1 00:01:20,705 --> 00:01:23,124 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:04:40,071 --> 00:04:41,614 Kita berkumpul hari ini 3 00:04:42,115 --> 00:04:45,743 bersama semua putera, ketua puak 4 00:04:45,827 --> 00:04:49,247 dan keturunan Raja Genghis Khan. 5 00:04:49,914 --> 00:04:54,752 Kami berdoa kepada Langit Biru dan meminta restu untuk keputusan... 6 00:04:55,336 --> 00:04:57,255 yang akan dibuat pada hari ini. 7 00:04:57,797 --> 00:05:01,634 Berkatilah panji suci Raja Genghis 8 00:05:02,218 --> 00:05:05,680 yang berada di depan panji putih keamanan. 9 00:05:05,763 --> 00:05:08,474 - Panji putih keamanan? - Lindungilah kami... 10 00:05:08,558 --> 00:05:10,268 Kamu dah cemarkan keamanan itu. 11 00:05:11,269 --> 00:05:14,355 Baik keluarkan panji hitam. Panji untuk perang. 12 00:05:14,439 --> 00:05:15,898 Tamatkan apa yang kamu mulakan. 13 00:05:15,982 --> 00:05:17,608 Tuanku tak hormat protokol majlis. 14 00:05:17,692 --> 00:05:20,611 Kamu telah hina majlis ini dengan tindakan perang kamu. 15 00:05:20,695 --> 00:05:22,739 ...Raja Khan kepada segala Khan. 16 00:05:23,531 --> 00:05:26,367 Dengan itu, marilah kita mulakan kurultai ini. 17 00:05:32,707 --> 00:05:34,959 Sayang sekali Putera Nayan tak datang. 18 00:05:38,046 --> 00:05:40,173 Saya simpati atas kematian abang awak. 19 00:05:44,260 --> 00:05:47,263 Awak yang culik ayah awak dari kem kami. 20 00:05:51,768 --> 00:05:53,478 Kenapa awak bawa dia lari ke bukit? 21 00:05:54,062 --> 00:05:56,606 Kenapa tak bawa ayah awak jumpa Raja Khan? 22 00:06:00,318 --> 00:06:02,111 Kalau saya buat begitu, dia akan mati. 23 00:06:05,740 --> 00:06:07,825 Hari paling bermakna dalam hidup Raja Khan 24 00:06:08,493 --> 00:06:11,079 dan orang luar yang berada di sisi baginda. 25 00:06:12,705 --> 00:06:14,248 Di mana anak-anak baginda? 26 00:06:18,795 --> 00:06:20,922 Pemanah dah ditempatkan di seluruh tembok. 27 00:06:21,005 --> 00:06:23,049 Tiada sesiapa boleh masuk atau keluar. 28 00:06:23,216 --> 00:06:25,718 - Seperti diarahkan. - Bagus, Sukh. 29 00:06:28,596 --> 00:06:29,931 Melutut di depan saya. 30 00:06:41,484 --> 00:06:45,071 Atas dedikasi kamu menjalankan tugas dalam masa sukar ini... 31 00:06:45,822 --> 00:06:49,367 dan dengan kuasa yang diberi oleh Raja Khan segala Khan... 32 00:06:49,951 --> 00:06:52,495 sebagai Naib Pemangku Raja dan Canselor Kiri... 33 00:06:53,204 --> 00:06:56,499 saya kurniakan kamu darjah kebesaran orlok. 34 00:07:00,586 --> 00:07:03,256 Kamu akan pimpin jeneral Raja Khan dan tentera mereka. 35 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 Arahkan orang kamu bersurai. 36 00:07:16,936 --> 00:07:18,604 Kembali ke tempat bertugas. 37 00:07:20,064 --> 00:07:21,065 Naib Pemangku Raja 38 00:07:26,612 --> 00:07:28,281 Awak sudah diberi arahan, jeneral. 39 00:07:28,865 --> 00:07:30,658 Hal ini sangat luar biasa. 40 00:07:30,741 --> 00:07:32,034 Jaga mulut awak. 41 00:07:32,452 --> 00:07:36,706 Bukan orang Mongol kurniakan orlok kepada bukan orang Mongol yang lain. 42 00:07:37,248 --> 00:07:38,499 Sangat pelik... 43 00:07:39,959 --> 00:07:41,377 tak pernah dibuat sebelum ini. 44 00:07:42,962 --> 00:07:43,796 Sukh! 45 00:07:44,797 --> 00:07:46,132 Simpan belati kamu. 46 00:07:59,479 --> 00:08:00,354 Jeneral... 47 00:08:01,564 --> 00:08:02,607 siapa nama kamu? 48 00:08:05,234 --> 00:08:06,152 Kasar. 49 00:08:09,155 --> 00:08:10,031 Kasar. 50 00:08:11,073 --> 00:08:12,992 Jeneral Kasar nampaknya terkejut 51 00:08:13,075 --> 00:08:16,120 dengan keadaan luar biasa yang berlaku sekarang. 52 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 Saya tak terkejut. 53 00:08:26,923 --> 00:08:27,840 Saya curiga. 54 00:08:30,635 --> 00:08:32,845 Tindakan Sukh keluarkan senjatanya itu betul. 55 00:08:33,221 --> 00:08:36,933 Dalam keadaan biasa, rasa curiga itu akan buat kamu terbunuh. 56 00:08:39,644 --> 00:08:41,229 Seperti yang tuan kata... 57 00:08:42,146 --> 00:08:45,024 ini bukan keadaan biasa, Naib Pemangku Raja. 58 00:08:45,608 --> 00:08:47,777 Jadi tuan tentu faham kebimbangan saya. 59 00:08:50,154 --> 00:08:51,322 Ya, saya faham. 60 00:08:52,406 --> 00:08:54,659 Apa saya boleh buat untuk kurangkan rasa curiga kamu? 61 00:08:55,826 --> 00:08:57,787 Tunjukkan arahan Raja Khan kepada kami. 62 00:09:00,748 --> 00:09:02,375 Kembali ke tempat bertugas, 63 00:09:02,500 --> 00:09:05,920 pertahankan tempat itu dan saya akan tunjukkan arahan itu. 64 00:09:06,671 --> 00:09:08,506 Itu senangkan hati kamu, Kasar? 65 00:09:30,194 --> 00:09:32,446 - Beri saya masuk! - Kami nak jumpa Raja Khan! 66 00:09:35,825 --> 00:09:38,619 - Berundur. - Saya nak jumpa Naib Pemangku Raja. 67 00:09:38,703 --> 00:09:40,246 Berundur. 68 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 Buka pintu itu. Sekarang. 69 00:09:52,174 --> 00:09:53,050 Berundur! 70 00:09:53,843 --> 00:09:54,677 Berundur! 71 00:09:58,556 --> 00:09:59,390 Berundur! 72 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Minumlah. 73 00:10:11,777 --> 00:10:13,821 - Apa ini? - Air. 74 00:10:28,377 --> 00:10:29,253 Terima kasih. 75 00:10:32,465 --> 00:10:34,759 Ada maruah dalam menghadapi semua ini. 76 00:10:35,801 --> 00:10:39,555 Kalau mereka kira undi dan tiada undian untuk ayah... 77 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 maruah apa yang ada? 78 00:10:45,186 --> 00:10:47,730 Kalau mereka semua undi untuk ayah pula, 79 00:10:48,397 --> 00:10:49,398 bagaimana? 80 00:10:50,816 --> 00:10:52,360 Orus akan hidup semula? 81 00:11:04,664 --> 00:11:06,415 Boleh patik bantu, tuanku? 82 00:11:13,756 --> 00:11:14,965 Serangan menyeluruh. 83 00:11:15,925 --> 00:11:17,927 Itu serangan mereka terhadap beta. 84 00:11:20,388 --> 00:11:22,181 Nombor satu dalam aduan mereka. 85 00:11:23,724 --> 00:11:26,102 Kalau kamu mahu bantu beta, orang Latin. 86 00:11:27,186 --> 00:11:28,354 pergi dari sini. 87 00:11:47,581 --> 00:11:50,418 Dia sedang meraikan kekalahan anak nenek. 88 00:11:52,253 --> 00:11:53,170 Kekalahan ayah? 89 00:11:54,463 --> 00:11:55,840 Bukankah ayah keturunan nenek? 90 00:11:58,759 --> 00:12:02,138 Semua ini kekalahan nenek, salah nenek. 91 00:12:02,763 --> 00:12:04,306 Nenek patut dipersalahkan. 92 00:12:04,598 --> 00:12:07,560 Memang nenek yang bersalah dan nenek tak peduli. 93 00:12:08,602 --> 00:12:10,729 Langit serigala pernah cakap dengan nenek 94 00:12:10,813 --> 00:12:13,607 atau hanya Ahmad yang berbisik di telinga nenek? 95 00:12:14,108 --> 00:12:17,319 Kalau bukan sebab si Arab itu, nenek takkan paksa ayah kamu 96 00:12:17,403 --> 00:12:19,155 untuk cabar Kublai. 97 00:12:22,366 --> 00:12:24,785 Nenek memang takkan bertanding secara adil. 98 00:12:26,412 --> 00:12:27,705 Dari awal lagi. 99 00:12:28,622 --> 00:12:32,376 - Kenapa bertanding kalau tak menang? - Sebab Orus sudah mati 100 00:12:33,252 --> 00:12:34,670 dan ayah sudah rebah. 101 00:12:35,755 --> 00:12:36,756 Disebabkan nenek. 102 00:12:48,934 --> 00:12:50,603 Badan kamu akan pulih nanti. 103 00:12:51,687 --> 00:12:54,523 Badan kamu akan kembali segar dan susu akan ada. 104 00:12:55,858 --> 00:12:57,276 Semuanya dah terlambat. 105 00:12:57,902 --> 00:12:59,320 Setiap wanita berbeza. 106 00:13:04,241 --> 00:13:05,993 Kita tak boleh buat apa-apa, ibunda. 107 00:13:06,744 --> 00:13:08,245 Badan patik menunjukkan tanda. 108 00:13:09,121 --> 00:13:10,748 Tanda yang patik bukan ibu. 109 00:13:11,874 --> 00:13:13,667 Tanda supaya semua orang tahu. 110 00:13:14,001 --> 00:13:16,962 Mana-mana khinzir bunting boleh susukan anak kamu. 111 00:13:18,297 --> 00:13:19,965 Kamu mesti besarkan mereka. 112 00:13:20,549 --> 00:13:23,969 Kamu mesti asuh mereka menjadi Raja Khan dan permaisuri 113 00:13:24,053 --> 00:13:25,638 yang tak dapat disentuh. 114 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 Pergi, ibunda. 115 00:13:32,394 --> 00:13:34,021 Pergi kepada Raja Khan ibunda. 116 00:13:35,147 --> 00:13:37,024 Baginda lebih perlukan ibunda. 117 00:13:39,276 --> 00:13:41,570 Semuanya akan sia-sia kalau dia kalah. 118 00:13:52,039 --> 00:13:53,415 Mereka perlukan kamu. 119 00:13:55,251 --> 00:13:58,045 Mereka anak kamu, Kokachin. Darah daging kamu. 120 00:13:58,796 --> 00:14:00,714 Semua ini takkan jadi sia-sia. 121 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 Beta ada di sini. 122 00:14:18,732 --> 00:14:20,109 Kamu semua nampak beta? 123 00:14:21,819 --> 00:14:25,489 Beta dicabar untuk sertai kurultai ini dan beta telah datang. 124 00:14:28,242 --> 00:14:32,079 Beta telah mengembara jauh dengan niat yang baik... 125 00:14:33,539 --> 00:14:37,459 tapi beta disambut dengan pemberontakan dan perang. 126 00:14:39,670 --> 00:14:44,550 "Tindakan yang dibuat dalam keadaan marah ialah tindakan yang akan gagal." 127 00:14:45,551 --> 00:14:48,304 Seperti yang dikatakan nenda kita, Raja Ghenghis Khan. 128 00:15:01,567 --> 00:15:02,818 Kita orang nomad. 129 00:15:05,070 --> 00:15:07,281 Bukankah kita ada kepahitan dalam diri? 130 00:15:08,282 --> 00:15:09,533 Kemarahan dalam diri? 131 00:15:11,201 --> 00:15:14,330 Apabila orang dan tanah kita... 132 00:15:15,664 --> 00:15:17,666 serta cara hidup kita terancam... 133 00:15:18,834 --> 00:15:21,045 kita tak takut untuk berperang. 134 00:15:29,053 --> 00:15:32,389 "Jika tubuh saya mati, biarkan tubuh saya mati. 135 00:15:33,724 --> 00:15:36,435 Tapi jangan biarkan Mongolia mati." 136 00:15:36,518 --> 00:15:39,146 Tak tahulah sama ada kita patut saling menyapa. 137 00:15:39,313 --> 00:15:42,107 Langit Biru pun tak menebal menjadi ais... 138 00:15:42,191 --> 00:15:45,110 - Seperti kata Raja Genghis Khan. - seperti yang kamu ramal. 139 00:15:48,948 --> 00:15:51,992 "Kejayaan tak datang kepada orang yang ikut peraturan. 140 00:15:52,910 --> 00:15:55,788 Ia datang kepada orang yang membuat peraturan... 141 00:15:57,247 --> 00:15:59,458 orang yang kenakan peraturan kepada musuhnya." 142 00:16:00,209 --> 00:16:03,629 Kata orang yang lahir dengan darah beku di genggamannya, 143 00:16:03,712 --> 00:16:07,466 dengan api pada matanya dan cahaya pada wajahnya! 144 00:16:07,883 --> 00:16:10,928 Dia, keturunan serigala biru dan rusa merah. 145 00:16:11,887 --> 00:16:14,807 Nenek moyang orang nomad. 146 00:16:20,646 --> 00:16:23,065 Kaidu bercakap tentang cara hidup. 147 00:16:24,274 --> 00:16:28,445 Dia bercakap tentang nomad seolah-olah beta tidak ingat asal usul. 148 00:16:29,780 --> 00:16:32,032 Bukankah beta menunggang kuda ke sini? 149 00:16:33,617 --> 00:16:36,745 "Menakluki dunia dari atas kuda itu mudah. 150 00:16:37,246 --> 00:16:40,416 Turun dan mentadbir yang sukar." 151 00:16:41,083 --> 00:16:43,919 Seperti kata Raja Genghis Khan pada Tahun Biri-biri Jantan. 152 00:16:46,338 --> 00:16:48,424 Nampaknya anak kamu tak tahu bila dia kalah. 153 00:16:48,507 --> 00:16:50,342 - ...bukan seni... - Sifat turun-temurun. 154 00:16:50,426 --> 00:16:53,470 - berbanding menakluk orang. - Suami tuanku gemuk 155 00:16:53,554 --> 00:16:55,014 juga sifat turun-temurun. 156 00:16:55,097 --> 00:16:58,934 Menakluki seseorang tak setanding dengan menakluk diri sendiri. 157 00:16:59,727 --> 00:17:03,731 Bukankah Raja Genghis pernah berkata, "Cari orang yang tak minum 158 00:17:03,814 --> 00:17:07,401 dan orang itulah yang akan memimpin tenteraku"? 159 00:17:08,402 --> 00:17:09,486 Seperti kata Raja Genghis. 160 00:17:11,238 --> 00:17:13,157 Tapi Raja Genghis juga berkata, 161 00:17:14,408 --> 00:17:17,161 "Tetapkan fikiran dan kepercayaan kamu"? 162 00:17:18,996 --> 00:17:20,998 Saya dah lihat dengan mata sendiri, 163 00:17:21,915 --> 00:17:25,127 setiap kepercayaan ada kuil tersendiri di bandar milik Raja Khan. 164 00:17:25,836 --> 00:17:29,298 Di China, perkataannya ialah "penyerahan". 165 00:17:29,381 --> 00:17:31,425 Bukan, Kaidu. Perkataannya ialah "cemburu". 166 00:17:32,259 --> 00:17:33,552 Daripada keluarga sendiri. 167 00:17:34,595 --> 00:17:35,929 Dari dalam keluarga. 168 00:17:36,388 --> 00:17:38,766 Ini takdir kami. Kami telah dipilih. 169 00:17:38,849 --> 00:17:42,061 Kamu sudah diketepikan, dilupakan. 170 00:17:42,144 --> 00:17:45,689 Tuanku pula rakyat biasa. Tuanku bukan berdarah diraja. 171 00:17:46,106 --> 00:17:48,942 Seribu pemilihan palsu takkan dapat mengubahnya. 172 00:17:49,568 --> 00:17:51,737 ...oleh taring ular hitam, moga tak dipatuk. 173 00:17:51,820 --> 00:17:52,821 Walaupun begitu, 174 00:17:53,322 --> 00:17:56,366 anak beta akan jadi Raja Khan, begitu juga anaknya. 175 00:17:56,450 --> 00:17:58,577 Mari kita saling mempercayai. 176 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 Keturunan beta sudah pasti, tapi keturunan kamu 177 00:18:01,121 --> 00:18:03,791 - Bersatu padu. - akan tamat malam ini. 178 00:18:03,874 --> 00:18:07,419 Beta katakan ini bukan hanya sebagai orang Mongol, 179 00:18:07,503 --> 00:18:11,298 tapi sebagai rakyat empayar Mongol! 180 00:18:13,926 --> 00:18:17,096 Buka pintu kepada orang luar, rahsia akan terbongkar! 181 00:18:48,585 --> 00:18:49,419 Adik. 182 00:19:03,725 --> 00:19:06,228 Saya patut biarkan awak mati di gua itu. 183 00:19:06,979 --> 00:19:08,480 Mungkin ya. 184 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 Tapi awak tak buat begitu. 185 00:19:20,367 --> 00:19:21,577 Mereka di mana? 186 00:19:22,870 --> 00:19:25,455 Orang Raja Khan yang mana datang nak bunuh saya? 187 00:19:25,998 --> 00:19:27,040 Marco? 188 00:19:28,250 --> 00:19:29,209 Byamba? 189 00:19:30,794 --> 00:19:31,795 Seratus Mata? 190 00:19:32,963 --> 00:19:35,674 Salah seorang daripada mereka atau kesemuanya? 191 00:19:39,136 --> 00:19:41,096 Hantar pasukan mencari ke kawasan setinggan. 192 00:19:41,180 --> 00:19:44,141 Cari rakan subahat dia dan bawa kepada saya. 193 00:19:44,224 --> 00:19:46,059 Awak mahu saya tinggalkan awak 194 00:19:46,727 --> 00:19:47,769 dengan dia? 195 00:19:52,357 --> 00:19:53,859 Dia takkan bunuh saya. 196 00:19:55,194 --> 00:19:57,946 Dia akan cuba paksa saya menyerah diri. 197 00:20:42,241 --> 00:20:44,993 Berpecah! Cari mereka! 198 00:20:45,827 --> 00:20:47,246 Mereka mencari kita. 199 00:20:48,288 --> 00:20:49,248 Ayuh! 200 00:20:49,915 --> 00:20:51,041 Giliran awak, sami. 201 00:20:51,625 --> 00:20:53,043 Periksa kawasan kampung! 202 00:20:54,294 --> 00:20:55,671 Lihat muka-muka mereka! 203 00:21:37,129 --> 00:21:38,130 Ke tepi. 204 00:21:40,799 --> 00:21:42,301 Saya kata, ke tepi. 205 00:21:42,384 --> 00:21:44,928 Jangan marah mereka sebab ikut arahan beta. 206 00:21:48,932 --> 00:21:50,517 Kamu tak patut ada di sini. 207 00:21:51,685 --> 00:21:53,603 Kalau kamu benar-benar ambil berat tentangnya 208 00:21:53,687 --> 00:21:55,480 seperti dia ambil berat tentang kamu. 209 00:21:56,732 --> 00:21:59,192 Betulkah apa yang dia beritahu patik? 210 00:22:00,402 --> 00:22:01,445 Jangan tipu. 211 00:22:03,739 --> 00:22:04,656 Kenapa? 212 00:22:04,740 --> 00:22:07,868 Sebab perkara ini penting bagi kamu? 213 00:22:08,952 --> 00:22:10,620 Ini hidup beta. 214 00:22:10,704 --> 00:22:12,789 Tuanku telah lakukan perkara buruk. 215 00:22:12,873 --> 00:22:16,960 Inilah cara hidup kami. 216 00:22:20,839 --> 00:22:23,050 Patik khianati ayah patik demi Raja Khan. 217 00:22:24,384 --> 00:22:27,763 Kublai pula memang jahil... 218 00:22:28,388 --> 00:22:32,100 dalam menghargai pengorbanan orang yang berkhidmat untuknya. 219 00:22:32,976 --> 00:22:34,352 Tapi beta bukan begitu. 220 00:22:35,812 --> 00:22:37,898 - Pergilah balik ke rumah. - Rumah? 221 00:22:39,608 --> 00:22:42,569 Tuanku lupa, patik tak boleh pergi. 222 00:22:42,652 --> 00:22:46,239 - Raja Khan takkan benarkan. - Kamu jadi diri kamu sendiri. 223 00:22:46,323 --> 00:22:51,203 Dia akan bersama kamu hingga dia sedar kewujudan kamu boleh menyakiti dia. 224 00:22:51,620 --> 00:22:53,330 Kamu tak mahu ada di sini ketika itu. 225 00:22:54,956 --> 00:22:57,417 Pada waktu pagi, apabila Raja Khan cari kamu, 226 00:22:57,501 --> 00:23:00,629 beta akan pastikan peninjau laporkan kamu pergi ke arah timur. 227 00:23:03,465 --> 00:23:07,177 Beta lindungi rahsia kamu selagi kamu lindungi rahsia beta. 228 00:23:24,611 --> 00:23:27,030 Boleh ucapkan selamat tinggal bagi pihak patik? 229 00:23:46,007 --> 00:23:47,592 Sementara ayah kamu hidup, 230 00:23:48,552 --> 00:23:50,512 berkawanlah dengan ramai orang. 231 00:23:51,221 --> 00:23:53,223 Lawatlah sebanyak mana kawasan. 232 00:23:54,850 --> 00:23:56,351 Kamu ingat kata-kata ini? 233 00:23:57,936 --> 00:23:58,979 Kamu ingat tak? 234 00:24:11,074 --> 00:24:12,576 Pertandingan sudah tamat. 235 00:24:13,201 --> 00:24:15,745 Minuman dan makanan sudah dinikmati. 236 00:24:16,955 --> 00:24:18,957 Tiada doa untuk dilafazkan lagi. 237 00:24:28,049 --> 00:24:31,344 Saya diberi penghormatan untuk bertanya kepada kamu berdua 238 00:24:31,428 --> 00:24:33,555 bagi pihak semua ketua puak. 239 00:24:34,431 --> 00:24:35,432 Tuan Kaidu, 240 00:24:35,974 --> 00:24:38,852 awak mahu menutup hubungan dengan kuasa luar, 241 00:24:38,935 --> 00:24:41,479 tapi awak kumpulkan askar dengan orang Kristian 242 00:24:41,563 --> 00:24:45,442 dan berkomplot dengan Naib Pemangku Raja untuk gulingkan Raja Khan. 243 00:24:46,651 --> 00:24:50,363 Sekarang, Naib Pemangku Raja itu telah menawan dan menutup 244 00:24:50,447 --> 00:24:53,241 ibu negara empayar kita. 245 00:24:55,952 --> 00:24:57,037 Ya, betul. 246 00:24:58,163 --> 00:24:59,706 Ada sesiapa dengar soalan? 247 00:25:05,378 --> 00:25:09,007 Ini satu fakta yang tak boleh disangkal. 248 00:25:12,552 --> 00:25:13,845 Ini soalannya. 249 00:25:15,347 --> 00:25:19,893 Dalam pengkhianatan ini, adakah awak menggunakan panji Kublai Khan 250 00:25:19,976 --> 00:25:21,686 dan membunuh orang saya? 251 00:25:25,732 --> 00:25:27,025 Semua yang saya buat, 252 00:25:29,402 --> 00:25:31,071 adalah untuk dapatkan takhta 253 00:25:31,947 --> 00:25:35,367 untuk melindungi orang kita daripada wawasan sesat baginda. 254 00:25:35,450 --> 00:25:36,785 Jawab soalan saya. 255 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 Kepada sesiapa yang ragu-ragu. 256 00:25:44,084 --> 00:25:45,293 Jawablah. 257 00:25:45,877 --> 00:25:50,966 Naib Pemangku Raja tak merampas ibu negara kita, rumah kita. 258 00:25:52,217 --> 00:25:57,555 Hak kelahiran untuk anak kita bukan di sana seperti yang Kublai dakwa. 259 00:25:58,807 --> 00:26:01,184 Ia berada di tanah ini... 260 00:26:01,810 --> 00:26:05,522 di bawah Langit Biru tempat kita berkumpul hari ini! 261 00:26:05,605 --> 00:26:06,481 Jawab... 262 00:26:07,232 --> 00:26:08,275 soalan saya. 263 00:26:26,751 --> 00:26:27,669 Ya, benar. 264 00:26:44,060 --> 00:26:47,897 Tuan Kublai, tuanku akan kekal sebagai Raja Khan segala Khan. 265 00:26:50,358 --> 00:26:53,445 Selepas dipilih, apa yang tuanku akan buat pada dia? 266 00:27:00,869 --> 00:27:02,370 Beta akan ambil Kaidu... 267 00:27:03,913 --> 00:27:05,206 seluruh keluarga dia, 268 00:27:06,875 --> 00:27:11,296 serta semua yang bersimpati dengan Kerabat Ögödei... 269 00:27:13,006 --> 00:27:14,924 beta akan tanam mereka di sini, 270 00:27:16,343 --> 00:27:18,178 di tanah kesayangan dia. 271 00:27:54,798 --> 00:27:58,176 Jadi beginilah cara sami buta melepasi tembok? 272 00:28:02,055 --> 00:28:04,182 Semua legenda pasti ada pengakhiran. 273 00:28:19,656 --> 00:28:20,907 Letakkan senjata. 274 00:28:23,952 --> 00:28:27,580 - Kami tak mahu sakiti kamu semua. - Letak atau saya rampas. 275 00:28:28,415 --> 00:28:29,999 Awak berkhidmat untuk pengkhianat. 276 00:28:30,083 --> 00:28:33,545 Saya berkhidmat untuk Naib Pemangku Raja, atas arahan Raja Khan. 277 00:28:33,628 --> 00:28:35,964 Ayah saya hantar kami untuk halang dia. 278 00:28:36,172 --> 00:28:38,633 Kamu berdua tak ada kuasa. 279 00:28:39,467 --> 00:28:43,054 Letakkan senjata, saya bawa awak jumpa putera dan Naib Pemangku Raja. 280 00:28:43,138 --> 00:28:44,764 Kami datang bersama putera. 281 00:28:45,890 --> 00:28:48,852 Dia serah diri supaya kami dapat menyelinap masuk. 282 00:28:49,602 --> 00:28:53,148 Dia tahanan. Awak rasa, kami di sini secara kebetulan? 283 00:28:54,441 --> 00:28:56,276 Dia adik saya. Itu tak bermakna apa-apa? 284 00:28:57,736 --> 00:28:59,404 Kaidu atau Raja Khan? 285 00:29:00,697 --> 00:29:02,615 Saya tak tahu awak berkhidmat untuk siapa. 286 00:29:02,699 --> 00:29:03,616 Sami ini pula? 287 00:29:04,242 --> 00:29:06,494 Awak persoalkan kesetiaannya kepada Raja Khan? 288 00:29:16,004 --> 00:29:17,839 Awak sendiri tahu. 289 00:29:21,760 --> 00:29:24,554 Saya hanya tahu berkhidmat kepada empayar. 290 00:29:29,642 --> 00:29:30,602 Ambil senjata mereka. 291 00:31:00,400 --> 00:31:03,403 Saya ada surat yang boleh selamatkan keluarga kita. 292 00:31:05,572 --> 00:31:07,407 Surat rasmi daripada Ahmad. 293 00:31:08,783 --> 00:31:10,368 Ia ditujukan kepada nenek. 294 00:31:13,371 --> 00:31:15,665 Kamu dapat perhatian nenek sekarang. 295 00:31:16,583 --> 00:31:19,794 Kalau ayah bacakan kepada ketua puak, ia mungkin cukup. 296 00:31:20,628 --> 00:31:21,754 Cukup untuk apa? 297 00:31:23,673 --> 00:31:25,133 Hancurkan Raja Khan. 298 00:31:27,802 --> 00:31:29,804 Si Arab itu selamatkan kita lagi. 299 00:31:31,264 --> 00:31:32,223 Ya... 300 00:31:33,141 --> 00:31:34,309 atau tidak. 301 00:31:36,436 --> 00:31:38,521 Kamu mahu bakar penyelamat kita? 302 00:31:38,980 --> 00:31:41,524 Saya mahu penipuan dan helah dihentikan. 303 00:31:42,734 --> 00:31:43,943 Itu takkan berlaku. 304 00:31:44,736 --> 00:31:47,363 Kalau kita biarkan saja pemerintahan Kublai, 305 00:31:47,447 --> 00:31:51,784 akan ada lebih banyak penipuan dan helah hingga kita lemas 306 00:31:51,868 --> 00:31:56,331 dengan pembelotan orang luar dan penyalahgunaan jawatan. 307 00:31:57,040 --> 00:32:00,501 Tiada kebaikan daripada kesakitan dan kesedihan. 308 00:32:03,171 --> 00:32:05,089 Nenek yang arahkan dia, tahu? 309 00:32:05,757 --> 00:32:06,674 Apa? 310 00:32:07,425 --> 00:32:08,301 Ayah kamu. 311 00:32:08,927 --> 00:32:12,597 Nenek arahkan dia keluarkan kamu daripada perut ibu kamu. 312 00:32:15,683 --> 00:32:20,313 Ayah kamu tak mahu kamu tahu yang dia bunuh isterinya untuk selamatkan kamu. 313 00:32:21,731 --> 00:32:23,775 Kamu akan jadi anak yang baik? 314 00:32:24,442 --> 00:32:27,403 Atau semua kesakitan dan kesedihan itu sia-sia? 315 00:32:29,989 --> 00:32:33,618 Masa depan Kerabat Ögödei, keluarga kita... 316 00:32:34,661 --> 00:32:35,745 di tangan kamu. 317 00:32:40,667 --> 00:32:41,668 Bakar surat itu 318 00:32:42,794 --> 00:32:43,670 atau tidak. 319 00:32:44,504 --> 00:32:46,422 Itu keputusan kamu. 320 00:33:02,689 --> 00:33:06,234 Awak rasa, tentera akan lindung awak selepas Raja Khan kembali? 321 00:33:06,359 --> 00:33:08,695 Kalau baginda kembali, baginda bukan lagi Raja Khan. 322 00:33:09,946 --> 00:33:13,199 Peninjau awak tak laporkan kejayaan kami di sungai kembar? 323 00:33:14,784 --> 00:33:16,035 Ya, mereka laporkan. 324 00:33:17,328 --> 00:33:19,956 Bagaimana awak terima realiti itu dengan fantasi awak? 325 00:33:21,374 --> 00:33:24,335 Bagaimana awak terima kerja rahsia saya... 326 00:33:24,836 --> 00:33:26,004 selama ini? 327 00:33:27,505 --> 00:33:31,884 Awak percaya yang saya tak ada rancangan lain kalau Kublai menang? 328 00:33:35,054 --> 00:33:37,223 Lihat tempat duduk saya dan tempat awak berdiri. 329 00:33:39,308 --> 00:33:40,518 Ahmad... 330 00:33:42,311 --> 00:33:44,439 masih sempat nak hentikan semua ini. 331 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Ikut saya. 332 00:33:48,568 --> 00:33:50,194 Beritahu ayahanda, awak digunakan... 333 00:33:50,278 --> 00:33:53,906 Saya tak pernah digunakan oleh sesiapa pun. 334 00:33:54,991 --> 00:33:56,451 Tapi mungkin betul. 335 00:33:56,993 --> 00:33:59,287 Baginda lebih percayakan awak berbanding saya. 336 00:33:59,370 --> 00:34:00,913 Saya tak mahu jadi begitu. 337 00:34:02,081 --> 00:34:03,458 Awak tak faham lagi? 338 00:34:04,042 --> 00:34:07,670 Saya mahu ia dikatakan, tanpa ragu-ragu... 339 00:34:08,838 --> 00:34:12,008 seorang budak yang dirampas daripada ibu bapanya... 340 00:34:13,468 --> 00:34:15,803 sejak kelahirannya, bangkit... 341 00:34:17,055 --> 00:34:20,725 dan kalahkan orang paling berkuasa dalam sejarah secara senyap-senyap. 342 00:34:21,434 --> 00:34:26,522 Itu akan menjadikan saya sebagai orang yang paling berkuasa dalam sejarah. 343 00:34:28,107 --> 00:34:29,776 Jangan tipu diri sendiri. 344 00:34:30,359 --> 00:34:33,154 Ini... Ini bukan satu rundingan. 345 00:34:35,323 --> 00:34:37,825 Saya takkan sesekali menyerah diri. 346 00:34:41,120 --> 00:34:42,288 Awak pula, adikku 347 00:34:43,623 --> 00:34:45,500 takkan keluar dari sini hidup-hidup. 348 00:34:50,213 --> 00:34:52,006 Kamu panggil beta. 349 00:34:57,512 --> 00:34:59,430 Sebelum patik tidurkan mereka, 350 00:34:59,889 --> 00:35:02,975 patik akan bercerita tentang nenek moyang kita. 351 00:35:04,185 --> 00:35:05,520 Cerita tentang perang, 352 00:35:07,396 --> 00:35:08,397 pengkhianatan, 353 00:35:10,775 --> 00:35:11,859 tentang maruah. 354 00:35:12,693 --> 00:35:15,655 Cerita-cerita ini dijadikan pengajaran dan amaran, 355 00:35:15,780 --> 00:35:17,573 cara untuk hidup dan memimpin. 356 00:35:19,492 --> 00:35:21,452 Cerita Börte jadi kegemaran saya. 357 00:35:23,579 --> 00:35:25,540 Isteri dan ibu pertama Raja Khan. 358 00:35:25,915 --> 00:35:27,500 Bagaimana dia kahwini Temüjin, 359 00:35:27,583 --> 00:35:29,752 orang yang akhirnya jadi Raja Genghis Khan. 360 00:35:30,294 --> 00:35:33,339 Bagaimana dia diculik oleh tiga orang Merkit pada tengah malam. 361 00:35:35,299 --> 00:35:37,844 Bagaimana dia lihat suaminya tinggalkan dia 362 00:35:38,010 --> 00:35:39,554 semasa suaminya lari ke hutan. 363 00:35:39,762 --> 00:35:43,891 Bagaimana suaminya mencari dia, bertarung untuk kebebasannya. 364 00:35:44,225 --> 00:35:47,436 Membunuh untuk mendapatkan dia kembali lapan bulan kemudian. 365 00:35:48,771 --> 00:35:50,231 Lapan bulan. 366 00:35:52,859 --> 00:35:57,446 Dia kembali ke rumah Temüjin ketika hamil dengan anak pertama. 367 00:36:00,241 --> 00:36:02,994 Tujuan kamu bercerita untuk tidurkan beta? 368 00:36:05,830 --> 00:36:07,206 Khabar angin bermula. 369 00:36:08,082 --> 00:36:11,210 Khabar angin yang tak dapat ditutup oleh Raja Genghis. 370 00:36:11,794 --> 00:36:15,047 Khabar angin yang mengatakan anak itu bukan milik mereka. 371 00:36:15,131 --> 00:36:18,009 Khabar angin yang boleh musnahkan peluang budak itu 372 00:36:18,092 --> 00:36:20,052 untuk menaiki takhta secara adil. 373 00:36:23,181 --> 00:36:24,765 Dengan pertumpahan darah, 374 00:36:26,017 --> 00:36:27,560 semua penderhakaan... 375 00:36:29,020 --> 00:36:30,396 semua perjanjian... 376 00:36:34,442 --> 00:36:36,611 khabar angin mampu atasi semuanya. 377 00:36:40,281 --> 00:36:43,326 Anak patik terima utusan ini daripada Naib Pemangku Raja tuanku 378 00:36:43,409 --> 00:36:46,329 berhubung Puteri Kokachin dan waris Kerabat Tolui. 379 00:36:47,163 --> 00:36:48,706 Tuanku mahu patik bacakan? 380 00:36:51,792 --> 00:36:53,961 Lebih baik maharani yang terangkan. 381 00:36:58,716 --> 00:37:01,719 Tuanku ada masa hingga bunyi hon yang menandakan permulaan undi. 382 00:37:02,094 --> 00:37:05,348 Jika rakyat Mongolia masih belum terima berita penurunan takhta tuanku, 383 00:37:05,806 --> 00:37:10,561 patik akan naik ke astaka dan bacakan kepada semua orang. 384 00:37:12,772 --> 00:37:15,566 Kegilaan apa yang telah meracuni fikiran kamu? 385 00:37:25,117 --> 00:37:26,869 Tuanku boleh melindungi takhta, 386 00:37:28,412 --> 00:37:30,039 atau lindung keluarga tuanku. 387 00:37:34,001 --> 00:37:35,044 Itu pilihan tuanku. 388 00:38:30,099 --> 00:38:31,350 Kokachin. 389 00:38:40,359 --> 00:38:41,944 Awak datang nak ucap selamat tinggal. 390 00:38:46,532 --> 00:38:48,075 Kenapa awak beritahu saya? 391 00:38:52,455 --> 00:38:54,665 - Sepatutnya awak bapa mereka. - Tak. 392 00:38:54,957 --> 00:38:57,460 Bayi dengan mata berwarna seperti laut. 393 00:38:57,543 --> 00:38:58,419 Tidak. 394 00:39:01,589 --> 00:39:02,590 Putera itu... 395 00:39:04,091 --> 00:39:06,510 Putera Jingim betul-betul cintakan awak. 396 00:39:06,594 --> 00:39:08,471 Cakap awak cintakan saya, Marco. 397 00:39:11,265 --> 00:39:12,975 Katakan yang awak cinta Nergui. 398 00:39:21,108 --> 00:39:21,942 Kokachin... 399 00:39:29,450 --> 00:39:30,576 Pergilah. 400 00:39:51,847 --> 00:39:52,807 Saya menang. 401 00:39:54,141 --> 00:39:55,101 Saya berjaya. 402 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 Mengikut cara awak. 403 00:40:02,191 --> 00:40:03,651 Merayu, melobi... 404 00:40:04,610 --> 00:40:05,861 Saya ikut peraturan. 405 00:40:07,154 --> 00:40:09,865 Sekarang saya perlu keluar dan lepaskan semua. 406 00:40:10,783 --> 00:40:13,369 Beri kepada dia. Semuanya disebabkan awak! 407 00:40:14,995 --> 00:40:15,996 Kita nafikan. 408 00:40:17,623 --> 00:40:21,377 Empat isteri, tiada apa-apa hingga saat terakhir! 409 00:40:23,504 --> 00:40:27,925 Beritahu saya, anak siapa yang akan menaiki takhta saya? 410 00:40:30,719 --> 00:40:31,595 Siapa? 411 00:40:42,231 --> 00:40:43,149 Tiada sesiapa. 412 00:40:45,860 --> 00:40:47,903 Tiada sesiapa. 413 00:41:04,003 --> 00:41:06,464 Saya sudah musnahkan keluarga kita. 414 00:41:49,006 --> 00:41:50,508 Awak buat apa yang perlu. 415 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 - Tidak. - Ya. 416 00:41:54,220 --> 00:41:55,804 Awak lakukan perkara sukar. 417 00:41:57,139 --> 00:41:58,265 Demi keluarga kita 418 00:41:59,266 --> 00:42:00,267 dan empayar kita. 419 00:42:00,809 --> 00:42:02,436 - Saya berhak dimarahi. - Tak. 420 00:42:02,520 --> 00:42:04,230 - Saya berhak dipukul. - Tak, Chabi. 421 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 Tidak. 422 00:42:09,818 --> 00:42:11,237 Awak lakukan untuk saya. 423 00:42:17,034 --> 00:42:18,869 Saya silap, isteriku... 424 00:42:20,871 --> 00:42:22,790 sebab fikir saya boleh hidup tanpa awak. 425 00:42:33,259 --> 00:42:34,301 Sekarang... 426 00:42:36,053 --> 00:42:37,346 semuanya sudah tamat. 427 00:42:51,235 --> 00:42:52,486 Siapa lagi yang tahu? 428 00:42:54,113 --> 00:42:55,489 - Siapa lagi... - Tahu? 429 00:42:58,784 --> 00:43:00,202 - Kokachin... - Ya. 430 00:43:01,120 --> 00:43:01,996 Marco. 431 00:43:03,872 --> 00:43:07,251 Saya hantar dia ke Venice, tempat asal dia. 432 00:43:10,462 --> 00:43:12,548 Dengan rahsia yang boleh musnahkan kita? 433 00:43:12,715 --> 00:43:13,757 Itu tak penting. 434 00:43:14,174 --> 00:43:15,551 Dia nak beritahu siapa? 435 00:43:15,884 --> 00:43:18,429 Siapa yang peduli di barat? 436 00:43:21,432 --> 00:43:22,558 Tiada sesiapa lagi. 437 00:43:27,771 --> 00:43:28,772 Tapi... 438 00:43:31,442 --> 00:43:33,319 sekarang Khutulun... 439 00:43:35,070 --> 00:43:35,904 dan Kaidu. 440 00:44:08,479 --> 00:44:10,272 Wain daripada pokok perak. 441 00:44:13,651 --> 00:44:14,860 Patik benci pokok itu. 442 00:44:17,196 --> 00:44:19,156 Pokok itu memang menyerlah, bukan? 443 00:44:20,741 --> 00:44:21,950 Möngke sentiasa ada 444 00:44:22,993 --> 00:44:23,952 gaya tersendiri. 445 00:44:25,454 --> 00:44:27,373 Satu cara untuk gambarkan kakanda tuanku. 446 00:44:29,208 --> 00:44:30,042 Mana Khutulun? 447 00:44:34,672 --> 00:44:36,340 Hal ini antara kita. 448 00:44:37,633 --> 00:44:38,550 Baiklah. 449 00:45:02,366 --> 00:45:07,246 Beta sentiasa tahu atau berharap untuk tahu... 450 00:45:08,497 --> 00:45:11,500 kalau ada harga yang tak mampu beta bayar... 451 00:45:12,167 --> 00:45:14,712 untuk puaskan hati beta dalam pencapaian dan pengaruh. 452 00:45:16,630 --> 00:45:18,924 Nampaknya, harga itu ialah anak beta. 453 00:45:20,926 --> 00:45:23,262 Dia takkan jadi bahan taruhan hari ini. 454 00:45:28,517 --> 00:45:29,518 Jadi, 455 00:45:30,644 --> 00:45:32,563 bagaimana kamu mahu beta beritahu rakyat? 456 00:45:36,567 --> 00:45:37,734 Tuanku keluar... 457 00:45:39,903 --> 00:45:43,615 dan beritahu mereka, patik akan jadi Raja Khan segala Khan. 458 00:45:45,367 --> 00:45:46,827 Pastikan mereka percaya. 459 00:45:58,589 --> 00:46:00,674 Pergi. Jangan kembali lagi. 460 00:46:58,232 --> 00:46:59,942 Demi peralihan kuasa yang aman. 461 00:47:18,752 --> 00:47:20,754 Patik tak mahu menang dengan cara begini. 462 00:47:21,296 --> 00:47:22,172 Betulkah? 463 00:47:23,340 --> 00:47:26,385 Beta sedia untuk hancurkan kamu sejak awal lagi. 464 00:47:27,886 --> 00:47:30,806 Tapi beta dipengaruhi oleh orang sekeliling beta. 465 00:47:32,766 --> 00:47:34,685 Sekarang beta sedar yang nasihat 466 00:47:35,686 --> 00:47:37,813 ialah sesuatu yang merosakkan 467 00:47:39,565 --> 00:47:41,358 dan berhasil untuk pihak lain. 468 00:47:42,943 --> 00:47:43,902 Pihak kamu. 469 00:47:47,072 --> 00:47:48,907 Kamu dah menang, Kaidu... 470 00:47:49,908 --> 00:47:51,410 dengan cara lama. 471 00:47:52,828 --> 00:47:54,538 Dengan apa cara sekalipun. 472 00:48:37,664 --> 00:48:38,582 Kokachin! 473 00:48:43,295 --> 00:48:44,588 Ibunda datang. 474 00:49:04,191 --> 00:49:05,108 Kokachin... 475 00:49:13,533 --> 00:49:16,119 Ibunda minta maaf. 476 00:49:25,212 --> 00:49:26,338 Tak mengapa... 477 00:49:27,881 --> 00:49:28,840 ibunda. 478 00:51:02,100 --> 00:51:04,352 Tahanan untuk tuan, Naib Pemangku Raja. 479 00:51:06,271 --> 00:51:07,272 Syabas, jeneral. 480 00:51:12,778 --> 00:51:14,362 Kamu akan diberi ganjaran 481 00:51:14,446 --> 00:51:17,449 atas dedikasi kamu terhadap Raja Khan dan dasar baginda. 482 00:51:20,202 --> 00:51:22,871 Sukh, bawa tahanan kita ke penjara. 483 00:51:33,215 --> 00:51:35,300 Patik boleh guna cara lain mulai sekarang. 484 00:51:39,596 --> 00:51:41,598 Patik boleh guna cara lain, bukan? 485 00:51:47,729 --> 00:51:50,190 Takhta itu milik kamu esok. 486 00:51:52,734 --> 00:51:54,611 Kamu boleh guna ikut cara kamu. 487 00:51:57,823 --> 00:51:58,949 Minum bersama beta. 488 00:52:08,583 --> 00:52:10,794 Tuanku bersedia untuk musnahkan patik 489 00:52:13,046 --> 00:52:14,422 sejak dari mula lagi. 490 00:52:22,180 --> 00:52:24,182 Tuanku guna racun dari pokok goyo. 491 00:54:44,030 --> 00:54:45,115 Kita mesti pergi. 492 00:54:47,742 --> 00:54:49,786 Kita mesti pergi sekarang. 493 00:55:17,355 --> 00:55:18,898 Baik awak pegang belati itu. 494 00:55:36,041 --> 00:55:37,709 Saya fikir, awak dah pergi. 495 00:55:38,501 --> 00:55:40,045 Fikir atau harap? 496 00:55:40,628 --> 00:55:41,546 Fikir. 497 00:55:43,923 --> 00:55:45,425 Saya harap awak kembali. 498 00:55:50,263 --> 00:55:51,389 Saya perlukan awak. 499 00:55:52,557 --> 00:55:54,059 Awak perlukan saya? 500 00:56:12,077 --> 00:56:13,870 Awak tahu cara gundik dilatih? 501 00:56:16,039 --> 00:56:16,915 Beritahulah. 502 00:56:18,041 --> 00:56:19,125 Cermin. 503 00:56:20,335 --> 00:56:21,211 Cermin? 504 00:56:22,212 --> 00:56:24,631 Mereka tempatkan kami di bilik bercermin. 505 00:56:26,424 --> 00:56:27,509 Berhari-hari, 506 00:56:28,802 --> 00:56:29,969 berminggu-minggu. 507 00:56:30,678 --> 00:56:33,223 Selepas seketika, masa tak bermakna lagi. 508 00:56:38,061 --> 00:56:38,978 Kenapa cermin? 509 00:56:41,064 --> 00:56:42,273 Melatih perasaan. 510 00:56:46,820 --> 00:56:47,862 Ceria. 511 00:56:50,573 --> 00:56:51,449 Pemalu. 512 00:56:53,201 --> 00:56:54,202 Sedih. 513 00:56:55,995 --> 00:56:57,080 Kesunyian. 514 00:56:59,916 --> 00:57:03,419 Tapi ada satu... perasaan... 515 00:57:04,796 --> 00:57:07,382 yang kami tak boleh tunjuk. 516 00:57:09,134 --> 00:57:10,093 Kemarahan. 517 00:57:11,636 --> 00:57:12,971 Sebab tiada lelaki... 518 00:57:14,097 --> 00:57:16,182 mahu wanita yang buat dia terancam. 519 00:57:17,976 --> 00:57:19,102 Untuk hidup... 520 00:57:20,645 --> 00:57:22,605 kami belajar pendam perasaan itu. 521 00:57:23,690 --> 00:57:25,859 Untuk menunggu peluang kami. 522 00:57:31,364 --> 00:57:33,241 Saya takkan mencintai awak. 523 00:57:36,536 --> 00:57:38,705 Tapi saya akan sokong awak. 524 00:57:40,498 --> 00:57:41,875 Bertarung untuk awak. 525 00:57:44,043 --> 00:57:46,379 Mungkin mati berkhidmat untuk awak. 526 00:57:50,842 --> 00:57:53,052 Ia cuma kesilapan yang sementara. 527 00:57:54,220 --> 00:57:58,683 Menjual anak saya memang sebahagian daripada rancangan awak. 528 00:58:01,644 --> 00:58:03,730 Kalau saya tahu ia berakhir begini, 529 00:58:06,566 --> 00:58:09,360 saya pasti akan keluarkan organnya depan awak. 530 00:58:09,777 --> 00:58:12,614 Kalau begitu, saya gembira ia berakhir begini. 531 00:59:20,682 --> 00:59:23,184 Patik akan terus larikan diri bersama anak patik. 532 00:59:30,441 --> 00:59:32,235 Tuanku takkan jumpa patik lagi. 533 00:59:33,403 --> 00:59:34,404 Mana anak kamu? 534 00:59:34,779 --> 00:59:35,697 Menuju selatan 535 00:59:36,531 --> 00:59:37,740 bersama pelindung. 536 00:59:46,666 --> 00:59:47,875 Jangan kembali lagi. 537 00:59:51,212 --> 00:59:55,174 Patik akan iring dia jumpa anaknya dan pastikan dia kekal di sana. 538 01:00:00,096 --> 01:00:03,766 Selepas kemenangan ayah beta disahkan, kita berjumpa di sini. 539 01:00:05,226 --> 01:00:06,227 Di rumah kita. 540 01:01:59,048 --> 01:02:01,050 Terjemahan sari kata oleh Khairul Anwar Mohd Yakop