1 00:00:01,168 --> 00:00:03,754 Detta har hänt... 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,714 Jag är med Bradley nu. 3 00:00:05,798 --> 00:00:07,508 Vad baserar du detta på? 4 00:00:07,591 --> 00:00:09,343 Jag låg med henne. 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,055 Vi kom hit för att börja om. Jag tänker börja om! 6 00:00:13,138 --> 00:00:14,765 Jag älskar dig. 7 00:00:17,226 --> 00:00:18,268 Det här är flickan. 8 00:00:18,352 --> 00:00:20,604 Det är flickan jag berättade om. Från polisens källare. 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,147 Det var väl inte han, eller hur? 10 00:00:22,231 --> 00:00:23,273 Det var han. 11 00:00:23,357 --> 00:00:26,110 Han är en ond man, och vi ska ta honom. Vi gör det på rätt sätt. 12 00:00:26,193 --> 00:00:28,237 Jag var tvungen att träffa dig. Jag vet att vi inte borde göra det. 13 00:00:28,320 --> 00:00:30,364 - Detta är en dålig idé. - Nej, det är perfekt. 14 00:00:30,447 --> 00:00:31,490 Alltihop är ditt fel. 15 00:00:31,573 --> 00:00:35,536 Jag älskade din mamma och jag skulle tagit hand om henne. 16 00:00:38,205 --> 00:00:39,498 Larmcentralen, vad har hänt? 17 00:00:39,581 --> 00:00:41,709 Någon försöker döda oss. 18 00:02:13,467 --> 00:02:15,844 Det är bäst att vi talas vid. 19 00:02:18,305 --> 00:02:21,558 Det är hela historien. Nu vet du allt. 20 00:02:23,352 --> 00:02:26,939 Jag har inget mer att säga. Det är hela sanningen. 21 00:02:27,940 --> 00:02:29,900 Allt som hände med Keith Summers, 22 00:02:29,983 --> 00:02:32,861 med vicesheriff Shelby. 23 00:02:35,155 --> 00:02:36,615 Du vet allt. 24 00:02:50,713 --> 00:02:53,340 Så här kommer historien att vara. 25 00:02:55,342 --> 00:02:59,805 Jag började misstänka att Shelby var korrumperad för ett tag sen. 26 00:03:00,389 --> 00:03:03,600 Det här sammanföll med en våldsam konfrontation 27 00:03:03,684 --> 00:03:05,894 mellan Shelby och Keith Summers, 28 00:03:05,978 --> 00:03:08,063 där Shelby dödade Keith, 29 00:03:08,188 --> 00:03:10,149 sen slängde han kroppen i bukten. 30 00:03:10,232 --> 00:03:12,443 Shelby hade en av flickorna i sitt förvar. 31 00:03:12,526 --> 00:03:14,111 Han gömde henne på Keiths båt, 32 00:03:14,194 --> 00:03:17,114 och jag började komma honom på spåren. 33 00:03:17,197 --> 00:03:18,407 Utan hans vetskap, så klart. 34 00:03:18,490 --> 00:03:19,825 Jag hade mina aningar. 35 00:03:19,908 --> 00:03:21,994 - Jaså? - Dylan. 36 00:03:26,206 --> 00:03:28,334 Shelby försökte flytta flickan. 37 00:03:28,417 --> 00:03:31,587 Det ledde till en uppgörelse här på området. 38 00:03:31,670 --> 00:03:33,756 Jag dödade Zack Shelby med hans vapen. 39 00:03:33,839 --> 00:03:35,966 Jaså? Vad är då det här? 40 00:03:36,800 --> 00:03:38,552 Du kom i vägen. 41 00:03:39,303 --> 00:03:42,056 Shelby sa att han skjutit Jiao. I skogen. 42 00:03:42,139 --> 00:03:45,726 Allt det skedde innan jag kom hit och dödade honom. 43 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 Har alla förstått? 44 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 Okej, då. Det var det. 45 00:04:09,083 --> 00:04:10,709 Var det allt? 46 00:04:10,876 --> 00:04:14,046 Jag riskerade mitt liv för att rädda er och ta ner honom, 47 00:04:14,129 --> 00:04:15,839 och det är allt? 48 00:04:16,507 --> 00:04:19,259 Jag kom i vägen för hans uppgörelse? 49 00:04:20,719 --> 00:04:22,262 Det var allt. 50 00:04:30,938 --> 00:04:32,481 Det var allt. 51 00:05:12,646 --> 00:05:14,398 Tänk om din mamma hör oss. 52 00:05:14,481 --> 00:05:19,069 Hon är där nere. Hon hör oss aldrig. Lita på mig. 53 00:05:35,836 --> 00:05:37,046 Norman? 54 00:05:40,799 --> 00:05:42,217 Vad gör du? 55 00:05:43,135 --> 00:05:44,845 Jag vaknar bara. 56 00:05:45,220 --> 00:05:47,348 Sju dagar, Norman. 57 00:05:47,473 --> 00:05:50,768 Sju dagar för att ta hand om allt innan vi öppnar. 58 00:05:50,851 --> 00:05:52,686 Lyssna på fåglarna. 59 00:05:52,936 --> 00:05:55,064 Jag älskar fåglarna här. 60 00:05:55,856 --> 00:05:58,025 Ja, fåglarna är jättefina. 61 00:05:58,859 --> 00:06:00,819 Man hinner göra mycket på sju dagar. 62 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 Så flippa inte ut. 63 00:06:02,529 --> 00:06:05,491 Jag flippar inte ut. Jag tar hand om vår rörelse. 64 00:06:05,574 --> 00:06:09,078 Som ska öppna snart. Jag vill att vi ska vara redo. 65 00:06:09,161 --> 00:06:10,954 Du har inte ens några bokningar än. 66 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 Vi har inte ens öppnat. 67 00:06:15,042 --> 00:06:17,544 De kommer snart. När som helst. 68 00:06:18,671 --> 00:06:20,255 Ja, självklart. 69 00:06:22,257 --> 00:06:24,385 Det är bara svårt att tro 70 00:06:24,510 --> 00:06:27,429 att allt det där andra är över. 71 00:06:27,513 --> 00:06:30,182 Det verkar bara inte vara möjligt. 72 00:06:34,311 --> 00:06:40,109 Jag vet att det är svårt att tro på att allt det ligger bakom oss, men det gör det. 73 00:06:40,275 --> 00:06:41,985 Vi måste lita på sheriff Romero. 74 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 Vi måste leva våra liv och vara glada igen. 75 00:06:44,154 --> 00:06:46,573 Och allt det ligger bakom oss. 76 00:06:46,657 --> 00:06:48,992 Ja, jag vet. Jag vet. 77 00:06:49,076 --> 00:06:50,452 - Ja. - Ja. 78 00:06:51,829 --> 00:06:54,289 Jag har gjort frukost till dig. 79 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Kan du fixa gallret under verandan innan skolan? 80 00:06:56,583 --> 00:06:57,876 Det tar bara ett par minuter. 81 00:06:57,960 --> 00:06:59,169 Visst. 82 00:07:29,158 --> 00:07:30,617 Det är okej. 83 00:07:31,326 --> 00:07:32,786 Det är okej. 84 00:07:49,887 --> 00:07:51,221 Kom hit. 85 00:07:54,391 --> 00:07:57,394 Kom hit, tjejen. Jag ska inte skada dig. 86 00:08:09,531 --> 00:08:11,283 God morgon, Dylan. 87 00:08:13,369 --> 00:08:14,453 Hej. 88 00:08:15,996 --> 00:08:18,749 Du måste äta. Låta din arm läka. 89 00:08:20,626 --> 00:08:22,169 Varför har du gjort frukost till mig? 90 00:08:22,252 --> 00:08:24,755 För att jag uppskattar vad du gjorde för mig och Norman. 91 00:08:24,838 --> 00:08:26,006 Det du gav dig in i. 92 00:08:26,090 --> 00:08:28,634 Du blev skjuten, för Guds skull. 93 00:08:31,053 --> 00:08:33,055 Ja. Okej. 94 00:08:33,972 --> 00:08:37,518 Jag är bara glad över att saker och ting blir bra nu. 95 00:08:37,601 --> 00:08:40,312 Du vet att jag ändå flyttar ut, va? 96 00:08:41,855 --> 00:08:43,107 Gör du? 97 00:08:43,524 --> 00:08:44,566 Ja. 98 00:08:47,861 --> 00:08:50,656 Trots det jag berättade om din bror? 99 00:08:53,075 --> 00:08:54,326 Ja. 100 00:08:58,163 --> 00:09:01,291 Jag vet inte hur jag ska kunna hjälpa dig. 101 00:09:07,798 --> 00:09:11,468 Visst. Okej. Jag trodde inte att du... 102 00:09:11,552 --> 00:09:14,013 Jag är kvar här tills min arm har läkt 103 00:09:14,096 --> 00:09:15,681 och jag kan hjälpa dig till dess. 104 00:09:15,764 --> 00:09:16,849 Jag tar den. 105 00:09:16,932 --> 00:09:18,475 Nej, det är ingen fara. 106 00:09:18,559 --> 00:09:19,852 - Jag tar ut dem. - Jag gör det. 107 00:09:19,935 --> 00:09:21,520 - Låt mig göra det. - Det är lugnt. Lugnt! 108 00:09:21,603 --> 00:09:24,023 Ta ut soporna. Tack så mycket. 109 00:10:00,768 --> 00:10:03,020 Kan jag hjälpa dig med nåt? 110 00:10:06,523 --> 00:10:10,069 Kan du säga mig vad som hände med Seafairer Motel? 111 00:10:10,694 --> 00:10:14,156 Nya ägare. Nu heter det Bates Motel. 112 00:10:16,825 --> 00:10:18,660 Behöver du ett rum? 113 00:10:18,952 --> 00:10:20,079 Vi har inte riktigt öppnat än. 114 00:10:20,162 --> 00:10:23,123 Vet du var jag kan hitta Keith Summers? 115 00:10:27,711 --> 00:10:29,588 Han är faktiskt död. 116 00:10:32,299 --> 00:10:33,759 Jag förstår. 117 00:10:35,928 --> 00:10:37,304 Tack. 118 00:11:01,578 --> 00:11:03,455 Hej. Hur är det? 119 00:11:03,539 --> 00:11:04,665 - Bra. - Bra? 120 00:11:04,748 --> 00:11:05,791 Ja. 121 00:11:05,874 --> 00:11:07,001 Jag är glad att du är här. 122 00:11:07,084 --> 00:11:09,336 Jag med. Tack för allt. 123 00:11:11,922 --> 00:11:13,382 Hej, Norman. 124 00:11:14,049 --> 00:11:16,093 Du är tillbaka i skolan. 125 00:11:16,176 --> 00:11:19,096 Kan inte gömma mig bakom döden för alltid. 126 00:11:19,179 --> 00:11:23,058 Jag gjorde din bokrecension till dig. Det är Odysséen, så... 127 00:11:23,142 --> 00:11:25,811 - Tack. Vad snällt. - Ja. 128 00:11:25,894 --> 00:11:27,479 Du har redan gått igenom tillräckligt. 129 00:11:27,563 --> 00:11:30,107 Du behöver inte ta dig igenom Odysséen. 130 00:11:30,190 --> 00:11:32,234 Men vi kommer bli sena. 131 00:11:33,694 --> 00:11:35,070 Hej då. 132 00:11:36,238 --> 00:11:37,823 Ses vi senare? 133 00:12:07,019 --> 00:12:08,395 Är föreståndaren här? 134 00:12:08,479 --> 00:12:10,606 - Jag hämtar henne. - Tack. 135 00:12:17,446 --> 00:12:18,822 Liz Morgan. Kan jag hjälpa till? 136 00:12:18,906 --> 00:12:21,367 Hej, jag heter Norma Bates. Jag äger Bates Motel. 137 00:12:21,450 --> 00:12:23,869 Du vet, där Seafairer låg. 138 00:12:24,870 --> 00:12:29,208 Jag vill föreslå för lokala rörelser att vi bildar ett nätverk. 139 00:12:29,958 --> 00:12:33,087 Jag lägger ut broschyrer för din restaurang i motellobbyn, 140 00:12:33,170 --> 00:12:35,714 och så lägger du ut några för mitt motell här inne. 141 00:12:35,798 --> 00:12:37,216 Vi har renoverat. Det är jättefint. 142 00:12:37,299 --> 00:12:39,677 Ja, vi sysslar inte med sånt. 143 00:12:39,843 --> 00:12:41,470 Får jag fråga varför inte? 144 00:12:41,553 --> 00:12:45,974 Jag är selektiv rörande vad jag gör reklam för i min restaurang. 145 00:12:46,725 --> 00:12:49,228 Är det nåt fel med min rörelse? 146 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 Har du frågat på andra ställen förut? 147 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Ja. 148 00:12:54,358 --> 00:12:56,485 - Du heter Norma, va? - Ja. 149 00:12:58,570 --> 00:13:00,280 Alla vet, Norma. 150 00:13:01,699 --> 00:13:03,325 Vet vad då? 151 00:13:03,450 --> 00:13:04,910 Vad som har skett där. 152 00:13:04,993 --> 00:13:07,204 Keith Summers, skandalen med vicesheriff Shelby. 153 00:13:07,287 --> 00:13:08,747 Att du dejtade Zack Shelby. 154 00:13:08,831 --> 00:13:10,916 Att han sköts på området. 155 00:13:11,000 --> 00:13:14,128 Jag visste inget om det. 156 00:13:14,336 --> 00:13:16,171 Jag var helt oskyldig. 157 00:13:16,255 --> 00:13:18,090 - Det var jag. - Det tror jag säkert. 158 00:13:18,173 --> 00:13:21,677 Men folk pratar, och i synnerhet i en liten stad. 159 00:13:22,678 --> 00:13:25,389 Det har liksom fläckat ner stället. 160 00:14:15,856 --> 00:14:17,066 Hallå? 161 00:14:25,532 --> 00:14:27,368 Kan jag hjälpa dig? 162 00:14:32,623 --> 00:14:34,458 Kan jag hjälpa dig? 163 00:14:37,544 --> 00:14:39,505 Jag menade inte att skrämma dig. 164 00:14:39,588 --> 00:14:41,465 Jag försökte bara ta reda på vad som hände 165 00:14:41,548 --> 00:14:44,718 med min stående rumsbokning på det här motellet varannan månad. 166 00:14:44,802 --> 00:14:47,596 Rum nio. Min nyckel fungerar inte. 167 00:14:48,180 --> 00:14:50,182 Jag är den nya ägaren, Norma Bates. 168 00:14:50,265 --> 00:14:51,892 Jake Abernathy. 169 00:14:52,476 --> 00:14:55,646 Vi har renoverat och jag har bytt ut låsen. 170 00:14:56,271 --> 00:14:58,273 Vi har inte öppnat än. 171 00:14:59,483 --> 00:15:03,237 Men om du står ut 172 00:15:03,946 --> 00:15:05,906 med renoveringsarbetet omkring dig, 173 00:15:05,989 --> 00:15:08,283 får du gärna en ny nyckel. 174 00:15:08,450 --> 00:15:09,535 Till nummer nio. 175 00:15:09,618 --> 00:15:12,371 Ja, det går bra. Den är på kontoret. 176 00:15:14,623 --> 00:15:16,250 Jag hämtar den. 177 00:15:42,359 --> 00:15:44,319 Varsågod. Nummer nio. 178 00:15:47,489 --> 00:15:50,117 Du har nog allt du behöver där inne, 179 00:15:50,200 --> 00:15:52,494 men de nya stör ej-skyltarna har inte kommit än. 180 00:15:52,578 --> 00:15:54,747 Men ingen kommer att störa dig. 181 00:15:54,830 --> 00:15:56,081 Tack. 182 00:15:56,165 --> 00:16:00,044 Okej, ha en bra natt. 183 00:16:29,531 --> 00:16:30,741 Är det nån på motellet? 184 00:16:30,824 --> 00:16:34,703 Ja. En man som hade en stående bokning på Seafairer 185 00:16:34,787 --> 00:16:36,955 varannan månad i en vecka. 186 00:16:38,415 --> 00:16:40,668 Jag kunde inte be honom gå. 187 00:16:42,127 --> 00:16:44,296 Jag såg honom här imorse. 188 00:16:44,380 --> 00:16:45,798 Han hade parkerat bilen 189 00:16:45,881 --> 00:16:47,633 och han satt i den och stirrade på motellet. 190 00:16:47,716 --> 00:16:50,302 Jag pratade med honom. Han var konstig. 191 00:16:50,386 --> 00:16:52,262 Det tyckte inte jag. 192 00:16:53,222 --> 00:16:55,641 Fick du hans uppgifter och så? 193 00:16:56,892 --> 00:16:58,977 Jag tar dem imorgon bitti. 194 00:16:59,061 --> 00:17:01,313 Det var sent. Jag var inte beredd på en kund. 195 00:17:01,397 --> 00:17:03,148 Det skedde så fort... 196 00:17:03,232 --> 00:17:04,942 - Jag tar hand om det. - Nej, det är sent. 197 00:17:05,025 --> 00:17:06,443 Nej, det är lugnt. Jag tar det. 198 00:17:06,527 --> 00:17:08,404 Okej. Var artig. 199 00:17:18,414 --> 00:17:19,581 Ja? 200 00:17:21,667 --> 00:17:24,169 Vi verkar ha glömt att ta dina uppgifter. 201 00:17:24,253 --> 00:17:25,295 Uppgifter? 202 00:17:25,379 --> 00:17:28,173 Ja. För incheckningen. 203 00:17:29,591 --> 00:17:32,469 Mina uppgifter fanns redan i systemet. 204 00:17:32,720 --> 00:17:34,263 Seafairers system? 205 00:17:34,346 --> 00:17:38,142 Men det är ett nytt system nu, så vi måste göra om det. 206 00:17:38,642 --> 00:17:42,062 Jag behöver bara ett körkort och ett kreditkort. 207 00:17:52,281 --> 00:17:53,574 Tack. 208 00:17:54,950 --> 00:17:59,038 Kommer du hit varannan månad? 209 00:18:00,122 --> 00:18:01,707 Vad jobbar du med? 210 00:18:01,790 --> 00:18:03,250 Försäljning. 211 00:18:06,462 --> 00:18:09,631 Vad för slags försäljning, mr Abernathy? 212 00:18:11,592 --> 00:18:13,052 Olika slags. 213 00:18:17,973 --> 00:18:20,726 Okej. Jag behöver se ett kreditkort. 214 00:18:32,488 --> 00:18:35,699 Det här borde väl täcka de kommande nätterna? 215 00:18:37,910 --> 00:18:39,453 - Ja. - Tack. 216 00:18:53,342 --> 00:18:57,137 Han betalade kontant. Jag fick knappt se hans körkort. 217 00:18:58,847 --> 00:19:01,517 Vad är det du städar bort här ute? 218 00:19:01,975 --> 00:19:03,143 Blod. 219 00:19:04,269 --> 00:19:07,564 När Shelby föll blodade han ner hela trappan. 220 00:19:09,316 --> 00:19:13,278 Stenen är porös. Man kan inte skrubba bort blod från den. 221 00:19:14,029 --> 00:19:16,198 Det försvinner med tiden. 222 00:19:17,533 --> 00:19:19,451 Ingen kommer veta att det är blod ändå. 223 00:19:19,535 --> 00:19:20,619 Jag kommer veta det. 224 00:19:20,703 --> 00:19:22,538 Varje gång jag går ut tänker jag: 225 00:19:22,621 --> 00:19:26,792 "Vilken fin dag. Oj, det var här vicesheriff Shelby förblödde." 226 00:19:26,875 --> 00:19:29,169 Det är över. Släpp det bara. 227 00:19:29,294 --> 00:19:31,505 Gärna det, men alla i stan 228 00:19:31,588 --> 00:19:33,716 pratar tydligen om vad som skedde här. 229 00:19:33,799 --> 00:19:35,175 Jag tror att du överreagerar. 230 00:19:35,259 --> 00:19:38,637 Det gör jag inte! Det kommer att påverka saker! 231 00:19:39,304 --> 00:19:43,267 Blir vi ingen framgångsrik rörelse blir vi stämplade som förlorare. 232 00:19:43,350 --> 00:19:45,644 Om vi har en bra öppningshelg 233 00:19:45,728 --> 00:19:49,273 glömmer alla det, men jag har inga rumsbokningar. 234 00:19:49,440 --> 00:19:52,317 Så jag blir till åtlöje för hela White Pine. 235 00:19:52,401 --> 00:19:55,237 Det var inte därför jag flyttade hit! 236 00:19:56,238 --> 00:19:59,533 Du kan inte få bort blodet från stenen, Norma. 237 00:20:05,873 --> 00:20:09,418 Jag vill berätta för dig. 238 00:20:09,585 --> 00:20:12,546 Jag flyttar ut om ett par veckor när min arm har läkt. 239 00:20:12,629 --> 00:20:14,298 Jag kan inte följa med dig. Ledsen. 240 00:20:14,381 --> 00:20:16,967 Jag kan inte lämna mamma. Inte som hon är nu. 241 00:20:17,051 --> 00:20:18,886 Ja, det är lugnt. 242 00:20:23,307 --> 00:20:24,433 Hej då. 243 00:20:24,516 --> 00:20:25,768 - Norman. - Tack, flickor. 244 00:20:25,851 --> 00:20:27,394 Inget problem. 245 00:20:32,733 --> 00:20:34,360 Känner du henne? 246 00:20:34,443 --> 00:20:36,278 Ja, det är Bradley. 247 00:20:41,825 --> 00:20:43,285 Hej, Norman. 248 00:20:43,869 --> 00:20:45,371 Hej, Bradley. 249 00:20:48,624 --> 00:20:51,085 Hej. Jag heter Dylan, Normans bror. 250 00:20:51,168 --> 00:20:54,505 Hej. Jag ska bara köpa lite hämtmat. 251 00:20:55,297 --> 00:20:56,965 Min mamma är bortrest i ett par dar. 252 00:20:57,049 --> 00:20:58,175 Så du är ensam hemma? 253 00:20:58,258 --> 00:20:59,968 Ja, det går bra. 254 00:21:02,513 --> 00:21:04,390 Du jobbar för Gil, va? 255 00:21:04,473 --> 00:21:06,225 Min pappa jobbade för honom. 256 00:21:06,308 --> 00:21:07,768 Han hette Jerry Martin. 257 00:21:07,851 --> 00:21:11,355 Oj. Jag beklagar verkligen. 258 00:21:12,147 --> 00:21:13,440 Tack. 259 00:21:14,066 --> 00:21:15,192 Ja. 260 00:21:18,028 --> 00:21:20,155 Din mat kallnar. 261 00:21:21,240 --> 00:21:23,867 Du har rätt. Vi ses. 262 00:21:23,951 --> 00:21:25,119 Ja. 263 00:21:49,810 --> 00:21:51,687 Var det hon som sms:ade dig häromkvällen? 264 00:21:51,770 --> 00:21:54,523 - Hon jag sa åt dig att ligga med? - Ja. 265 00:21:54,606 --> 00:21:56,775 - Har du träffat henne igen? - Inte än. 266 00:21:56,859 --> 00:22:00,571 Hennes pappa dog precis. Hon har mycket att tänka på. 267 00:22:01,739 --> 00:22:02,948 Visst. 268 00:23:20,609 --> 00:23:21,860 Dylan? 269 00:24:43,692 --> 00:24:45,486 Hej, mrs Bates. 270 00:24:46,028 --> 00:24:47,279 Hej. 271 00:24:48,197 --> 00:24:50,074 Har ni skaffat hund? 272 00:24:52,868 --> 00:24:54,495 Inte vad jag vet. 273 00:24:54,578 --> 00:24:58,916 Är Norman hemma? 274 00:24:59,166 --> 00:25:00,959 Ja, kom in, Emma. Jag hämtar honom. 275 00:25:01,043 --> 00:25:02,378 Tack. 276 00:25:08,884 --> 00:25:09,968 Vad? 277 00:25:10,052 --> 00:25:12,429 Emma är här nere. 278 00:25:12,554 --> 00:25:16,266 Jag känner inte för att gå ner. Säg att jag är sjuk eller nåt. 279 00:25:16,350 --> 00:25:18,769 Du vet att hon gillar dig, va? 280 00:25:19,603 --> 00:25:22,690 Man ska inte ge nån falska förhoppningar. 281 00:25:30,864 --> 00:25:33,242 Har du lämnat hundmat utanför? 282 00:25:33,325 --> 00:25:34,827 Ja, jag såg en lösspringande hund... 283 00:25:34,910 --> 00:25:36,161 Gör inte så, Norman. 284 00:25:36,245 --> 00:25:39,456 Då kommer alla skogens djur till vår veranda. 285 00:25:43,210 --> 00:25:48,549 Norman mår inte så bra idag. Jag är ledsen. 286 00:25:48,632 --> 00:25:51,051 Visst. Okej. Inga problem. 287 00:25:58,600 --> 00:25:59,727 Emma? 288 00:26:02,396 --> 00:26:05,399 Jag har allergi idag. 289 00:26:07,151 --> 00:26:10,029 Vet du vad? Jag måste hämta lite fönstersprång 290 00:26:10,112 --> 00:26:11,947 till enheterna idag. 291 00:26:12,448 --> 00:26:15,701 Det är på Jamie's Interiors på Elm. Vet du var det är? 292 00:26:15,784 --> 00:26:17,036 Jag kan ge dig en vägbeskrivning. 293 00:26:17,119 --> 00:26:18,454 Kan du? 294 00:26:21,248 --> 00:26:25,085 Du kan väl följa med och visa mig? Jag bjuder på lunch. 295 00:26:25,252 --> 00:26:27,212 - Ja, okej. - Okej? Okej. 296 00:26:38,807 --> 00:26:42,227 Bry dig inte om att Norman har varit distraherad på sistone. 297 00:26:42,311 --> 00:26:43,937 Han går bara igenom nånting. 298 00:26:44,021 --> 00:26:45,356 Ja, han verkar lite frånvarande. 299 00:26:45,439 --> 00:26:48,108 Ja, lite. Jag har märkt det jag med. 300 00:26:48,192 --> 00:26:49,777 Har du? 301 00:26:52,988 --> 00:26:56,408 Du råkar inte veta vad det är han tänker på, va? 302 00:26:59,787 --> 00:27:01,330 Jag tror att jag vet. 303 00:27:01,413 --> 00:27:06,835 Kanske, men jag vill inte säga för mycket. 304 00:27:10,089 --> 00:27:11,924 Nej, nej. Självklart. 305 00:27:12,007 --> 00:27:13,967 Jag förstår det. 306 00:27:15,219 --> 00:27:17,471 Han kommer över det, vad det än är. 307 00:27:17,554 --> 00:27:19,765 Mellan oss, jag går i skolan med "det", 308 00:27:19,848 --> 00:27:23,519 och jag vet inte hur snabbt han kommer över henne. 309 00:27:29,316 --> 00:27:31,068 Ligger han med den här tjejen? 310 00:27:31,151 --> 00:27:34,655 Jag vet inte. Jag vet inte. 311 00:27:35,197 --> 00:27:38,367 Jag vet inte. Jag vet inte. 312 00:27:40,077 --> 00:27:41,787 Hurdan är hon? 313 00:27:42,162 --> 00:27:44,498 Hon är den sötaste tjejen i skolan. 314 00:27:44,581 --> 00:27:45,791 Och den mest populära. 315 00:27:45,874 --> 00:27:49,086 Och hon är snäll, så man kan inte hata henne. 316 00:27:50,462 --> 00:27:53,632 Hon är som ett lokomotiv av sexuell energi. 317 00:27:57,428 --> 00:28:01,557 Hon är bara en high school-tjej. Så stort kan det inte vara. 318 00:28:03,350 --> 00:28:07,688 Jag kan visa dig henne efter att vi har hämtat fönstersprången. 319 00:28:08,022 --> 00:28:10,691 Hon går på yoga bredvid vår butik. 320 00:28:14,069 --> 00:28:16,864 Men det är väl galet? 321 00:28:20,993 --> 00:28:22,161 Här framme är det. 322 00:28:22,244 --> 00:28:24,163 - Här. - Ja, till höger. 323 00:28:30,252 --> 00:28:34,965 Jag gick i high school en gång. Man får komma ihåg att killarna där inte är så djupa. 324 00:28:35,049 --> 00:28:38,093 Han kanske gillar henne den här veckan, men det betyder inget. 325 00:28:38,177 --> 00:28:42,514 Hon är bara en high school-tjej. Hon kan inte vara så speciell. 326 00:28:42,931 --> 00:28:44,350 Där är hon. 327 00:28:45,267 --> 00:28:49,104 Blond, perfekt. Klockan två. 328 00:29:03,744 --> 00:29:05,537 Jag vet vem hon är. 329 00:29:05,621 --> 00:29:06,872 Bradley Martin. Känner du henne? 330 00:29:06,955 --> 00:29:11,377 Hon kom hem till mig när vi flyttat in och frågade efter Norman. 331 00:29:12,503 --> 00:29:13,837 Ja. 332 00:29:39,279 --> 00:29:40,698 Hur är det? 333 00:29:43,075 --> 00:29:44,326 Vi går. 334 00:29:53,127 --> 00:29:54,795 KONTOR 335 00:30:10,728 --> 00:30:14,273 Är du hungrig? Du ser hungrig ut. Vill du ha lite? 336 00:30:26,410 --> 00:30:28,287 Vill du ha lite mer? 337 00:30:36,879 --> 00:30:39,548 Du får komma och ta den här, Juno. 338 00:30:55,564 --> 00:30:58,150 Norman. Du vet inget om den hunden. 339 00:30:58,233 --> 00:31:00,444 Du vet inte var hon har varit eller vad hon har gjort. 340 00:31:00,527 --> 00:31:02,696 Håll dig borta från henne. 341 00:31:07,826 --> 00:31:09,328 Hunden är inte farlig. 342 00:31:09,411 --> 00:31:11,664 Den är bara rädd och vilsen. 343 00:31:11,747 --> 00:31:14,500 Vi kan inte ta oss an en hund nu. 344 00:31:15,250 --> 00:31:18,629 Hon är vilsen. Hon har inget hem. Hon är ensam. 345 00:31:21,507 --> 00:31:24,051 Jag har alltid velat ha en hund. 346 00:31:24,301 --> 00:31:25,636 Alla familjer har hundar. 347 00:31:25,719 --> 00:31:28,806 Det är så man ska göra. Det är normalt. 348 00:31:32,559 --> 00:31:34,812 Jag tar inte hand om henne. 349 00:31:35,104 --> 00:31:37,731 Det behöver du inte. Jag gör det. 350 00:31:42,361 --> 00:31:45,155 Får jag prata med dig om nåt viktigare? 351 00:31:45,239 --> 00:31:46,991 Självklart, mamma. 352 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 Sex är allvarligt. 353 00:31:57,126 --> 00:31:59,003 Ja. Så vi ska inte prata om hundar? 354 00:31:59,086 --> 00:32:00,713 Skämta inte. 355 00:32:01,630 --> 00:32:05,134 Det jag vill säga är att du måste vara försiktig. 356 00:32:05,759 --> 00:32:07,052 Ja, det ska jag vara. 357 00:32:07,136 --> 00:32:09,388 Det jag vill säga dig är att 358 00:32:09,596 --> 00:32:13,684 du inte känner den flickan bra nog för att ligga med henne. 359 00:32:14,518 --> 00:32:16,103 Hon är en snäll flicka, mamma. 360 00:32:16,186 --> 00:32:18,105 Det återstår att se. 361 00:32:19,398 --> 00:32:21,859 Jag tror inte att "snälla flickor" kommer hem till en 362 00:32:21,942 --> 00:32:25,195 och letar efter en kille en dag efter att han flyttat in. 363 00:32:25,279 --> 00:32:28,365 Eller ligger med nån de knappt känner när de är 17 år. 364 00:32:28,449 --> 00:32:30,034 Hur vet du vem hon är? 365 00:32:30,117 --> 00:32:32,619 Bradley Martin. Jag vet, okej? 366 00:32:35,497 --> 00:32:38,876 Visste du att om man har sex med en kvinna 367 00:32:38,959 --> 00:32:41,837 så påverkar det hennes form? 368 00:32:42,838 --> 00:32:46,342 Det finns kemikalier som utsöndras i en kvinnas kropp 369 00:32:46,425 --> 00:32:50,179 under och efter sex, som förändrar henne. 370 00:32:50,512 --> 00:32:54,850 Som ett vetenskapligt experiment. Det påverkar henne. 371 00:32:56,352 --> 00:32:57,770 Det är farliga saker. 372 00:32:57,853 --> 00:33:00,397 Det är inget man vill hålla på med för skojs skull. 373 00:33:00,481 --> 00:33:03,776 Det var inte för skojs skull. Det är inte så. 374 00:33:05,027 --> 00:33:06,904 Jag tycker om henne. 375 00:33:09,948 --> 00:33:12,201 Jag tycker mycket om henne. 376 00:33:23,045 --> 00:33:24,296 Okej. 377 00:33:32,054 --> 00:33:35,015 Jag anlitade Emma, 378 00:33:35,099 --> 00:33:37,351 hon kommer till motellet flera eftermiddagar i veckan, 379 00:33:37,434 --> 00:33:39,186 så du får se henne här. 380 00:33:39,269 --> 00:33:41,480 - Så du var med Emma idag. - Ja. 381 00:33:41,563 --> 00:33:42,898 Varför anlitade du henne? 382 00:33:42,981 --> 00:33:45,901 För att jag behöver hjälp. Jag kan inte göra allt själv. 383 00:33:45,984 --> 00:33:47,653 Jaså? Så det är inte för att du försöker 384 00:33:47,736 --> 00:33:49,822 få ihop mig med henne av nåt skäl? 385 00:33:49,905 --> 00:33:51,448 För att Bradley är för mycket för mig? 386 00:33:51,532 --> 00:33:52,616 Självklart inte. 387 00:33:52,700 --> 00:33:55,327 Jag tycker bara att Emma är en snäll, smart flicka. 388 00:33:55,411 --> 00:33:56,829 Så du ska välja ut mina flickvänner? 389 00:33:56,912 --> 00:33:58,205 Bradley är inte precis din flickvän. 390 00:33:58,288 --> 00:34:00,290 - Varför inte? - Ni går inte ut eller så. 391 00:34:00,374 --> 00:34:04,336 För att hennes pappa har dött. Det är inte rätt tidpunkt. 392 00:34:07,089 --> 00:34:08,340 Norman. 393 00:34:15,264 --> 00:34:18,017 Vart ska du? Kom tillbaka. 394 00:34:18,142 --> 00:34:20,686 Jag är nästan 18 år gammal. Jag behöver inte berätta. 395 00:34:20,769 --> 00:34:22,479 Kom tillbaka hit. 396 00:34:23,272 --> 00:34:24,940 Norman! 397 00:35:15,824 --> 00:35:18,202 Norman. Hej. Vad händer? 398 00:35:18,994 --> 00:35:20,913 Jag tyckte att vi skulle prata. 399 00:35:20,996 --> 00:35:23,415 Jag har mycket läxor att göra ikväll. 400 00:35:23,499 --> 00:35:25,626 Vi måste prata, Bradley. 401 00:35:28,045 --> 00:35:29,171 Okej. 402 00:35:33,384 --> 00:35:35,552 Du har gått igenom mycket. 403 00:35:36,178 --> 00:35:39,723 Det förstår jag. Jag har också förlorat min pappa. 404 00:35:39,932 --> 00:35:42,768 Jag vet att det kan vara förvirrande. 405 00:35:44,520 --> 00:35:47,189 Men det som hände mellan oss var äkta. 406 00:35:47,272 --> 00:35:48,482 - Norman... - Låt mig prata klart. 407 00:35:48,565 --> 00:35:51,402 Ingen idé att gömma sig från det mer. 408 00:35:52,277 --> 00:35:53,946 Jag vet hur vi känner för varandra. 409 00:35:54,029 --> 00:35:56,907 Jag vet att vi är rädda och förvirrade. 410 00:35:56,991 --> 00:35:59,368 Det finns en kemi mellan oss. 411 00:36:00,202 --> 00:36:03,914 Jag känner det. Varje gång jag ser dig finns det där. 412 00:36:04,748 --> 00:36:07,835 Natten vi tillbringade tillsammans var... 413 00:36:10,713 --> 00:36:14,925 Jag vet att det var likadant för dig, för du var där med mig. 414 00:36:15,592 --> 00:36:16,802 Vad håller dig tillbaka? 415 00:36:16,885 --> 00:36:19,221 Du har inte besvarat mina sms. 416 00:36:19,304 --> 00:36:21,849 Du kanske inte har gjort slut med Richard än eller så, 417 00:36:21,932 --> 00:36:23,976 men det borde du. 418 00:36:27,563 --> 00:36:29,732 För du och jag... Vi... 419 00:36:31,025 --> 00:36:33,402 Vi är tillsammans, eller hur? 420 00:36:36,071 --> 00:36:38,949 Jag känner inte på samma sätt för dig. 421 00:36:40,868 --> 00:36:43,746 Det som hände var bara nåt som hände. 422 00:36:45,664 --> 00:36:47,791 Jag är verkligen ledsen. 423 00:36:49,793 --> 00:36:53,005 Jag skulle inte ha gjort det med nån som du. 424 00:36:57,134 --> 00:36:58,761 Nån som jag? 425 00:37:01,764 --> 00:37:03,015 Norman! 426 00:37:11,690 --> 00:37:12,900 Norman! 427 00:37:19,531 --> 00:37:20,783 Norman! 428 00:37:27,456 --> 00:37:30,042 Jag tror inte att 'snälla flickor' kommer hem till en 429 00:37:30,125 --> 00:37:32,753 "och letar efter en kille en dag efter att han flyttat in. 430 00:37:32,836 --> 00:37:37,091 "Eller ligger med nån de knappt känner när de är 17 år." 431 00:37:37,174 --> 00:37:38,967 Ja, vad för slags tjej gör så? 432 00:37:39,051 --> 00:37:42,262 Bjuder hem en för att ha sex med dem när deras pappa har dött? 433 00:37:42,346 --> 00:37:43,722 Norman. 434 00:37:47,726 --> 00:37:49,561 Hur är det med dig? 435 00:37:54,024 --> 00:37:57,194 Jag tycker inte att du är nån snäll flicka. 436 00:38:05,202 --> 00:38:06,912 Jag är så ledsen. 437 00:38:13,877 --> 00:38:17,423 Jag är ledsen. Jag önskar att det vore annorlunda. 438 00:38:22,344 --> 00:38:23,887 Jag måste gå. 439 00:38:32,646 --> 00:38:36,692 Motell KONTOR 440 00:38:43,741 --> 00:38:45,909 Förlåt om jag skrämde dig. 441 00:38:45,993 --> 00:38:47,828 Det är så tyst här. 442 00:38:50,289 --> 00:38:52,207 När exakt öppnar ni? 443 00:38:52,291 --> 00:38:53,667 Om ett par dar. 444 00:38:53,751 --> 00:38:58,881 Jag tycker mycket mer om stället nu än när Keith Summers hade det. 445 00:39:00,924 --> 00:39:02,509 Jag gillar förändringen. 446 00:39:02,593 --> 00:39:05,220 Tack. Ja, jag försöker. 447 00:39:05,929 --> 00:39:08,223 Har ni många rumsbokningar? 448 00:39:10,267 --> 00:39:12,686 Inte lika många som jag hade hoppats på. 449 00:39:12,770 --> 00:39:16,190 Visst är det svårt att få ett bra rykte om sig? 450 00:39:16,732 --> 00:39:20,653 Men det är sånt som är avgörande för en sån här rörelse. 451 00:39:22,404 --> 00:39:24,990 Jag gör affärer med många olika personer i det här området. 452 00:39:25,074 --> 00:39:27,701 Jag kan sprida det goda ryktet. 453 00:39:28,577 --> 00:39:31,497 Det vore jättesnällt. Tack. Det vore fint. 454 00:39:31,580 --> 00:39:33,040 Ingen orsak. 455 00:39:34,958 --> 00:39:37,002 Jag skulle gärna ha samma affärsarrangemang 456 00:39:37,086 --> 00:39:40,214 som jag hade med Keith, om det är möjligt. 457 00:39:41,131 --> 00:39:43,801 Att du får bo i rum nio varannan månad? 458 00:39:43,884 --> 00:39:46,428 Det är lite mer än rum nio. 459 00:39:46,595 --> 00:39:52,226 Jag behöver alla rum den första veckan varannan månad. 460 00:39:52,518 --> 00:39:55,646 Alla rum? Jättebra. Underbart. Ja. 461 00:39:55,854 --> 00:39:58,774 Vad är det för? Är det för folket du jobbar med? 462 00:39:58,857 --> 00:40:00,526 Ja, faktiskt. Ja. 463 00:40:00,609 --> 00:40:03,278 - Vad är det för jobb? - Försäljning. 464 00:40:04,446 --> 00:40:05,531 Försäljning? 465 00:40:05,614 --> 00:40:09,952 Jag betalar dig kontant i början av veckan för alla rum. 466 00:40:10,661 --> 00:40:12,871 Vi vill vara ostörda, så rummen behöver inte städas 467 00:40:12,955 --> 00:40:16,458 och inget behöver göras för oss under den veckan. 468 00:40:16,834 --> 00:40:19,253 Men det är inget olagligt, va? 469 00:40:20,087 --> 00:40:22,297 Nej, det är inget olagligt. 470 00:40:22,381 --> 00:40:24,258 Okej, då är du inbokad. 471 00:40:24,341 --> 00:40:25,884 Bra. Tack. 472 00:40:25,968 --> 00:40:27,428 Ingen orsak. 473 00:40:50,534 --> 00:40:51,910 Hej, Juno. 474 00:40:53,495 --> 00:40:55,205 Kom hit, tjejen. 475 00:40:58,292 --> 00:40:59,501 Stanna. 476 00:41:01,337 --> 00:41:02,588 Stanna! 477 00:41:03,005 --> 00:41:04,256 Stanna! 478 00:41:09,553 --> 00:41:10,679 Juno. 479 00:41:11,096 --> 00:41:13,557 Herregud. Jag såg henne inte. Hon sprang ut framför bilen. 480 00:41:13,640 --> 00:41:14,850 Norman! 481 00:41:16,060 --> 00:41:17,936 Jag dödade min hund. 482 00:41:23,150 --> 00:41:25,402 Norman, gå bort från gatan. 483 00:41:28,822 --> 00:41:30,240 Vad gör du? 484 00:41:30,324 --> 00:41:33,285 Jag tar henne till Emmas pappa. Han kan fixa döda saker. 485 00:41:33,369 --> 00:41:35,245 Kan jag hjälpa er? Mår han bra? 486 00:41:35,329 --> 00:41:37,039 Ja, han mår bra. 487 00:41:37,623 --> 00:41:39,375 Hon är död. Ingen kan fixa henne. 488 00:41:39,458 --> 00:41:42,086 Jag lämnar henne inte på gatan! Jag tar henne till Emma! 489 00:41:42,169 --> 00:41:45,172 - Det här är galet. - Det är det inte alls! 490 00:41:51,804 --> 00:41:55,140 Okej. Då kör jag dig dit. 491 00:41:55,224 --> 00:41:57,476 Jag kör dig dit. Vänta här. 492 00:41:58,227 --> 00:42:00,104 Jag hade fel, mamma. 493 00:42:04,316 --> 00:42:05,859 Angående allt. 494 00:42:15,035 --> 00:42:17,037 Jag är ledsen, raring. 495 00:42:19,999 --> 00:42:22,167 Gå och hämta bilen, mamma. 496 00:42:22,876 --> 00:42:26,213 Okej. Okej. 497 00:43:04,626 --> 00:43:05,669 Swedish