng ma túy chịu trách nhiệm
cho cái chết của đặc vụ Underhill.
435
00:18:12,280 --> 00:18:15,580
Tôi để ý trong khi nghiên cứu
nhóm sữa bột
436
00:18:15,580 --> 00:18:18,910
có một số người bán hàng
là tội phạm ma túy có tiền án
437
00:18:18,960 --> 00:18:21,260
vì sở hữu, giao dịch ma túy, vân vân.
438
00:18:21,920 --> 00:18:23,400
Thế thì có lý.
439
00:18:23,440 --> 00:18:26,900
Ý tôi là họ đã có kinh nghiệm
buôn bán hàng bất hợp pháp.
440
00:18:28,040 --> 00:18:29,760
Và, như ta thấy trước đó,
441
00:18:29,840 --> 00:18:32,190
Cassie có thể mắc nợ băng ma túy
442
00:18:32,230 --> 00:18:34,190
vì đã loại bỏ đặc vụ Underhill.
443
00:18:34,940 --> 00:18:36,710
Vậy, anh đang cố tìm sự trùng lặp
444
00:18:36,760 --> 00:18:38,150
giữa 2 nhóm này.
445
00:18:38,190 --> 00:18:40,890
Anh nghĩ Cassie làm việc cho băng.
446
00:18:40,940 --> 00:18:42,170
Họ muốn con bé tìm hiểu mọi điều
447
00:18:42,200 --> 00:18:43,500
mà cảnh sát bang biết.
448
00:18:43,550 --> 00:18:46,510
Con bé dùng chúng ta làm đường vào.
449
00:18:46,550 --> 00:18:49,680
Tôi có nghĩ điều đó,
nhưng tôi thấy không có trùng lặp.
450
00:18:49,730 --> 00:18:51,180
Hơn nữa, vài thành viên của băng
451
00:18:51,210 --> 00:18:52,940
đã bị bắt từ đêm đó.
452
00:18:52,940 --> 00:18:55,510
Tôi đã xem lại lời khai của họ
và không có dấu hiệu nào
453
00:18:55,560 --> 00:18:57,260
cho thấy ai trong số họ
đã nghe nói về Cassie.
454
00:18:57,300 --> 00:18:59,260
Vậy có lẽ con bé không liên quan gì
455
00:18:59,300 --> 00:19:00,560
đến cái chết của Underhill.
456
00:19:00,560 --> 00:19:01,600
Nó đâu?
457
00:19:01,780 --> 00:19:04,050
Con bé đang ở trong phòng dự phòng.
Nói là cần nghỉ ngơi.
458
00:19:04,090 --> 00:19:05,220
Hôm nay con bé sao?
459
00:19:05,260 --> 00:19:06,130
Rõ ràng, khó nói
460
00:19:06,180 --> 00:19:07,610
con bé có nói gì là đúng không.
461
00:19:07,660 --> 00:19:09,830
Có lúc sáng nay con bé ra vẻ chân thật.
462
00:19:10,580 --> 00:19:13,580
Tôi thắc mắc có lần nào
con bé chán nói dối không.
463
00:19:15,200 --> 00:19:16,670
Vậy, bất chấp tất cả...
464
00:19:16,710 --> 00:19:19,800
tất cả lời nói dối đó,
tất cả những điều xấu con bé đã làm...
465
00:19:19,800 --> 00:19:21,110
anh thích con bé, phải không?
466
00:19:21,150 --> 00:19:23,020
Con bé sở hữu một trí tuệ kỳ dị.
467
00:19:23,060 --> 00:19:24,800
Thật tiếc khi thấy nó bị lãng phí.
468
00:19:25,780 --> 00:19:28,330
Và anh có chỗ nhạy cảm
cho trí tuệ kỳ dị.
469
00:19:29,920 --> 00:19:31,600
Con bé không phải là Moriarty.
470
00:19:31,990 --> 00:19:33,030
Chưa đến lúc thôi.
471
00:19:35,160 --> 00:19:36,340
Là Marcus.
472
00:19:36,380 --> 00:19:37,990
Tôi đề nghị anh ấy và thám tử Farrad
473
00:19:38,040 --> 00:19:39,560
thẩm vấn Meredith Sagehorn.
474
00:19:39,600 --> 00:19:41,840
Cô ấy sống ở New York,
nên ta sẽ gặp ở đồn 11.
475
00:19:42,720 --> 00:19:44,020
Tôi sẽ đi quan sát.
476
00:19:44,020 --> 00:19:45,530
Sao cô không dẫn Cassie theo đi?
477
00:19:46,260 --> 00:19:47,390
Tôi sắp xong ở đây rồi.
478
00:19:47,440 --> 00:19:49,060
Tôi đang nghĩ sẽ đến nhà tạm trú
479
00:19:49,060 --> 00:19:50,180
mà con bé ở.
480
00:19:50,220 --> 00:19:52,760
Có lẽ tôi có thể tìm thấy 1 manh mối
cho lịch trình của con bé ở đó.
481
00:20:01,710 --> 00:20:04,500
Người cư trú của cô không được phép
tự trang trí phòng của họ nhỉ?
482
00:20:04,540 --> 00:20:09,150
Họ được phép. Cassie chỉ không làm.
483
00:20:09,200 --> 00:20:11,110
Chúng tôi có 1 phòng chung ở tầng dưới.
484
00:20:11,160 --> 00:20:12,960
Uh, cô bé dành nhiều thời gian ở đó,
485
00:20:12,960 --> 00:20:14,200
nếu anh muốn.
486
00:20:16,200 --> 00:20:19,990
Cô bé khép mình,
thậm chí khi cô bé ở dưới đây.
487
00:20:20,030 --> 00:20:22,170
Tôi nghĩ cô bé không muốn kết bạn
488
00:20:22,210 --> 00:20:25,260
với con gái khác,
nhưng cô bé không hòa nhập.
489
00:20:25,300 --> 00:20:28,980
Nên chủ yếu cô bé chỉ ngồi
trước máy tính và lướt web.
490
00:20:29,920 --> 00:20:31,520
Cô có giữ lịch sử họ xem gì không?
491
00:20:31,570 --> 00:20:32,790
Có chứ.
492
00:20:32,830 --> 00:20:34,530
Mỗi người có tài khoản của họ.
493
00:20:34,570 --> 00:20:37,720
Cách đó chúng tôi có thể kiểm tra lịch sử
trình duyệt của họ nếu chúng tôi cần làm.
494
00:20:38,100 --> 00:20:39,360
Đây.
495
00:20:44,260 --> 00:20:47,460
Đó là, uh, tất cả ghi chép
tội phạm của cô bé.
496
00:20:48,600 --> 00:20:51,000
Người chết. Khá ám ảnh.
497
00:20:52,780 --> 00:20:53,850
Không lành mạnh, phải không?
498
00:20:56,200 --> 00:20:58,590
Câu hỏi mà tôi muốn bắt đầu,
các thám tử,
499
00:20:58,640 --> 00:21:01,160
là tại sao cô Sagehorn vẫn là
500
00:21:01,210 --> 00:21:03,160
nghi phạm trong án mạng
cô Heather Foley.
501
00:21:03,210 --> 00:21:06,080
Chúng tôi chỉ đang cố có 1 bức tranh
về cuộc sống của cô Foley.
502
00:21:06,120 --> 00:21:07,390
Cô ấy giao tiếp rất nhiều
503
00:21:07,430 --> 00:21:08,910
với thân chủ của ông.
504
00:21:08,950 --> 00:21:10,910
Chúng tôi thấy, nếu cô ấy
có phàn nàn với bất kì ai,
505
00:21:10,950 --> 00:21:12,170
chị là người được biết.
506
00:21:12,220 --> 00:21:14,700
Heather và tôi giao tiếp nhiều
507
00:21:14,740 --> 00:21:16,390
vì chúng tôi không chỉ làm chung.
508
00:21:16,440 --> 00:21:18,780
Con tôi chơi với trẻ nuôi của cô ấy.
509
00:21:18,780 --> 00:21:20,980
Chúng tôi còn đi du lịch
chỉ con gái với nhau.
510
00:21:20,980 --> 00:21:22,400
Heather và tôi là bạn bè.
511
00:21:22,440 --> 00:21:24,760
Đó là điều đôi khi chúng tôi nói ra.
512
00:21:24,800 --> 00:21:26,620
Và do họ là bạn thân,
thân chủ của tôi sẽ
513
00:21:26,620 --> 00:21:28,760
tình nguyện khai báo từ đầu.
514
00:21:29,680 --> 00:21:33,060
Vậy, có điều gì hơn là
một cuộc thám hiểm câu cá?
515
00:21:33,110 --> 00:21:35,840
Tôi không thấy tại sao ông coi
đây là đối đầu, thưa luật sư.
516
00:21:35,840 --> 00:21:37,980
Tôi chắc chắn rằng thân chủ
của ông muốn chúng tôi làm kỹ lưỡng,
517
00:21:38,020 --> 00:21:39,070
vì bạn cô ấy.
518
00:21:39,720 --> 00:21:42,000
- Có gì sai hả?
- Không.
519
00:21:42,200 --> 00:21:46,600
Chỉ là, cháu luôn ở bên kia căn phòng.
520
00:21:46,640 --> 00:21:48,640
Cháu luôn thắc mắc
bên đây như thế nào.
521
00:21:48,690 --> 00:21:51,390
Mm. Thật buồn cười
khi cháu nên nói điều đó.
522
00:21:52,640 --> 00:21:53,800
Tại sao?
523
00:21:56,300 --> 00:21:59,260
Vì nếu Heather có ý nghĩa
nhiều với cháu như cháu nói,
524
00:21:59,310 --> 00:22:01,270
và kẻ tình nghi giết người
của cô ấy đang ngồi ngay đó,
525
00:22:01,310 --> 00:22:03,570
cô không tin cháu thậm chí có
chú ý căn phòng này, nhưng...
526
00:22:03,620 --> 00:22:05,180
hey, theo sát câu chuyện của cháu đi.
527
00:22:08,880 --> 00:22:10,020
Được.
528
00:22:11,680 --> 00:22:14,520
Cô muốn biết lý do thật sự
cháu xuất hiện ở cửa nhà cô không?
529
00:22:16,500 --> 00:22:18,630
Cháu sẽ nói. Cô phải hứa
530
00:22:18,670 --> 00:22:20,460
cô không nói cho Sherlock
trước cháu.
531
00:22:20,500 --> 00:22:21,800
Nói cái gì?
532
00:22:24,340 --> 00:22:27,800
Chú ấy có từng nhắc về 1 người
phụ nữ tên Pamela Fremont chưa?
533
00:22:27,800 --> 00:22:29,210
Chưa.
534
00:22:29,250 --> 00:22:32,210
Chú có thể không nhớ bà ấy.
535
00:22:32,250 --> 00:22:34,080
Bà ấy, um,
536
00:22:34,120 --> 00:22:36,940
không còn nữa, nhưng bà ấy là
một nhà phân tích chứng khoán,
537
00:22:36,940 --> 00:22:39,870
và hồi những năm 90,
bà ấy bay nhiều
538
00:22:39,910 --> 00:22:41,520
giữa London và New York.
539
00:22:42,400 --> 00:22:43,780
Họ đã gặp nhau trên 1 chuyến bay.
540
00:22:45,240 --> 00:22:46,830
9 tháng sau...
541
00:22:48,440 --> 00:22:49,970
cháu được sinh ra.
542
00:22:51,140 --> 00:22:53,320
Cháu đang cố nói cho cô
rằng Sherlock là bố cháu à?
543
00:22:56,900 --> 00:22:57,890
Hay lắm.
544
00:22:57,930 --> 00:23:00,720
Tôi đã từng nói rồi.
545
00:23:00,720 --> 00:23:03,300
Tôi ở 1 cửa hàng sách
lúc Heather bị giết,
546
00:23:03,300 --> 00:23:04,420
xếp hàng chờ
547
00:23:04,460 --> 00:23:06,650
ký tặng sách.
Phải có cả trăm người ở đó.
548
00:23:06,680 --> 00:23:09,160
Đúng, và chúng tôi đã xác nhận nó.
549
00:23:09,880 --> 00:23:11,740
Nhưng chị là 1 nữ doanh nhân
có hiểu biết.
550
00:23:12,400 --> 00:23:14,120
Nếu chị muốn hại Heather,
chị có thể đã tìm
551
00:23:14,120 --> 00:23:15,250
người khác làm cho chị.
552
00:23:15,820 --> 00:23:17,740
Cuốn sách là quà cho Heather.
553
00:23:17,740 --> 00:23:19,530
Cô ấy thích nó, uh, gọi là gì nhỉ,
554
00:23:19,560 --> 00:23:21,520
"sử thi ngôn tình," sách lãng mạn
555
00:23:21,560 --> 00:23:23,780
với mấy anh không mặc áo trên bìa.
556
00:23:23,830 --> 00:23:25,520
Tại sao tôi ra ngoài mua 1 cuốn
557
00:23:25,570 --> 00:23:28,120
được ký tặng cho cô ấy
nếu tôi biết cô ấy sẽ chết chứ?
558
00:23:28,920 --> 00:23:30,140
Cô ấy đang nói thật.
559
00:23:30,180 --> 00:23:31,860
Cô ấy vô tội.
560
00:23:32,750 --> 00:23:35,140
Cô sẽ không nhảy đến kết luận.
561
00:23:35,880 --> 00:23:36,840
Giờ cô lại bịa chuyện rồi.
562
00:23:36,880 --> 00:23:38,190
Thám tử Farrad có thể đúng.
563
00:23:38,230 --> 00:23:39,940
Cô ấy cho người khác giết Heather,
564
00:23:39,940 --> 00:23:42,580
và rồi tự tạo chứng cứ
bằng cách đi mua quà cho Heather.
565
00:23:42,630 --> 00:23:44,950
Nếu đúng, cô ấy sẽ không
chọn món quà đó.
566
00:23:46,200 --> 00:23:47,820
Lần đầu cháu đi thăm Judd,
567
00:23:47,820 --> 00:23:51,030
cháu đã rình mò một chút.
Không phải vì cháu lừa ông ấy,
568
00:23:51,070 --> 00:23:53,810
mà cháu đang hồi tưởng về Heather,
569
00:23:53,860 --> 00:23:55,860
và cháu đã lục qua đồ của cô ấy.
570
00:23:55,900 --> 00:23:59,560
Vấn đề là cháu thấy vài cuốn sách
mà cô ấy đang nhắc đến.
571
00:23:59,600 --> 00:24:02,500
Nó được giấu sâu trong ngăn kéo,
572
00:24:02,500 --> 00:24:04,300
như cô ấy xấu hổ về nó.
573
00:24:04,350 --> 00:24:07,260
Cô ấy có lẽ chỉ kể cho Meredith
vì họ là bạn bè.
574
00:24:07,860 --> 00:24:09,920
Nếu cháu chọn món quà
575
00:24:09,920 --> 00:24:11,700
để chứng minh rằng
cháu không giết người,
576
00:24:11,740 --> 00:24:15,230
cháu sẽ chọn cái
mà mọi người biết cô ấy thích,
577
00:24:15,270 --> 00:24:16,750
không phải cái cô ấy giữ bí mật.
578
00:24:18,750 --> 00:24:20,490
Hey, đã nhận tin nhắn của anh.
579
00:24:20,540 --> 00:24:22,280
Sao anh muốn gặp dưới đây vậy?
580
00:24:22,320 --> 00:24:24,150
Khách của ta ở trên hả?
581
00:24:24,190 --> 00:24:25,670
Ừ. Sao? Chuyện gì vậy?
582
00:24:25,710 --> 00:24:27,460
Tôi nghĩ tôi biết con bé định làm gì.
583
00:24:27,500 --> 00:24:28,960
Tại sao con bé ở đây.
584
00:24:28,960 --> 00:24:31,430
Đó là tất cả bài báo mà con bé
đã nghiên cứu trên máy tính
585
00:24:31,460 --> 00:24:32,980
ở nhà tạm trú.
586
00:24:41,960 --> 00:24:44,340
Tất cả là về các án mạng gần đây.
587
00:24:44,390 --> 00:24:46,080
Kể cả vụ Heather Foley.
588
00:24:46,080 --> 00:24:47,760
Nó có nhiều điểm chung hơn thế.
589
00:24:48,040 --> 00:24:49,830
Nó đều là các vụ chưa được phá
590
00:24:49,870 --> 00:24:52,610
ít nhất là công khai, mà cảnh sát bị bí.
591
00:24:52,650 --> 00:24:54,600
Về mặt địa lý, tất cả đều ở gần,
nhưng không quá gần
592
00:24:54,600 --> 00:24:56,220
để cho NYPD dính vào.
593
00:24:56,270 --> 00:24:58,490
Họ đều là những nạn nhân
đáng mến. Có 1 y tá,
594
00:24:58,530 --> 00:25:00,620
có 1 mẹ nuôi, 1 lính cứu hỏa,
595
00:25:00,660 --> 00:25:03,400
tất cả các tình huống về nhận nuôi
mà con bé có thể giả mạo để lọt vào.
596
00:25:03,450 --> 00:25:05,420
Vậy ta đã đúng.
Nó không liên hệ gì đến Heather.
597
00:25:05,420 --> 00:25:06,930
Nó chỉ bịa chuyện dựa trên tin tức.
598
00:25:06,970 --> 00:25:08,760
Hơn nữa, tiêu chí mà
599
00:25:08,800 --> 00:25:11,020
con bé chọn câu chuyện
cho tôi biết tại sao.
600
00:25:11,860 --> 00:25:14,110
Ta đã nghĩ ta là ống dẫn
601
00:25:14,150 --> 00:25:16,810
để Cassie hi vọng đạt được
mục đích cuối cùng.
602
00:25:17,940 --> 00:25:20,820
Nhưng ta không phải ống dẫn,
ta là mục đích.
603
00:25:21,900 --> 00:25:23,900
Mục tiêu của Cassie là chúng ta.
604
00:25:32,060 --> 00:25:33,540
Giờ cháu hiểu lý do thật sự
605
00:25:33,580 --> 00:25:35,750
mà chú cho cháu điện thoại này.
606
00:25:35,800 --> 00:25:38,370
Nó là để chú có thể
triệu hồi cháu khi chú...
607
00:25:40,400 --> 00:25:41,020
muốn.
608
00:25:41,720 --> 00:25:43,520
Đúng, đó là các bài báo
mà cháu đã nghiên cứu,
609
00:25:43,520 --> 00:25:45,740
để rồi cháu đã chọn vụ án Heather Foley.
610
00:25:46,140 --> 00:25:49,340
Cháu chọn vụ của cô ấy vì
sự phù hợp của nó để thu hút bọn chú.
611
00:25:49,380 --> 00:25:52,770
Cụ thể hơn, để thu hút chú.
612
00:25:55,440 --> 00:25:57,340
Chú nói đúng. Chú bắt được cháu rồi.
613
00:25:57,780 --> 00:25:59,800
Cháu đã đọc về chú và gia đình chú
614
00:25:59,800 --> 00:26:01,170
lúc cháu trong tù.
615
00:26:01,210 --> 00:26:04,390
Chú thì, kiểu, đại gia.
616
00:26:05,040 --> 00:26:07,050
Cháu tìm cách đào mỏ chú.
617
00:26:07,090 --> 00:26:08,480
Không. Cháu vẫn nói dối.
618
00:26:09,120 --> 00:26:11,260
Cái gì? Cháu-cháu vừa thừa nhận...
619
00:26:11,320 --> 00:26:12,750
Nó không phải vì tiền.
620
00:26:12,790 --> 00:26:14,840
Đó là về sự cô đơn.
621
00:26:16,140 --> 00:26:18,620
Lúc cháu và chú tương tác 4 năm trước,
622
00:26:18,670 --> 00:26:21,100
chú nhận ra cháu không như người khác.
623
00:26:22,120 --> 00:26:24,700
Và chú, và chú rất nghi ngờ
cháu cảm nhận được
624
00:26:24,700 --> 00:26:26,480
chú cũng không giống người khác.
625
00:26:27,810 --> 00:26:30,370
Chú tin một điều mà cháu nói
hôm qua là đúng,
626
00:26:30,420 --> 00:26:33,420
việc tạo kết nối
cũng quan trọng với cháu
627
00:26:33,460 --> 00:26:35,340
vì nó rất hiếm.
628
00:26:35,380 --> 00:26:37,420
Và đó là điều khiến cháu
tìm cách đến đây, phải không?
629
00:26:38,430 --> 00:26:40,210
1 kết nối.
630
00:26:48,740 --> 00:26:50,280
Nó như chú nói.
631
00:26:51,980 --> 00:26:53,180
Chú thật sự khác biệt.
632
00:26:54,490 --> 00:26:55,880
Chú khác biệt.
633
00:26:56,780 --> 00:26:58,380
Cháu đã sai về gia đình chú.
634
00:26:58,840 --> 00:27:00,580
Mẹ chú chết lúc chú còn trẻ.
635
00:27:00,620 --> 00:27:03,100
Bố chú chưa từng là 1 người bố.
636
00:27:04,180 --> 00:27:07,630
Ở mức độ này hay mức độ khác,
chú luôn một mình.
637
00:27:08,160 --> 00:27:10,200
Nhưng chú có Joan.
638
00:27:10,240 --> 00:27:12,500
- Những người mà chú làm chung.
- Ừ.
639
00:27:12,550 --> 00:27:14,030
Nhưng trong hệ thống vật chất khổng lồ,
640
00:27:14,070 --> 00:27:16,810
sự hiện diện của họ trong cuộc sống
của chú là một sự phát triển mới.
641
00:27:16,860 --> 00:27:19,030
Đó là điều chú coi trọng.
642
00:27:19,080 --> 00:27:20,900
Và trong khi họ xứng đáng
được chia sẻ
643
00:27:20,950 --> 00:27:22,210
công sức trong đó,
644
00:27:22,250 --> 00:27:24,560
đó cũng là nhờ một điều mà chú đã làm.
645
00:27:26,170 --> 00:27:28,740
Chú trở thành 1 thám tử tư vấn.
646
00:27:29,960 --> 00:27:32,740
Chú, trong một thời gian,
từng là người duy nhất trên thế giới.
647
00:27:34,740 --> 00:27:36,880
Chú đã phát minh ra
một vai diễn cho chính mình,
648
00:27:37,540 --> 00:27:40,300
Chú đã tìm ra cách
lấy sự khác biệt của mình
649
00:27:40,300 --> 00:27:43,060
và biến nó thành cái mà chú
có thể dùng để đóng góp.
650
00:27:44,640 --> 00:27:46,160
Cứ cho là chú đúng về cháu đi.
651
00:27:47,540 --> 00:27:51,540
Cháu muốn thay đổi,
cháu muốn "đóng góp."
652
00:27:51,590 --> 00:27:53,980
Chú nói cháu phải trở thành 1 thám tử à?
653
00:27:54,120 --> 00:27:55,550
Không, đó là giải pháp của chú.
654
00:27:56,180 --> 00:27:58,200
Của cháu thì sẽ khác.
655
00:27:59,360 --> 00:28:00,810
Vậy cháu trở thành cái gì?
656
00:28:02,120 --> 00:28:03,080
Chú không biết.
657
00:28:05,360 --> 00:28:08,300
Nhưng nếu cháu thật sự
muốn là người tốt hơn,
658
00:28:09,460 --> 00:28:11,940
chú có thể giúp cháu tìm ra.
659
00:28:15,130 --> 00:28:18,870
Vậy cậu không nghĩ Meredith
Sagehorn giết Heather Foley.
660
00:28:18,920 --> 00:28:22,140
Chúng tôi nói xác suất khá mỏng manh.
Thám tử Farrad đồng tình.
661
00:28:22,140 --> 00:28:23,980
Tuy vậy, chúng tôi
vẫn có thể cần anh giúp.
662
00:28:24,000 --> 00:28:25,530
Ngay cả khi Sagehorn không gây án,
663
00:28:25,580 --> 00:28:28,440
ai đó trong tổ chức của cô ta
thì có thể, vì lý do tương tự.
664
00:28:28,440 --> 00:28:30,200
Heather đang họp tác với anh.
665
00:28:30,200 --> 00:28:32,400
Nghĩa là cô ấy là 1 mối đe dọa
cho toàn bộ hang ổ.
666
00:28:32,400 --> 00:28:33,340
Bất kì ai trong đó
667
00:28:33,340 --> 00:28:35,460
sẽ lo về việc mất thu nhập,
668
00:28:35,460 --> 00:28:36,720
hay vào tù.
669
00:28:36,760 --> 00:28:38,040
Chúng tôi cũng nghĩ tương tự.
670
00:28:38,070 --> 00:28:40,420
Sagehorn hay không,
kẻ giết Heather Foley,
671
00:28:40,420 --> 00:28:42,640
chúng tôi phải giả sử
vỏ bọc của tôi đã bị lộ,
672
00:28:42,680 --> 00:28:44,180
và người bên trong tổ chức đó
673
00:28:44,180 --> 00:28:45,360
có thể đã tăng cảnh giác.
674
00:28:45,560 --> 00:28:47,140
Thế nghĩa là các anh rút lui?
675
00:28:47,460 --> 00:28:48,600
Từ giờ thôi.
676
00:28:48,640 --> 00:28:49,820
Đủ lâu
677
00:28:49,860 --> 00:28:51,880
để cho tổ chức cảm thấy
thoải mái lần nữa.
678
00:28:51,880 --> 00:28:53,700
Rồi chúng tôi có thể
cố lôi kéo tay sai khác
679
00:28:53,700 --> 00:28:55,130
với 1 đặc vụ chìm khác.
680
00:28:55,170 --> 00:28:57,130
Bằng mọi giá,
chúng tôi muốn giúp cậu,
681
00:28:57,170 --> 00:28:58,960
tôi chỉ không biết làm sao thôi.
682
00:28:59,000 --> 00:29:00,190
Farrad đã loại trừ
683
00:29:00,220 --> 00:29:02,350
tất cả thành viên đã biết khác
của tổ chức
684
00:29:02,400 --> 00:29:04,480
là nghi phạm trong án mạng Foley.
685
00:29:04,720 --> 00:29:06,620
Đó là lý do chúng tôi
muốn điều tra các thành viên
686
00:29:06,660 --> 00:29:07,880
mà anh chưa biết.
687
00:29:07,920 --> 00:29:09,660
Cộng sự của tôi và tôi
để ý các bức ảnh
688
00:29:09,710 --> 00:29:11,450
lần cuối chúng tôi ở đây.
Nó được chụp
689
00:29:11,490 --> 00:29:13,800
bởi camera an ninh
tại các cửa hàng bán lẻ, phải không?
690
00:29:13,800 --> 00:29:16,370
Những công ty đó đang giúp anh
xác định người bán hàng.
691
00:29:16,410 --> 00:29:18,370
Nếu các anh sẵn sàng giới thiệu,
692
00:29:18,410 --> 00:29:19,940
chúng tôi muốn tiếp cận, tự xem qua
693
00:29:19,980 --> 00:29:21,460
phim an ninh của họ.
694
00:29:21,460 --> 00:29:24,810
Chúng tôi có thể nhận dạng
người mà họ bỏ qua.
695
00:29:25,880 --> 00:29:28,200
Leehoven có hơn 1000 cửa hàng
696
00:29:28,200 --> 00:29:29,470
trong khu vực 3 bang.
697
00:29:29,510 --> 00:29:31,380
400 cái ở riêng New Jersey.
698
00:29:31,420 --> 00:29:34,380
Chúng tôi phối hợp phòng chống
trộm cắp cho toàn bộ công ty ở đây,
699
00:29:34,430 --> 00:29:35,950
và đội tôi giữ 1 bộ sưu tập liên tục
700
00:29:35,990 --> 00:29:38,610
về bất kì ai mà chúng tôi thấy
chôm sữa bột.
701
00:29:38,650 --> 00:29:41,700
Và cái các cậu đang xem ở đây
là 3 tháng trước.
702
00:29:41,740 --> 00:29:44,740
Chúng tôi chia sẻ hình ảnh
giữa các cửa hàng.
703
00:29:44,790 --> 00:29:46,700
Và gần đây, cảnh sát bang.
704
00:29:46,740 --> 00:29:48,700
Leehoven rất chủ động
705
00:29:48,750 --> 00:29:50,790
trong việc hợp tác với
cơ quan hành pháp.
706
00:29:50,840 --> 00:29:52,680
Ông đã thêm người đó
vào bộ sưu tập chưa?
707
00:29:53,880 --> 00:29:55,840
Tại sao? Cô thấy cậu ta trộm đồ à?
708
00:29:55,880 --> 00:29:57,280
Không, nhưng anh ta muốn lắm.
709
00:29:58,260 --> 00:29:59,410
Anh ta đọc các hộp khác nhau
710
00:29:59,450 --> 00:30:02,800
của một loại ngũ cốc nhiều lần,
như là mãi mãi.
711
00:30:02,850 --> 00:30:05,150
Việc cậu ta thực sự đang làm
là chờ hành lang trống trải
712
00:30:05,200 --> 00:30:06,680
trước khi cậu ta có thể ra tay.
713
00:30:06,720 --> 00:30:08,370
Bắt hay lắm.
714
00:30:08,420 --> 00:30:10,090
Tôi sẽ cho người theo dõi cậu ta.
715
00:30:11,500 --> 00:30:12,900
Đó là ông, phải không?
716
00:30:13,360 --> 00:30:14,620
Phải.
717
00:30:14,860 --> 00:30:16,380
Tôi đi thăm cửa hàng 1 lần 1 tuần.
718
00:30:16,430 --> 00:30:19,600
Việc nhất thời là do tôi làm chứng
719
00:30:19,600 --> 00:30:21,200
trước thượng viện tiểu bang
ngày hôm đó.
720
00:30:21,220 --> 00:30:23,390
- Oh, vậy hả? Về việc gì?
- Việc xảy ra đó,
721
00:30:23,430 --> 00:30:24,700
sữa bột trẻ em.
722
00:30:25,360 --> 00:30:27,340
Bang tặng voucher tiền mặt
723
00:30:27,360 --> 00:30:29,500
cho các bà mẹ nghèo để giúp nuôi con.
724
00:30:29,500 --> 00:30:31,500
Sữa bột là một trong những
thực phẩm được bảo hiểm.
725
00:30:31,500 --> 00:30:32,790
Tại sao ông phải làm chứng?
726
00:30:32,830 --> 00:30:35,050
Điều đó không có vẻ rất gây tranh cãi.
727
00:30:35,280 --> 00:30:37,000
Cô sẽ ngạc nhiên.
728
00:30:37,560 --> 00:30:40,700
Nhờ sữa bột miễn phí
cho rất nhiều khách hàng,
729
00:30:40,700 --> 00:30:42,940
giá được tăng gượng gạo,
730
00:30:42,940 --> 00:30:45,640
và giá cao khuyến khích tội phạm.
731
00:30:45,640 --> 00:30:47,520
Nên bang đang cân nhắc
732
00:30:47,520 --> 00:30:50,020
bỏ sữa bột khỏi chương trình.
733
00:30:51,420 --> 00:30:55,060
Đoán là cháu có khả năng
phát hiện trộm nhỉ?
734
00:30:55,640 --> 00:30:57,380
Giờ chú nói câu như là:
735
00:30:57,420 --> 00:30:59,950
trộm cắp chỉ là một hình thức
nói dối khác, phải không?
736
00:30:59,990 --> 00:31:01,660
Không, cháu có 1 tài năng đó.
737
00:31:03,420 --> 00:31:05,340
Uh, điều mà chú nói trước đó,
738
00:31:05,390 --> 00:31:07,740
cháu, um, cháu phải nghĩ về nó.
739
00:31:07,780 --> 00:31:11,050
- Đúng vậy.
- Vậy khi ta về nhà chú,
740
00:31:11,090 --> 00:31:13,000
chú muốn chia phim không?
741
00:31:13,050 --> 00:31:14,530
Không.
742
00:31:14,570 --> 00:31:16,440
Nhưng chỉ vì chú không nghĩ nó cần thiết.
743
00:31:16,490 --> 00:31:19,320
Chú đang xem xét
một giả thiết mới về tội ác.
744
00:31:19,360 --> 00:31:21,400
Heather Foley đã gần giới thiệu
745
00:31:21,450 --> 00:31:23,400
1 thám tử chìm cho Meredith Sagehorn.
746
00:31:23,400 --> 00:31:24,560
Nếu anh ta thành công
747
00:31:24,560 --> 00:31:27,120
đạt được niềm tin của cô ấy,
1 cuộc triệt phá toàn bộ hoạt động
748
00:31:27,120 --> 00:31:28,300
sẽ nhanh chóng diễn ra.
749
00:31:28,300 --> 00:31:31,440
Phải, vậy nó là 1 giả thiết mới
như thế nào?
750
00:31:31,440 --> 00:31:33,220
Vì chú đang tập trung vào thời điểm.
751
00:31:33,220 --> 00:31:34,680
Theo điều Bendix nói,
752
00:31:34,680 --> 00:31:38,460
thượng viện bang sẽ sớm bỏ phiếu
về việc trợ cấp sữa bột trẻ em.
753
00:31:38,460 --> 00:31:40,640
Khi cảnh sát bang thi hành lệnh
754
00:31:40,680 --> 00:31:42,280
về tổ chức tội phạm của cô Sagehorn,
755
00:31:42,280 --> 00:31:43,560
điều đó sẽ tạo ra các tiêu đề báo,
756
00:31:43,560 --> 00:31:45,460
và các tiêu đề đó cũng có thể
ảnh hưởng đến việc bỏ phiếu
757
00:31:45,460 --> 00:31:47,040
với các khoản trợ cấp.
758
00:31:47,220 --> 00:31:49,320
Nhưng nhiều người kiếm tiền
từ các bà mẹ
759
00:31:49,320 --> 00:31:51,140
- đang nhận sữa bột miễn phí mà.
- Ừ.
760
00:31:51,140 --> 00:31:54,820
Hãy tưởng tượng những mất mát
nếu người ta dừng mua sữa bột cùng lúc.
761
00:31:55,050 --> 00:31:56,520
Chú nghĩ người ta giết Heather
762
00:31:56,520 --> 00:31:59,240
để trì hoãn cuộc điều tra
cho đến sau cuộc bỏ phiếu.
763
00:32:05,450 --> 00:32:07,540
Tôi có nghe đúng rằng
1 trong các khách hàng của ta,
764
00:32:07,580 --> 00:32:09,800
John Garrideb, đã bị bắt không?
765
00:32:09,840 --> 00:32:13,460
Đúng vậy. Hóa ra John Garrideb
766
00:32:13,500 --> 00:32:15,240
chỉ đoán chắc Nathan Garrideb
767
00:32:15,280 --> 00:32:17,110
đến đây để tìm Howard Garrideb,
768
00:32:17,160 --> 00:32:18,900
để bạn của John có thể trộm 1 gia tài
769
00:32:18,940 --> 00:32:20,900
từ nhà của Nathan
trong khi anh ấy đi xa.
770
00:32:20,940 --> 00:32:23,640
Scotland Yard đã bắt đồng phạm
ở London.
771
00:32:23,680 --> 00:32:26,640
John sẽ vào tù, và Nathan đang về nhà.
772
00:32:27,440 --> 00:32:28,940
Chuyện ở đây thì sao?
773
00:32:29,060 --> 00:32:30,540
Cũng khả quan.
774
00:32:30,820 --> 00:32:32,720
Đang giải giả thiết mới mà tôi nhắn cô,
775
00:32:32,760 --> 00:32:35,390
Cassie và tôi đã rút
1 danh sách nghi phạm.
776
00:32:35,430 --> 00:32:37,060
Giám đốc điều hành hàng đầu
tại các công ty
777
00:32:37,060 --> 00:32:38,390
sản xuất sữa bột trẻ em
778
00:32:38,440 --> 00:32:41,460
và chủ của các công ty bán nó.
779
00:32:41,460 --> 00:32:43,970
Vậy người hưởng lợi từ giá cao của nó.
780
00:32:44,010 --> 00:32:46,750
Mm. Và trong khi chúng tôi
chưa có bằng chứng,
781
00:32:46,790 --> 00:32:48,670
trọng tâm của chúng tôi
nhanh chóng thu vào
782
00:32:48,710 --> 00:32:51,040
Mack Leehoven,
783
00:32:51,300 --> 00:32:54,600
người sáng lập và Giám đốc
điều hành của Siêu thị Leehoven.
784
00:32:54,680 --> 00:32:56,190
1, đế chế của ông ấy
785
00:32:56,240 --> 00:32:59,330
mới có phần thích hợp. Đa số
các cửa hàng là ở New Jersey,
786
00:32:59,370 --> 00:33:01,220
vì vậy điều đó làm cho ông ấy
đặc biệt dễ bị tổn thất
787
00:33:01,220 --> 00:33:02,760
do ảnh hưởng của cuộc bỏ phiếu.
788
00:33:02,900 --> 00:33:06,030
2, nghiên cứu của tôi tiết lộ
rằng ông Leehoven
789
00:33:06,070 --> 00:33:07,900
đích thân hạ mình
790
00:33:07,950 --> 00:33:09,690
để đảm bảo sự hợp tác của công ty
791
00:33:09,730 --> 00:33:10,860
với cảnh sát bang.
792
00:33:11,780 --> 00:33:13,520
Điều đó có vẻ phản logic.
793
00:33:13,560 --> 00:33:15,180
Anh đang nói là người hỗ trợ mạnh nhất
794
00:33:15,180 --> 00:33:17,300
của cuộc điều tra cũng là kẻ phá hoại nó.
795
00:33:17,300 --> 00:33:20,000
Tôi cho rằng mục tiêu thực sự
của ông Leehoven
796
00:33:20,040 --> 00:33:21,960
là đảm bảo cho mình một hàng ghế đầu
797
00:33:22,000 --> 00:33:23,440
trong tiến trình điều tra.
798
00:33:24,200 --> 00:33:26,700
Okay, nhưng như anh nói,
không có bằng chứng.
799
00:33:26,750 --> 00:33:29,010
Đó là lý do tôi đã yêu cầu
hội hacker yêu thích của ta
800
00:33:29,050 --> 00:33:30,400
tìm xem.
801
00:33:30,450 --> 00:33:32,230
Cassie và tôi đồng tình rằng
nhiều khả năng
802
00:33:32,270 --> 00:33:34,230
ông Leehoven đã thuê ai đó
xử tử Heather
803
00:33:34,280 --> 00:33:35,760
hơn là tự tay làm.
804
00:33:35,800 --> 00:33:37,680
Tôi đang hi vọng sẽ có vài bằng chứng
805
00:33:37,680 --> 00:33:39,320
trong hồ sơ tài chính
hay lịch sử di động.
806
00:33:39,370 --> 00:33:41,110
Tôi đang hi vọng nghe tin sớm.
807
00:33:41,600 --> 00:33:43,070
Cassie đi ngủ rồi hả?
808
00:33:44,370 --> 00:33:47,120
Hình như các anh có 1 đội hợp ý.
809
00:33:47,160 --> 00:33:49,330
Không phải tôi ghen đâu.
Tôi nghĩ nó tốt.
810
00:33:49,380 --> 00:33:51,580
Ý tôi là tôi hiểu là cuộc trò chuyện
với con bé tốt đẹp chứ nhỉ?
811
00:33:51,580 --> 00:33:54,360
Điều cô nói về con bé
chưa phải là 1 kẻ chủ mưu tội phạm
812
00:33:54,360 --> 00:33:55,740
cứ bám lấy tôi,
813
00:33:55,950 --> 00:33:58,870
nên tôi đã cố gắng cung cấp cho
con bé một con đường thay thế.
814
00:33:58,910 --> 00:34:00,960
Tôi dám khẳng định tôi có thể
đã truyền đạt được.
815
00:34:01,780 --> 00:34:03,830
- Cảm giác đó chắc tốt lắm.
- Không lâu trước đó
816
00:34:03,870 --> 00:34:05,480
cô và tôi đã đứng nghe
817
00:34:05,520 --> 00:34:07,360
bài phát biểu sai lầm
của Odin Reichenbach
818
00:34:07,360 --> 00:34:10,020
về việc chặn tội ác trước khi nó xảy ra.
819
00:34:10,420 --> 00:34:13,790
Theo suy nghĩ của tôi, đây có thể
là loại phòng ngừa đúng đắn.
820
00:34:32,160 --> 00:34:34,160
"Cửa sổ phòng khách mở"?
821
00:34:55,100 --> 00:34:57,920
Ông là 1 người xấu, ông Leehoven.
822
00:34:58,940 --> 00:35:00,140
Cô là ai?
823
00:35:00,190 --> 00:35:01,970
Người biết ông đã làm gì.
824
00:35:04,860 --> 00:35:06,980
Ông đã cho giết Heather Foley.
825
00:35:09,800 --> 00:35:12,030
Nhưng tôi sẵn sàng không nói cho ai.
826
00:35:12,070 --> 00:35:14,070
Đổi lại,
827
00:35:14,120 --> 00:35:17,990
khoảng 2 triệu đô?
828
00:36:14,650 --> 00:36:16,390
Có nhà nhận nuôi nào mà cháu ở
829
00:36:16,440 --> 00:36:18,050
có 1 cuốn Truyện ngụ ngôn Aesop không?
830
00:36:18,090 --> 00:36:19,020
Nghe này...
831
00:36:19,020 --> 00:36:21,140
Một câu chuyện cụ thể
xuất hiện trong đầu tối nay
832
00:36:21,180 --> 00:36:22,400
về 1 nông dân và 1 con rắn.
833
00:36:22,400 --> 00:36:25,140
Người nông dân đi qua cánh đồng
của mình vào một buổi sáng mùa đông.
834
00:36:25,140 --> 00:36:28,100
Trên mặt đất có một con rắn,
đông cứng vì lạnh.
835
00:36:28,100 --> 00:36:29,680
Người nông dân biết
con rắn có thể độc thế nào,
836
00:36:29,680 --> 00:36:30,580
nhưng anh ấy vẫn cầm nó lên,
837
00:36:30,630 --> 00:36:32,110
và bỏ nó vào lòng ấm áp của mình.
838
00:36:32,150 --> 00:36:33,120
Khi con rắn sống lại,
839
00:36:33,120 --> 00:36:35,200
nó cắn người nông dân đã tử tế với nó,
840
00:36:35,200 --> 00:36:37,300
và khi anh ấy nằm giãy chết,
người nông dân nói,
841
00:36:37,300 --> 00:36:41,070
"Đáng đời cho ta, đi thương hại
cho một thứ vô lại."
842
00:36:41,980 --> 00:36:42,810
Cháu nói được chưa?
843
00:36:42,860 --> 00:36:45,550
Chú nghĩ là không cần đâu.
Chú đã biết hết rồi.
844
00:36:45,600 --> 00:36:47,300
Cộng sự của chú ở Everyone
không tìm thấy gì
845
00:36:47,340 --> 00:36:49,600
bất kỳ bằng chứng buộc tội
Mack Leehoven.
846
00:36:50,420 --> 00:36:51,170
Tuy nhiên, họ đã
847
00:36:51,210 --> 00:36:53,080
báo chú rằng đã có
1 vi phạm hệ thống báo động
848
00:36:53,080 --> 00:36:54,200
ở nhà ông ấy tối nay.
849
00:36:54,200 --> 00:36:56,840
Chú thấy nó quá trùng hợp,
cho nên chú đã kiểm tra phòng cháu.
850
00:36:56,840 --> 00:37:00,130
Chú đã đúng. Leehoven đã làm nó.
Cháu đã thấy tận mặt ông ta.
851
00:37:00,180 --> 00:37:01,660
Chú không biết chú mong chờ điều gì.
852
00:37:01,700 --> 00:37:03,750
Dù nó là gì, chú đã phí hơi của mình.
853
00:37:03,790 --> 00:37:05,310
Theo mặt tích cực,
854
00:37:05,360 --> 00:37:07,050
không xe cứu thương
cũng không nhân viên điều tra
855
00:37:07,100 --> 00:37:09,010
được cử đến nhà Leehoven tối nay,
856
00:37:09,060 --> 00:37:11,420
nên chú hiểu là cháu chỉ
rung cây nhát ông ấy.
857
00:37:11,420 --> 00:37:12,450
Cháu kiếm được bao nhiêu?
858
00:37:12,450 --> 00:37:14,670
1 triệu? Hay 2?
859
00:37:15,520 --> 00:37:17,680
Chú là người thông minh nhất,
luôn như vậy.
860
00:37:17,680 --> 00:37:19,160
Chú đã phát hiện tất cả.
861
00:37:20,120 --> 00:37:22,720
Trừ 1 câu hỏi mà chú chưa nghĩ đến.
862
00:37:23,940 --> 00:37:25,360
Tại sao cháu quay lại?
863
00:37:26,770 --> 00:37:28,600
Chú đoán đúng, okay?
864
00:37:28,640 --> 00:37:30,560
Leehoven không tự giết Heather.
865
00:37:30,600 --> 00:37:32,640
Ông ta trả tiền người ta làm giúp.
866
00:37:32,690 --> 00:37:34,760
- Ông ấy xác nhận nó à?
- Không.
867
00:37:34,780 --> 00:37:37,820
Nhưng người mà cháu vừa gặp,
ông ta chưa từng tự giặt đồ.
868
00:37:38,220 --> 00:37:40,480
Ta đã thảo luận về khả năng
ông ấy có một người hối lộ,
869
00:37:40,520 --> 00:37:43,090
người lo vấn đề của ông ấy giúp ông ấy.
870
00:37:43,130 --> 00:37:44,790
Cháu không lấy tiền của Leehoven.
871
00:37:44,830 --> 00:37:46,700
Cháu đã thu xếp 1 cuộc gặp
để lấy tiền của ông ta,
872
00:37:47,480 --> 00:37:49,310
khoảng 4 tiếng sau từ bây giờ.
873
00:37:49,600 --> 00:37:53,180
Cháu đã tự tạo ra vấn đề
cần được khắc phục.
874
00:37:54,360 --> 00:37:57,500
Thế chú có muốn xem
ai sẽ xuất hiện hay không?
875
00:38:08,680 --> 00:38:10,860
Calabrissi là người hối lộ
của Leehoven.
876
00:38:10,900 --> 00:38:12,900
Leehoven trả tiền cho anh ta
để cập nhật thông tin
877
00:38:12,950 --> 00:38:15,120
về diễn biến điều tra của cảnh sát bang.
878
00:38:15,170 --> 00:38:17,320
Cụ thể, họ đã bắt kèo Heather như thế nào
879
00:38:17,320 --> 00:38:19,740
và cô ấy sẽ giúp họ triệt phá
toàn bộ tổ chức như thế nào.
880
00:38:19,740 --> 00:38:23,090
Và do Leehoven muốn
làm chậm cuộc điều tra,
881
00:38:23,130 --> 00:38:25,090
ông ta cho Calabrissi giết Heather.
882
00:38:25,860 --> 00:38:27,570
Sherlock và Cassie đã đánh động
883
00:38:27,610 --> 00:38:30,440
để Leehoven nghĩ Cassie
tống tiền ông ta để giữ im lặng.
884
00:38:30,440 --> 00:38:31,790
Họ đã sắp xếp 1 cuộc gặp ở 1 bãi đất
885
00:38:31,830 --> 00:38:34,710
trong Red Hook, và Leehoven
đã cử Calabrissi đi thay.
886
00:38:34,750 --> 00:38:35,790
Anh ta có 1 khẩu 9 li
887
00:38:35,840 --> 00:38:37,880
trên người khi chúng tôi bắt,
888
00:38:37,930 --> 00:38:39,230
không đăng ký theo tên anh ta.
889
00:38:39,280 --> 00:38:40,550
Đang lấy đạn đạo gấp,
890
00:38:40,580 --> 00:38:42,370
nhưng tôi cá nó sẽ là vũ khí
891
00:38:42,410 --> 00:38:43,510
được dùng để giết Heather.
892
00:38:43,540 --> 00:38:45,590
Từ điều tôi nghe, Calabrissi đã
893
00:38:45,630 --> 00:38:47,980
đề nghị khai Leehoven
trên đường về đây.
894
00:38:48,760 --> 00:38:50,510
Và tất cả được gài như thế nào?
895
00:38:50,550 --> 00:38:52,420
Đó là ý tưởng của Sherlock và Cassie.
896
00:38:53,080 --> 00:38:55,700
Khi chúng tôi nắm được Leehoven,
chúng tôi gọi Marcus.
897
00:38:55,700 --> 00:38:57,360
Tôi liên lạc thám tử Farrad,
898
00:38:57,360 --> 00:38:59,020
và chúng tôi làm từ đó.
899
00:38:59,340 --> 00:39:00,690
Và thế nghĩa là gì?
900
00:39:00,730 --> 00:39:02,780
Cassie Lenue sẽ là người tốt à?
901
00:39:02,820 --> 00:39:06,200
Nói thật hả? Tôi không biết
Cassie sẽ là gì nữa.
902
00:39:10,130 --> 00:39:12,180
Chú nghe cháu đã bỏ học cấp 3
903
00:39:12,220 --> 00:39:13,700
tương đương lớp dự bị.
904
00:39:14,920 --> 00:39:16,740
Chú điều tra cháu à?
905
00:39:17,420 --> 00:39:19,580
Theo thỏa thuận của chúng ta.
906
00:39:20,660 --> 00:39:22,410
Cháu định kể chú mà.
907
00:39:22,450 --> 00:39:23,970
Cháu đã biết mọi điều
908
00:39:24,020 --> 00:39:26,890
mà họ dạy, nên cháu quyết định bỏ học
909
00:39:26,930 --> 00:39:28,500
và nộp đơn xin thi.
910
00:39:29,400 --> 00:39:30,640
Chú cho cháu cái này.
911
00:39:32,440 --> 00:39:34,070
Như, 1 món quà ạ?
912
00:39:34,520 --> 00:39:37,900
Việc cháu không biết tên của
chính mình gây phiền toái cho chú.
913
00:39:38,800 --> 00:39:39,820
Nếu chúng ta muốn cháu cần
914
00:39:39,840 --> 00:39:43,560
1 vị trí trên thế giới,
thì cháu cần biết cháu là ai.
915
00:39:45,560 --> 00:39:48,260
Cháu hơn cả 1 Lenue.
916
00:39:49,020 --> 00:39:52,610
Nếu chú tìm được tên
của bố mẹ thật của cháu
917
00:39:52,650 --> 00:39:54,180
hay cái tương tự như vậy...
918
00:39:54,220 --> 00:39:55,870
chuyện đã xảy ra,
919
00:39:55,920 --> 00:39:58,700
tại sao họ bỏ cháu,
920
00:39:58,750 --> 00:40:01,660
cháu...
921
00:40:01,710 --> 00:40:03,140
cháu không muốn biết.
922
00:40:04,960 --> 00:40:07,260
Cháu đoán cháu luôn biết
923
00:40:07,260 --> 00:40:09,670
đó không phải là câu chuyện
mà cháu muốn nghe.
924
00:40:10,920 --> 00:40:12,560
Chú cũng biết vậy.
925
00:40:13,630 --> 00:40:17,020
Ý chú là nếu cháu muốn biết,
cháu đã tự tìm hiểu rồi.
926
00:40:18,220 --> 00:40:21,260
Và chú không nghĩ cháu cần
được định nghĩa từ quá khứ,
927
00:40:21,260 --> 00:40:24,640
nên, uh, cái chú đem đến chỉ là 1 tờ đơn.
928
00:40:24,690 --> 00:40:26,600
Nó giống như cái mà cháu đang điền,
929
00:40:26,640 --> 00:40:28,520
nhưng cháu có thể
muốn điền cái đó trước.
930
00:40:31,650 --> 00:40:34,390
Đơn xin đổi tên cháu?
931
00:40:35,020 --> 00:40:37,060
Cháu sẽ cần phải ký tên với
sự có mặt của 1 công chứng viên
932
00:40:37,060 --> 00:40:38,440
và nộp cho tòa án,
933
00:40:39,380 --> 00:40:41,010
nhưng nó sẽ cho phép cháu
934
00:40:41,050 --> 00:40:43,360
quyết định cháu là ai.
935
00:40:43,750 --> 00:40:46,580
♪ The bridges you're walking,
the bridges you've burned ♪
936
00:40:46,620 --> 00:40:48,000
Chú sẽ nói gì...
937
00:40:49,710 --> 00:40:51,540
đặt tên cùng nhau đi?
938
00:40:52,280 --> 00:40:56,460
♪ Some go high, some go low. ♪
939
00:40:58,760 --> 00:41:04,420
♪ Keep in mind
the places you'll go. ♪
940
00:41:08,620 --> 00:41:11,600
Đón xem tập tiếp theo tại
fb.com/XYZSubbingMan