1
00:01:20,705 --> 00:01:23,124
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:04:40,071 --> 00:04:41,614
Kita berkumpul hari ini
3
00:04:42,115 --> 00:04:45,743
bersama semua putera, ketua puak
4
00:04:45,827 --> 00:04:49,247
dan keturunan Raja Genghis Khan.
5
00:04:49,914 --> 00:04:54,752
Kami berdoa kepada Langit Biru
dan meminta restu untuk keputusan...
6
00:04:55,336 --> 00:04:57,255
yang akan dibuat pada hari ini.
7
00:04:57,797 --> 00:05:01,634
Berkatilah panji suci Raja Genghis
8
00:05:02,218 --> 00:05:05,680
yang berada di depan panji putih keamanan.
9
00:05:05,763 --> 00:05:08,474
- Panji putih keamanan?
- Lindungilah kami...
10
00:05:08,558 --> 00:05:10,268
Kamu dah cemarkan keamanan itu.
11
00:05:11,269 --> 00:05:14,355
Baik keluarkan panji hitam.
Panji untuk perang.
12
00:05:14,439 --> 00:05:15,898
Tamatkan apa yang kamu mulakan.
13
00:05:15,982 --> 00:05:17,608
Tuanku tak hormat protokol majlis.
14
00:05:17,692 --> 00:05:20,611
Kamu telah hina majlis ini
dengan tindakan perang kamu.
15
00:05:20,695 --> 00:05:22,739
...Raja Khan kepada segala Khan.
16
00:05:23,531 --> 00:05:26,367
Dengan itu, marilah kita
mulakan kurultai ini.
17
00:05:32,707 --> 00:05:34,959
Sayang sekali Putera Nayan
tak datang.
18
00:05:38,046 --> 00:05:40,173
Saya simpati atas kematian abang awak.
19
00:05:44,260 --> 00:05:47,263
Awak yang culik ayah awak dari kem kami.
20
00:05:51,768 --> 00:05:53,478
Kenapa awak bawa dia lari ke bukit?
21
00:05:54,062 --> 00:05:56,606
Kenapa tak bawa ayah awak
jumpa Raja Khan?
22
00:06:00,318 --> 00:06:02,111
Kalau saya buat begitu,
dia akan mati.
23
00:06:05,740 --> 00:06:07,825
Hari paling bermakna
dalam hidup Raja Khan
24
00:06:08,493 --> 00:06:11,079
dan orang luar yang
berada di sisi baginda.
25
00:06:12,705 --> 00:06:14,248
Di mana anak-anak baginda?
26
00:06:18,795 --> 00:06:20,922
Pemanah dah ditempatkan
di seluruh tembok.
27
00:06:21,005 --> 00:06:23,049
Tiada sesiapa boleh
masuk atau keluar.
28
00:06:23,216 --> 00:06:25,718
- Seperti diarahkan.
- Bagus, Sukh.
29
00:06:28,596 --> 00:06:29,931
Melutut di depan saya.
30
00:06:41,484 --> 00:06:45,071
Atas dedikasi kamu menjalankan tugas
dalam masa sukar ini...
31
00:06:45,822 --> 00:06:49,367
dan dengan kuasa yang diberi
oleh Raja Khan segala Khan...
32
00:06:49,951 --> 00:06:52,495
sebagai Naib Pemangku Raja
dan Canselor Kiri...
33
00:06:53,204 --> 00:06:56,499
saya kurniakan kamu
darjah kebesaran orlok.
34
00:07:00,586 --> 00:07:03,256
Kamu akan pimpin jeneral Raja Khan
dan tentera mereka.
35
00:07:10,263 --> 00:07:11,889
Arahkan orang kamu bersurai.
36
00:07:16,936 --> 00:07:18,604
Kembali ke tempat bertugas.
37
00:07:20,064 --> 00:07:21,065
Naib Pemangku Raja
38
00:07:26,612 --> 00:07:28,281
Awak sudah diberi arahan, jeneral.
39
00:07:28,865 --> 00:07:30,658
Hal ini sangat luar biasa.
40
00:07:30,741 --> 00:07:32,034
Jaga mulut awak.
41
00:07:32,452 --> 00:07:36,706
Bukan orang Mongol kurniakan orlok
kepada bukan orang Mongol yang lain.
42
00:07:37,248 --> 00:07:38,499
Sangat pelik...
43
00:07:39,959 --> 00:07:41,377
tak pernah dibuat sebelum ini.
44
00:07:42,962 --> 00:07:43,796
Sukh!
45
00:07:44,797 --> 00:07:46,132
Simpan belati kamu.
46
00:07:59,479 --> 00:08:00,354
Jeneral...
47
00:08:01,564 --> 00:08:02,607
siapa nama kamu?
48
00:08:05,234 --> 00:08:06,152
Kasar.
49
00:08:09,155 --> 00:08:10,031
Kasar.
50
00:08:11,073 --> 00:08:12,992
Jeneral Kasar nampaknya terkejut
51
00:08:13,075 --> 00:08:16,120
dengan keadaan luar biasa
yang berlaku sekarang.
52
00:08:24,003 --> 00:08:25,755
Saya tak terkejut.
53
00:08:26,923 --> 00:08:27,840
Saya curiga.
54
00:08:30,635 --> 00:08:32,845
Tindakan Sukh keluarkan
senjatanya itu betul.
55
00:08:33,221 --> 00:08:36,933
Dalam keadaan biasa, rasa curiga itu
akan buat kamu terbunuh.
56
00:08:39,644 --> 00:08:41,229
Seperti yang tuan kata...
57
00:08:42,146 --> 00:08:45,024
ini bukan keadaan biasa,
Naib Pemangku Raja.
58
00:08:45,608 --> 00:08:47,777
Jadi tuan tentu faham kebimbangan saya.
59
00:08:50,154 --> 00:08:51,322
Ya, saya faham.
60
00:08:52,406 --> 00:08:54,659
Apa saya boleh buat
untuk kurangkan rasa curiga kamu?
61
00:08:55,826 --> 00:08:57,787
Tunjukkan arahan Raja Khan kepada kami.
62
00:09:00,748 --> 00:09:02,375
Kembali ke tempat bertugas,
63
00:09:02,500 --> 00:09:05,920
pertahankan tempat itu
dan saya akan tunjukkan arahan itu.
64
00:09:06,671 --> 00:09:08,506
Itu senangkan hati kamu, Kasar?
65
00:09:30,194 --> 00:09:32,446
- Beri saya masuk!
- Kami nak jumpa Raja Khan!
66
00:09:35,825 --> 00:09:38,619
- Berundur.
- Saya nak jumpa Naib Pemangku Raja.
67
00:09:38,703 --> 00:09:40,246
Berundur.
68
00:09:45,585 --> 00:09:47,378
Buka pintu itu. Sekarang.
69
00:09:52,174 --> 00:09:53,050
Berundur!
70
00:09:53,843 --> 00:09:54,677
Berundur!
71
00:09:58,556 --> 00:09:59,390
Berundur!
72
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Minumlah.
73
00:10:11,777 --> 00:10:13,821
- Apa ini?
- Air.
74
00:10:28,377 --> 00:10:29,253
Terima kasih.
75
00:10:32,465 --> 00:10:34,759
Ada maruah dalam menghadapi semua ini.
76
00:10:35,801 --> 00:10:39,555
Kalau mereka kira undi
dan tiada undian untuk ayah...
77
00:10:40,848 --> 00:10:42,516
maruah apa yang ada?
78
00:10:45,186 --> 00:10:47,730
Kalau mereka semua undi untuk ayah pula,
79
00:10:48,397 --> 00:10:49,398
bagaimana?
80
00:10:50,816 --> 00:10:52,360
Orus akan hidup semula?
81
00:11:04,664 --> 00:11:06,415
Boleh patik bantu, tuanku?
82
00:11:13,756 --> 00:11:14,965
Serangan menyeluruh.
83
00:11:15,925 --> 00:11:17,927
Itu serangan mereka terhadap beta.
84
00:11:20,388 --> 00:11:22,181
Nombor satu dalam aduan mereka.
85
00:11:23,724 --> 00:11:26,102
Kalau kamu mahu bantu beta,
orang Latin.
86
00:11:27,186 --> 00:11:28,354
pergi dari sini.
87
00:11:47,581 --> 00:11:50,418
Dia sedang meraikan kekalahan anak nenek.
88
00:11:52,253 --> 00:11:53,170
Kekalahan ayah?
89
00:11:54,463 --> 00:11:55,840
Bukankah ayah keturunan nenek?
90
00:11:58,759 --> 00:12:02,138
Semua ini kekalahan nenek, salah nenek.
91
00:12:02,763 --> 00:12:04,306
Nenek patut dipersalahkan.
92
00:12:04,598 --> 00:12:07,560
Memang nenek yang bersalah
dan nenek tak peduli.
93
00:12:08,602 --> 00:12:10,729
Langit serigala pernah
cakap dengan nenek
94
00:12:10,813 --> 00:12:13,607
atau hanya Ahmad yang berbisik
di telinga nenek?
95
00:12:14,108 --> 00:12:17,319
Kalau bukan sebab si Arab itu,
nenek takkan paksa ayah kamu
96
00:12:17,403 --> 00:12:19,155
untuk cabar Kublai.
97
00:12:22,366 --> 00:12:24,785
Nenek memang takkan
bertanding secara adil.
98
00:12:26,412 --> 00:12:27,705
Dari awal lagi.
99
00:12:28,622 --> 00:12:32,376
- Kenapa bertanding kalau tak menang?
- Sebab Orus sudah mati
100
00:12:33,252 --> 00:12:34,670
dan ayah sudah rebah.
101
00:12:35,755 --> 00:12:36,756
Disebabkan nenek.
102
00:12:48,934 --> 00:12:50,603
Badan kamu akan pulih nanti.
103
00:12:51,687 --> 00:12:54,523
Badan kamu akan kembali segar
dan susu akan ada.
104
00:12:55,858 --> 00:12:57,276
Semuanya dah terlambat.
105
00:12:57,902 --> 00:12:59,320
Setiap wanita berbeza.
106
00:13:04,241 --> 00:13:05,993
Kita tak boleh buat apa-apa, ibunda.
107
00:13:06,744 --> 00:13:08,245
Badan patik menunjukkan tanda.
108
00:13:09,121 --> 00:13:10,748
Tanda yang patik bukan ibu.
109
00:13:11,874 --> 00:13:13,667
Tanda supaya semua orang tahu.
110
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
Mana-mana khinzir bunting
boleh susukan anak kamu.
111
00:13:18,297 --> 00:13:19,965
Kamu mesti besarkan mereka.
112
00:13:20,549 --> 00:13:23,969
Kamu mesti asuh mereka menjadi
Raja Khan dan permaisuri
113
00:13:24,053 --> 00:13:25,638
yang tak dapat disentuh.
114
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
Pergi, ibunda.
115
00:13:32,394 --> 00:13:34,021
Pergi kepada Raja Khan ibunda.
116
00:13:35,147 --> 00:13:37,024
Baginda lebih perlukan ibunda.
117
00:13:39,276 --> 00:13:41,570
Semuanya akan
sia-sia kalau dia kalah.
118
00:13:52,039 --> 00:13:53,415
Mereka perlukan kamu.
119
00:13:55,251 --> 00:13:58,045
Mereka anak kamu, Kokachin.
Darah daging kamu.
120
00:13:58,796 --> 00:14:00,714
Semua ini takkan jadi sia-sia.
121
00:14:15,980 --> 00:14:16,981
Beta ada di sini.
122
00:14:18,732 --> 00:14:20,109
Kamu semua nampak beta?
123
00:14:21,819 --> 00:14:25,489
Beta dicabar untuk sertai kurultai ini
dan beta telah datang.
124
00:14:28,242 --> 00:14:32,079
Beta telah mengembara jauh
dengan niat yang baik...
125
00:14:33,539 --> 00:14:37,459
tapi beta disambut dengan
pemberontakan dan perang.
126
00:14:39,670 --> 00:14:44,550
"Tindakan yang dibuat dalam keadaan marah
ialah tindakan yang akan gagal."
127
00:14:45,551 --> 00:14:48,304
Seperti yang dikatakan
nenda kita, Raja Ghenghis Khan.
128
00:15:01,567 --> 00:15:02,818
Kita orang nomad.
129
00:15:05,070 --> 00:15:07,281
Bukankah kita ada
kepahitan dalam diri?
130
00:15:08,282 --> 00:15:09,533
Kemarahan dalam diri?
131
00:15:11,201 --> 00:15:14,330
Apabila orang dan tanah kita...
132
00:15:15,664 --> 00:15:17,666
serta cara hidup kita terancam...
133
00:15:18,834 --> 00:15:21,045
kita tak takut untuk berperang.
134
00:15:29,053 --> 00:15:32,389
"Jika tubuh saya mati,
biarkan tubuh saya mati.
135
00:15:33,724 --> 00:15:36,435
Tapi jangan biarkan Mongolia mati."
136
00:15:36,518 --> 00:15:39,146
Tak tahulah sama ada kita patut
saling menyapa.
137
00:15:39,313 --> 00:15:42,107
Langit Biru pun tak menebal menjadi ais...
138
00:15:42,191 --> 00:15:45,110
- Seperti kata Raja Genghis Khan.
- seperti yang kamu ramal.
139
00:15:48,948 --> 00:15:51,992
"Kejayaan tak datang kepada
orang yang ikut peraturan.
140
00:15:52,910 --> 00:15:55,788
Ia datang kepada
orang yang membuat peraturan...
141
00:15:57,247 --> 00:15:59,458
orang yang kenakan peraturan
kepada musuhnya."
142
00:16:00,209 --> 00:16:03,629
Kata orang yang lahir
dengan darah beku di genggamannya,
143
00:16:03,712 --> 00:16:07,466
dengan api pada matanya
dan cahaya pada wajahnya!
144
00:16:07,883 --> 00:16:10,928
Dia, keturunan serigala biru
dan rusa merah.
145
00:16:11,887 --> 00:16:14,807
Nenek moyang orang nomad.
146
00:16:20,646 --> 00:16:23,065
Kaidu bercakap tentang cara hidup.
147
00:16:24,274 --> 00:16:28,445
Dia bercakap tentang nomad seolah-olah
beta tidak ingat asal usul.
148
00:16:29,780 --> 00:16:32,032
Bukankah beta menunggang kuda ke sini?
149
00:16:33,617 --> 00:16:36,745
"Menakluki dunia dari atas kuda itu mudah.
150
00:16:37,246 --> 00:16:40,416
Turun dan mentadbir yang sukar."
151
00:16:41,083 --> 00:16:43,919
Seperti kata Raja Genghis Khan
pada Tahun Biri-biri Jantan.
152
00:16:46,338 --> 00:16:48,424
Nampaknya anak kamu
tak tahu bila dia kalah.
153
00:16:48,507 --> 00:16:50,342
- ...bukan seni...
- Sifat turun-temurun.
154
00:16:50,426 --> 00:16:53,470
- berbanding menakluk orang.
- Suami tuanku gemuk
155
00:16:53,554 --> 00:16:55,014
juga sifat turun-temurun.
156
00:16:55,097 --> 00:16:58,934
Menakluki seseorang tak setanding
dengan menakluk diri sendiri.
157
00:16:59,727 --> 00:17:03,731
Bukankah Raja Genghis pernah berkata,
"Cari orang yang tak minum
158
00:17:03,814 --> 00:17:07,401
dan orang itulah yang akan
memimpin tenteraku"?
159
00:17:08,402 --> 00:17:09,486
Seperti kata Raja Genghis.
160
00:17:11,238 --> 00:17:13,157
Tapi Raja Genghis juga berkata,
161
00:17:14,408 --> 00:17:17,161
"Tetapkan fikiran dan kepercayaan kamu"?
162
00:17:18,996 --> 00:17:20,998
Saya dah lihat
dengan mata sendiri,
163
00:17:21,915 --> 00:17:25,127
setiap kepercayaan ada
kuil tersendiri di bandar milik Raja Khan.
164
00:17:25,836 --> 00:17:29,298
Di China, perkataannya ialah "penyerahan".
165
00:17:29,381 --> 00:17:31,425
Bukan, Kaidu.
Perkataannya ialah "cemburu".
166
00:17:32,259 --> 00:17:33,552
Daripada keluarga sendiri.
167
00:17:34,595 --> 00:17:35,929
Dari dalam keluarga.
168
00:17:36,388 --> 00:17:38,766
Ini takdir kami.
Kami telah dipilih.
169
00:17:38,849 --> 00:17:42,061
Kamu sudah diketepikan, dilupakan.
170
00:17:42,144 --> 00:17:45,689
Tuanku pula rakyat biasa.
Tuanku bukan berdarah diraja.
171
00:17:46,106 --> 00:17:48,942
Seribu pemilihan palsu
takkan dapat mengubahnya.
172
00:17:49,568 --> 00:17:51,737
...oleh taring ular hitam,
moga tak dipatuk.
173
00:17:51,820 --> 00:17:52,821
Walaupun begitu,
174
00:17:53,322 --> 00:17:56,366
anak beta akan jadi Raja Khan,
begitu juga anaknya.
175
00:17:56,450 --> 00:17:58,577
Mari kita saling mempercayai.
176
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
Keturunan beta sudah pasti,
tapi keturunan kamu
177
00:18:01,121 --> 00:18:03,791
- Bersatu padu.
- akan tamat malam ini.
178
00:18:03,874 --> 00:18:07,419
Beta katakan ini bukan hanya
sebagai orang Mongol,
179
00:18:07,503 --> 00:18:11,298
tapi sebagai rakyat empayar Mongol!
180
00:18:13,926 --> 00:18:17,096
Buka pintu kepada orang luar,
rahsia akan terbongkar!
181
00:18:48,585 --> 00:18:49,419
Adik.
182
00:19:03,725 --> 00:19:06,228
Saya patut biarkan awak mati di gua itu.
183
00:19:06,979 --> 00:19:08,480
Mungkin ya.
184
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
Tapi awak tak buat begitu.
185
00:19:20,367 --> 00:19:21,577
Mereka di mana?
186
00:19:22,870 --> 00:19:25,455
Orang Raja Khan yang mana
datang nak bunuh saya?
187
00:19:25,998 --> 00:19:27,040
Marco?
188
00:19:28,250 --> 00:19:29,209
Byamba?
189
00:19:30,794 --> 00:19:31,795
Seratus Mata?
190
00:19:32,963 --> 00:19:35,674
Salah seorang daripada mereka
atau kesemuanya?
191
00:19:39,136 --> 00:19:41,096
Hantar pasukan mencari
ke kawasan setinggan.
192
00:19:41,180 --> 00:19:44,141
Cari rakan subahat dia
dan bawa kepada saya.
193
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
Awak mahu saya tinggalkan awak
194
00:19:46,727 --> 00:19:47,769
dengan dia?
195
00:19:52,357 --> 00:19:53,859
Dia takkan bunuh saya.
196
00:19:55,194 --> 00:19:57,946
Dia akan cuba paksa saya menyerah diri.
197
00:20:42,241 --> 00:20:44,993
Berpecah! Cari mereka!
198
00:20:45,827 --> 00:20:47,246
Mereka mencari kita.
199
00:20:48,288 --> 00:20:49,248
Ayuh!
200
00:20:49,915 --> 00:20:51,041
Giliran awak, sami.
201
00:20:51,625 --> 00:20:53,043
Periksa kawasan kampung!
202
00:20:54,294 --> 00:20:55,671
Lihat muka-muka mereka!
203
00:21:37,129 --> 00:21:38,130
Ke tepi.
204
00:21:40,799 --> 00:21:42,301
Saya kata, ke tepi.
205
00:21:42,384 --> 00:21:44,928
Jangan marah mereka
sebab ikut arahan beta.
206
00:21:48,932 --> 00:21:50,517
Kamu tak patut ada di sini.
207
00:21:51,685 --> 00:21:53,603
Kalau kamu benar-benar
ambil berat tentangnya
208
00:21:53,687 --> 00:21:55,480
seperti dia ambil berat tentang kamu.
209
00:21:56,732 --> 00:21:59,192
Betulkah apa yang dia beritahu patik?
210
00:22:00,402 --> 00:22:01,445
Jangan tipu.
211
00:22:03,739 --> 00:22:04,656
Kenapa?
212
00:22:04,740 --> 00:22:07,868
Sebab perkara ini penting bagi kamu?
213
00:22:08,952 --> 00:22:10,620
Ini hidup beta.
214
00:22:10,704 --> 00:22:12,789
Tuanku telah lakukan perkara buruk.
215
00:22:12,873 --> 00:22:16,960
Inilah cara hidup kami.
216
00:22:20,839 --> 00:22:23,050
Patik khianati
ayah patik demi Raja Khan.
217
00:22:24,384 --> 00:22:27,763
Kublai pula memang jahil...
218
00:22:28,388 --> 00:22:32,100
dalam menghargai pengorbanan
orang yang berkhidmat untuknya.
219
00:22:32,976 --> 00:22:34,352
Tapi beta bukan begitu.
220
00:22:35,812 --> 00:22:37,898
- Pergilah balik ke rumah.
- Rumah?
221
00:22:39,608 --> 00:22:42,569
Tuanku lupa,
patik tak boleh pergi.
222
00:22:42,652 --> 00:22:46,239
- Raja Khan takkan benarkan.
- Kamu jadi diri kamu sendiri.
223
00:22:46,323 --> 00:22:51,203
Dia akan bersama kamu hingga dia sedar
kewujudan kamu boleh menyakiti dia.
224
00:22:51,620 --> 00:22:53,330
Kamu tak mahu
ada di sini ketika itu.
225
00:22:54,956 --> 00:22:57,417
Pada waktu pagi,
apabila Raja Khan cari kamu,
226
00:22:57,501 --> 00:23:00,629
beta akan pastikan peninjau
laporkan kamu pergi ke arah timur.
227
00:23:03,465 --> 00:23:07,177
Beta lindungi rahsia kamu
selagi kamu lindungi rahsia beta.
228
00:23:24,611 --> 00:23:27,030
Boleh ucapkan
selamat tinggal bagi pihak patik?
229
00:23:46,007 --> 00:23:47,592
Sementara ayah kamu hidup,
230
00:23:48,552 --> 00:23:50,512
berkawanlah dengan ramai orang.
231
00:23:51,221 --> 00:23:53,223
Lawatlah sebanyak mana kawasan.
232
00:23:54,850 --> 00:23:56,351
Kamu ingat kata-kata ini?
233
00:23:57,936 --> 00:23:58,979
Kamu ingat tak?
234
00:24:11,074 --> 00:24:12,576
Pertandingan sudah tamat.
235
00:24:13,201 --> 00:24:15,745
Minuman dan makanan sudah dinikmati.
236
00:24:16,955 --> 00:24:18,957
Tiada doa untuk dilafazkan lagi.
237
00:24:28,049 --> 00:24:31,344
Saya diberi penghormatan untuk bertanya
kepada kamu berdua
238
00:24:31,428 --> 00:24:33,555
bagi pihak semua ketua puak.
239
00:24:34,431 --> 00:24:35,432
Tuan Kaidu,
240
00:24:35,974 --> 00:24:38,852
awak mahu menutup
hubungan dengan kuasa luar,
241
00:24:38,935 --> 00:24:41,479
tapi awak kumpulkan askar
dengan orang Kristian
242
00:24:41,563 --> 00:24:45,442
dan berkomplot dengan Naib Pemangku Raja
untuk gulingkan Raja Khan.
243
00:24:46,651 --> 00:24:50,363
Sekarang, Naib Pemangku Raja itu
telah menawan dan menutup
244
00:24:50,447 --> 00:24:53,241
ibu negara empayar kita.
245
00:24:55,952 --> 00:24:57,037
Ya, betul.
246
00:24:58,163 --> 00:24:59,706
Ada sesiapa dengar soalan?
247
00:25:05,378 --> 00:25:09,007
Ini satu fakta yang tak boleh disangkal.
248
00:25:12,552 --> 00:25:13,845
Ini soalannya.
249
00:25:15,347 --> 00:25:19,893
Dalam pengkhianatan ini,
adakah awak menggunakan panji Kublai Khan
250
00:25:19,976 --> 00:25:21,686
dan membunuh orang saya?
251
00:25:25,732 --> 00:25:27,025
Semua yang saya buat,
252
00:25:29,402 --> 00:25:31,071
adalah untuk dapatkan takhta
253
00:25:31,947 --> 00:25:35,367
untuk melindungi orang kita
daripada wawasan sesat baginda.
254
00:25:35,450 --> 00:25:36,785
Jawab soalan saya.
255
00:25:41,289 --> 00:25:43,416
Kepada sesiapa yang ragu-ragu.
256
00:25:44,084 --> 00:25:45,293
Jawablah.
257
00:25:45,877 --> 00:25:50,966
Naib Pemangku Raja tak merampas
ibu negara kita, rumah kita.
258
00:25:52,217 --> 00:25:57,555
Hak kelahiran untuk anak kita
bukan di sana seperti yang Kublai dakwa.
259
00:25:58,807 --> 00:26:01,184
Ia berada di tanah ini...
260
00:26:01,810 --> 00:26:05,522
di bawah Langit Biru
tempat kita berkumpul hari ini!
261
00:26:05,605 --> 00:26:06,481
Jawab...
262
00:26:07,232 --> 00:26:08,275
soalan saya.
263
00:26:26,751 --> 00:26:27,669
Ya, benar.
264
00:26:44,060 --> 00:26:47,897
Tuan Kublai, tuanku akan kekal
sebagai Raja Khan segala Khan.
265
00:26:50,358 --> 00:26:53,445
Selepas dipilih, apa yang tuanku
akan buat pada dia?
266
00:27:00,869 --> 00:27:02,370
Beta akan ambil Kaidu...
267
00:27:03,913 --> 00:27:05,206
seluruh keluarga dia,
268
00:27:06,875 --> 00:27:11,296
serta semua yang bersimpati
dengan Kerabat Ögödei...
269
00:27:13,006 --> 00:27:14,924
beta akan tanam mereka di sini,
270
00:27:16,343 --> 00:27:18,178
di tanah kesayangan dia.
271
00:27:54,798 --> 00:27:58,176
Jadi beginilah cara sami buta
melepasi tembok?
272
00:28:02,055 --> 00:28:04,182
Semua legenda pasti ada pengakhiran.
273
00:28:19,656 --> 00:28:20,907
Letakkan senjata.
274
00:28:23,952 --> 00:28:27,580
- Kami tak mahu sakiti kamu semua.
- Letak atau saya rampas.
275
00:28:28,415 --> 00:28:29,999
Awak berkhidmat untuk pengkhianat.
276
00:28:30,083 --> 00:28:33,545
Saya berkhidmat untuk Naib Pemangku Raja,
atas arahan Raja Khan.
277
00:28:33,628 --> 00:28:35,964
Ayah saya hantar kami untuk halang dia.
278
00:28:36,172 --> 00:28:38,633
Kamu berdua tak ada kuasa.
279
00:28:39,467 --> 00:28:43,054
Letakkan senjata, saya bawa awak
jumpa putera dan Naib Pemangku Raja.
280
00:28:43,138 --> 00:28:44,764
Kami datang bersama putera.
281
00:28:45,890 --> 00:28:48,852
Dia serah diri supaya
kami dapat menyelinap masuk.
282
00:28:49,602 --> 00:28:53,148
Dia tahanan.
Awak rasa, kami di sini secara kebetulan?
283
00:28:54,441 --> 00:28:56,276
Dia adik saya.
Itu tak bermakna apa-apa?
284
00:28:57,736 --> 00:28:59,404
Kaidu atau Raja Khan?
285
00:29:00,697 --> 00:29:02,615
Saya tak tahu awak berkhidmat untuk siapa.
286
00:29:02,699 --> 00:29:03,616
Sami ini pula?
287
00:29:04,242 --> 00:29:06,494
Awak persoalkan
kesetiaannya kepada Raja Khan?
288
00:29:16,004 --> 00:29:17,839
Awak sendiri tahu.
289
00:29:21,760 --> 00:29:24,554
Saya hanya tahu
berkhidmat kepada empayar.
290
00:29:29,642 --> 00:29:30,602
Ambil senjata mereka.
291
00:31:00,400 --> 00:31:03,403
Saya ada surat yang boleh
selamatkan keluarga kita.
292
00:31:05,572 --> 00:31:07,407
Surat rasmi daripada Ahmad.
293
00:31:08,783 --> 00:31:10,368
Ia ditujukan kepada nenek.
294
00:31:13,371 --> 00:31:15,665
Kamu dapat perhatian nenek sekarang.
295
00:31:16,583 --> 00:31:19,794
Kalau ayah bacakan kepada ketua puak,
ia mungkin cukup.
296
00:31:20,628 --> 00:31:21,754
Cukup untuk apa?
297
00:31:23,673 --> 00:31:25,133
Hancurkan Raja Khan.
298
00:31:27,802 --> 00:31:29,804
Si Arab itu selamatkan kita lagi.
299
00:31:31,264 --> 00:31:32,223
Ya...
300
00:31:33,141 --> 00:31:34,309
atau tidak.
301
00:31:36,436 --> 00:31:38,521
Kamu mahu bakar penyelamat kita?
302
00:31:38,980 --> 00:31:41,524
Saya mahu penipuan dan helah dihentikan.
303
00:31:42,734 --> 00:31:43,943
Itu takkan berlaku.
304
00:31:44,736 --> 00:31:47,363
Kalau kita biarkan saja
pemerintahan Kublai,
305
00:31:47,447 --> 00:31:51,784
akan ada lebih banyak penipuan
dan helah hingga kita lemas
306
00:31:51,868 --> 00:31:56,331
dengan pembelotan orang luar
dan penyalahgunaan jawatan.
307
00:31:57,040 --> 00:32:00,501
Tiada kebaikan daripada
kesakitan dan kesedihan.
308
00:32:03,171 --> 00:32:05,089
Nenek yang arahkan dia, tahu?
309
00:32:05,757 --> 00:32:06,674
Apa?
310
00:32:07,425 --> 00:32:08,301
Ayah kamu.
311
00:32:08,927 --> 00:32:12,597
Nenek arahkan dia keluarkan kamu
daripada perut ibu kamu.
312
00:32:15,683 --> 00:32:20,313
Ayah kamu tak mahu kamu tahu yang
dia bunuh isterinya untuk selamatkan kamu.
313
00:32:21,731 --> 00:32:23,775
Kamu akan jadi anak yang baik?
314
00:32:24,442 --> 00:32:27,403
Atau semua kesakitan
dan kesedihan itu sia-sia?
315
00:32:29,989 --> 00:32:33,618
Masa depan Kerabat Ögödei,
keluarga kita...
316
00:32:34,661 --> 00:32:35,745
di tangan kamu.
317
00:32:40,667 --> 00:32:41,668
Bakar surat itu
318
00:32:42,794 --> 00:32:43,670
atau tidak.
319
00:32:44,504 --> 00:32:46,422
Itu keputusan kamu.
320
00:33:02,689 --> 00:33:06,234
Awak rasa, tentera akan
lindung awak selepas Raja Khan kembali?
321
00:33:06,359 --> 00:33:08,695
Kalau baginda kembali,
baginda bukan lagi Raja Khan.
322
00:33:09,946 --> 00:33:13,199
Peninjau awak tak laporkan
kejayaan kami di sungai kembar?
323
00:33:14,784 --> 00:33:16,035
Ya, mereka laporkan.
324
00:33:17,328 --> 00:33:19,956
Bagaimana awak terima realiti itu
dengan fantasi awak?
325
00:33:21,374 --> 00:33:24,335
Bagaimana awak terima
kerja rahsia saya...
326
00:33:24,836 --> 00:33:26,004
selama ini?
327
00:33:27,505 --> 00:33:31,884
Awak percaya yang saya tak ada
rancangan lain kalau Kublai menang?
328
00:33:35,054 --> 00:33:37,223
Lihat tempat duduk saya
dan tempat awak berdiri.
329
00:33:39,308 --> 00:33:40,518
Ahmad...
330
00:33:42,311 --> 00:33:44,439
masih sempat nak
hentikan semua ini.
331
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Ikut saya.
332
00:33:48,568 --> 00:33:50,194
Beritahu ayahanda,
awak digunakan...
333
00:33:50,278 --> 00:33:53,906
Saya tak pernah digunakan
oleh sesiapa pun.
334
00:33:54,991 --> 00:33:56,451
Tapi mungkin betul.
335
00:33:56,993 --> 00:33:59,287
Baginda lebih percayakan
awak berbanding saya.
336
00:33:59,370 --> 00:34:00,913
Saya tak mahu jadi begitu.
337
00:34:02,081 --> 00:34:03,458
Awak tak faham lagi?
338
00:34:04,042 --> 00:34:07,670
Saya mahu ia dikatakan, tanpa ragu-ragu...
339
00:34:08,838 --> 00:34:12,008
seorang budak yang dirampas
daripada ibu bapanya...
340
00:34:13,468 --> 00:34:15,803
sejak kelahirannya, bangkit...
341
00:34:17,055 --> 00:34:20,725
dan kalahkan orang paling berkuasa
dalam sejarah secara senyap-senyap.
342
00:34:21,434 --> 00:34:26,522
Itu akan menjadikan saya sebagai
orang yang paling berkuasa dalam sejarah.
343
00:34:28,107 --> 00:34:29,776
Jangan tipu diri sendiri.
344
00:34:30,359 --> 00:34:33,154
Ini... Ini bukan satu rundingan.
345
00:34:35,323 --> 00:34:37,825
Saya takkan sesekali menyerah diri.
346
00:34:41,120 --> 00:34:42,288
Awak pula, adikku
347
00:34:43,623 --> 00:34:45,500
takkan keluar dari sini hidup-hidup.
348
00:34:50,213 --> 00:34:52,006
Kamu panggil beta.
349
00:34:57,512 --> 00:34:59,430
Sebelum patik tidurkan mereka,
350
00:34:59,889 --> 00:35:02,975
patik akan bercerita
tentang nenek moyang kita.
351
00:35:04,185 --> 00:35:05,520
Cerita tentang perang,
352
00:35:07,396 --> 00:35:08,397
pengkhianatan,
353
00:35:10,775 --> 00:35:11,859
tentang maruah.
354
00:35:12,693 --> 00:35:15,655
Cerita-cerita ini dijadikan
pengajaran dan amaran,
355
00:35:15,780 --> 00:35:17,573
cara untuk hidup dan memimpin.
356
00:35:19,492 --> 00:35:21,452
Cerita Börte jadi kegemaran saya.
357
00:35:23,579 --> 00:35:25,540
Isteri dan ibu pertama Raja Khan.
358
00:35:25,915 --> 00:35:27,500
Bagaimana dia kahwini Temüjin,
359
00:35:27,583 --> 00:35:29,752
orang yang akhirnya
jadi Raja Genghis Khan.
360
00:35:30,294 --> 00:35:33,339
Bagaimana dia diculik oleh
tiga orang Merkit pada tengah malam.
361
00:35:35,299 --> 00:35:37,844
Bagaimana dia lihat
suaminya tinggalkan dia
362
00:35:38,010 --> 00:35:39,554
semasa suaminya lari ke hutan.
363
00:35:39,762 --> 00:35:43,891
Bagaimana suaminya mencari dia,
bertarung untuk kebebasannya.
364
00:35:44,225 --> 00:35:47,436
Membunuh untuk mendapatkan
dia kembali lapan bulan kemudian.
365
00:35:48,771 --> 00:35:50,231
Lapan bulan.
366
00:35:52,859 --> 00:35:57,446
Dia kembali ke rumah Temüjin
ketika hamil dengan anak pertama.
367
00:36:00,241 --> 00:36:02,994
Tujuan kamu bercerita
untuk tidurkan beta?
368
00:36:05,830 --> 00:36:07,206
Khabar angin bermula.
369
00:36:08,082 --> 00:36:11,210
Khabar angin yang tak dapat ditutup
oleh Raja Genghis.
370
00:36:11,794 --> 00:36:15,047
Khabar angin yang mengatakan
anak itu bukan milik mereka.
371
00:36:15,131 --> 00:36:18,009
Khabar angin yang boleh
musnahkan peluang budak itu
372
00:36:18,092 --> 00:36:20,052
untuk menaiki takhta secara adil.
373
00:36:23,181 --> 00:36:24,765
Dengan pertumpahan darah,
374
00:36:26,017 --> 00:36:27,560
semua penderhakaan...
375
00:36:29,020 --> 00:36:30,396
semua perjanjian...
376
00:36:34,442 --> 00:36:36,611
khabar angin mampu atasi semuanya.
377
00:36:40,281 --> 00:36:43,326
Anak patik terima utusan ini
daripada Naib Pemangku Raja tuanku
378
00:36:43,409 --> 00:36:46,329
berhubung Puteri Kokachin
dan waris Kerabat Tolui.
379
00:36:47,163 --> 00:36:48,706
Tuanku mahu patik bacakan?
380
00:36:51,792 --> 00:36:53,961
Lebih baik maharani
yang terangkan.
381
00:36:58,716 --> 00:37:01,719
Tuanku ada masa hingga bunyi hon
yang menandakan permulaan undi.
382
00:37:02,094 --> 00:37:05,348
Jika rakyat Mongolia masih belum terima
berita penurunan takhta tuanku,
383
00:37:05,806 --> 00:37:10,561
patik akan naik ke astaka
dan bacakan kepada semua orang.
384
00:37:12,772 --> 00:37:15,566
Kegilaan apa yang telah
meracuni fikiran kamu?
385
00:37:25,117 --> 00:37:26,869
Tuanku boleh melindungi takhta,
386
00:37:28,412 --> 00:37:30,039
atau lindung keluarga tuanku.
387
00:37:34,001 --> 00:37:35,044
Itu pilihan tuanku.
388
00:38:30,099 --> 00:38:31,350
Kokachin.
389
00:38:40,359 --> 00:38:41,944
Awak datang nak ucap selamat tinggal.
390
00:38:46,532 --> 00:38:48,075
Kenapa awak beritahu saya?
391
00:38:52,455 --> 00:38:54,665
- Sepatutnya awak bapa mereka.
- Tak.
392
00:38:54,957 --> 00:38:57,460
Bayi dengan mata berwarna seperti laut.
393
00:38:57,543 --> 00:38:58,419
Tidak.
394
00:39:01,589 --> 00:39:02,590
Putera itu...
395
00:39:04,091 --> 00:39:06,510
Putera Jingim betul-betul cintakan awak.
396
00:39:06,594 --> 00:39:08,471
Cakap awak cintakan saya, Marco.
397
00:39:11,265 --> 00:39:12,975
Katakan yang awak cinta Nergui.
398
00:39:21,108 --> 00:39:21,942
Kokachin...
399
00:39:29,450 --> 00:39:30,576
Pergilah.
400
00:39:51,847 --> 00:39:52,807
Saya menang.
401
00:39:54,141 --> 00:39:55,101
Saya berjaya.
402
00:39:56,811 --> 00:39:58,187
Mengikut cara awak.
403
00:40:02,191 --> 00:40:03,651
Merayu, melobi...
404
00:40:04,610 --> 00:40:05,861
Saya ikut peraturan.
405
00:40:07,154 --> 00:40:09,865
Sekarang saya perlu keluar
dan lepaskan semua.
406
00:40:10,783 --> 00:40:13,369
Beri kepada dia. Semuanya disebabkan awak!
407
00:40:14,995 --> 00:40:15,996
Kita nafikan.
408
00:40:17,623 --> 00:40:21,377
Empat isteri, tiada apa-apa
hingga saat terakhir!
409
00:40:23,504 --> 00:40:27,925
Beritahu saya, anak siapa
yang akan menaiki takhta saya?
410
00:40:30,719 --> 00:40:31,595
Siapa?
411
00:40:42,231 --> 00:40:43,149
Tiada sesiapa.
412
00:40:45,860 --> 00:40:47,903
Tiada sesiapa.
413
00:41:04,003 --> 00:41:06,464
Saya sudah musnahkan keluarga kita.
414
00:41:49,006 --> 00:41:50,508
Awak buat apa yang perlu.
415
00:41:50,591 --> 00:41:52,760
- Tidak.
- Ya.
416
00:41:54,220 --> 00:41:55,804
Awak lakukan perkara sukar.
417
00:41:57,139 --> 00:41:58,265
Demi keluarga kita
418
00:41:59,266 --> 00:42:00,267
dan empayar kita.
419
00:42:00,809 --> 00:42:02,436
- Saya berhak dimarahi.
- Tak.
420
00:42:02,520 --> 00:42:04,230
- Saya berhak dipukul.
- Tak, Chabi.
421
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
Tidak.
422
00:42:09,818 --> 00:42:11,237
Awak lakukan untuk saya.
423
00:42:17,034 --> 00:42:18,869
Saya silap, isteriku...
424
00:42:20,871 --> 00:42:22,790
sebab fikir saya boleh hidup
tanpa awak.
425
00:42:33,259 --> 00:42:34,301
Sekarang...
426
00:42:36,053 --> 00:42:37,346
semuanya sudah tamat.
427
00:42:51,235 --> 00:42:52,486
Siapa lagi yang tahu?
428
00:42:54,113 --> 00:42:55,489
- Siapa lagi...
- Tahu?
429
00:42:58,784 --> 00:43:00,202
- Kokachin...
- Ya.
430
00:43:01,120 --> 00:43:01,996
Marco.
431
00:43:03,872 --> 00:43:07,251
Saya hantar dia ke Venice,
tempat asal dia.
432
00:43:10,462 --> 00:43:12,548
Dengan rahsia yang boleh musnahkan kita?
433
00:43:12,715 --> 00:43:13,757
Itu tak penting.
434
00:43:14,174 --> 00:43:15,551
Dia nak beritahu siapa?
435
00:43:15,884 --> 00:43:18,429
Siapa yang peduli di barat?
436
00:43:21,432 --> 00:43:22,558
Tiada sesiapa lagi.
437
00:43:27,771 --> 00:43:28,772
Tapi...
438
00:43:31,442 --> 00:43:33,319
sekarang Khutulun...
439
00:43:35,070 --> 00:43:35,904
dan Kaidu.
440
00:44:08,479 --> 00:44:10,272
Wain daripada pokok perak.
441
00:44:13,651 --> 00:44:14,860
Patik benci pokok itu.
442
00:44:17,196 --> 00:44:19,156
Pokok itu memang menyerlah, bukan?
443
00:44:20,741 --> 00:44:21,950
Möngke sentiasa ada
444
00:44:22,993 --> 00:44:23,952
gaya tersendiri.
445
00:44:25,454 --> 00:44:27,373
Satu cara untuk
gambarkan kakanda tuanku.
446
00:44:29,208 --> 00:44:30,042
Mana Khutulun?
447
00:44:34,672 --> 00:44:36,340
Hal ini antara kita.
448
00:44:37,633 --> 00:44:38,550
Baiklah.
449
00:45:02,366 --> 00:45:07,246
Beta sentiasa tahu
atau berharap untuk tahu...
450
00:45:08,497 --> 00:45:11,500
kalau ada harga yang
tak mampu beta bayar...
451
00:45:12,167 --> 00:45:14,712
untuk puaskan hati beta
dalam pencapaian dan pengaruh.
452
00:45:16,630 --> 00:45:18,924
Nampaknya, harga itu ialah anak beta.
453
00:45:20,926 --> 00:45:23,262
Dia takkan jadi bahan taruhan hari ini.
454
00:45:28,517 --> 00:45:29,518
Jadi,
455
00:45:30,644 --> 00:45:32,563
bagaimana kamu mahu
beta beritahu rakyat?
456
00:45:36,567 --> 00:45:37,734
Tuanku keluar...
457
00:45:39,903 --> 00:45:43,615
dan beritahu mereka, patik akan jadi
Raja Khan segala Khan.
458
00:45:45,367 --> 00:45:46,827
Pastikan mereka percaya.
459
00:45:58,589 --> 00:46:00,674
Pergi. Jangan kembali lagi.
460
00:46:58,232 --> 00:46:59,942
Demi peralihan kuasa yang aman.
461
00:47:18,752 --> 00:47:20,754
Patik tak mahu menang dengan cara begini.
462
00:47:21,296 --> 00:47:22,172
Betulkah?
463
00:47:23,340 --> 00:47:26,385
Beta sedia untuk hancurkan kamu
sejak awal lagi.
464
00:47:27,886 --> 00:47:30,806
Tapi beta dipengaruhi oleh
orang sekeliling beta.
465
00:47:32,766 --> 00:47:34,685
Sekarang beta sedar yang nasihat
466
00:47:35,686 --> 00:47:37,813
ialah sesuatu yang merosakkan
467
00:47:39,565 --> 00:47:41,358
dan berhasil untuk pihak lain.
468
00:47:42,943 --> 00:47:43,902
Pihak kamu.
469
00:47:47,072 --> 00:47:48,907
Kamu dah menang, Kaidu...
470
00:47:49,908 --> 00:47:51,410
dengan cara lama.
471
00:47:52,828 --> 00:47:54,538
Dengan apa cara sekalipun.
472
00:48:37,664 --> 00:48:38,582
Kokachin!
473
00:48:43,295 --> 00:48:44,588
Ibunda datang.
474
00:49:04,191 --> 00:49:05,108
Kokachin...
475
00:49:13,533 --> 00:49:16,119
Ibunda minta maaf.
476
00:49:25,212 --> 00:49:26,338
Tak mengapa...
477
00:49:27,881 --> 00:49:28,840
ibunda.
478
00:51:02,100 --> 00:51:04,352
Tahanan untuk tuan,
Naib Pemangku Raja.
479
00:51:06,271 --> 00:51:07,272
Syabas, jeneral.
480
00:51:12,778 --> 00:51:14,362
Kamu akan diberi ganjaran
481
00:51:14,446 --> 00:51:17,449
atas dedikasi kamu
terhadap Raja Khan dan dasar baginda.
482
00:51:20,202 --> 00:51:22,871
Sukh, bawa tahanan kita ke penjara.
483
00:51:33,215 --> 00:51:35,300
Patik boleh guna cara lain mulai sekarang.
484
00:51:39,596 --> 00:51:41,598
Patik boleh guna cara lain, bukan?
485
00:51:47,729 --> 00:51:50,190
Takhta itu milik kamu esok.
486
00:51:52,734 --> 00:51:54,611
Kamu boleh guna ikut
cara kamu.
487
00:51:57,823 --> 00:51:58,949
Minum bersama beta.
488
00:52:08,583 --> 00:52:10,794
Tuanku bersedia untuk musnahkan patik
489
00:52:13,046 --> 00:52:14,422
sejak dari mula lagi.
490
00:52:22,180 --> 00:52:24,182
Tuanku guna racun dari pokok goyo.
491
00:54:44,030 --> 00:54:45,115
Kita mesti pergi.
492
00:54:47,742 --> 00:54:49,786
Kita mesti pergi sekarang.
493
00:55:17,355 --> 00:55:18,898
Baik awak pegang belati itu.
494
00:55:36,041 --> 00:55:37,709
Saya fikir, awak dah pergi.
495
00:55:38,501 --> 00:55:40,045
Fikir atau harap?
496
00:55:40,628 --> 00:55:41,546
Fikir.
497
00:55:43,923 --> 00:55:45,425
Saya harap awak kembali.
498
00:55:50,263 --> 00:55:51,389
Saya perlukan awak.
499
00:55:52,557 --> 00:55:54,059
Awak perlukan saya?
500
00:56:12,077 --> 00:56:13,870
Awak tahu cara gundik dilatih?
501
00:56:16,039 --> 00:56:16,915
Beritahulah.
502
00:56:18,041 --> 00:56:19,125
Cermin.
503
00:56:20,335 --> 00:56:21,211
Cermin?
504
00:56:22,212 --> 00:56:24,631
Mereka tempatkan kami
di bilik bercermin.
505
00:56:26,424 --> 00:56:27,509
Berhari-hari,
506
00:56:28,802 --> 00:56:29,969
berminggu-minggu.
507
00:56:30,678 --> 00:56:33,223
Selepas seketika,
masa tak bermakna lagi.
508
00:56:38,061 --> 00:56:38,978
Kenapa cermin?
509
00:56:41,064 --> 00:56:42,273
Melatih perasaan.
510
00:56:46,820 --> 00:56:47,862
Ceria.
511
00:56:50,573 --> 00:56:51,449
Pemalu.
512
00:56:53,201 --> 00:56:54,202
Sedih.
513
00:56:55,995 --> 00:56:57,080
Kesunyian.
514
00:56:59,916 --> 00:57:03,419
Tapi ada satu... perasaan...
515
00:57:04,796 --> 00:57:07,382
yang kami tak boleh tunjuk.
516
00:57:09,134 --> 00:57:10,093
Kemarahan.
517
00:57:11,636 --> 00:57:12,971
Sebab tiada lelaki...
518
00:57:14,097 --> 00:57:16,182
mahu wanita yang buat dia terancam.
519
00:57:17,976 --> 00:57:19,102
Untuk hidup...
520
00:57:20,645 --> 00:57:22,605
kami belajar pendam perasaan itu.
521
00:57:23,690 --> 00:57:25,859
Untuk menunggu peluang kami.
522
00:57:31,364 --> 00:57:33,241
Saya takkan mencintai awak.
523
00:57:36,536 --> 00:57:38,705
Tapi saya akan sokong awak.
524
00:57:40,498 --> 00:57:41,875
Bertarung untuk awak.
525
00:57:44,043 --> 00:57:46,379
Mungkin mati berkhidmat untuk awak.
526
00:57:50,842 --> 00:57:53,052
Ia cuma kesilapan yang sementara.
527
00:57:54,220 --> 00:57:58,683
Menjual anak saya memang
sebahagian daripada rancangan awak.
528
00:58:01,644 --> 00:58:03,730
Kalau saya tahu
ia berakhir begini,
529
00:58:06,566 --> 00:58:09,360
saya pasti akan
keluarkan organnya depan awak.
530
00:58:09,777 --> 00:58:12,614
Kalau begitu, saya gembira
ia berakhir begini.
531
00:59:20,682 --> 00:59:23,184
Patik akan terus larikan diri
bersama anak patik.
532
00:59:30,441 --> 00:59:32,235
Tuanku takkan jumpa patik lagi.
533
00:59:33,403 --> 00:59:34,404
Mana anak kamu?
534
00:59:34,779 --> 00:59:35,697
Menuju selatan
535
00:59:36,531 --> 00:59:37,740
bersama pelindung.
536
00:59:46,666 --> 00:59:47,875
Jangan kembali lagi.
537
00:59:51,212 --> 00:59:55,174
Patik akan iring dia jumpa anaknya
dan pastikan dia kekal di sana.
538
01:00:00,096 --> 01:00:03,766
Selepas kemenangan ayah beta disahkan,
kita berjumpa di sini.
539
01:00:05,226 --> 01:00:06,227
Di rumah kita.
540
01:01:59,048 --> 01:02:01,050
Terjemahan sari kata oleh
Khairul Anwar Mohd Yakop