1 00:01:20,663 --> 00:01:22,999 ‎‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏ 2 00:02:38,575 --> 00:02:42,912 ‎‏‎"‎ماركو بولو‎"‏‏ 3 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 ‎‏‏يجتمع لدينا في هذا اليوم‎‏ 4 00:04:42,114 --> 00:04:45,743 ‎‏‎،‎كل أمراء السلالة الملكية وزعماء القبائل‎‏ 5 00:04:45,827 --> 00:04:49,331 ‎‏‎."‎جنكيز خان‎" ‏وكل من ينحدرون من مولانا‎‏ 6 00:04:49,914 --> 00:04:55,086 ‎‏‏‎"‎السماء الزرقاء‎" ‏نصلي إلى‎ ‎‏‏ونطلب مباركة القرار‎‏ 7 00:04:55,169 --> 00:04:57,714 ‎‏‎.‎الذي سيُتخذ اليوم‎‏ 8 00:04:57,797 --> 00:05:01,634 ‎‏‏المقدسة‎ "‎جنكيز‎" ‏لتُبارك راية روح مولانا‎‏ 9 00:05:01,718 --> 00:05:05,680 ‎‏‎.‎التي تقف أمام رايات السلام البيضاء‎‏ 10 00:05:05,763 --> 00:05:08,600 ‎‏‏‎؟‎رايات السلام البيضاء‎ -‏ ‎‏‎..."‎تنغري‎" ‏احرسنا أيها الإله‎ -‏‏ 11 00:05:08,683 --> 00:05:10,352 ‎‏‎.‎أنت لم تحترم السلام‎‏ 12 00:05:11,268 --> 00:05:15,815 ‎‏‏‎.‎عليك إحضار الرايات السوداء برأيي‎ ‎‏‎.‎أكمل ما بدأت به‎ .‎رايات الحرب‎‏ 13 00:05:15,898 --> 00:05:20,612 ‎‏‏‎.‎أنت لا تحترم الإجراءات‎ -‏ ‎‏‎.‎وأنت ألحقت بها العار بالحرب‎ -‏‏ 14 00:05:20,695 --> 00:05:23,197 ‎‏‎."‎الخان الأعظم‎"...‏‏ 15 00:05:23,280 --> 00:05:26,576 ‎‏‎.‎وبهذا نعلن انعقاد المجلس السياسي‎‏ 16 00:05:32,582 --> 00:05:35,126 ‎‏‎.‎لم يتمكن من الحضور‎ "‎نايان‎" ‏من المؤسف أن‎‏ 17 00:05:38,045 --> 00:05:40,465 ‎‏‎.‎آسف جداً بشأن أخيك‎‏ 18 00:05:44,051 --> 00:05:47,430 ‎‏‎.‎أنت اختطفت والدك من مخيمنا‎‏ 19 00:05:51,643 --> 00:05:55,980 ‎‏‏‎؟‎لماذا تسللت إلى التلال‎ ‎‏‎؟"‎الخان‎" ‏لماذا لم تعد بوالدك إلى‎‏ 20 00:06:00,317 --> 00:06:02,194 ‎‏‎.‎لكنت بذلك سأسلمه إلى حتفه‎‏ 21 00:06:05,532 --> 00:06:08,451 ‎‏‎"‎الخان‎" ‏إنه أهم يوم في حياة‎‏ 22 00:06:08,535 --> 00:06:11,328 ‎‏‏‏ولا أحد من أبنائه إلى جانبه سواك‎ ‎‏‎.‎يا ذا الوجه الشاحب‎‏ 23 00:06:12,204 --> 00:06:14,040 ‎‏‎؟‎أين يمكن أن يكون الآخرون‎‏ 24 00:06:18,377 --> 00:06:23,132 ‎‏‏‎.‎رماة السهام متمركزون عند كل المتاريس‎ ‎‏‎.‎لا يُسمح لأحد بالدخول أو الخروج‎‏ 25 00:06:23,215 --> 00:06:25,802 ‎‏‏‎.‎تبعاً للأوامر‎ -‏ ‎‏‎."‎سوخ‎" ‏ممتاز يا‎ -‏‏ 26 00:06:28,387 --> 00:06:29,431 ‎‏‎.‎اجث أمامي‎‏ 27 00:06:41,358 --> 00:06:45,071 ‎‏‏‏نظراً إلى تفانيك في الخدمة‎ ‎‏‎،‎خلال هذه الأوقات المشحونة بالاضطرابات‎‏ 28 00:06:45,154 --> 00:06:49,366 ‎‏‎،"‎الخان الأعظم‎" ‏وبالسلطة التي منحني إياها‎‏ 29 00:06:49,451 --> 00:06:52,495 ‎‏‎،‎بصفتي نائب وصي العرش والمستشار الأيسر‎‏ 30 00:06:52,579 --> 00:06:56,583 ‎‏‎."‎أورلوك‎" ‏أمنحك لقب‎‏ 31 00:07:00,211 --> 00:07:03,339 ‎‏‎.‎وجيوشهم‎ "‎الخان‎" ‏ستكون قائداً لقادة‎‏ 32 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 ‎‏‎.‎دع رجالك ينصرفون‎‏ 33 00:07:16,936 --> 00:07:18,688 ‎‏‎.‎عودوا إلى مراكزكم‎‏ 34 00:07:20,064 --> 00:07:21,566 ‎‏‎...‎يا نائب وصي العرش‎‏ 35 00:07:26,320 --> 00:07:28,280 ‎‏‎.‎لقد تلقيت أمراً أيها القائد‎‏ 36 00:07:28,364 --> 00:07:30,575 ‎‏‎.‎هذا غير عادي إطلاقاً‎‏ 37 00:07:30,658 --> 00:07:32,284 ‎‏‎؟‎كيف تجرؤ على الكلام‎‏ 38 00:07:32,368 --> 00:07:36,498 ‎‏‏‎"‎أورلوك‎" ‏قيام شخص غير مغولي بإسناد منصب‎ ‎‏‏إلى شخص آخر غير مغولي‎‏ 39 00:07:37,248 --> 00:07:38,833 ‎‏‎.‎هو أمر غير عادي إطلاقاً‎‏ 40 00:07:39,959 --> 00:07:41,461 ‎‏‎.‎لم يسبق له مثيل‎‏ 41 00:07:42,962 --> 00:07:44,714 ‎‏‎..."‎سوخ‎"‏‏ 42 00:07:44,797 --> 00:07:46,215 ‎‏‎.‎أغمد نصلك‎‏ 43 00:07:59,353 --> 00:08:00,688 ‎‏‎،‎أيها القائد‎‏ 44 00:08:01,564 --> 00:08:03,232 ‎‏‎؟‎ما اسمك‎‏ 45 00:08:05,317 --> 00:08:06,486 ‎‏‎."‎كازار‎"‏‏ 46 00:08:09,321 --> 00:08:10,490 ‎‏‎."‎كازار‎"‏‏ 47 00:08:10,573 --> 00:08:12,992 ‎‏‏متوتر‎ "‎كازار‎" ‏من الواضح أن القائد‎‏ 48 00:08:13,075 --> 00:08:16,453 ‎‏‎.‎بشأن هذه الأوقات غير العادية التي نعيشها‎‏ 49 00:08:24,003 --> 00:08:26,631 ‎‏‎.‎لست متوتراً‎‏ 50 00:08:26,714 --> 00:08:27,924 ‎‏‎.‎بل أشعر بالارتياب‎‏ 51 00:08:30,635 --> 00:08:33,137 ‎‏‎.‎سحب سلاحه‎ "‎سوخ‎" ‏كان من حق‎‏ 52 00:08:33,220 --> 00:08:37,308 ‎‏‏‎،‎في الظروف العادية‎ ‎‏‎.‎هذا الارتياب كفيل بقطع رأسك‎‏ 53 00:08:39,644 --> 00:08:41,896 ‎‏‎،‎كما أشرت بنفسك‎‏ 54 00:08:41,979 --> 00:08:45,024 ‎‏‎.‎هذه ظروف غير عادية يا نائب وصي العرش‎‏ 55 00:08:45,107 --> 00:08:47,484 ‎‏‎.‎لذلك يمكنك تقدير مخاوفي‎‏ 56 00:08:50,154 --> 00:08:51,322 ‎‏‎.‎طبعاً‎‏ 57 00:08:52,239 --> 00:08:54,742 ‎‏‎؟‎ماذا يمكنني أن أفعل للتخفيف من شكوكك‎‏ 58 00:08:55,827 --> 00:08:57,870 ‎‏‎."‎الخان‎" ‏دعنا نرى أوامر‎‏ 59 00:09:00,748 --> 00:09:06,212 ‎‏‏‎،‎ودافع عن موقعك‎ ،‎عد إلى مركزك‎ ‎‏‎.‎وسوف أعرض الأوامر التي تلقيتها بأسرع وقت‎‏ 60 00:09:06,295 --> 00:09:08,297 ‎‏‎؟"‎كازار‎" ‏هل سيجعلك ذلك تطمئن يا‎‏ 61 00:09:35,532 --> 00:09:38,620 ‎‏‏‎.‎تراجع‎ -‏ ‎‏‎.‎أطلب تقديم التماس إلى نائب وصي العرش‎ -‏‏ 62 00:09:38,703 --> 00:09:40,246 ‎‏‎.‎تراجع‎‏ 63 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 ‎‏‎!‎فوراً‎ .‎افتحوا البوابات‎‏ 64 00:09:52,174 --> 00:09:54,551 ‎‏‎!‎تراجعوا‎ !‎لا تتقدموا‎‏ 65 00:09:58,555 --> 00:10:00,141 ‎‏‎!‎تراجعوا‎‏ 66 00:10:08,315 --> 00:10:09,609 ‎‏‎.‎اشرب‎‏ 67 00:10:11,360 --> 00:10:12,444 ‎‏‎؟‎ما هذا‎‏ 68 00:10:12,528 --> 00:10:13,905 ‎‏‎.‎ماء‎‏ 69 00:10:27,877 --> 00:10:29,211 ‎‏‎.‎شكراً‎‏ 70 00:10:32,464 --> 00:10:35,176 ‎‏‎.‎هناك شرف في المضي حتى نهاية الأمر‎‏ 71 00:10:35,259 --> 00:10:39,471 ‎‏‏‎،‎وحين يحصون الأصوات‎ ‎‏‎،‎ولا يكون أي منها لصالحي‎‏ 72 00:10:40,848 --> 00:10:42,599 ‎‏‎؟‎أين سيكون الشرف في ذلك‎‏ 73 00:10:45,102 --> 00:10:48,314 ‎‏‎،‎إن كان التصويت بالإجماع لصالحك يا أبي‎‏ 74 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 ‎‏‎؟‎ماذا سيحدث حينذاك‎‏ 75 00:10:50,817 --> 00:10:52,443 ‎‏‎؟‎إلى الحياة‎ "‎أورس‎" ‏هل سيعيد ذلك‎‏ 76 00:11:04,664 --> 00:11:06,498 ‎‏‎؟‎أيمكنني أن أخدمك في أي شيء يا سيدي‎‏ 77 00:11:13,798 --> 00:11:15,717 ‎‏‎.‎الشمولية‎‏ 78 00:11:15,800 --> 00:11:18,302 ‎‏‎.‎إنها ما يتذرعون به للتهجم علي‎‏ 79 00:11:19,887 --> 00:11:22,181 ‎‏‎.‎وهي في طليعة شكاويهم‎‏ 80 00:11:23,557 --> 00:11:26,185 ‎‏‎،"‎اللاتيني‎" ‏إن أردت خدمتي أيها‎‏ 81 00:11:26,978 --> 00:11:28,437 ‎‏‎.‎اختف عن الأنظار‎‏ 82 00:11:47,456 --> 00:11:50,752 ‎‏‎.‎إنه يشمت بابني بعد هزيمته‎‏ 83 00:11:52,044 --> 00:11:54,046 ‎‏‎؟‎هزيمته‎‏ 84 00:11:54,130 --> 00:11:55,923 ‎‏‎.‎ظننت أنها عائلتك‎‏ 85 00:11:58,760 --> 00:12:02,513 ‎‏‎.‎والذنب ذنبك‎ ،‎هذه هزيمتك أنت‎‏ 86 00:12:02,596 --> 00:12:04,515 ‎‏‎.‎يقع عليك اللوم في كل ذلك‎‏ 87 00:12:04,598 --> 00:12:08,310 ‎‏‎.‎وأفتخر بذلك‎ ،‎يقع اللوم علي كلياً‎‏ 88 00:12:08,394 --> 00:12:13,983 ‎‏‏‎،‎هل تكلمت معك سماء الذئب يوماً‎ ‎‏‎؟‎يزودك دائماً بتعليماته سراً‎ "‎أحمد‎" ‏أم كان‎‏ 89 00:12:14,066 --> 00:12:15,401 ‎‏‎،‎لولاه‎‏ 90 00:12:15,484 --> 00:12:19,864 ‎‏‏‏ما كنت لأجبر والدك أصلاً‎ ‎‏‎."‎قوبلاي‎" ‏على تحدي‎‏ 91 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 ‎‏‎.‎لم تكوني عازمة قط على النضال بعدل‎‏ 92 00:12:26,370 --> 00:12:27,789 ‎‏‎.‎منذ البداية‎‏ 93 00:12:28,497 --> 00:12:30,499 ‎‏‎؟‎ما الهدف من بدء صراع لا يمكننا الفوز به‎‏ 94 00:12:30,582 --> 00:12:32,459 ‎‏‎،‎مات‎ "‎أورس‎" ‏لأن‎‏ 95 00:12:33,044 --> 00:12:34,753 ‎‏‎.‎ووالدي محطم‎‏ 96 00:12:35,504 --> 00:12:37,048 ‎‏‎.‎بسببك‎‏ 97 00:12:48,434 --> 00:12:50,602 ‎‏‎.‎سيستقر جسمك في الوقت المناسب‎‏ 98 00:12:51,687 --> 00:12:54,606 ‎‏‎.‎وحينذاك سيتدفق الحليب‎ ،‎سيسترخي‎‏ 99 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 ‎‏‎.‎فات الأوان على ذلك‎‏ 100 00:12:57,860 --> 00:12:59,653 ‎‏‎.‎كل امرأة مختلفة‎‏ 101 00:13:04,116 --> 00:13:06,077 ‎‏‎.‎لقد تخطينا مرحلة الأكاذيب يا أمي‎‏ 102 00:13:06,785 --> 00:13:09,038 ‎‏‎.‎جسدي يظهر دواخله‎‏ 103 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 ‎‏‎.‎وهو يظهر أنني لست أماً‎‏ 104 00:13:11,958 --> 00:13:13,750 ‎‏‎.‎يظهر ذلك للجميع‎‏ 105 00:13:13,835 --> 00:13:16,963 ‎‏‎.‎أية أنثى خنزير حلوب يمكنها تغذية طفليك‎‏ 106 00:13:18,297 --> 00:13:19,966 ‎‏‎.‎ولكن عليك تربيتهما‎‏ 107 00:13:20,049 --> 00:13:23,970 ‎‏‏‏عليك تغذية عقليهما‎ ‎‏‏والملكة‎ "‎الخان‎" ‏لكي ينموا ويصبحا‎‏ 108 00:13:24,053 --> 00:13:25,804 ‎‏‎.‎ويتمتعا بشخصيتين حصينتين‎‏ 109 00:13:29,892 --> 00:13:30,935 ‎‏‎.‎اذهبي يا أمي‎‏ 110 00:13:32,269 --> 00:13:33,645 ‎‏‎."‎الخان‎" ‏إلى مولاك‎‏ 111 00:13:35,147 --> 00:13:37,358 ‎‏‎.‎إنه يحتاج إليك الآن أكثر مني‎‏ 112 00:13:39,026 --> 00:13:41,653 ‎‏‎.‎سيضيع كل العناء هباءً إن لم يفز‎‏ 113 00:13:51,956 --> 00:13:53,499 ‎‏‎.‎إنهما بحاجة إليك‎‏ 114 00:13:55,251 --> 00:13:58,129 ‎‏‎.‎من لحمك ودمك‎ ."‎كوكاتشين‎" ‏إنهما ولداك يا‎‏ 115 00:13:58,795 --> 00:14:00,797 ‎‏‎.‎لا يمكن أبداً أن يضيع ذلك هباءً‎‏ 116 00:14:15,729 --> 00:14:17,314 ‎‏‎.‎أنا هنا‎‏ 117 00:14:18,565 --> 00:14:19,984 ‎‏‎؟‎هل ترونني‎‏ 118 00:14:21,652 --> 00:14:25,697 ‎‏‏‏تلقيت تحدياً للمثول‎ ‎‏‎.‎فأتيت‎ ،‎أمام هذا المجلس السياسي‎‏ 119 00:14:28,200 --> 00:14:32,621 ‎‏‎،‎بنوايا شريفة وصادقة‎ ،‎لقد قطعت مسافة بعيدة‎‏ 120 00:14:33,497 --> 00:14:37,459 ‎‏‎.‎ولكنني قُوبلت بالتمرد والحرب‎‏ 121 00:14:39,670 --> 00:14:44,550 ‎‏‏‏الأفعال النابعة من الغضب‎"‏ ‎‏‎".‎محكوم عليها بالفشل‎‏ 122 00:14:45,551 --> 00:14:48,304 ‎‏‎."‎جنكيز خان‎" ،‎هذا ما قاله جدنا‎‏ 123 00:15:01,567 --> 00:15:02,859 ‎‏‎.‎نحن من البدو‎‏ 124 00:15:05,071 --> 00:15:09,575 ‎‏‏‎؟‎ألا نشعر بالمرارة في أكبادنا‎ ‎‏‎؟‎وبنيران الثورة في دمائنا‎‏ 125 00:15:10,701 --> 00:15:14,580 ‎‏‏حين يتعرض شعبنا وأرضنا‎‏ 126 00:15:15,664 --> 00:15:18,584 ‎‏‎،‎وأسلوب حياتنا للتهديد‎‏ 127 00:15:18,667 --> 00:15:21,128 ‎‏‎.‎لا نخاف الحث على الحرب‎‏ 128 00:15:28,510 --> 00:15:32,473 ‎‏‎.‎فدعوه يموت‎ ،‎إن مات جسدي‎"‏‏ 129 00:15:33,515 --> 00:15:36,435 ‎‏‎".‎تموت‎ (‎منغوليا‎) ‏ولكن لا تدعوا‎‏ 130 00:15:36,518 --> 00:15:39,230 ‎‏‎.‎تساءلت إن كان علينا التحدث مجدداً‎‏ 131 00:15:39,313 --> 00:15:42,191 ‎‏‎.‎بالجليد‎ "‎السماء الزرقاء‎" ‏ولم تتلبد‎‏ 132 00:15:42,274 --> 00:15:45,069 ‎‏‏‎."‎جنكيز خان‎" ‏هذا ما قاله‎ -‏ ‎‏‎.‎كما تنبأت أنت أخيراً‎ -‏‏ 133 00:15:48,948 --> 00:15:52,076 ‎‏‎.‎لا يكون النصر حليفاً لمن يتبع القواعد‎"‏‏ 134 00:15:52,909 --> 00:15:55,871 ‎‏‎،‎إنه حليف من يسن القواعد‎‏ 135 00:15:57,039 --> 00:15:59,541 ‎‏‎".‎ومن يفرض القواعد على أعدائه‎‏ 136 00:16:00,126 --> 00:16:03,629 ‎‏‏‏هذا ما قاله الذي وُلد‎ ‎‏‎،‎بدم محتقن في قبضة يده‎‏ 137 00:16:03,712 --> 00:16:07,799 ‎‏‏‎،‎والذي كانت النيران تنبعث من عينيه‎ ‎‏‎!‎ووجهه يشع نوراً‎‏ 138 00:16:07,883 --> 00:16:11,012 ‎‏‏‏هو الذي وُلد‎ ‎‏‎.‎من الذئب الأزرق والغزال الأحمر‎‏ 139 00:16:11,803 --> 00:16:14,890 ‎‏‎.‎أسلاف البدو‎‏ 140 00:16:20,646 --> 00:16:23,065 ‎‏‎.‎عن أسلوب حياة‎ "‎كايدو‎" ‏يتحدث‎‏ 141 00:16:23,732 --> 00:16:28,445 ‎‏‎.‎يتحدث عن البدو كما لو أنني تخليت عن أصلي‎‏ 142 00:16:29,780 --> 00:16:32,116 ‎‏‎؟‎ألم أمتط حصاناً للمجيء إلى هنا‎‏ 143 00:16:33,617 --> 00:16:37,163 ‎‏‎.‎قهر العالم على ظهر حصان أمر سهل‎"‏‏ 144 00:16:37,246 --> 00:16:41,083 ‎‏‎".‎فالصعوبة تكمن في الترجل والحكم‎‏ 145 00:16:41,167 --> 00:16:44,003 ‎‏‎.‎في سنة الحمل‎ "‎جنكيز خان‎" ‏هذا ما قاله‎‏ 146 00:16:45,837 --> 00:16:48,090 ‎‏‎.‎لا يعرف ابنك متى عليه الإقرار بالهزيمة‎‏ 147 00:16:48,174 --> 00:16:50,342 ‎‏‏‎...‎لا يتطلب المهارة‎... -‏ ‎‏‎.‎إنها ميزة عائلية‎ -‏‏ 148 00:16:50,426 --> 00:16:54,930 ‎‏‏‎.‎التي يتطلبها قهر رجل‎... -‏ ‎‏‎.‎وهي أيضاً ميزة عائلية‎ .‎زوجك سمين‎ -‏‏ 149 00:16:55,014 --> 00:16:59,018 ‎‏‎.‎قهر رجل لا يضاهي قهر النفس‎‏ 150 00:16:59,726 --> 00:17:03,730 ‎‏‏‎،"‎جنكيز‎" ‏ألم يقل‎ ‎‏‎،‎جد لي رجلاً لا يشرب الخمر‎"‏‏ 151 00:17:03,814 --> 00:17:07,401 ‎‏‎؟"‎وسيكون قائداً لجيوشي‎‏ 152 00:17:08,402 --> 00:17:09,570 ‎‏‎."‎جنكيز‎" ‏هذا ما قاله‎‏ 153 00:17:11,113 --> 00:17:14,200 ‎‏‎،‎أيضاً‎ "‎جنكيز‎" ‏ولكن ألم يقل‎‏ 154 00:17:14,283 --> 00:17:17,703 ‎‏‎؟"‎كونوا بفكر واحد ودين واحد‎"‏‏ 155 00:17:18,954 --> 00:17:21,332 ‎‏‏لقد رأيت بعيني‎‏ 156 00:17:21,415 --> 00:17:25,127 ‎‏‏‏أن كل الأديان لديها معابد‎ ‎‏‎."‎الخان‎" ‏في مدينة‎‏ 157 00:17:25,211 --> 00:17:29,298 ‎‏‎."‎الاستسلام‎"‎يُسمى هذا ﺒ‎ ،"‎الصين‎" ‏هناك في‎‏ 158 00:17:29,381 --> 00:17:31,508 ‎‏‎."‎الغيرة‎"‎بل يُسمى ﺒ‎ ،"‎كايدو‎" ‏لا يا‎‏ 159 00:17:32,218 --> 00:17:35,929 ‎‏‎.‎من داخل عائلتنا الملكية‎ .‎من أقاربي‎‏ 160 00:17:36,012 --> 00:17:38,765 ‎‏‎.‎كنا المختارين‎ .‎كان ذلك مقدراً لنا‎‏ 161 00:17:38,849 --> 00:17:42,061 ‎‏‎.‎والنسيان‎ ،‎لقد تعرضتم للتنحية‎‏ 162 00:17:42,144 --> 00:17:45,981 ‎‏‎.‎لست من سلالة ملكية‎ .‎وأنت من عامة الشعب‎‏ 163 00:17:46,065 --> 00:17:48,942 ‎‏‎.‎لا يمكن لألف انتخاب مسلوب تغيير ذلك‎‏ 164 00:17:49,025 --> 00:17:51,612 ‎‏‎.‎لنتجنب لدغة أفعى سوداء‎...‏‏ 165 00:17:51,695 --> 00:17:56,367 ‎‏‏‎،"‎الخان‎" ‏سيكون ابني‎ ،‎ورغم ذلك‎ ‎‏‎.‎كما سيكون ابنه من بعده‎‏ 166 00:17:56,450 --> 00:17:58,577 ‎‏‎.‎فلنثق ببعضنا دائماً‎‏ 167 00:17:58,660 --> 00:18:03,790 ‎‏‎.‎وسلالتك ستزول الليلة‎ ،‎استمرار سلالتي مؤكد‎‏ 168 00:18:03,874 --> 00:18:07,419 ‎‏‎،‎ليس كشعب المغول فحسب‎ ،‎أقول هذا‎‏ 169 00:18:07,503 --> 00:18:11,382 ‎‏‎!‎بل كشعب يعيش في ظل الإمبراطورية المغولية‎‏ 170 00:18:13,925 --> 00:18:17,179 ‎‏‎!‎الانفتاح على الغرباء يؤدي إلى كشف أسرارنا‎‏ 171 00:18:48,377 --> 00:18:49,503 ‎‏‎.‎أخي‎‏ 172 00:19:03,600 --> 00:19:06,312 ‎‏‏‏كان يجدر بي‎ ‎‏‎.‎أن أتركك تنزف حتى الموت في ذلك الكهف‎‏ 173 00:19:06,978 --> 00:19:08,980 ‎‏‎،‎على الأرجح‎‏ 174 00:19:09,064 --> 00:19:10,399 ‎‏‎.‎ولكنك لم تفعل ذلك‎‏ 175 00:19:20,201 --> 00:19:21,577 ‎‏‎؟‎أين هم‎‏ 176 00:19:22,869 --> 00:19:25,914 ‎‏‎؟‎أتى للنيل مني‎ "‎الخان‎" ‏أي واحد من دمى‎‏ 177 00:19:25,997 --> 00:19:27,123 ‎‏‎؟"‎ماركو‎"‏‏ 178 00:19:28,250 --> 00:19:29,460 ‎‏‎؟"‎بيامبا‎"‏‏ 179 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 ‎‏‎؟"‎ذو المائة عين‎"‏‏ 180 00:19:32,963 --> 00:19:35,674 ‎‏‎؟‎أم جميعهم‎ ؟‎أي واحد منهم‎‏ 181 00:19:39,010 --> 00:19:41,096 ‎‏‎.‎أرسل فرق بحث إلى أحياء الفقراء‎‏ 182 00:19:41,180 --> 00:19:44,140 ‎‏‎.‎اعثر على المتآمرين معه وأحضرهم إلي‎‏ 183 00:19:44,225 --> 00:19:46,477 ‎‏‎،‎أتريدني أن أتركك بمفردك‎‏ 184 00:19:46,560 --> 00:19:47,769 ‎‏‎؟‎معه‎‏ 185 00:19:52,358 --> 00:19:53,942 ‎‏‎.‎لن يقتلني‎‏ 186 00:19:55,194 --> 00:19:57,946 ‎‏‎.‎سيحاول إقناعي بالاستسلام‎‏ 187 00:20:42,241 --> 00:20:45,076 ‎‏‎!‎اعثروا عليهم‎ !‎انتشروا‎‏ 188 00:20:45,911 --> 00:20:47,954 ‎‏‎.‎إنهم يبحثون عنا‎‏ 189 00:20:48,038 --> 00:20:49,581 ‎‏‎!‎هيا بنا‎‏ 190 00:20:49,665 --> 00:20:51,458 ‎‏‎.‎حان دورك أيها الراهب‎‏ 191 00:20:51,542 --> 00:20:53,043 ‎‏‎!‎فتشوا القرية‎‏ 192 00:20:54,044 --> 00:20:55,837 ‎‏‎!‎انظروا إلى وجوههم‎‏ 193 00:21:37,128 --> 00:21:38,339 ‎‏‎.‎تنحيا جانباً‎‏ 194 00:21:40,299 --> 00:21:42,301 ‎‏‎.‎طلبت منكما أن تتنحيا جانباً‎‏ 195 00:21:42,384 --> 00:21:45,011 ‎‏‎.‎لا توبخهما لأنهما نفذا أوامري‎‏ 196 00:21:48,515 --> 00:21:50,100 ‎‏‎.‎يجب ألا تكون هنا‎‏ 197 00:21:51,477 --> 00:21:55,689 ‎‏‎.‎إن كنت تهتم لأمرها كما تهتم هي لأمرك‎‏ 198 00:21:56,732 --> 00:21:59,693 ‎‏‎؟‎هل هو صحيح ما قالته لي‎‏ 199 00:22:00,276 --> 00:22:01,403 ‎‏‎.‎لا تكذبي‎‏ 200 00:22:03,572 --> 00:22:04,656 ‎‏‎؟‎لماذا‎‏ 201 00:22:04,740 --> 00:22:08,327 ‎‏‎؟‎هل لأنك تشعر بعنفوان الشباب في هذه اللحظة‎‏ 202 00:22:08,410 --> 00:22:10,621 ‎‏‎.‎هذه حياتي‎‏ 203 00:22:10,704 --> 00:22:12,789 ‎‏‎.‎ما فعلته كان فظيعاً‎‏ 204 00:22:12,873 --> 00:22:17,043 ‎‏‎.‎لا فرق إذن بيني وبيننا جميعاً تقريباً‎‏ 205 00:22:20,839 --> 00:22:23,133 ‎‏‎."‎الخان‎" ‏أنا خنت والدي من أجل‎‏ 206 00:22:24,385 --> 00:22:28,555 ‎‏‎،‎في أفضل الأحوال‎ ،‎جاهل‎ "‎قوبلاي‎"‎و‎‏ 207 00:22:28,639 --> 00:22:32,809 ‎‏‏‏حين يتعلق الأمر‎ ‎‏‎.‎بالاعتراف بتضحيات الذين في خدمته‎‏ 208 00:22:32,893 --> 00:22:34,310 ‎‏‎.‎ولكنني لست كذلك‎‏ 209 00:22:35,646 --> 00:22:36,688 ‎‏‎.‎عد إلى موطنك‎‏ 210 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 ‎‏‎؟‎موطني‎‏ 211 00:22:39,107 --> 00:22:42,569 ‎‏‏‏أنت تنسين أيتها الإمبراطورة‎ ‎‏‎.‎أنه لا يمكنني الرحيل‎‏ 212 00:22:42,653 --> 00:22:46,239 ‎‏‏‎."‎الخان‎" ‏لن يسمح لي مولاي‎ -‏ ‎‏‎.‎لا يمكنك أن تكبت طبيعتك‎ -‏‏ 213 00:22:46,322 --> 00:22:51,412 ‎‏‏‏سيبقيك مقرباً إليه إلى أن يدرك‎ ‎‏‎.‎أن طبيعتك لن تسبب له سوى الأذى‎‏ 214 00:22:51,495 --> 00:22:54,456 ‎‏‏‏لا أنصحك بأن تكون موجوداً هنا‎ ‎‏‎.‎عند حلول ذلك اليوم‎‏ 215 00:22:54,540 --> 00:22:57,418 ‎‏‎،‎عنك‎ "‎الخان‎" ‏حين يبحث‎ ،‎في الصباح‎‏ 216 00:22:57,501 --> 00:23:00,504 ‎‏‏‏سأتأكد من قيام مستكشفينا‎ ‎‏‎.‎بالإبلاغ أنك اتجهت شرقاً‎‏ 217 00:23:03,339 --> 00:23:07,886 ‎‏‎.‎ما دمت تحفظ سري‎ ،‎سأحفظ سرك‎‏ 218 00:23:24,277 --> 00:23:26,237 ‎‏‎؟‎هلا تبلغينها وداعي‎‏ 219 00:23:46,007 --> 00:23:50,929 ‎‏‏‎،‎ما دام والدك حي‎ ‎‏‎،‎اكتسب أكبر عدد ممكن من الأصدقاء‎‏ 220 00:23:51,012 --> 00:23:53,223 ‎‏‎.‎وزر أكبر عدد ممكن من البلاد‎‏ 221 00:23:54,850 --> 00:23:58,729 ‎‏‎؟‎هل تتذكرون‎ ؟‎هل تتذكرون هذه الكلمات‎‏ 222 00:24:10,907 --> 00:24:13,118 ‎‏‎.‎انتهت المباريات‎‏ 223 00:24:13,201 --> 00:24:16,747 ‎‏‎.‎تم تناول المشروبات والعشاء‎‏ 224 00:24:16,830 --> 00:24:19,541 ‎‏‎.‎ولم تبق أية صلوات لم تتم تلاوتها‎‏ 225 00:24:28,049 --> 00:24:31,177 ‎‏‏لقد حظيت بشرف طرح سؤال واحد على كل منكما‎‏ 226 00:24:31,261 --> 00:24:34,139 ‎‏‎.‎بالنيابة عن زعماء القبائل النبلاء هؤلاء‎‏ 227 00:24:34,222 --> 00:24:38,769 ‎‏‏‏أنت تزعم‎ ،"‎كايدو‎" ‏مولاي‎ ‎‏‎،‎أنك لا تريد تحالفات مع قوى خارجية‎‏ 228 00:24:38,852 --> 00:24:41,479 ‎‏‏ورغم ذلك حشدت جيشاً مع المسيحيين‎‏ 229 00:24:41,563 --> 00:24:45,483 ‎‏‏‏وتآمرت مع نائب وصي العرش‎ ‎‏‎."‎الخان‎" ‏للإطاحة بمولاك‎‏ 230 00:24:46,610 --> 00:24:50,363 ‎‏‏‏والآن يقوم نائب وصي العرش نفسه‎ ‎‏‏باحتلال وإغلاق‎‏ 231 00:24:50,446 --> 00:24:53,324 ‎‏‎.‎عاصمة إمبراطوريتنا العظيمة‎‏ 232 00:24:55,493 --> 00:24:56,537 ‎‏‎.‎لقد فعلت ذلك‎‏ 233 00:24:57,829 --> 00:24:59,706 ‎‏‎؟‎هل سمع أحدكم سؤالاً‎‏ 234 00:25:04,878 --> 00:25:09,257 ‎‏‎.‎لا يمكن دحضها‎ ،‎هذه حقائق‎‏ 235 00:25:12,343 --> 00:25:13,929 ‎‏‎.‎هذا هو السؤال‎‏ 236 00:25:15,221 --> 00:25:19,810 ‎‏‏‎،‎وسط أعمال الغدر هذه‎ ‎‏‎"‎قوبلاي خان‎" ‏هل تذرعت بسلطة‎‏ 237 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 ‎‏‎؟‎وذبحت شعبي‎‏ 238 00:25:25,649 --> 00:25:27,358 ‎‏‏كل ما فعلته‎‏ 239 00:25:29,235 --> 00:25:31,822 ‎‏‎،‎كان لضمان الخانية‎‏ 240 00:25:31,905 --> 00:25:35,366 ‎‏‎.‎بهدف حماية أنفسنا من ضلال رؤيته‎‏ 241 00:25:35,450 --> 00:25:37,285 ‎‏‎.‎أجب على السؤال‎‏ 242 00:25:41,081 --> 00:25:44,000 ‎‏‏‏وتعرفون في صميم قلوبكم‎ ‎‏‎.‎أنها رؤية غير واضحة‎‏ 243 00:25:44,084 --> 00:25:45,794 ‎‏‎.‎أجب‎‏ 244 00:25:45,877 --> 00:25:51,466 ‎‏‎.‎وديارنا‎ ،‎لم يحتل نائب وصي العرش عاصمتنا‎‏ 245 00:25:52,217 --> 00:25:57,555 ‎‏‏‏حقنا بحكم الولادة الذي نورثه لأولادنا‎ ‎‏‎."‎قوبلاي‎" ‏ليس في أماكن أخرى كما يزعم‎‏ 246 00:25:58,807 --> 00:26:01,184 ‎‏‎.‎إنه هنا على هذه التربة‎‏ 247 00:26:01,810 --> 00:26:05,521 ‎‏‎!‎حيث نقف معاً اليوم‎ ،"‎السماء الزرقاء‎" ‏تحت‎‏ 248 00:26:05,606 --> 00:26:08,775 ‎‏‎.‎أجب على السؤال‎‏ 249 00:26:26,584 --> 00:26:27,753 ‎‏‎.‎لقد فعلت ذلك‎‏ 250 00:26:43,977 --> 00:26:45,854 ‎‏‎،"‎قوبلاي‎" ‏مولاي‎‏ 251 00:26:45,937 --> 00:26:47,981 ‎‏‎."‎الخان الأعظم‎" ‏ستظل‎‏ 252 00:26:50,358 --> 00:26:53,444 ‎‏‎؟‎ماذا ستفعل به‎ ،‎عند انتخابك‎‏ 253 00:27:00,702 --> 00:27:03,163 ‎‏‎"‎كايدو‎" ‏سآخذ‎‏ 254 00:27:03,747 --> 00:27:05,290 ‎‏‎،‎وكل أقاربه‎‏ 255 00:27:06,875 --> 00:27:11,546 ‎‏‎،"‎أوغوداي‎" ‏وكل متعاطف سيبقى في عائلة‎‏ 256 00:27:12,964 --> 00:27:14,925 ‎‏‏وسأدفنهم هنا‎‏ 257 00:27:16,342 --> 00:27:18,261 ‎‏‎.‎في تربته الحبيبة‎‏ 258 00:27:54,798 --> 00:27:58,176 ‎‏‏‏هكذا يقوم إذن الراهب الأعمى‎ ‎‏‎؟‎بالمرور عبر الجدران‎‏ 259 00:28:02,055 --> 00:28:04,390 ‎‏‎.‎لكل أسطورة نهاية حتمية‎‏ 260 00:28:19,655 --> 00:28:20,991 ‎‏‎.‎ضعا أسلحتكما أرضاً‎‏ 261 00:28:23,744 --> 00:28:27,663 ‎‏‏‎.‎لا نريد إيذاءكم‎ -‏ ‎‏‎.‎ضعاها أرضاً وإلا سآخذها منكما‎ -‏‏ 262 00:28:28,289 --> 00:28:30,000 ‎‏‎.‎أنت تخدم خائناً‎‏ 263 00:28:30,083 --> 00:28:33,586 ‎‏‏‎،‎أنا أخدم نائب وصي العرش أيها الراهب‎ ‎‏‎."‎الخان‎" ‏حسب أوامر مولاي‎‏ 264 00:28:33,669 --> 00:28:35,964 ‎‏‎.‎ووالدي أرسلنا لإيقافه عند حده‎‏ 265 00:28:36,047 --> 00:28:39,009 ‎‏‎.‎لا أحد منكما يملك أية سلطة‎‏ 266 00:28:39,092 --> 00:28:43,054 ‎‏‏‎،‎إن وضعتما أسلحتكما أرضاً‎ ‎‏‎.‎سآخذكما إلى الأمير ونائب وصي العرش‎‏ 267 00:28:43,138 --> 00:28:44,848 ‎‏‎.‎لقد سافرنا مع الأمير‎‏ 268 00:28:45,891 --> 00:28:49,394 ‎‏‎.‎قام بتسليم نفسه لكي نتمكن من الدخول خلسة‎‏ 269 00:28:49,477 --> 00:28:50,520 ‎‏‎.‎إنه سجين‎‏ 270 00:28:51,146 --> 00:28:53,940 ‎‏‎؟‎هل تظن أن وجودنا هنا مصادفة‎‏ 271 00:28:54,024 --> 00:28:56,359 ‎‏‎؟‎أليس لذلك أي اعتبار‎ .‎إنه أخي‎‏ 272 00:28:57,652 --> 00:28:59,487 ‎‏‎."‎الخان‎" ‏أو‎ "‎كايدو‎"‏‏ 273 00:29:00,530 --> 00:29:02,698 ‎‏‎.‎لا أعرف من تخدم أيها الابن غير الشرعي‎‏ 274 00:29:02,783 --> 00:29:06,577 ‎‏‎؟"‎الخان‎" ‏هل تشك في ولائه لمولانا‎ ؟‎والراهب‎‏ 275 00:29:16,004 --> 00:29:17,839 ‎‏‎.‎في صميم قلبك‎ ،‎أنت تعرف ذلك‎‏ 276 00:29:21,467 --> 00:29:24,637 ‎‏‎.‎لا يعرف قلبي سوى واجبي تجاه الإمبراطورية‎‏ 277 00:29:29,142 --> 00:29:30,685 ‎‏‎.‎خذوا أسلحتهما‎‏ 278 00:31:00,191 --> 00:31:03,403 ‎‏‏‏أحمل بيدي رسالة‎ ‎‏‎.‎من شأنها إنقاذ هذه العائلة‎‏ 279 00:31:05,363 --> 00:31:07,532 ‎‏‎."‎أحمد‎" ‏رسالة رسمية من‎‏ 280 00:31:08,616 --> 00:31:10,451 ‎‏‎.‎موجهة إليك من دون شك‎‏ 281 00:31:11,369 --> 00:31:12,412 ‎‏‎،‎حسناً‎‏ 282 00:31:13,371 --> 00:31:15,665 ‎‏‎.‎لقد حظيت الآن باهتمامي بالتأكيد‎‏ 283 00:31:16,582 --> 00:31:20,336 ‎‏‏‏إن قرأ والدي هذه الرسالة‎ ‎‏‎.‎قد تكون كافية‎ ،‎لزعماء القبائل‎‏ 284 00:31:20,420 --> 00:31:22,297 ‎‏‎؟‎كافية لأي هدف‎‏ 285 00:31:23,548 --> 00:31:25,341 ‎‏‎."‎الخان‎" ‏لتدمير‎‏ 286 00:31:27,802 --> 00:31:29,888 ‎‏‎.‎لقد أنقذنا العربي مجدداً‎‏ 287 00:31:31,264 --> 00:31:32,933 ‎‏‎،‎ربما ينقذنا‎‏ 288 00:31:33,016 --> 00:31:34,392 ‎‏‎.‎أو لا ينقذنا‎‏ 289 00:31:36,436 --> 00:31:38,729 ‎‏‎؟‎هل تودين إحراق وسيلة خلاصنا‎‏ 290 00:31:38,854 --> 00:31:41,524 ‎‏‎.‎أود أن ينتهي الكذب والخداع‎‏ 291 00:31:42,567 --> 00:31:44,277 ‎‏‎.‎لن يحدث ذلك‎‏ 292 00:31:44,360 --> 00:31:47,363 ‎‏‎،‎الإرهابي أن يستمر‎ "‎قوبلاي‎" ‏إن تسنى لحكم‎‏ 293 00:31:47,447 --> 00:31:49,865 ‎‏‎،‎سيكون هناك المزيد من الأكاذيب والخداع‎‏ 294 00:31:49,950 --> 00:31:51,784 ‎‏‏حتى نغرق في بوتقة‎‏ 295 00:31:51,867 --> 00:31:56,414 ‎‏‎.‎من الغرباء الغادرين وشتى أنواع المساوئ‎‏ 296 00:31:57,040 --> 00:32:00,501 ‎‏‏‏لا يمكن أن ينتج أي خير‎ ‎‏‎.‎عن كل هذا الألم والعذاب‎‏ 297 00:32:03,004 --> 00:32:05,090 ‎‏‎؟‎أتعرفين أنني دفعته إلى ذلك‎‏ 298 00:32:05,173 --> 00:32:06,341 ‎‏‎؟‎ماذا‎‏ 299 00:32:07,258 --> 00:32:08,676 ‎‏‎.‎والدك‎‏ 300 00:32:08,759 --> 00:32:12,680 ‎‏‎.‎أنا دفعته إلى اقتطاعك من جسد أمك‎‏ 301 00:32:15,558 --> 00:32:20,313 ‎‏‏‏ولم يرد والدك قط‎ ‎‏‎.‎أن تعرفي أنه قتلها لإنقاذك‎‏ 302 00:32:21,731 --> 00:32:24,234 ‎‏‎؟‎هل ستكونين صالحة تجاهه‎‏ 303 00:32:24,317 --> 00:32:27,487 ‎‏‎؟‎أم أن كل ذلك الألم والعذاب بلا جدوى‎‏ 304 00:32:29,990 --> 00:32:34,410 ‎‏‎،‎عائلتنا‎ ،"‎أوغوداي‎" ‏مستقبل عائلة‎‏ 305 00:32:34,494 --> 00:32:35,911 ‎‏‎.‎هو مستقبلك‎‏ 306 00:32:40,541 --> 00:32:42,502 ‎‏‎،‎أحرقي الرسالة‎‏ 307 00:32:42,585 --> 00:32:44,004 ‎‏‎.‎أو لا تحرقيها‎‏ 308 00:32:44,504 --> 00:32:46,756 ‎‏‎.‎الأمر بأكمله يعتمد عليك‎‏ 309 00:33:02,397 --> 00:33:06,109 ‎‏‏‏هل تتوقع أن يدافع عنك الجيش‎ ‎‏‎؟"‎الخان‎" ‏حين يعود‎‏ 310 00:33:06,192 --> 00:33:08,987 ‎‏‎."‎الخان‎" ‏لن يكون في منصب‎ ،‎إن عاد‎‏ 311 00:33:09,862 --> 00:33:13,241 ‎‏‎؟‎ألم يبلغك مستكشفوك بانتصارنا عند النهرين‎‏ 312 00:33:14,617 --> 00:33:16,036 ‎‏‎.‎بلى‎‏ 313 00:33:17,037 --> 00:33:20,040 ‎‏‎؟‎وكيف يتوافق ذلك الواقع مع ما تتخيله‎‏ 314 00:33:21,374 --> 00:33:24,502 ‎‏‏‏وكيف تفسر قدرتي على المناورة‎ ‎‏‏من دون أن ينكشف أمري‎‏ 315 00:33:24,585 --> 00:33:25,961 ‎‏‎؟‎طوال هذه السنوات‎‏ 316 00:33:27,505 --> 00:33:32,177 ‎‏‏‏هل تعتقد حقاً أنه ليست لدي خطة جاهزة‎ ‎‏‎؟"‎قوبلاي‎" ‏في حال فوز‎‏ 317 00:33:34,804 --> 00:33:37,307 ‎‏‎.‎انظر أين أجلس وأين تقف أنت‎‏ 318 00:33:39,309 --> 00:33:40,601 ‎‏‎،"‎أحمد‎"‏‏ 319 00:33:42,312 --> 00:33:44,439 ‎‏‎.‎لا يزال هناك وقت لكي توقف هذا‎‏ 320 00:33:46,816 --> 00:33:49,610 ‎‏‎...‎وقل لأبينا إنك تعرضت للتلاعب‎ ،‎تعال معي‎‏ 321 00:33:49,694 --> 00:33:51,946 ‎‏‎.‎لم يتلاعب بي أحد‎‏ 322 00:33:52,947 --> 00:33:53,989 ‎‏‎.‎قط‎‏ 323 00:33:54,657 --> 00:33:59,037 ‎‏‏‎.‎ولكن من الممكن أن تكون الحقيقة‎ ‎‏‎.‎لن يصدق الخونة أكثر مما يصدق ابنه‎‏ 324 00:33:59,120 --> 00:34:01,789 ‎‏‎.‎لا أريد أن تكون تلك الحقيقة‎‏ 325 00:34:01,872 --> 00:34:03,458 ‎‏‎؟‎ألا تفهم‎‏ 326 00:34:03,541 --> 00:34:07,670 ‎‏‎،‎من دون أي التباس‎ ،‎أريد أن يكون معلوماً‎‏ 327 00:34:08,671 --> 00:34:12,007 ‎‏‎،‎أن صبياً انتُزع من والديه‎‏ 328 00:34:13,343 --> 00:34:15,886 ‎‏‏انتفض‎ ،‎ومن حقه الضئيل بحكم الولادة‎‏ 329 00:34:16,887 --> 00:34:21,351 ‎‏‎.‎ودمر بصمت أقوى رجل في التاريخ‎‏ 330 00:34:21,434 --> 00:34:26,606 ‎‏‎.‎وذلك يجعلني أقوى رجل في التاريخ‎‏ 331 00:34:27,940 --> 00:34:29,775 ‎‏‎.‎ولا تخدع نفسك‎‏ 332 00:34:29,859 --> 00:34:33,154 ‎‏‎.‎هذه ليست مفاوضات‎‏ 333 00:34:35,115 --> 00:34:37,783 ‎‏‎.‎لا شروط لاستسلامي‎‏ 334 00:34:40,995 --> 00:34:43,373 ‎‏‎،‎وأنت يا أخي‎‏ 335 00:34:43,456 --> 00:34:45,458 ‎‏‎.‎لن تغادر هذا المكان حياً‎‏ 336 00:34:50,088 --> 00:34:52,923 ‎‏‎؟‎أنت تدعوني‎‏ 337 00:34:57,345 --> 00:34:59,805 ‎‏‎،‎قبل أن يخلد أولادي إلى النوم في الليل‎‏ 338 00:34:59,889 --> 00:35:03,393 ‎‏‎.‎أروي لهم قصصاً عن أسلافنا‎‏ 339 00:35:04,059 --> 00:35:05,811 ‎‏‎،‎وهي قصص عن الحرب‎‏ 340 00:35:07,272 --> 00:35:08,731 ‎‏‎،‎والخيانة‎‏ 341 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 ‎‏‎.‎والشرف‎‏ 342 00:35:11,942 --> 00:35:15,530 ‎‏‏‎،‎كانت هذه القصص دروساً متناقلة‎ ‎‏‎.‎وتحذيرات يجب الإصغاء إليها‎‏ 343 00:35:15,613 --> 00:35:17,657 ‎‏‎.‎كانت نهجاً للحياة والقيادة‎‏ 344 00:35:19,492 --> 00:35:21,494 ‎‏‎.‎من القصص المفضلة‎ "‎بورته‎" ‏كانت قصة‎‏ 345 00:35:23,413 --> 00:35:25,831 ‎‏‏‏أول زوجة وأول أم‎ ‎‏‎."‎الخان‎" ‏لمن كانوا في منصب‎‏ 346 00:35:25,915 --> 00:35:27,333 ‎‏‎،"‎تيموجين‎"‎كيف تزوجت ﺒ‎‏ 347 00:35:27,417 --> 00:35:30,211 ‎‏‎."‎جنكيز خان‎" ‏الرجل الذي حكم لاحقاً باسم‎‏ 348 00:35:30,295 --> 00:35:33,506 ‎‏‎."‎مركيت‎" ‏من قبيلة‎ 3 ‏كيف اختطفها‎‏ 349 00:35:35,175 --> 00:35:39,679 ‎‏‏‏كيف بدا لها أن زوجها تخلى عنها‎ ‎‏‎.‎وهرب إلى الغابة‎‏ 350 00:35:39,762 --> 00:35:44,142 ‎‏‏وقاتل لكي يحررها‎ ،‎كيف اقتفى زوجها أثرها‎‏ 351 00:35:44,225 --> 00:35:47,520 ‎‏‎.‎أشهر‎ 8 ‏وذبح لكي يستعيدها بعد‎‏ 352 00:35:48,563 --> 00:35:50,481 ‎‏‎.‎أشهر‎ 8‏‏ 353 00:35:52,650 --> 00:35:58,030 ‎‏‏‎،"‎تيموجين‎" ‏ولقد عادت إلى منزل‎ ‎‏‎.‎حبلى بابنهما البكر‎‏ 354 00:36:00,241 --> 00:36:03,619 ‎‏‏‏هل الهدف من هذه القصص‎ ‎‏‎؟‎هو جعلي أشعر بالنعاس‎‏ 355 00:36:05,705 --> 00:36:07,290 ‎‏‎.‎بدأت تسري الشائعات‎‏ 356 00:36:07,915 --> 00:36:11,211 ‎‏‎.‎القدير عن إسكاتها‎ "‎جنكيز‎" ‏شائعات يعجز حتى‎‏ 357 00:36:11,294 --> 00:36:15,047 ‎‏‏‏شائعات بأنه لا يمكن أن يكون الطفل‎ ‎‏‎.‎من دم السلالة‎‏ 358 00:36:15,130 --> 00:36:20,303 ‎‏‏‏شائعات كفيلة بتدمير فرص ذلك الصبي‎ ‎‏‎.‎بأن يكون من حقه اعتلاء العرش‎‏ 359 00:36:23,181 --> 00:36:25,725 ‎‏‎،‎كل إراقة الدماء‎‏ 360 00:36:25,808 --> 00:36:27,727 ‎‏‎،‎وكل الخيانات‎‏ 361 00:36:28,936 --> 00:36:30,646 ‎‏‎...‎وكل الاتفاقات المعقودة‎‏ 362 00:36:34,234 --> 00:36:36,611 ‎‏‎.‎الشائعات قادرة على تدمير كل ذلك‎‏ 363 00:36:39,780 --> 00:36:43,326 ‎‏‏تلقت ابنتي هذه الرسالة من نائب وصي العرش‎‏ 364 00:36:43,409 --> 00:36:46,537 ‎‏‎.‎وأولياء عهدك‎ "‎كوكاتشين‎" ‏بشأن الأميرة‎‏ 365 00:36:46,621 --> 00:36:48,248 ‎‏‎؟‎هل أقرأها لك‎‏ 366 00:36:51,626 --> 00:36:54,212 ‎‏‎.‎يُستحسن أن أدع الإمبراطورة تشرحها لك‎‏ 367 00:36:58,341 --> 00:37:02,011 ‎‏‏‏لديك حتى سماع صوت البوق‎ ‎‏‎.‎الذي يعلن بدء التصويت‎‏ 368 00:37:02,094 --> 00:37:05,723 ‎‏‎،‎إن لم يتم إبلاغ الناس بتنازلك عن العرش‎‏ 369 00:37:05,806 --> 00:37:10,645 ‎‏‏‏سأدخل جناح المجلس‎ ‎‏‎.‎وأقول ذلك لكي يسمعه الجميع‎‏ 370 00:37:12,563 --> 00:37:15,650 ‎‏‎؟‎هل فقدت صوابك‎‏ 371 00:37:24,909 --> 00:37:26,911 ‎‏‎،‎يمكنك أن تحمي عرشك‎‏ 372 00:37:28,413 --> 00:37:30,456 ‎‏‎.‎أو يمكنك أن تحمي عائلتك‎‏ 373 00:37:33,834 --> 00:37:35,169 ‎‏‎.‎الخيار لك‎‏ 374 00:38:29,974 --> 00:38:31,392 ‎‏‎."‎كوكاتشين‎"‏‏ 375 00:38:40,318 --> 00:38:42,027 ‎‏‎.‎أتيت لقول الوداع‎‏ 376 00:38:46,407 --> 00:38:48,033 ‎‏‎؟‎لماذا أخبرتني‎‏ 377 00:38:52,455 --> 00:38:54,874 ‎‏‏‎.‎كان يجب أن تكون أنت‎ -‏ ‎‏‎.‎لا‎ -‏‏ 378 00:38:54,957 --> 00:38:57,460 ‎‏‎.‎أطفال بعيون بلون البحر‎‏ 379 00:38:57,543 --> 00:38:58,669 ‎‏‎.‎لا‎‏ 380 00:39:01,589 --> 00:39:03,048 ‎‏‎...‎الأمير‎‏ 381 00:39:04,091 --> 00:39:06,386 ‎‏‎.‎لديه مشاعر حقيقية تجاهك‎ "‎جينغيم‎"‏‏ 382 00:39:06,469 --> 00:39:08,554 ‎‏‎."‎ماركو‎" ‏قل لي إنك تحبني يا‎‏ 383 00:39:11,098 --> 00:39:13,183 ‎‏‎."‎نرغوي‎" ‏قل لي إنك تحب‎‏ 384 00:39:20,775 --> 00:39:22,026 ‎‏‎..."‎كوكاتشين‎"‏‏ 385 00:39:29,409 --> 00:39:31,285 ‎‏‎.‎اذهب الآن‎‏ 386 00:39:51,389 --> 00:39:52,723 ‎‏‎.‎لقد فزت‎‏ 387 00:39:53,933 --> 00:39:55,225 ‎‏‎.‎نجحت‎‏ 388 00:39:56,644 --> 00:39:58,521 ‎‏‎.‎كما أردتني أن أفوز‎‏ 389 00:40:02,024 --> 00:40:04,318 ‎‏‎،‎توسلت وساومت‎‏ 390 00:40:04,402 --> 00:40:06,070 ‎‏‎.‎تبعت القواعد‎‏ 391 00:40:06,987 --> 00:40:09,699 ‎‏‎.‎والآن علي الخروج والتنازل عن كل شيء‎‏ 392 00:40:10,616 --> 00:40:13,619 ‎‏‎!‎وكل ذلك بسببك‎ .‎التنازل له عن السلطة‎‏ 393 00:40:14,704 --> 00:40:15,913 ‎‏‎.‎سننكر ذلك‎‏ 394 00:40:17,457 --> 00:40:21,043 ‎‏‏‏ولا ينتج عن ذلك أي شيء‎ .‎زوجات‎ 4‏ ‎‏‎!‎إلا في الوقت المناسب‎‏ 395 00:40:23,378 --> 00:40:28,217 ‎‏‎؟‎قولي لي من هو والد الذي سيعتلي عرشي‎‏ 396 00:40:30,595 --> 00:40:31,887 ‎‏‎؟‎من هو‎‏ 397 00:40:42,231 --> 00:40:43,524 ‎‏‎.‎لا أهمية له‎‏ 398 00:40:45,735 --> 00:40:47,903 ‎‏‎.‎كان شخصاً لا أهمية له‎‏ 399 00:41:03,836 --> 00:41:06,464 ‎‏‎.‎لقد دمرت عائلتنا‎‏ 400 00:41:48,839 --> 00:41:50,465 ‎‏‎.‎فعلت ما كان ضرورياً‎‏ 401 00:41:50,550 --> 00:41:52,760 ‎‏‏‎.‎لا‎ -‏ ‎‏‎.‎بلى‎ -‏‏ 402 00:41:54,094 --> 00:41:55,846 ‎‏‎.‎فعلت الأمر الصعب‎‏ 403 00:41:57,139 --> 00:41:58,766 ‎‏‎.‎من أجل عائلتنا‎‏ 404 00:41:58,849 --> 00:42:00,726 ‎‏‎.‎ومملكتنا‎‏ 405 00:42:00,810 --> 00:42:02,352 ‎‏‏‎.‎أنا أستحق غضبك‎ -‏ ‎‏‎.‎لا‎ -‏‏ 406 00:42:02,436 --> 00:42:04,396 ‎‏‏‎.‎أستحق ضرباتك‎ -‏ ‎‏‎."‎تشابي‎" ‏لا يا‎ -‏‏ 407 00:42:05,397 --> 00:42:06,566 ‎‏‎.‎لا‎‏ 408 00:42:09,944 --> 00:42:11,320 ‎‏‎.‎أنت فعلت ذلك من أجلي‎‏ 409 00:42:17,034 --> 00:42:18,953 ‎‏‎،‎كنت مخطئاً يا زوجتي‎‏ 410 00:42:20,663 --> 00:42:22,873 ‎‏‎.‎بظني أنني أستطيع العيش من دونك‎‏ 411 00:42:33,175 --> 00:42:34,760 ‎‏‎،‎والآن‎‏ 412 00:42:36,053 --> 00:42:37,888 ‎‏‎.‎انتهى الأمر‎‏ 413 00:42:51,110 --> 00:42:52,570 ‎‏‎؟‎من غيره يعرف ذلك‎‏ 414 00:42:53,946 --> 00:42:55,489 ‎‏‏‎...‎من غيره‎ -‏ ‎‏‎؟‎من يعرف ذلك‎ -‏‏ 415 00:42:58,784 --> 00:43:00,703 ‎‏‎،"‎كوكاتشين‎"‏‏ 416 00:43:00,786 --> 00:43:01,871 ‎‏‎."‎ماركو‎"‎و‎‏ 417 00:43:03,831 --> 00:43:07,251 ‎‏‎.‎حيث ينتمي‎ ،"‎البندقية‎" ‏أرسلته إلى‎‏ 418 00:43:10,295 --> 00:43:13,966 ‎‏‏‎؟‎مع السر الذي يمكنه تدميرنا جميعاً‎ -‏ ‎‏‎.‎لا أهمية لذلك‎ -‏‏ 419 00:43:14,049 --> 00:43:17,928 ‎‏‎؟‎من سيبالي في الغرب‎ ؟‎من سيخبر‎‏ 420 00:43:21,265 --> 00:43:23,100 ‎‏‎؟‎لا أحد غيره‎‏ 421 00:43:27,897 --> 00:43:29,314 ‎‏‎،‎في الواقع‎‏ 422 00:43:31,233 --> 00:43:33,402 ‎‏‎،"‎خوتولون‎" ‏هناك الآن‎‏ 423 00:43:34,862 --> 00:43:35,988 ‎‏‎."‎كايدو‎"‎و‎‏ 424 00:44:08,478 --> 00:44:10,355 ‎‏‎.‎نبيذ من شجرة الفضة‎‏ 425 00:44:13,483 --> 00:44:14,944 ‎‏‎.‎أكره ذلك‎‏ 426 00:44:17,029 --> 00:44:19,073 ‎‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنه يتميز فعلاً عن غيره‎‏ 427 00:44:20,741 --> 00:44:24,036 ‎‏‎.‎يتمتع دائماً بالموهبة‎ "‎مونك‎" ‏كان‎‏ 428 00:44:25,454 --> 00:44:27,957 ‎‏‎.‎يصح وصف أخيك على هذا النحو‎‏ 429 00:44:28,958 --> 00:44:30,125 ‎‏‎؟"‎خوتولون‎" ‏أين هي‎‏ 430 00:44:34,672 --> 00:44:36,340 ‎‏‎.‎هذا بيني وبينك‎‏ 431 00:44:37,507 --> 00:44:38,676 ‎‏‎.‎لا بأس‎‏ 432 00:45:02,366 --> 00:45:05,619 ‎‏‎،‎أو تمنيت أن أعرف‎ ،‎لطالما عرفت‎‏ 433 00:45:05,702 --> 00:45:07,371 ‎‏‎،‎لأكون صريحاً‎‏ 434 00:45:08,497 --> 00:45:11,959 ‎‏‏أن هناك ثمناً أعجز عن دفعه‎‏ 435 00:45:12,042 --> 00:45:14,962 ‎‏‎.‎لتحقيق إنجازاتي ونفوذي‎‏ 436 00:45:16,505 --> 00:45:18,924 ‎‏‎.‎يبدو أن ذلك الثمن هو ابني‎‏ 437 00:45:20,926 --> 00:45:23,763 ‎‏‎.‎لن يُباع ويُشترى هنا اليوم‎‏ 438 00:45:28,517 --> 00:45:30,144 ‎‏‎،‎لذلك‎‏ 439 00:45:30,227 --> 00:45:32,646 ‎‏‎؟‎كيف أخبر الناس‎‏ 440 00:45:36,566 --> 00:45:38,152 ‎‏‎،‎تخرج إلى هناك‎‏ 441 00:45:39,904 --> 00:45:43,698 ‎‏‏‏وتقول لهم‎ ‎‏‎.‎التالي‎ "‎الخان الأعظم‎" ‏إنني سأكون‎‏ 442 00:45:45,284 --> 00:45:46,786 ‎‏‎.‎وتجعلهم يصدقون ذلك‎‏ 443 00:45:58,588 --> 00:46:00,674 ‎‏‎.‎ولا تعودا‎ .‎ارحلا‎‏ 444 00:46:58,148 --> 00:47:00,025 ‎‏‎.‎نخب انتقال سلمي للسلطة‎‏ 445 00:47:18,752 --> 00:47:21,046 ‎‏‎.‎لم أكن أريد الفوز بهذه الطريقة‎‏ 446 00:47:21,130 --> 00:47:22,339 ‎‏‎؟‎حقاً‎‏ 447 00:47:23,340 --> 00:47:26,468 ‎‏‎.‎كنت مستعداً لتدميرك منذ البداية‎‏ 448 00:47:27,887 --> 00:47:30,890 ‎‏‎.‎ولكن الذين حولي أثنوني عن عزمي‎‏ 449 00:47:32,766 --> 00:47:35,602 ‎‏‏أدرك الآن أن تلك النصيحة‎‏ 450 00:47:35,685 --> 00:47:37,897 ‎‏‎،‎كانت تتصف بالمواربة والجبن‎‏ 451 00:47:39,564 --> 00:47:41,400 ‎‏‎.‎وكانت لصالح الفريق الآخر‎‏ 452 00:47:42,734 --> 00:47:44,069 ‎‏‎.‎فريقك‎‏ 453 00:47:47,072 --> 00:47:48,908 ‎‏‎،"‎كايدو‎" ‏لقد فزت يا‎‏ 454 00:47:49,909 --> 00:47:51,743 ‎‏‎.‎بالطريقة القديمة‎‏ 455 00:47:52,744 --> 00:47:54,621 ‎‏‎.‎بأية وسائل ضرورية‎‏ 456 00:48:37,456 --> 00:48:38,665 ‎‏‎!"‎كوكاتشين‎"‏‏ 457 00:48:43,170 --> 00:48:44,629 ‎‏‎.‎أنا قادمة إليك‎‏ 458 00:49:04,024 --> 00:49:05,525 ‎‏‎،"‎كوكاتشين‎"‏‏ 459 00:49:13,325 --> 00:49:16,411 ‎‏‎.‎أنا آسفة‎‏ 460 00:49:25,087 --> 00:49:26,713 ‎‏‎...‎لا بأس‎‏ 461 00:49:27,797 --> 00:49:29,424 ‎‏‎.‎يا أمي‎‏ 462 00:51:01,600 --> 00:51:04,436 ‎‏‎.‎هذان سجينان لك يا نائب وصي العرش‎‏ 463 00:51:06,062 --> 00:51:07,731 ‎‏‎.‎أحسنت أيها القائد‎‏ 464 00:51:12,611 --> 00:51:17,532 ‎‏‏‏ستُكافأ بسخاء على تفانيك‎ ‎‏‎.‎وقضيته‎ "‎الخان‎" ‏في سبيل‎‏ 465 00:51:20,202 --> 00:51:23,037 ‎‏‎.‎خذ سجينينا إلى زنزانة‎ ،"‎سوخ‎"‏‏ 466 00:51:33,132 --> 00:51:35,300 ‎‏‏‏يمكنني أن أتبع نهجاً مختلفاً‎ ‎‏‎.‎من الآن فصاعداً‎‏ 467 00:51:39,429 --> 00:51:41,598 ‎‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يمكنني أن أتبع نهجاً مختلفاً‎‏ 468 00:51:47,604 --> 00:51:50,190 ‎‏‎.‎ستكون الخانية من نصيبك‎ ،‎غداً‎‏ 469 00:51:52,526 --> 00:51:54,819 ‎‏‎.‎يمكنك أن تتبع أي نهج تشاء‎‏ 470 00:51:57,656 --> 00:51:58,948 ‎‏‎.‎اشرب معي‎‏ 471 00:52:08,417 --> 00:52:10,627 ‎‏‎،‎كنت مستعداً لتدميري‎‏ 472 00:52:12,837 --> 00:52:14,423 ‎‏‎.‎منذ البداية‎‏ 473 00:52:22,181 --> 00:52:24,349 ‎‏‎."‎غويو‎" ‏سم من نبات‎‏ 474 00:54:43,947 --> 00:54:45,449 ‎‏‎.‎علينا أن نذهب‎‏ 475 00:54:47,576 --> 00:54:50,078 ‎‏‎!‎علينا الذهاب فوراً‎‏ 476 00:55:16,688 --> 00:55:19,023 ‎‏‎.‎أنصحك بالاحتفاظ بذلك‎‏ 477 00:55:35,707 --> 00:55:37,709 ‎‏‎.‎ظننت أنني لن أراك مجدداً‎‏ 478 00:55:37,792 --> 00:55:40,462 ‎‏‎؟‎ظننت أم رجوت‎‏ 479 00:55:40,545 --> 00:55:41,796 ‎‏‎.‎ظننت‎‏ 480 00:55:43,840 --> 00:55:45,425 ‎‏‎.‎رجوت أن تعودي‎‏ 481 00:55:50,096 --> 00:55:51,473 ‎‏‎.‎أحتاج إليك‎‏ 482 00:55:52,474 --> 00:55:54,267 ‎‏‎؟‎تحتاج إلي‎‏ 483 00:56:11,868 --> 00:56:14,328 ‎‏‎؟‎هل تعرف كيف يتم تدريب المحظيات‎‏ 484 00:56:15,580 --> 00:56:16,748 ‎‏‎.‎أخبريني‎‏ 485 00:56:17,874 --> 00:56:19,208 ‎‏‎.‎بالمرايا‎‏ 486 00:56:20,334 --> 00:56:21,628 ‎‏‎؟‎المرايا‎‏ 487 00:56:21,711 --> 00:56:24,338 ‎‏‎.‎يضعوننا في غرفة مرايا‎‏ 488 00:56:26,382 --> 00:56:27,759 ‎‏‎،‎طوال أيام‎‏ 489 00:56:28,677 --> 00:56:30,053 ‎‏‎.‎وأسابيع‎‏ 490 00:56:30,679 --> 00:56:33,306 ‎‏‎.‎نفقد الإحساس بالوقت‎ ،‎بعد فترة‎‏ 491 00:56:37,852 --> 00:56:39,062 ‎‏‎؟‎لماذا المرايا‎‏ 492 00:56:40,897 --> 00:56:42,356 ‎‏‎.‎للتمرن على إظهار المشاعر‎‏ 493 00:56:46,611 --> 00:56:48,071 ‎‏‎.‎البهجة‎‏ 494 00:56:50,449 --> 00:56:51,533 ‎‏‎.‎الخجل‎‏ 495 00:56:53,117 --> 00:56:54,494 ‎‏‎.‎القلب المحطم‎‏ 496 00:56:55,870 --> 00:56:57,163 ‎‏‎.‎الوحدة‎‏ 497 00:56:59,749 --> 00:57:03,628 ‎‏‏ولكن كان هناك شعور واحد‎‏ 498 00:57:04,629 --> 00:57:07,381 ‎‏‎.‎تعلمنا عدم إظهاره أبداً‎‏ 499 00:57:08,717 --> 00:57:10,093 ‎‏‎.‎الغضب‎‏ 500 00:57:11,595 --> 00:57:16,224 ‎‏‎.‎لأن الرجال لا يريدون امرأة تهددهم‎‏ 501 00:57:17,851 --> 00:57:19,393 ‎‏‎،‎للبقاء على قيد الحياة‎‏ 502 00:57:20,520 --> 00:57:22,689 ‎‏‎،‎نتعلم كبته‎‏ 503 00:57:23,607 --> 00:57:25,859 ‎‏‎.‎بانتظار الوقت المناسب‎‏ 504 00:57:31,239 --> 00:57:33,324 ‎‏‎.‎ما كنت لأحبك أبداً‎‏ 505 00:57:36,035 --> 00:57:38,747 ‎‏‎.‎ولكنني كنت مستعدة لمساندتك‎‏ 506 00:57:40,457 --> 00:57:42,000 ‎‏‎.‎والنضال من أجلك‎‏ 507 00:57:43,918 --> 00:57:46,671 ‎‏‎.‎وربما حتى الموت في خدمتك‎‏ 508 00:57:50,383 --> 00:57:53,427 ‎‏‎.‎كان خطأً عابراً في الحكم‎‏ 509 00:57:54,137 --> 00:57:58,683 ‎‏‎.‎كان بيع ابنتي دائماً جزءاً من خطتك‎‏ 510 00:58:01,478 --> 00:58:03,730 ‎‏‎،‎لو كنت أعرف أن الأمر سينتهي على هذا النحو‎‏ 511 00:58:06,357 --> 00:58:09,360 ‎‏‎.‎لكنت انتزعت أحشاءها أمامك بدلاً من ذلك‎‏ 512 00:58:09,443 --> 00:58:12,864 ‎‏‎.‎يسرني إذن أن الأمر سينتهي على هذا النحو‎‏ 513 00:59:20,473 --> 00:59:23,351 ‎‏‎.‎كان بإمكاني أن أتابع الهرب مع ابنتي‎‏ 514 00:59:30,274 --> 00:59:32,360 ‎‏‎.‎ما كنتم لتجدوني أبداً‎‏ 515 00:59:33,236 --> 00:59:34,696 ‎‏‎؟‎أين هي‎‏ 516 00:59:34,779 --> 00:59:38,116 ‎‏‎.‎مع حارس‎ ،‎تتجه جنوباً‎‏ 517 00:59:46,499 --> 00:59:48,084 ‎‏‎.‎لا تعودي أبداً‎‏ 518 00:59:51,212 --> 00:59:55,383 ‎‏‏‏سأرافق المحظية إلى ابنتها‎ ‎‏‎.‎وأتأكد من بقائها هناك‎‏ 519 01:00:00,096 --> 01:00:02,556 ‎‏‎،‎فور تأكدي من انتصار والدي‎‏ 520 01:00:02,641 --> 01:00:04,100 ‎‏‎.‎سنتقابل هنا‎‏ 521 01:00:05,143 --> 01:00:06,519 ‎‏‎.‎في ديارنا‎‏