1
00:00:01,168 --> 00:00:03,754
Detta har hänt...
2
00:00:03,879 --> 00:00:05,714
Jag är med Bradley nu.
3
00:00:05,798 --> 00:00:07,508
Vad baserar du detta på?
4
00:00:07,591 --> 00:00:09,343
Jag låg med henne.
5
00:00:10,260 --> 00:00:13,055
Vi kom hit för att börja om.
Jag tänker börja om!
6
00:00:13,138 --> 00:00:14,765
Jag älskar dig.
7
00:00:17,226 --> 00:00:18,268
Det här är flickan.
8
00:00:18,352 --> 00:00:20,604
Det är flickan jag berättade om.
Från polisens källare.
9
00:00:20,688 --> 00:00:22,147
Det var väl inte han, eller hur?
10
00:00:22,231 --> 00:00:23,273
Det var han.
11
00:00:23,357 --> 00:00:26,110
Han är en ond man, och vi ska ta honom.
Vi gör det på rätt sätt.
12
00:00:26,193 --> 00:00:28,237
Jag var tvungen att träffa dig.
Jag vet att vi inte borde göra det.
13
00:00:28,320 --> 00:00:30,364
- Detta är en dålig idé.
- Nej, det är perfekt.
14
00:00:30,447 --> 00:00:31,490
Alltihop är ditt fel.
15
00:00:31,573 --> 00:00:35,536
Jag älskade din mamma
och jag skulle tagit hand om henne.
16
00:00:38,205 --> 00:00:39,498
Larmcentralen, vad har hänt?
17
00:00:39,581 --> 00:00:41,709
Någon försöker döda oss.
18
00:02:13,467 --> 00:02:15,844
Det är bäst att vi talas vid.
19
00:02:18,305 --> 00:02:21,558
Det är hela historien. Nu vet du allt.
20
00:02:23,352 --> 00:02:26,939
Jag har inget mer att säga.
Det är hela sanningen.
21
00:02:27,940 --> 00:02:29,900
Allt som hände med Keith Summers,
22
00:02:29,983 --> 00:02:32,861
med vicesheriff Shelby.
23
00:02:35,155 --> 00:02:36,615
Du vet allt.
24
00:02:50,713 --> 00:02:53,340
Så här kommer historien att vara.
25
00:02:55,342 --> 00:02:59,805
Jag började misstänka
att Shelby var korrumperad för ett tag sen.
26
00:03:00,389 --> 00:03:03,600
Det här sammanföll
med en våldsam konfrontation
27
00:03:03,684 --> 00:03:05,894
mellan Shelby och Keith Summers,
28
00:03:05,978 --> 00:03:08,063
där Shelby dödade Keith,
29
00:03:08,188 --> 00:03:10,149
sen slängde han kroppen i bukten.
30
00:03:10,232 --> 00:03:12,443
Shelby hade en av flickorna i sitt förvar.
31
00:03:12,526 --> 00:03:14,111
Han gömde henne på Keiths båt,
32
00:03:14,194 --> 00:03:17,114
och jag började komma honom på spåren.
33
00:03:17,197 --> 00:03:18,407
Utan hans vetskap, så klart.
34
00:03:18,490 --> 00:03:19,825
Jag hade mina aningar.
35
00:03:19,908 --> 00:03:21,994
- Jaså?
- Dylan.
36
00:03:26,206 --> 00:03:28,334
Shelby försökte flytta flickan.
37
00:03:28,417 --> 00:03:31,587
Det ledde till en uppgörelse här på området.
38
00:03:31,670 --> 00:03:33,756
Jag dödade Zack Shelby med hans vapen.
39
00:03:33,839 --> 00:03:35,966
Jaså? Vad är då det här?
40
00:03:36,800 --> 00:03:38,552
Du kom i vägen.
41
00:03:39,303 --> 00:03:42,056
Shelby sa att han skjutit Jiao. I skogen.
42
00:03:42,139 --> 00:03:45,726
Allt det skedde
innan jag kom hit och dödade honom.
43
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
Har alla förstått?
44
00:03:53,776 --> 00:03:55,861
Okej, då. Det var det.
45
00:04:09,083 --> 00:04:10,709
Var det allt?
46
00:04:10,876 --> 00:04:14,046
Jag riskerade mitt liv för att rädda er
och ta ner honom,
47
00:04:14,129 --> 00:04:15,839
och det är allt?
48
00:04:16,507 --> 00:04:19,259
Jag kom i vägen för hans uppgörelse?
49
00:04:20,719 --> 00:04:22,262
Det var allt.
50
00:04:30,938 --> 00:04:32,481
Det var allt.
51
00:05:12,646 --> 00:05:14,398
Tänk om din mamma hör oss.
52
00:05:14,481 --> 00:05:19,069
Hon är där nere.
Hon hör oss aldrig. Lita på mig.
53
00:05:35,836 --> 00:05:37,046
Norman?
54
00:05:40,799 --> 00:05:42,217
Vad gör du?
55
00:05:43,135 --> 00:05:44,845
Jag vaknar bara.
56
00:05:45,220 --> 00:05:47,348
Sju dagar, Norman.
57
00:05:47,473 --> 00:05:50,768
Sju dagar för att ta hand om allt
innan vi öppnar.
58
00:05:50,851 --> 00:05:52,686
Lyssna på fåglarna.
59
00:05:52,936 --> 00:05:55,064
Jag älskar fåglarna här.
60
00:05:55,856 --> 00:05:58,025
Ja, fåglarna är jättefina.
61
00:05:58,859 --> 00:06:00,819
Man hinner göra mycket på sju dagar.
62
00:06:00,903 --> 00:06:02,446
Så flippa inte ut.
63
00:06:02,529 --> 00:06:05,491
Jag flippar inte ut.
Jag tar hand om vår rörelse.
64
00:06:05,574 --> 00:06:09,078
Som ska öppna snart.
Jag vill att vi ska vara redo.
65
00:06:09,161 --> 00:06:10,954
Du har inte ens några bokningar än.
66
00:06:11,038 --> 00:06:13,040
Vi har inte ens öppnat.
67
00:06:15,042 --> 00:06:17,544
De kommer snart. När som helst.
68
00:06:18,671 --> 00:06:20,255
Ja, självklart.
69
00:06:22,257 --> 00:06:24,385
Det är bara svårt att tro
70
00:06:24,510 --> 00:06:27,429
att allt det där andra är över.
71
00:06:27,513 --> 00:06:30,182
Det verkar bara inte vara möjligt.
72
00:06:34,311 --> 00:06:40,109
Jag vet att det är svårt att tro på att allt det
ligger bakom oss, men det gör det.
73
00:06:40,275 --> 00:06:41,985
Vi måste lita på sheriff Romero.
74
00:06:42,069 --> 00:06:44,071
Vi måste leva våra liv och vara glada igen.
75
00:06:44,154 --> 00:06:46,573
Och allt det ligger bakom oss.
76
00:06:46,657 --> 00:06:48,992
Ja, jag vet. Jag vet.
77
00:06:49,076 --> 00:06:50,452
- Ja.
- Ja.
78
00:06:51,829 --> 00:06:54,289
Jag har gjort frukost till dig.
79
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Kan du fixa gallret under verandan
innan skolan?
80
00:06:56,583 --> 00:06:57,876
Det tar bara ett par minuter.
81
00:06:57,960 --> 00:06:59,169
Visst.
82
00:07:29,158 --> 00:07:30,617
Det är okej.
83
00:07:31,326 --> 00:07:32,786
Det är okej.
84
00:07:49,887 --> 00:07:51,221
Kom hit.
85
00:07:54,391 --> 00:07:57,394
Kom hit, tjejen. Jag ska inte skada dig.
86
00:08:09,531 --> 00:08:11,283
God morgon, Dylan.
87
00:08:13,369 --> 00:08:14,453
Hej.
88
00:08:15,996 --> 00:08:18,749
Du måste äta. Låta din arm läka.
89
00:08:20,626 --> 00:08:22,169
Varför har du gjort frukost till mig?
90
00:08:22,252 --> 00:08:24,755
För att jag uppskattar
vad du gjorde för mig och Norman.
91
00:08:24,838 --> 00:08:26,006
Det du gav dig in i.
92
00:08:26,090 --> 00:08:28,634
Du blev skjuten, för Guds skull.
93
00:08:31,053 --> 00:08:33,055
Ja. Okej.
94
00:08:33,972 --> 00:08:37,518
Jag är bara glad över
att saker och ting blir bra nu.
95
00:08:37,601 --> 00:08:40,312
Du vet att jag ändå flyttar ut, va?
96
00:08:41,855 --> 00:08:43,107
Gör du?
97
00:08:43,524 --> 00:08:44,566
Ja.
98
00:08:47,861 --> 00:08:50,656
Trots det jag berättade om din bror?
99
00:08:53,075 --> 00:08:54,326
Ja.
100
00:08:58,163 --> 00:09:01,291
Jag vet inte hur jag ska kunna hjälpa dig.
101
00:09:07,798 --> 00:09:11,468
Visst. Okej. Jag trodde inte att du...
102
00:09:11,552 --> 00:09:14,013
Jag är kvar här tills min arm har läkt
103
00:09:14,096 --> 00:09:15,681
och jag kan hjälpa dig till dess.
104
00:09:15,764 --> 00:09:16,849
Jag tar den.
105
00:09:16,932 --> 00:09:18,475
Nej, det är ingen fara.
106
00:09:18,559 --> 00:09:19,852
- Jag tar ut dem.
- Jag gör det.
107
00:09:19,935 --> 00:09:21,520
- Låt mig göra det.
- Det är lugnt. Lugnt!
108
00:09:21,603 --> 00:09:24,023
Ta ut soporna. Tack så mycket.
109
00:10:00,768 --> 00:10:03,020
Kan jag hjälpa dig med nåt?
110
00:10:06,523 --> 00:10:10,069
Kan du säga mig
vad som hände med Seafairer Motel?
111
00:10:10,694 --> 00:10:14,156
Nya ägare. Nu heter det Bates Motel.
112
00:10:16,825 --> 00:10:18,660
Behöver du ett rum?
113
00:10:18,952 --> 00:10:20,079
Vi har inte riktigt öppnat än.
114
00:10:20,162 --> 00:10:23,123
Vet du var jag kan hitta Keith Summers?
115
00:10:27,711 --> 00:10:29,588
Han är faktiskt död.
116
00:10:32,299 --> 00:10:33,759
Jag förstår.
117
00:10:35,928 --> 00:10:37,304
Tack.
118
00:11:01,578 --> 00:11:03,455
Hej. Hur är det?
119
00:11:03,539 --> 00:11:04,665
- Bra.
- Bra?
120
00:11:04,748 --> 00:11:05,791
Ja.
121
00:11:05,874 --> 00:11:07,001
Jag är glad att du är här.
122
00:11:07,084 --> 00:11:09,336
Jag med. Tack för allt.
123
00:11:11,922 --> 00:11:13,382
Hej, Norman.
124
00:11:14,049 --> 00:11:16,093
Du är tillbaka i skolan.
125
00:11:16,176 --> 00:11:19,096
Kan inte gömma mig bakom döden för alltid.
126
00:11:19,179 --> 00:11:23,058
Jag gjorde din bokrecension till dig.
Det är Odysséen, så...
127
00:11:23,142 --> 00:11:25,811
- Tack. Vad snällt.
- Ja.
128
00:11:25,894 --> 00:11:27,479
Du har redan gått igenom tillräckligt.
129
00:11:27,563 --> 00:11:30,107
Du behöver inte ta dig igenom Odysséen.
130
00:11:30,190 --> 00:11:32,234
Men vi kommer bli sena.
131
00:11:33,694 --> 00:11:35,070
Hej då.
132
00:11:36,238 --> 00:11:37,823
Ses vi senare?
133
00:12:07,019 --> 00:12:08,395
Är föreståndaren här?
134
00:12:08,479 --> 00:12:10,606
- Jag hämtar henne.
- Tack.
135
00:12:17,446 --> 00:12:18,822
Liz Morgan. Kan jag hjälpa till?
136
00:12:18,906 --> 00:12:21,367
Hej, jag heter Norma Bates.
Jag äger Bates Motel.
137
00:12:21,450 --> 00:12:23,869
Du vet, där Seafairer låg.
138
00:12:24,870 --> 00:12:29,208
Jag vill föreslå för lokala rörelser
att vi bildar ett nätverk.
139
00:12:29,958 --> 00:12:33,087
Jag lägger ut broschyrer för din restaurang
i motellobbyn,
140
00:12:33,170 --> 00:12:35,714
och så lägger du ut några
för mitt motell här inne.
141
00:12:35,798 --> 00:12:37,216
Vi har renoverat. Det är jättefint.
142
00:12:37,299 --> 00:12:39,677
Ja, vi sysslar inte med sånt.
143
00:12:39,843 --> 00:12:41,470
Får jag fråga varför inte?
144
00:12:41,553 --> 00:12:45,974
Jag är selektiv rörande
vad jag gör reklam för i min restaurang.
145
00:12:46,725 --> 00:12:49,228
Är det nåt fel med min rörelse?
146
00:12:50,896 --> 00:12:52,773
Har du frågat på andra ställen förut?
147
00:12:52,856 --> 00:12:53,941
Ja.
148
00:12:54,358 --> 00:12:56,485
- Du heter Norma, va?
- Ja.
149
00:12:58,570 --> 00:13:00,280
Alla vet, Norma.
150
00:13:01,699 --> 00:13:03,325
Vet vad då?
151
00:13:03,450 --> 00:13:04,910
Vad som har skett där.
152
00:13:04,993 --> 00:13:07,204
Keith Summers,
skandalen med vicesheriff Shelby.
153
00:13:07,287 --> 00:13:08,747
Att du dejtade Zack Shelby.
154
00:13:08,831 --> 00:13:10,916
Att han sköts på området.
155
00:13:11,000 --> 00:13:14,128
Jag visste inget om det.
156
00:13:14,336 --> 00:13:16,171
Jag var helt oskyldig.
157
00:13:16,255 --> 00:13:18,090
- Det var jag.
- Det tror jag säkert.
158
00:13:18,173 --> 00:13:21,677
Men folk pratar,
och i synnerhet i en liten stad.
159
00:13:22,678 --> 00:13:25,389
Det har liksom fläckat ner stället.
160
00:14:15,856 --> 00:14:17,066
Hallå?
161
00:14:25,532 --> 00:14:27,368
Kan jag hjälpa dig?
162
00:14:32,623 --> 00:14:34,458
Kan jag hjälpa dig?
163
00:14:37,544 --> 00:14:39,505
Jag menade inte att skrämma dig.
164
00:14:39,588 --> 00:14:41,465
Jag försökte bara ta reda på vad som hände
165
00:14:41,548 --> 00:14:44,718
med min stående rumsbokning
på det här motellet varannan månad.
166
00:14:44,802 --> 00:14:47,596
Rum nio. Min nyckel fungerar inte.
167
00:14:48,180 --> 00:14:50,182
Jag är den nya ägaren, Norma Bates.
168
00:14:50,265 --> 00:14:51,892
Jake Abernathy.
169
00:14:52,476 --> 00:14:55,646
Vi har renoverat och jag har bytt ut låsen.
170
00:14:56,271 --> 00:14:58,273
Vi har inte öppnat än.
171
00:14:59,483 --> 00:15:03,237
Men om du står ut
172
00:15:03,946 --> 00:15:05,906
med renoveringsarbetet omkring dig,
173
00:15:05,989 --> 00:15:08,283
får du gärna en ny nyckel.
174
00:15:08,450 --> 00:15:09,535
Till nummer nio.
175
00:15:09,618 --> 00:15:12,371
Ja, det går bra. Den är på kontoret.
176
00:15:14,623 --> 00:15:16,250
Jag hämtar den.
177
00:15:42,359 --> 00:15:44,319
Varsågod. Nummer nio.
178
00:15:47,489 --> 00:15:50,117
Du har nog allt du behöver där inne,
179
00:15:50,200 --> 00:15:52,494
men de nya stör ej-skyltarna
har inte kommit än.
180
00:15:52,578 --> 00:15:54,747
Men ingen kommer att störa dig.
181
00:15:54,830 --> 00:15:56,081
Tack.
182
00:15:56,165 --> 00:16:00,044
Okej, ha en bra natt.
183
00:16:29,531 --> 00:16:30,741
Är det nån på motellet?
184
00:16:30,824 --> 00:16:34,703
Ja. En man som hade en
stående bokning på Seafairer
185
00:16:34,787 --> 00:16:36,955
varannan månad i en vecka.
186
00:16:38,415 --> 00:16:40,668
Jag kunde inte be honom gå.
187
00:16:42,127 --> 00:16:44,296
Jag såg honom här imorse.
188
00:16:44,380 --> 00:16:45,798
Han hade parkerat bilen
189
00:16:45,881 --> 00:16:47,633
och han satt i den och stirrade på motellet.
190
00:16:47,716 --> 00:16:50,302
Jag pratade med honom. Han var konstig.
191
00:16:50,386 --> 00:16:52,262
Det tyckte inte jag.
192
00:16:53,222 --> 00:16:55,641
Fick du hans uppgifter och så?
193
00:16:56,892 --> 00:16:58,977
Jag tar dem imorgon bitti.
194
00:16:59,061 --> 00:17:01,313
Det var sent. Jag var inte beredd på en kund.
195
00:17:01,397 --> 00:17:03,148
Det skedde så fort...
196
00:17:03,232 --> 00:17:04,942
- Jag tar hand om det.
- Nej, det är sent.
197
00:17:05,025 --> 00:17:06,443
Nej, det är lugnt. Jag tar det.
198
00:17:06,527 --> 00:17:08,404
Okej. Var artig.
199
00:17:18,414 --> 00:17:19,581
Ja?
200
00:17:21,667 --> 00:17:24,169
Vi verkar ha glömt att ta dina uppgifter.
201
00:17:24,253 --> 00:17:25,295
Uppgifter?
202
00:17:25,379 --> 00:17:28,173
Ja. För incheckningen.
203
00:17:29,591 --> 00:17:32,469
Mina uppgifter fanns redan i systemet.
204
00:17:32,720 --> 00:17:34,263
Seafairers system?
205
00:17:34,346 --> 00:17:38,142
Men det är ett nytt system nu,
så vi måste göra om det.
206
00:17:38,642 --> 00:17:42,062
Jag behöver bara ett körkort
och ett kreditkort.
207
00:17:52,281 --> 00:17:53,574
Tack.
208
00:17:54,950 --> 00:17:59,038
Kommer du hit varannan månad?
209
00:18:00,122 --> 00:18:01,707
Vad jobbar du med?
210
00:18:01,790 --> 00:18:03,250
Försäljning.
211
00:18:06,462 --> 00:18:09,631
Vad för slags försäljning, mr Abernathy?
212
00:18:11,592 --> 00:18:13,052
Olika slags.
213
00:18:17,973 --> 00:18:20,726
Okej. Jag behöver se ett kreditkort.
214
00:18:32,488 --> 00:18:35,699
Det här borde väl täcka
de kommande nätterna?
215
00:18:37,910 --> 00:18:39,453
- Ja.
- Tack.
216
00:18:53,342 --> 00:18:57,137
Han betalade kontant.
Jag fick knappt se hans körkort.
217
00:18:58,847 --> 00:19:01,517
Vad är det du städar bort här ute?
218
00:19:01,975 --> 00:19:03,143
Blod.
219
00:19:04,269 --> 00:19:07,564
När Shelby föll blodade han ner hela trappan.
220
00:19:09,316 --> 00:19:13,278
Stenen är porös.
Man kan inte skrubba bort blod från den.
221
00:19:14,029 --> 00:19:16,198
Det försvinner med tiden.
222
00:19:17,533 --> 00:19:19,451
Ingen kommer veta att det är blod ändå.
223
00:19:19,535 --> 00:19:20,619
Jag kommer veta det.
224
00:19:20,703 --> 00:19:22,538
Varje gång jag går ut tänker jag:
225
00:19:22,621 --> 00:19:26,792
"Vilken fin dag. Oj, det var här
vicesheriff Shelby förblödde."
226
00:19:26,875 --> 00:19:29,169
Det är över. Släpp det bara.
227
00:19:29,294 --> 00:19:31,505
Gärna det, men alla i stan
228
00:19:31,588 --> 00:19:33,716
pratar tydligen om vad som skedde här.
229
00:19:33,799 --> 00:19:35,175
Jag tror att du överreagerar.
230
00:19:35,259 --> 00:19:38,637
Det gör jag inte!
Det kommer att påverka saker!
231
00:19:39,304 --> 00:19:43,267
Blir vi ingen framgångsrik rörelse
blir vi stämplade som förlorare.
232
00:19:43,350 --> 00:19:45,644
Om vi har en bra öppningshelg
233
00:19:45,728 --> 00:19:49,273
glömmer alla det,
men jag har inga rumsbokningar.
234
00:19:49,440 --> 00:19:52,317
Så jag blir till åtlöje för hela White Pine.
235
00:19:52,401 --> 00:19:55,237
Det var inte därför jag flyttade hit!
236
00:19:56,238 --> 00:19:59,533
Du kan inte få bort blodet
från stenen, Norma.
237
00:20:05,873 --> 00:20:09,418
Jag vill berätta för dig.
238
00:20:09,585 --> 00:20:12,546
Jag flyttar ut om ett par veckor
när min arm har läkt.
239
00:20:12,629 --> 00:20:14,298
Jag kan inte följa med dig. Ledsen.
240
00:20:14,381 --> 00:20:16,967
Jag kan inte lämna mamma.
Inte som hon är nu.
241
00:20:17,051 --> 00:20:18,886
Ja, det är lugnt.
242
00:20:23,307 --> 00:20:24,433
Hej då.
243
00:20:24,516 --> 00:20:25,768
- Norman.
- Tack, flickor.
244
00:20:25,851 --> 00:20:27,394
Inget problem.
245
00:20:32,733 --> 00:20:34,360
Känner du henne?
246
00:20:34,443 --> 00:20:36,278
Ja, det är Bradley.
247
00:20:41,825 --> 00:20:43,285
Hej, Norman.
248
00:20:43,869 --> 00:20:45,371
Hej, Bradley.
249
00:20:48,624 --> 00:20:51,085
Hej. Jag heter Dylan, Normans bror.
250
00:20:51,168 --> 00:20:54,505
Hej. Jag ska bara köpa lite hämtmat.
251
00:20:55,297 --> 00:20:56,965
Min mamma är bortrest i ett par dar.
252
00:20:57,049 --> 00:20:58,175
Så du är ensam hemma?
253
00:20:58,258 --> 00:20:59,968
Ja, det går bra.
254
00:21:02,513 --> 00:21:04,390
Du jobbar för Gil, va?
255
00:21:04,473 --> 00:21:06,225
Min pappa jobbade för honom.
256
00:21:06,308 --> 00:21:07,768
Han hette Jerry Martin.
257
00:21:07,851 --> 00:21:11,355
Oj. Jag beklagar verkligen.
258
00:21:12,147 --> 00:21:13,440
Tack.
259
00:21:14,066 --> 00:21:15,192
Ja.
260
00:21:18,028 --> 00:21:20,155
Din mat kallnar.
261
00:21:21,240 --> 00:21:23,867
Du har rätt. Vi ses.
262
00:21:23,951 --> 00:21:25,119
Ja.
263
00:21:49,810 --> 00:21:51,687
Var det hon som sms:ade dig häromkvällen?
264
00:21:51,770 --> 00:21:54,523
- Hon jag sa åt dig att ligga med?
- Ja.
265
00:21:54,606 --> 00:21:56,775
- Har du träffat henne igen?
- Inte än.
266
00:21:56,859 --> 00:22:00,571
Hennes pappa dog precis.
Hon har mycket att tänka på.
267
00:22:01,739 --> 00:22:02,948
Visst.
268
00:23:20,609 --> 00:23:21,860
Dylan?
269
00:24:43,692 --> 00:24:45,486
Hej, mrs Bates.
270
00:24:46,028 --> 00:24:47,279
Hej.
271
00:24:48,197 --> 00:24:50,074
Har ni skaffat hund?
272
00:24:52,868 --> 00:24:54,495
Inte vad jag vet.
273
00:24:54,578 --> 00:24:58,916
Är Norman hemma?
274
00:24:59,166 --> 00:25:00,959
Ja, kom in, Emma. Jag hämtar honom.
275
00:25:01,043 --> 00:25:02,378
Tack.
276
00:25:08,884 --> 00:25:09,968
Vad?
277
00:25:10,052 --> 00:25:12,429
Emma är här nere.
278
00:25:12,554 --> 00:25:16,266
Jag känner inte för att gå ner.
Säg att jag är sjuk eller nåt.
279
00:25:16,350 --> 00:25:18,769
Du vet att hon gillar dig, va?
280
00:25:19,603 --> 00:25:22,690
Man ska inte ge nån falska förhoppningar.
281
00:25:30,864 --> 00:25:33,242
Har du lämnat hundmat utanför?
282
00:25:33,325 --> 00:25:34,827
Ja, jag såg en lösspringande hund...
283
00:25:34,910 --> 00:25:36,161
Gör inte så, Norman.
284
00:25:36,245 --> 00:25:39,456
Då kommer alla skogens djur
till vår veranda.
285
00:25:43,210 --> 00:25:48,549
Norman mår inte så bra idag. Jag är ledsen.
286
00:25:48,632 --> 00:25:51,051
Visst. Okej. Inga problem.
287
00:25:58,600 --> 00:25:59,727
Emma?
288
00:26:02,396 --> 00:26:05,399
Jag har allergi idag.
289
00:26:07,151 --> 00:26:10,029
Vet du vad?
Jag måste hämta lite fönstersprång
290
00:26:10,112 --> 00:26:11,947
till enheterna idag.
291
00:26:12,448 --> 00:26:15,701
Det är på Jamie's Interiors på Elm.
Vet du var det är?
292
00:26:15,784 --> 00:26:17,036
Jag kan ge dig en vägbeskrivning.
293
00:26:17,119 --> 00:26:18,454
Kan du?
294
00:26:21,248 --> 00:26:25,085
Du kan väl följa med och visa mig?
Jag bjuder på lunch.
295
00:26:25,252 --> 00:26:27,212
- Ja, okej.
- Okej? Okej.
296
00:26:38,807 --> 00:26:42,227
Bry dig inte om
att Norman har varit distraherad på sistone.
297
00:26:42,311 --> 00:26:43,937
Han går bara igenom nånting.
298
00:26:44,021 --> 00:26:45,356
Ja, han verkar lite frånvarande.
299
00:26:45,439 --> 00:26:48,108
Ja, lite. Jag har märkt det jag med.
300
00:26:48,192 --> 00:26:49,777
Har du?
301
00:26:52,988 --> 00:26:56,408
Du råkar inte veta
vad det är han tänker på, va?
302
00:26:59,787 --> 00:27:01,330
Jag tror att jag vet.
303
00:27:01,413 --> 00:27:06,835
Kanske, men jag vill inte säga för mycket.
304
00:27:10,089 --> 00:27:11,924
Nej, nej. Självklart.
305
00:27:12,007 --> 00:27:13,967
Jag förstår det.
306
00:27:15,219 --> 00:27:17,471
Han kommer över det, vad det än är.
307
00:27:17,554 --> 00:27:19,765
Mellan oss, jag går i skolan med "det",
308
00:27:19,848 --> 00:27:23,519
och jag vet inte
hur snabbt han kommer över henne.
309
00:27:29,316 --> 00:27:31,068
Ligger han med den här tjejen?
310
00:27:31,151 --> 00:27:34,655
Jag vet inte. Jag vet inte.
311
00:27:35,197 --> 00:27:38,367
Jag vet inte. Jag vet inte.
312
00:27:40,077 --> 00:27:41,787
Hurdan är hon?
313
00:27:42,162 --> 00:27:44,498
Hon är den sötaste tjejen i skolan.
314
00:27:44,581 --> 00:27:45,791
Och den mest populära.
315
00:27:45,874 --> 00:27:49,086
Och hon är snäll,
så man kan inte hata henne.
316
00:27:50,462 --> 00:27:53,632
Hon är som ett lokomotiv av sexuell energi.
317
00:27:57,428 --> 00:28:01,557
Hon är bara en high school-tjej.
Så stort kan det inte vara.
318
00:28:03,350 --> 00:28:07,688
Jag kan visa dig henne
efter att vi har hämtat fönstersprången.
319
00:28:08,022 --> 00:28:10,691
Hon går på yoga bredvid vår butik.
320
00:28:14,069 --> 00:28:16,864
Men det är väl galet?
321
00:28:20,993 --> 00:28:22,161
Här framme är det.
322
00:28:22,244 --> 00:28:24,163
- Här.
- Ja, till höger.
323
00:28:30,252 --> 00:28:34,965
Jag gick i high school en gång. Man får
komma ihåg att killarna där inte är så djupa.
324
00:28:35,049 --> 00:28:38,093
Han kanske gillar henne den här veckan,
men det betyder inget.
325
00:28:38,177 --> 00:28:42,514
Hon är bara en high school-tjej.
Hon kan inte vara så speciell.
326
00:28:42,931 --> 00:28:44,350
Där är hon.
327
00:28:45,267 --> 00:28:49,104
Blond, perfekt. Klockan två.
328
00:29:03,744 --> 00:29:05,537
Jag vet vem hon är.
329
00:29:05,621 --> 00:29:06,872
Bradley Martin. Känner du henne?
330
00:29:06,955 --> 00:29:11,377
Hon kom hem till mig
när vi flyttat in och frågade efter Norman.
331
00:29:12,503 --> 00:29:13,837
Ja.
332
00:29:39,279 --> 00:29:40,698
Hur är det?
333
00:29:43,075 --> 00:29:44,326
Vi går.
334
00:29:53,127 --> 00:29:54,795
KONTOR
335
00:30:10,728 --> 00:30:14,273
Är du hungrig? Du ser hungrig ut.
Vill du ha lite?
336
00:30:26,410 --> 00:30:28,287
Vill du ha lite mer?
337
00:30:36,879 --> 00:30:39,548
Du får komma och ta den här, Juno.
338
00:30:55,564 --> 00:30:58,150
Norman. Du vet inget om den hunden.
339
00:30:58,233 --> 00:31:00,444
Du vet inte var hon har varit
eller vad hon har gjort.
340
00:31:00,527 --> 00:31:02,696
Håll dig borta från henne.
341
00:31:07,826 --> 00:31:09,328
Hunden är inte farlig.
342
00:31:09,411 --> 00:31:11,664
Den är bara rädd och vilsen.
343
00:31:11,747 --> 00:31:14,500
Vi kan inte ta oss an en hund nu.
344
00:31:15,250 --> 00:31:18,629
Hon är vilsen. Hon har inget hem.
Hon är ensam.
345
00:31:21,507 --> 00:31:24,051
Jag har alltid velat ha en hund.
346
00:31:24,301 --> 00:31:25,636
Alla familjer har hundar.
347
00:31:25,719 --> 00:31:28,806
Det är så man ska göra. Det är normalt.
348
00:31:32,559 --> 00:31:34,812
Jag tar inte hand om henne.
349
00:31:35,104 --> 00:31:37,731
Det behöver du inte. Jag gör det.
350
00:31:42,361 --> 00:31:45,155
Får jag prata med dig om nåt viktigare?
351
00:31:45,239 --> 00:31:46,991
Självklart, mamma.
352
00:31:53,956 --> 00:31:55,916
Sex är allvarligt.
353
00:31:57,126 --> 00:31:59,003
Ja. Så vi ska inte prata om hundar?
354
00:31:59,086 --> 00:32:00,713
Skämta inte.
355
00:32:01,630 --> 00:32:05,134
Det jag vill säga är
att du måste vara försiktig.
356
00:32:05,759 --> 00:32:07,052
Ja, det ska jag vara.
357
00:32:07,136 --> 00:32:09,388
Det jag vill säga dig är att
358
00:32:09,596 --> 00:32:13,684
du inte känner den flickan bra nog
för att ligga med henne.
359
00:32:14,518 --> 00:32:16,103
Hon är en snäll flicka, mamma.
360
00:32:16,186 --> 00:32:18,105
Det återstår att se.
361
00:32:19,398 --> 00:32:21,859
Jag tror inte
att "snälla flickor" kommer hem till en
362
00:32:21,942 --> 00:32:25,195
och letar efter en kille
en dag efter att han flyttat in.
363
00:32:25,279 --> 00:32:28,365
Eller ligger med nån
de knappt känner när de är 17 år.
364
00:32:28,449 --> 00:32:30,034
Hur vet du vem hon är?
365
00:32:30,117 --> 00:32:32,619
Bradley Martin. Jag vet, okej?
366
00:32:35,497 --> 00:32:38,876
Visste du att om man har sex med en kvinna
367
00:32:38,959 --> 00:32:41,837
så påverkar det hennes form?
368
00:32:42,838 --> 00:32:46,342
Det finns kemikalier som utsöndras
i en kvinnas kropp
369
00:32:46,425 --> 00:32:50,179
under och efter sex, som förändrar henne.
370
00:32:50,512 --> 00:32:54,850
Som ett vetenskapligt experiment.
Det påverkar henne.
371
00:32:56,352 --> 00:32:57,770
Det är farliga saker.
372
00:32:57,853 --> 00:33:00,397
Det är inget man vill
hålla på med för skojs skull.
373
00:33:00,481 --> 00:33:03,776
Det var inte för skojs skull. Det är inte så.
374
00:33:05,027 --> 00:33:06,904
Jag tycker om henne.
375
00:33:09,948 --> 00:33:12,201
Jag tycker mycket om henne.
376
00:33:23,045 --> 00:33:24,296
Okej.
377
00:33:32,054 --> 00:33:35,015
Jag anlitade Emma,
378
00:33:35,099 --> 00:33:37,351
hon kommer till motellet
flera eftermiddagar i veckan,
379
00:33:37,434 --> 00:33:39,186
så du får se henne här.
380
00:33:39,269 --> 00:33:41,480
- Så du var med Emma idag.
- Ja.
381
00:33:41,563 --> 00:33:42,898
Varför anlitade du henne?
382
00:33:42,981 --> 00:33:45,901
För att jag behöver hjälp.
Jag kan inte göra allt själv.
383
00:33:45,984 --> 00:33:47,653
Jaså? Så det är inte för att du försöker
384
00:33:47,736 --> 00:33:49,822
få ihop mig med henne av nåt skäl?
385
00:33:49,905 --> 00:33:51,448
För att Bradley är för mycket för mig?
386
00:33:51,532 --> 00:33:52,616
Självklart inte.
387
00:33:52,700 --> 00:33:55,327
Jag tycker bara att Emma är
en snäll, smart flicka.
388
00:33:55,411 --> 00:33:56,829
Så du ska välja ut mina flickvänner?
389
00:33:56,912 --> 00:33:58,205
Bradley är inte precis din flickvän.
390
00:33:58,288 --> 00:34:00,290
- Varför inte?
- Ni går inte ut eller så.
391
00:34:00,374 --> 00:34:04,336
För att hennes pappa har dött.
Det är inte rätt tidpunkt.
392
00:34:07,089 --> 00:34:08,340
Norman.
393
00:34:15,264 --> 00:34:18,017
Vart ska du? Kom tillbaka.
394
00:34:18,142 --> 00:34:20,686
Jag är nästan 18 år gammal.
Jag behöver inte berätta.
395
00:34:20,769 --> 00:34:22,479
Kom tillbaka hit.
396
00:34:23,272 --> 00:34:24,940
Norman!
397
00:35:15,824 --> 00:35:18,202
Norman. Hej. Vad händer?
398
00:35:18,994 --> 00:35:20,913
Jag tyckte att vi skulle prata.
399
00:35:20,996 --> 00:35:23,415
Jag har mycket läxor att göra ikväll.
400
00:35:23,499 --> 00:35:25,626
Vi måste prata, Bradley.
401
00:35:28,045 --> 00:35:29,171
Okej.
402
00:35:33,384 --> 00:35:35,552
Du har gått igenom mycket.
403
00:35:36,178 --> 00:35:39,723
Det förstår jag.
Jag har också förlorat min pappa.
404
00:35:39,932 --> 00:35:42,768
Jag vet att det kan vara förvirrande.
405
00:35:44,520 --> 00:35:47,189
Men det som hände mellan oss var äkta.
406
00:35:47,272 --> 00:35:48,482
- Norman...
- Låt mig prata klart.
407
00:35:48,565 --> 00:35:51,402
Ingen idé att gömma sig från det mer.
408
00:35:52,277 --> 00:35:53,946
Jag vet hur vi känner för varandra.
409
00:35:54,029 --> 00:35:56,907
Jag vet att vi är rädda och förvirrade.
410
00:35:56,991 --> 00:35:59,368
Det finns en kemi mellan oss.
411
00:36:00,202 --> 00:36:03,914
Jag känner det.
Varje gång jag ser dig finns det där.
412
00:36:04,748 --> 00:36:07,835
Natten vi tillbringade tillsammans var...
413
00:36:10,713 --> 00:36:14,925
Jag vet att det var likadant för dig,
för du var där med mig.
414
00:36:15,592 --> 00:36:16,802
Vad håller dig tillbaka?
415
00:36:16,885 --> 00:36:19,221
Du har inte besvarat mina sms.
416
00:36:19,304 --> 00:36:21,849
Du kanske inte har gjort slut
med Richard än eller så,
417
00:36:21,932 --> 00:36:23,976
men det borde du.
418
00:36:27,563 --> 00:36:29,732
För du och jag... Vi...
419
00:36:31,025 --> 00:36:33,402
Vi är tillsammans, eller hur?
420
00:36:36,071 --> 00:36:38,949
Jag känner inte på samma sätt för dig.
421
00:36:40,868 --> 00:36:43,746
Det som hände var bara nåt som hände.
422
00:36:45,664 --> 00:36:47,791
Jag är verkligen ledsen.
423
00:36:49,793 --> 00:36:53,005
Jag skulle inte ha gjort det med nån som du.
424
00:36:57,134 --> 00:36:58,761
Nån som jag?
425
00:37:01,764 --> 00:37:03,015
Norman!
426
00:37:11,690 --> 00:37:12,900
Norman!
427
00:37:19,531 --> 00:37:20,783
Norman!
428
00:37:27,456 --> 00:37:30,042
Jag tror inte
att 'snälla flickor' kommer hem till en
429
00:37:30,125 --> 00:37:32,753
"och letar efter en kille
en dag efter att han flyttat in.
430
00:37:32,836 --> 00:37:37,091
"Eller ligger med nån
de knappt känner när de är 17 år."
431
00:37:37,174 --> 00:37:38,967
Ja, vad för slags tjej gör så?
432
00:37:39,051 --> 00:37:42,262
Bjuder hem en för att ha sex med dem
när deras pappa har dött?
433
00:37:42,346 --> 00:37:43,722
Norman.
434
00:37:47,726 --> 00:37:49,561
Hur är det med dig?
435
00:37:54,024 --> 00:37:57,194
Jag tycker inte att du är nån snäll flicka.
436
00:38:05,202 --> 00:38:06,912
Jag är så ledsen.
437
00:38:13,877 --> 00:38:17,423
Jag är ledsen.
Jag önskar att det vore annorlunda.
438
00:38:22,344 --> 00:38:23,887
Jag måste gå.
439
00:38:32,646 --> 00:38:36,692
Motell
KONTOR
440
00:38:43,741 --> 00:38:45,909
Förlåt om jag skrämde dig.
441
00:38:45,993 --> 00:38:47,828
Det är så tyst här.
442
00:38:50,289 --> 00:38:52,207
När exakt öppnar ni?
443
00:38:52,291 --> 00:38:53,667
Om ett par dar.
444
00:38:53,751 --> 00:38:58,881
Jag tycker mycket mer om stället nu
än när Keith Summers hade det.
445
00:39:00,924 --> 00:39:02,509
Jag gillar förändringen.
446
00:39:02,593 --> 00:39:05,220
Tack. Ja, jag försöker.
447
00:39:05,929 --> 00:39:08,223
Har ni många rumsbokningar?
448
00:39:10,267 --> 00:39:12,686
Inte lika många som jag hade hoppats på.
449
00:39:12,770 --> 00:39:16,190
Visst är det svårt att få ett bra rykte om sig?
450
00:39:16,732 --> 00:39:20,653
Men det är sånt som är avgörande
för en sån här rörelse.
451
00:39:22,404 --> 00:39:24,990
Jag gör affärer med många olika personer
i det här området.
452
00:39:25,074 --> 00:39:27,701
Jag kan sprida det goda ryktet.
453
00:39:28,577 --> 00:39:31,497
Det vore jättesnällt. Tack. Det vore fint.
454
00:39:31,580 --> 00:39:33,040
Ingen orsak.
455
00:39:34,958 --> 00:39:37,002
Jag skulle gärna ha
samma affärsarrangemang
456
00:39:37,086 --> 00:39:40,214
som jag hade med Keith, om det är möjligt.
457
00:39:41,131 --> 00:39:43,801
Att du får bo i rum nio varannan månad?
458
00:39:43,884 --> 00:39:46,428
Det är lite mer än rum nio.
459
00:39:46,595 --> 00:39:52,226
Jag behöver alla rum
den första veckan varannan månad.
460
00:39:52,518 --> 00:39:55,646
Alla rum? Jättebra. Underbart. Ja.
461
00:39:55,854 --> 00:39:58,774
Vad är det för?
Är det för folket du jobbar med?
462
00:39:58,857 --> 00:40:00,526
Ja, faktiskt. Ja.
463
00:40:00,609 --> 00:40:03,278
- Vad är det för jobb?
- Försäljning.
464
00:40:04,446 --> 00:40:05,531
Försäljning?
465
00:40:05,614 --> 00:40:09,952
Jag betalar dig kontant i början av veckan
för alla rum.
466
00:40:10,661 --> 00:40:12,871
Vi vill vara ostörda,
så rummen behöver inte städas
467
00:40:12,955 --> 00:40:16,458
och inget behöver göras
för oss under den veckan.
468
00:40:16,834 --> 00:40:19,253
Men det är inget olagligt, va?
469
00:40:20,087 --> 00:40:22,297
Nej, det är inget olagligt.
470
00:40:22,381 --> 00:40:24,258
Okej, då är du inbokad.
471
00:40:24,341 --> 00:40:25,884
Bra. Tack.
472
00:40:25,968 --> 00:40:27,428
Ingen orsak.
473
00:40:50,534 --> 00:40:51,910
Hej, Juno.
474
00:40:53,495 --> 00:40:55,205
Kom hit, tjejen.
475
00:40:58,292 --> 00:40:59,501
Stanna.
476
00:41:01,337 --> 00:41:02,588
Stanna!
477
00:41:03,005 --> 00:41:04,256
Stanna!
478
00:41:09,553 --> 00:41:10,679
Juno.
479
00:41:11,096 --> 00:41:13,557
Herregud. Jag såg henne inte.
Hon sprang ut framför bilen.
480
00:41:13,640 --> 00:41:14,850
Norman!
481
00:41:16,060 --> 00:41:17,936
Jag dödade min hund.
482
00:41:23,150 --> 00:41:25,402
Norman, gå bort från gatan.
483
00:41:28,822 --> 00:41:30,240
Vad gör du?
484
00:41:30,324 --> 00:41:33,285
Jag tar henne till Emmas pappa.
Han kan fixa döda saker.
485
00:41:33,369 --> 00:41:35,245
Kan jag hjälpa er? Mår han bra?
486
00:41:35,329 --> 00:41:37,039
Ja, han mår bra.
487
00:41:37,623 --> 00:41:39,375
Hon är död. Ingen kan fixa henne.
488
00:41:39,458 --> 00:41:42,086
Jag lämnar henne inte på gatan!
Jag tar henne till Emma!
489
00:41:42,169 --> 00:41:45,172
- Det här är galet.
- Det är det inte alls!
490
00:41:51,804 --> 00:41:55,140
Okej. Då kör jag dig dit.
491
00:41:55,224 --> 00:41:57,476
Jag kör dig dit. Vänta här.
492
00:41:58,227 --> 00:42:00,104
Jag hade fel, mamma.
493
00:42:04,316 --> 00:42:05,859
Angående allt.
494
00:42:15,035 --> 00:42:17,037
Jag är ledsen, raring.
495
00:42:19,999 --> 00:42:22,167
Gå och hämta bilen, mamma.
496
00:42:22,876 --> 00:42:26,213
Okej. Okej.
497
00:43:04,626 --> 00:43:05,669
Swedish