1 00:00:01,251 --> 00:00:03,253 Tidligere på Bates Motel... 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,588 Bradley, vi må snakke. 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,131 Du og jeg, vi er sammen, ikke sant? 4 00:00:06,339 --> 00:00:08,967 Norman, jeg har ikke den type følelser for deg. 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,052 Du angrep meg med en kjøttklubbe. 6 00:00:12,095 --> 00:00:13,263 Du finner bare på dette, hva? 7 00:00:14,139 --> 00:00:17,184 - Kan jeg hjelpe deg med noe? - Jake Abernathy. 8 00:00:17,267 --> 00:00:18,977 Vet du hvor jeg finner Keith Summers? 9 00:00:19,311 --> 00:00:20,645 Han er faktisk død. 10 00:00:20,812 --> 00:00:22,647 - Hvor er det? - Hvor er hva? 11 00:00:22,898 --> 00:00:25,609 Jeg er ingen idiot som Keith Summers. 12 00:00:25,692 --> 00:00:28,361 Han var teppet på gulvet. Jeg er på toppen. 13 00:00:28,445 --> 00:00:31,323 Her er pengene dine. Du skal ut av motellet mitt! 14 00:00:31,406 --> 00:00:34,326 Vil du leke? Da leker vi. 15 00:00:57,182 --> 00:01:00,060 Svarte. Lurer på hvem som døde. 16 00:01:07,442 --> 00:01:09,236 Jeg skulle skifte før middagen, 17 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 gikk inn på rommet mitt, åpnet døren og slo på lyset. 18 00:01:13,115 --> 00:01:15,700 Der lå det i sengen min. 19 00:01:16,368 --> 00:01:18,495 For et syn. 20 00:01:20,247 --> 00:01:22,916 Lukten vil aldri forsvinne fra hjernen min. 21 00:01:22,999 --> 00:01:25,419 Aner du hvem som kan ha gjort det? 22 00:01:25,502 --> 00:01:27,254 Jeg har en god anelse. 23 00:01:27,337 --> 00:01:30,590 Det var Jake Abernathy, som bodde på motellet. 24 00:01:30,674 --> 00:01:31,758 Hvorfor tror du det? 25 00:01:32,592 --> 00:01:34,469 Han stilte masse rare spørsmål 26 00:01:34,553 --> 00:01:36,638 om Shelby og Keith Summers. 27 00:01:36,721 --> 00:01:40,267 - Som hva? - Hvor godt jeg kjente dem. 28 00:01:40,350 --> 00:01:42,269 Hva jeg visste om hva som skjedde med dem. 29 00:01:43,145 --> 00:01:44,813 Om jeg hadde noe 30 00:01:44,896 --> 00:01:47,607 som han lette etter som han skulle få av Shelby. 31 00:01:48,191 --> 00:01:49,276 Hva var det? 32 00:01:50,235 --> 00:01:52,320 Vet ikke. Jeg trodde han var gal! 33 00:01:54,197 --> 00:01:57,742 Hvorfor tiltrekker jeg meg gale folk? 34 00:02:02,164 --> 00:02:04,082 Fikk du informasjonen hans da han sjekket inn? 35 00:02:04,583 --> 00:02:07,169 Ja, jeg gjorde det. Det ligger nede på kontoret. 36 00:02:08,295 --> 00:02:09,421 Vi kan gå og hente det. 37 00:02:16,136 --> 00:02:21,349 Dette er så dumt. Helt fin madrass. Sette fyr på 600 dollar. 38 00:02:21,683 --> 00:02:24,227 Vil du sove på en madrass hvor det har ligget et lik? 39 00:02:24,311 --> 00:02:25,937 Det er det Lysol er til for. 40 00:02:26,605 --> 00:02:28,190 Hva tror du de gjør på sykehus? 41 00:02:28,940 --> 00:02:31,193 Tror du de brenner madrassen hver gang noen dør? 42 00:02:31,276 --> 00:02:33,904 Ikke vær så brysk. Det var ganske grusomt. 43 00:02:33,987 --> 00:02:35,447 Ja, det var det. 44 00:02:36,156 --> 00:02:39,117 Derfor vil hun mase om det i et år fremover. 45 00:02:41,661 --> 00:02:43,622 Du vet vel at jeg kan høre deg? 46 00:02:46,291 --> 00:02:48,210 Og jeg kommer ikke til å gjøre det. 47 00:02:48,293 --> 00:02:50,045 Det var fullstendig grusomt. 48 00:02:55,592 --> 00:02:56,718 Kan du lukte det? 49 00:03:05,811 --> 00:03:10,607 Unnskyld meg. Dere kan ikke røyke hasj her. 50 00:03:12,818 --> 00:03:14,069 Du tuller, ikke sant? 51 00:03:14,152 --> 00:03:15,654 Nei, ikke i nærheten engang. 52 00:03:15,737 --> 00:03:17,405 Dere vet hvor dere bor, hva? 53 00:03:18,073 --> 00:03:20,325 Hvordan økonomien her er? 54 00:03:21,243 --> 00:03:23,495 - Ingen bryr seg. - Jeg bryr meg. 55 00:03:24,121 --> 00:03:26,456 - Ok? Jeg bryr meg. - Det er greit, mamma. 56 00:03:26,540 --> 00:03:29,626 Nei, det er ikke greit. Dette skjer ikke her. 57 00:03:32,087 --> 00:03:36,550 Jeg skjønner at du er opprørt fordi noen døde. 58 00:03:36,633 --> 00:03:38,093 Gi meg den! 59 00:03:42,180 --> 00:03:43,515 Hva heter du? 60 00:03:44,057 --> 00:03:45,142 Ra'uf. 61 00:03:45,517 --> 00:03:46,685 Ra'uf? 62 00:03:48,687 --> 00:03:55,152 Jeg hadde mine tanker om hvordan livet kom til å bli her. 63 00:03:56,069 --> 00:03:59,531 Greit, livet kan være skuffende, 64 00:03:59,614 --> 00:04:03,452 men ingen forberedte meg på det enorme klippestupet 65 00:04:03,535 --> 00:04:05,996 som det å bo i denne syke byen virkelig er. 66 00:04:06,538 --> 00:04:11,752 Men hva som skjer på min eiendom er fortsatt noe jeg kontrollerer, 67 00:04:11,835 --> 00:04:14,171 og det inkluderer ikke folk i hullete bukser 68 00:04:14,254 --> 00:04:15,839 med fargesprakende klær og møkkete hår 69 00:04:15,922 --> 00:04:18,216 som røyker hasj i de nye møblene mine. 70 00:04:18,467 --> 00:04:20,302 Så det er loven her, 71 00:04:20,385 --> 00:04:22,387 for det ser ikke ut til å være noen annen. 72 00:04:22,637 --> 00:04:26,391 Greit. Slapp av. 73 00:04:28,101 --> 00:04:29,394 Slapp av, selv. 74 00:04:32,731 --> 00:04:34,524 Dylan, kom hit! 75 00:04:39,070 --> 00:04:41,990 Hva slags folk har du tatt med deg hit? 76 00:04:42,073 --> 00:04:43,200 De er arbeidere. 77 00:04:43,408 --> 00:04:44,534 Hva gjør de? 78 00:04:45,577 --> 00:04:47,496 De bearbeider ting. 79 00:04:47,579 --> 00:04:48,747 Hva slags ting? 80 00:04:49,706 --> 00:04:50,874 Ting. 81 00:05:01,093 --> 00:05:04,846 Jeg hater dette stedet! Jeg hater det! 82 00:05:04,930 --> 00:05:05,972 Det var en tabbe å komme hit. 83 00:05:06,056 --> 00:05:08,558 En grusom tabbe. Denne byen er et mareritt. 84 00:05:08,767 --> 00:05:11,394 Gleder meg til å komme vekk. Det kan ikke skje fort nok. 85 00:05:11,770 --> 00:05:12,938 Hva betyr det, mor? 86 00:05:14,022 --> 00:05:15,357 Vi flytter! 87 00:06:45,030 --> 00:06:46,615 Hva gjør du her så tidlig? 88 00:06:47,199 --> 00:06:49,701 Jeg bare kom litt før skolen for å jobbe med dette. 89 00:06:49,785 --> 00:06:51,369 Jeg vet du ville ha alt organisert. 90 00:06:51,453 --> 00:06:53,747 Det tar bare litt lenger tid enn jeg håpet. 91 00:06:53,830 --> 00:06:56,291 Fyren før dere var ikke særlig organisert. 92 00:06:56,374 --> 00:06:58,210 Bare kast alt sammen. 93 00:06:59,377 --> 00:07:00,629 Skal jeg ikke organisere det? 94 00:07:00,712 --> 00:07:01,880 Ikke nå lenger. 95 00:07:01,963 --> 00:07:04,966 Bare behold alt som har med eiendomsskjøtet å gjøre. 96 00:07:05,050 --> 00:07:07,010 Kast alt annet. 97 00:07:08,512 --> 00:07:09,721 Er alt i orden. 98 00:07:10,722 --> 00:07:12,015 Ja. 99 00:07:14,142 --> 00:07:15,602 Jeg har noen ærender. 100 00:07:20,190 --> 00:07:24,069 Og de som bor på motellet 101 00:07:24,152 --> 00:07:26,113 har ikke under noen omstendigheter 102 00:07:26,196 --> 00:07:28,240 lov til å røyke hasj rundt motellet. 103 00:07:28,573 --> 00:07:31,660 Gjør de det, griper du inn umiddelbart. 104 00:07:32,911 --> 00:07:34,496 Griper inn? 105 00:07:34,579 --> 00:07:35,705 Ja. Du stopper dem. 106 00:07:38,583 --> 00:07:39,960 Hva om de ikke vil? 107 00:07:40,043 --> 00:07:42,295 Da får du bruke en myndig stemme. 108 00:07:43,088 --> 00:07:44,214 Sees snart. 109 00:07:48,510 --> 00:07:52,264 Hei, jeg har en leveranse til Norma Bates. 110 00:07:52,806 --> 00:07:54,266 Takk. 111 00:08:02,149 --> 00:08:04,109 De er nydelige. 112 00:08:05,569 --> 00:08:07,571 Vi sees snart... 113 00:08:09,531 --> 00:08:10,657 Hva er det? 114 00:08:13,910 --> 00:08:15,495 Kast dem i søpla. 115 00:08:16,079 --> 00:08:17,789 Jeg må dra et sted. Lås døren når du går. 116 00:08:17,873 --> 00:08:18,957 Ja. 117 00:08:27,257 --> 00:08:28,592 Konstabelens kontor. 118 00:08:29,426 --> 00:08:32,262 Konstabel Romero, takk. Dette er Norma Bates. 119 00:08:33,054 --> 00:08:36,516 Han er ikke her nå. Kommer tilbake om noen timer. 120 00:08:36,600 --> 00:08:39,352 Kan du be ham ringe meg snarest? 121 00:08:39,436 --> 00:08:40,812 Hva gjelder det? 122 00:08:41,146 --> 00:08:45,400 Si at noen sendte meg blomster. 123 00:08:46,234 --> 00:08:49,154 På kortet står det: "Vi sees snart." 124 00:08:50,447 --> 00:08:52,908 Det må være Jake Abernathy. 125 00:08:52,991 --> 00:08:54,659 Han må gjøre noe med dette. 126 00:08:54,743 --> 00:08:56,077 Med blomstene? 127 00:08:56,828 --> 00:08:58,163 Bare be ham ringe meg! 128 00:08:58,246 --> 00:09:00,290 Jeg skal gi ham beskjeden. 129 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 Dylan. Hei. 130 00:09:20,060 --> 00:09:22,979 - Hei. - Fin bil. 131 00:09:24,189 --> 00:09:27,567 - Ja, fikk den på jobben. - Tenkte meg det. 132 00:09:28,276 --> 00:09:29,361 Ja. 133 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 Jeg ville spørre deg om noe. 134 00:09:32,697 --> 00:09:33,907 Klart. 135 00:09:33,990 --> 00:09:36,743 Visste du at pappa har et kontor borte hos Gil? 136 00:09:38,036 --> 00:09:39,871 Nei, det visste jeg ikke. 137 00:09:40,872 --> 00:09:43,792 Jeg lurte på om du kunne gjør meg en stor tjeneste 138 00:09:43,875 --> 00:09:45,544 og hjelpe meg inn. 139 00:09:46,378 --> 00:09:48,547 Jeg vil bare ha noen av sakene hens. 140 00:09:50,006 --> 00:09:53,718 Jeg vet jeg knapt kjenner deg og det er mye å be om, 141 00:09:53,802 --> 00:09:57,639 men det føltes som om det var greit å spørre likevel. 142 00:10:01,601 --> 00:10:04,563 Ja, jeg skal se på det. 143 00:10:05,188 --> 00:10:07,065 Setter veldig pris på det. 144 00:10:11,903 --> 00:10:13,905 Nå må jeg leke elev igjen. 145 00:10:14,698 --> 00:10:16,116 Ja, gjør det. 146 00:10:18,076 --> 00:10:19,327 Vi sees. 147 00:10:26,960 --> 00:10:28,962 Du må få klientene dine til å se på innsiden. 148 00:10:29,045 --> 00:10:30,839 Planløsningen er fenomenal. 149 00:10:32,466 --> 00:10:34,342 De kan pusse opp... 150 00:10:34,760 --> 00:10:36,928 Jason, jeg har en klient her. 151 00:10:37,012 --> 00:10:39,347 Kan jeg ringe deg senere? Takk. 152 00:10:40,182 --> 00:10:43,518 Norma Bates. Hvordan går det i motellbransjen? 153 00:10:43,602 --> 00:10:45,562 Helt elendig, Matt. 154 00:10:46,062 --> 00:10:47,397 Har du problemer? 155 00:10:47,481 --> 00:10:48,523 Da jeg kjøpte eiendommen, 156 00:10:48,607 --> 00:10:50,192 sa du ingenting om en ny omkjøringsvei 157 00:10:50,442 --> 00:10:51,777 som leder all trafikken 158 00:10:51,860 --> 00:10:54,362 bort fra eiendommen min og ødelegger forretningen. 159 00:10:54,446 --> 00:10:56,573 Det var ikke offisielt. 160 00:10:56,656 --> 00:10:58,074 Det var blitt foreslått. 161 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 Mange ting blir foreslått. 162 00:11:00,952 --> 00:11:02,204 Ønsker du å tilbringe det neste året 163 00:11:02,287 --> 00:11:03,789 på å slåss mot meg i retten? 164 00:11:05,040 --> 00:11:06,875 Helst ikke. 165 00:11:06,958 --> 00:11:08,376 Så gi meg pengene tilbake. 166 00:11:08,627 --> 00:11:11,505 Jeg vil ha motellet og huset tilbake på markedet i dag, 167 00:11:12,089 --> 00:11:14,174 og jeg vil ha visning på søndag. Klarer du det? 168 00:11:14,257 --> 00:11:16,885 Greit. Ja, jeg skal gjøre det. 169 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 Takk. 170 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 Ikke noe skilt foran huset. 171 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 Jeg må tjene penger frem til det blir solgt. 172 00:11:24,309 --> 00:11:25,644 Selvsagt. 173 00:11:33,026 --> 00:11:35,112 Vinterball 174 00:11:36,655 --> 00:11:37,864 Norman? 175 00:11:38,949 --> 00:11:42,119 Novellen du leverte... Den er fantastisk. 176 00:11:43,328 --> 00:11:44,788 - Er den? - Ja. 177 00:11:44,871 --> 00:11:47,040 Du burde være stolt. 178 00:11:47,124 --> 00:11:49,918 Jeg har en venn som er utgiver, 179 00:11:50,001 --> 00:11:51,878 og vil gjerne sende den til ham. 180 00:11:52,170 --> 00:11:54,756 Kanskje du får den utgitt. 181 00:11:54,840 --> 00:11:56,007 Seriøst? 182 00:11:56,341 --> 00:11:58,260 Ja, du trenger å jobbe litt med den, 183 00:11:58,343 --> 00:11:59,719 litt redigering og opprydding. 184 00:11:59,845 --> 00:12:01,596 - Klart. - Jeg kan hjelpe deg. 185 00:12:02,180 --> 00:12:03,807 Vil du komme etter skolen i morgen? 186 00:12:04,266 --> 00:12:05,934 - Ok. - Fint. 187 00:12:08,520 --> 00:12:11,189 Jeg så forresten på terminkarakterene dine. 188 00:12:11,314 --> 00:12:12,357 Bare A-er. 189 00:12:12,816 --> 00:12:14,276 Jeg er stolt av deg. 190 00:12:14,359 --> 00:12:17,070 Jeg tror denne skolen er bra for deg. 191 00:13:08,997 --> 00:13:12,751 Hva er de tryggeste byene i USA? 192 00:13:18,673 --> 00:13:19,883 Kapolei i Hawaii (15 366 innbyggere) 193 00:13:21,259 --> 00:13:22,302 Norman? 194 00:13:22,385 --> 00:13:23,512 Ja. 195 00:13:23,929 --> 00:13:26,098 Lås og sperr ytterdøren! 196 00:13:29,184 --> 00:13:31,228 Velkommen til min verden, Juno. 197 00:13:35,565 --> 00:13:38,151 Vi må låse oss inn til de finner den gale fyren. 198 00:13:38,235 --> 00:13:39,277 Har du... 199 00:13:42,239 --> 00:13:43,782 Liker du henne, mamma? 200 00:13:46,159 --> 00:13:47,828 Få se. 201 00:13:52,791 --> 00:13:53,917 Ja. 202 00:13:56,878 --> 00:13:58,296 Ja, se på den. 203 00:14:01,758 --> 00:14:03,260 Jeg hadde en bra dag på skolen. 204 00:14:03,969 --> 00:14:05,303 Så bra. Hva skjedde? 205 00:14:05,887 --> 00:14:10,851 Frøken Watson sa at terminkarakterene mine er 4.0. 206 00:14:11,143 --> 00:14:14,938 Så flott, Norman. 207 00:14:15,021 --> 00:14:17,774 - Jeg er stolt av deg. - Jeg liker denne skolen veldig godt. 208 00:14:20,861 --> 00:14:22,028 Jeg vet det. 209 00:14:22,571 --> 00:14:26,241 Men det er du som får karakterene, ikke skolen. 210 00:14:42,007 --> 00:14:43,759 Hva pokker er det? 211 00:14:43,842 --> 00:14:44,968 Juno. 212 00:14:46,052 --> 00:14:48,305 Det er hunden som ble truffet utenfor. 213 00:14:49,681 --> 00:14:51,224 Det er bare rart. 214 00:14:53,101 --> 00:14:54,144 Lukk døren. 215 00:15:01,193 --> 00:15:03,195 Har mamma sagt noe mer om flytting? 216 00:15:03,361 --> 00:15:07,741 Nei, men jeg har jobbet i hele dag. 217 00:15:09,743 --> 00:15:12,204 Har du drømt om å drukne noen? 218 00:15:13,371 --> 00:15:16,041 Ja, men det står her at å drukne i en drøm 219 00:15:16,124 --> 00:15:18,085 kan bety at du føler deg overveldet i livet. 220 00:15:18,710 --> 00:15:20,003 Det gir mening. 221 00:15:20,253 --> 00:15:21,379 Ja. 222 00:15:23,381 --> 00:15:28,720 Av ren nysgjerrighet, hvem druknet du i drømmen? 223 00:15:32,182 --> 00:15:33,683 Noen på skolen. 224 00:15:34,726 --> 00:15:36,061 Tenkte meg det. 225 00:15:37,145 --> 00:15:38,396 Men hvem var det? 226 00:15:42,984 --> 00:15:44,402 Det er bare teit. 227 00:15:45,946 --> 00:15:47,614 Ja, det er kjempeteit. 228 00:15:49,658 --> 00:15:50,700 Men hvem var det? 229 00:15:50,909 --> 00:15:52,119 Bradley. 230 00:15:56,456 --> 00:15:58,083 Det var bare en drøm. 231 00:16:00,293 --> 00:16:02,671 Du ville vel aldri funnet på å skade noen? 232 00:16:03,672 --> 00:16:05,257 Selvsagt ønsker jeg ikke det. 233 00:16:05,340 --> 00:16:07,175 Jeg har aldri villet skade noen, 234 00:16:09,136 --> 00:16:10,595 bortsett fra deg innimellom. 235 00:16:17,602 --> 00:16:19,354 God natt, Norman. 236 00:16:55,307 --> 00:16:57,309 Det kommer to nye billaster fra nordre åker, 237 00:16:57,392 --> 00:16:58,894 og det er det. 238 00:16:58,977 --> 00:17:01,688 - Kan jeg spørre deg om noe, Gil? - Klart det. 239 00:17:01,772 --> 00:17:03,815 Hadde Jerry Martin kontor her? 240 00:17:03,899 --> 00:17:06,902 Har jeg ikke forfremmet deg raskt nok? Vil du ha kontor også? 241 00:17:07,319 --> 00:17:09,070 Nei, jeg var bare nysgjerrig. 242 00:17:09,154 --> 00:17:11,281 Jeg har ikke noe til overs for Jerry Martin. 243 00:17:11,740 --> 00:17:15,827 Påfunnene hans kostet meg over hundre tusen i den lagerbrannen. 244 00:17:16,495 --> 00:17:18,497 Han er heldig som slipper å dekke tapet. 245 00:17:19,372 --> 00:17:21,541 Ja, jeg forstår det. 246 00:17:23,460 --> 00:17:25,087 Vil du ha kontoret hans, så ta det. 247 00:17:25,170 --> 00:17:27,339 Bare kast ut alle sakene hans. 248 00:18:07,003 --> 00:18:08,130 Ja. 249 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 Unnskyld meg. Jeg er fra motellet. 250 00:18:10,132 --> 00:18:11,758 Jeg er litt opptatt nå. 251 00:18:12,551 --> 00:18:14,761 Kan du åpne døren, takk? 252 00:18:17,556 --> 00:18:18,598 Hei, hva skjer? 253 00:18:18,723 --> 00:18:20,600 Det lukter som om noen røyker hasj, 254 00:18:20,684 --> 00:18:23,186 og ingen får lov til det på motellet. 255 00:18:25,313 --> 00:18:26,481 Det er ikke meg. 256 00:18:26,773 --> 00:18:28,984 Jeg kan se det ryker bak ryggen din, 257 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 så med mindre du står i brann, 258 00:18:30,735 --> 00:18:32,571 tror jeg du røyker noe. 259 00:18:35,699 --> 00:18:36,741 Vil du ha? 260 00:18:37,576 --> 00:18:39,995 Nei, jeg vil ikke ha. Vil du at jeg skal eksplodere? 261 00:18:40,078 --> 00:18:41,163 Det skjer ikke. 262 00:18:41,246 --> 00:18:44,291 Jeg har sett røykere med O2-tank i Vegas, 263 00:18:44,374 --> 00:18:45,459 på spilleautomatene. 264 00:18:45,542 --> 00:18:47,294 Det er ikke poenget. 265 00:18:47,711 --> 00:18:49,379 Ok, hvis du ikke kan røyke, 266 00:18:49,463 --> 00:18:52,132 har jeg noen herlige hasjmuffins. 267 00:18:52,215 --> 00:18:53,258 Vil du ha? 268 00:18:53,341 --> 00:18:55,177 Nei, takk. 269 00:18:55,260 --> 00:18:58,096 Bare slokk røyken, ellers mister jeg jobben, ok? 270 00:18:58,555 --> 00:18:59,598 Ok. 271 00:19:02,476 --> 00:19:04,394 Takk, setter pris på det. 272 00:19:15,405 --> 00:19:17,908 Denne setningen. 273 00:19:19,576 --> 00:19:23,121 "Det føltes som han ble kvalt på innsiden av en svart røyk." 274 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 Jeg elsker det tankebildet, 275 00:19:27,000 --> 00:19:28,710 men jeg tror det er bedre å flytte det 276 00:19:28,794 --> 00:19:30,504 til slutten av avsnittet. 277 00:19:32,130 --> 00:19:33,465 - Ja. - Ser du? 278 00:19:36,134 --> 00:19:38,095 Inntrykket blir kraftigere. 279 00:19:39,221 --> 00:19:40,597 - Ja, jeg ser det. - Ja. 280 00:19:41,890 --> 00:19:44,476 Hvordan kom du på denne ideen? 281 00:19:44,643 --> 00:19:46,645 En mann som brenner på innsiden? 282 00:19:47,687 --> 00:19:48,772 Jeg vet ikke. 283 00:19:50,232 --> 00:19:52,025 Jeg vet ærlig talt ikke. 284 00:19:52,109 --> 00:19:54,820 Tenkte bare det ville bli en interessant historie. 285 00:19:55,445 --> 00:19:59,032 Hvordan man takler dagliglivet når man 286 00:19:59,116 --> 00:20:01,326 brenner opp, og ingenting kan slokke det? 287 00:20:03,203 --> 00:20:05,247 Jeg tror du er en gammel sjel. 288 00:20:07,833 --> 00:20:12,671 Jeg føler at du forstår ting som går utover alderen din, 289 00:20:13,171 --> 00:20:15,006 om hvor vanskelig livet kan være, 290 00:20:16,091 --> 00:20:18,552 og at vi ikke er ment å være lykkelige. 291 00:20:24,516 --> 00:20:25,934 Går det bra med deg? 292 00:20:27,018 --> 00:20:29,604 Ja, selvsagt. 293 00:20:30,230 --> 00:20:32,399 Jeg blir bare revet med av teksten. 294 00:20:36,987 --> 00:20:39,781 Du burde høre med moren din om det er greit 295 00:20:39,865 --> 00:20:41,116 at den blir utgitt. 296 00:20:41,199 --> 00:20:43,452 Siden du er mindreårig. 297 00:20:43,535 --> 00:20:45,787 - Ja, jeg skal si det. - Ok. 298 00:21:33,710 --> 00:21:34,920 Hvor jobber dere? 299 00:21:35,253 --> 00:21:38,340 Gils tørrdokk. Vil du ha grønnsaker? 300 00:21:40,967 --> 00:21:42,761 Nei, ellers takk. 301 00:21:56,441 --> 00:21:58,360 Fikk du meldingen min? 302 00:21:58,443 --> 00:22:00,362 Noe om blomster? 303 00:22:00,445 --> 00:22:02,948 Ja, jeg sparte på kortet. Her er det. 304 00:22:09,121 --> 00:22:10,372 Hvordan vet du at han sendte det? 305 00:22:10,705 --> 00:22:12,082 Hvem andre kan det være? 306 00:22:12,165 --> 00:22:14,543 Jeg vet ikke noe om privatlivet ditt. 307 00:22:15,168 --> 00:22:18,547 Det har ingenting med det å gjøre. Dette kan være et spor. 308 00:22:18,964 --> 00:22:22,717 Og jeg er ganske sikker på at jeg så ham kjøre forbi før i dag. 309 00:22:25,804 --> 00:22:26,930 Skal høre med blomsterhandleren. 310 00:22:27,013 --> 00:22:28,181 Tror ikke det vil føre til noe. 311 00:22:28,265 --> 00:22:30,725 - Hvorfor ikke? - Fordi Jake Abernathy ikke eksisterer. 312 00:22:30,809 --> 00:22:33,520 All informasjonen han ga deg er oppdiktet. 313 00:22:33,603 --> 00:22:35,105 Og om det var ham, 314 00:22:35,188 --> 00:22:38,442 tviler jeg på at han la igjen spor hos blomsterhandleren. 315 00:22:38,692 --> 00:22:41,903 Jeg vil gjerne sjekke rommet hans for fingeravtrykk. 316 00:22:41,987 --> 00:22:43,613 Det ville vært greit, 317 00:22:43,697 --> 00:22:47,951 men jeg har alt vasket hele rommet etter at krypet stakk. 318 00:22:48,326 --> 00:22:50,537 Og nå sover det et par narkovrak der. 319 00:22:50,620 --> 00:22:52,789 Gud vet hva de drar med seg inn. 320 00:22:55,834 --> 00:22:58,712 Det er litt morsomt at du valgte servicebransjen. 321 00:22:59,045 --> 00:23:01,256 Du virker ikke så ivrig etter å yte noe service. 322 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 Jeg er så ivrig som jeg trenger å være. 323 00:23:05,510 --> 00:23:07,137 Så hva skal du gjøre med Abernathy? 324 00:23:07,220 --> 00:23:08,305 Ingenting? 325 00:23:08,388 --> 00:23:12,768 Ingenting? Du er konstabel. Politimann. 326 00:23:12,851 --> 00:23:15,228 Du har måter å finne ut ting på, 327 00:23:15,312 --> 00:23:17,230 ting dere driver med. Embetsting. 328 00:23:17,314 --> 00:23:18,607 Bare hvis vi har spor. 329 00:23:18,690 --> 00:23:19,816 Har du noe mer? 330 00:23:19,900 --> 00:23:22,694 Bortsett fra et kort hvor det står: "Vi sees snart." 331 00:23:22,778 --> 00:23:25,363 Har du et skiltnummer, eller nevnte han noen navn, 332 00:23:25,447 --> 00:23:27,115 eller et sted hvor han kan være? 333 00:23:27,324 --> 00:23:28,450 Har du? 334 00:23:29,409 --> 00:23:30,452 Nei. 335 00:23:37,959 --> 00:23:39,169 Greit. 336 00:23:39,753 --> 00:23:41,713 En patrulje vil sjekke huset ditt hver halvtime. 337 00:23:41,797 --> 00:23:43,715 Si fra hvis det skjer noe. 338 00:23:49,554 --> 00:23:52,808 Som hva? At han graver opp flere lik 339 00:23:52,891 --> 00:23:54,851 og legger dem i sengen min? 340 00:23:56,937 --> 00:23:59,189 Ja, som det. God natt. 341 00:25:09,468 --> 00:25:13,472 EMMA, HÅPER JEG IKKE SKAFFET DEG PROBLEMER! - GUNNER 342 00:25:22,481 --> 00:25:23,565 Hei. 343 00:25:23,648 --> 00:25:26,151 Hei. Takk for at du kom. 344 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 Når kan du hjelpe meg inn på pappas kontor? 345 00:25:31,198 --> 00:25:33,283 Vet du, jeg tenkte at 346 00:25:34,659 --> 00:25:37,079 det kanskje er lettere for meg å gå inn... 347 00:25:37,162 --> 00:25:39,164 Og ta med sakene til deg. 348 00:25:40,874 --> 00:25:41,958 Ok. 349 00:25:43,668 --> 00:25:45,045 Greit. 350 00:25:45,754 --> 00:25:48,715 Tror det er best hvis du ikke er der. 351 00:25:48,799 --> 00:25:51,676 Gil virker opprørt over hva som skjedde med faren din. 352 00:25:52,010 --> 00:25:53,678 Forklarte han hvorfor? 353 00:25:54,012 --> 00:25:56,139 Nei, og jeg spurte ikke. 354 00:26:02,020 --> 00:26:05,190 Jeg ville bare veldig gjerne se pappas kontor igjen. 355 00:26:06,775 --> 00:26:10,195 Måten han møblerte det, måten han forlot alt på. 356 00:26:12,697 --> 00:26:15,784 Mamma var så opprørt over hvordan han døde 357 00:26:15,867 --> 00:26:18,787 at hun kastet alle tingene hans. 358 00:26:19,079 --> 00:26:23,083 Alt han hadde. Det er som om han aldri bodde der. 359 00:26:26,294 --> 00:26:28,338 Som om han er helt borte. 360 00:26:32,050 --> 00:26:33,802 Og jeg savner ham. 361 00:26:37,556 --> 00:26:42,561 Jeg ville bare være litt med ham igjen, 362 00:26:45,272 --> 00:26:46,648 om så bare noen minutter, 363 00:26:46,731 --> 00:26:50,652 og bare med tingene hans. 364 00:27:01,705 --> 00:27:03,039 Greit. 365 00:27:05,709 --> 00:27:06,918 Greit hva? 366 00:27:07,294 --> 00:27:09,171 Jeg skal få deg inn dit. 367 00:27:11,423 --> 00:27:12,716 Er du sikker? 368 00:27:14,468 --> 00:27:17,846 Nei, men jeg gjør det likevel. 369 00:27:22,350 --> 00:27:23,602 Tusen takk. 370 00:27:36,615 --> 00:27:39,785 Bates Motel. Dette er Emma. Hvordan kan jeg hjelpe deg? 371 00:27:39,868 --> 00:27:42,537 Hei, jeg leter etter Dave. 372 00:27:44,331 --> 00:27:46,625 Da tror jeg du har feil nummer. Beklager. 373 00:27:46,708 --> 00:27:48,794 - Beklager. - Ok, ha det. 374 00:28:25,789 --> 00:28:27,249 Hva er det, mor? 375 00:28:27,457 --> 00:28:31,002 Jeg fant en nydelig liten hytte på Hawaii. 376 00:28:31,336 --> 00:28:33,505 Ikke ved stranden, de koster en formue. 377 00:28:33,588 --> 00:28:35,173 Men oppe i fjellene, 378 00:28:35,257 --> 00:28:38,176 og vi har råd hvis vi får betalt for dette stedet. 379 00:28:38,260 --> 00:28:39,594 Vi kan ikke flytte. 380 00:28:39,678 --> 00:28:43,265 Jeg vet du ikke vil flytte, men hvordan kan vi bli her? 381 00:28:43,723 --> 00:28:48,603 Oahu er dessuten blant de ti tryggeste stedene i verden. 382 00:28:48,687 --> 00:28:49,855 Du kan ikke mene dette. 383 00:28:49,938 --> 00:28:53,316 Jo, det er spesielt trygt fordi det ligger på en øy. 384 00:28:53,400 --> 00:28:55,026 Jeg snakker ikke om det. 385 00:28:56,069 --> 00:28:57,571 Vi kan ikke flytte. 386 00:28:58,238 --> 00:28:59,740 Jeg nekter. 387 00:29:01,074 --> 00:29:02,200 Du kan ikke tvinge meg. 388 00:29:03,243 --> 00:29:06,955 Jo, det kan jeg. Og vi skal det, når vi får solgt stedet her. 389 00:29:07,038 --> 00:29:08,665 Vi har visning denne helgen. 390 00:29:08,749 --> 00:29:10,375 Du hørte meg ikke. Jeg nekter. 391 00:29:11,209 --> 00:29:13,670 Dette er bare nok en teit starte-på-nytt-idé. 392 00:29:13,754 --> 00:29:16,673 Jeg har vært gjennom nok av dem. Jeg liker meg her. 393 00:29:16,965 --> 00:29:20,719 Vi kan få jobb i hotellbransjen. Vi har erfaring nå. 394 00:29:20,802 --> 00:29:21,887 Vi har holdt på i tre dager. 395 00:29:21,970 --> 00:29:23,180 Det trenger ikke de å vite. 396 00:29:23,263 --> 00:29:24,806 Nå begynner du igjen! 397 00:29:25,932 --> 00:29:27,809 Det er helt urettferdig. 398 00:29:27,893 --> 00:29:30,395 Uansett hvor vi drar, skjer det samme. 399 00:29:30,479 --> 00:29:34,107 Fordi du gjør ting som ikke gir mening! Du er sprø! 400 00:29:45,327 --> 00:29:48,080 Unnskyld, mor. Jeg mente ikke det. 401 00:29:48,622 --> 00:29:52,584 Jeg tror det er overvåkningsutstyr på kontoret. 402 00:29:52,667 --> 00:29:55,253 Hva? Så du noe? 403 00:29:55,879 --> 00:29:58,799 Nei, jeg bare følte at noen så på meg. 404 00:29:59,049 --> 00:30:00,634 Det var skikkelig ekkelt. 405 00:30:01,176 --> 00:30:02,469 Vet du hvem som så på deg? 406 00:30:02,552 --> 00:30:04,888 Jeg vet ikke. Jeg bare følte det. 407 00:30:04,971 --> 00:30:06,515 - Hvem tror du det var? - Jeg vet ikke. 408 00:30:07,766 --> 00:30:11,186 Jeg ble så nervøs der nede, så jeg ville komme opp til dere. 409 00:30:12,479 --> 00:30:14,731 Så begynte jeg å gå opp trappen. 410 00:30:15,398 --> 00:30:18,401 Har du tenkt på hvor lang den trappen er? 411 00:30:18,652 --> 00:30:21,071 Jeg gikk bare oppover og oppover. 412 00:30:21,154 --> 00:30:23,949 Kjære vene. Er du høy? 413 00:30:24,032 --> 00:30:25,742 Trinnene bare fortsatte å komme, 414 00:30:25,826 --> 00:30:28,537 som om det var en rulletrapp. Hei. 415 00:30:28,620 --> 00:30:31,289 Nye trinn dukket stadig opp, 416 00:30:31,373 --> 00:30:33,083 som om jeg var i verdensrommet. 417 00:30:33,166 --> 00:30:35,752 Røyker du hasj i din tilstand? 418 00:30:35,836 --> 00:30:38,505 Nei. Jeg spiste det. 419 00:30:40,590 --> 00:30:44,636 Det var i en muffin. Fikk den av en gjest. 420 00:30:46,179 --> 00:30:49,558 Jeg har hørt det er morsomt, men jeg har det ikke noe gøy ennå. 421 00:30:49,641 --> 00:30:51,601 Når begynner moroa? 422 00:30:52,185 --> 00:30:53,854 Du er tydelig påvirket. 423 00:30:53,937 --> 00:30:56,982 Norman, hent litt toast og appelsinjuice. 424 00:30:57,065 --> 00:30:59,151 Jeg kan ikke sende henne hjem slik. 425 00:31:00,026 --> 00:31:01,778 Jeg er lei for det. Jeg tror ikke du er sprø. 426 00:31:01,862 --> 00:31:03,113 Hent toasten. 427 00:31:29,014 --> 00:31:30,265 Hopp. Jeg tar imot. 428 00:31:34,352 --> 00:31:35,562 Takk for at du gjør dette. 429 00:31:36,229 --> 00:31:37,272 Ja. 430 00:31:37,355 --> 00:31:39,149 Du kan ikke si dette til noen. Det vet du. 431 00:31:39,232 --> 00:31:41,485 - Jeg lover. - Kom igjen. 432 00:31:45,030 --> 00:31:47,282 Slutt å skyte! Det er meg! Det er Dylan Massett! 433 00:31:47,365 --> 00:31:48,700 Det er meg! Det er Dylan! 434 00:31:49,785 --> 00:31:51,078 Hører du? 435 00:31:53,121 --> 00:31:54,623 Kom frem, dust. 436 00:31:55,916 --> 00:31:57,000 Remo? 437 00:31:59,753 --> 00:32:00,796 Legg vekk pistolen. 438 00:32:01,671 --> 00:32:03,048 Ja, ok. 439 00:32:03,590 --> 00:32:05,342 Hvem er den andre personen? 440 00:32:06,176 --> 00:32:07,344 Få dem til å komme frem. 441 00:32:12,599 --> 00:32:14,351 Du tuller. 442 00:32:17,270 --> 00:32:19,606 Kan du legge vekk pistolen? 443 00:32:23,068 --> 00:32:24,611 Er ikke du ungen til Jerry Martin? 444 00:32:24,903 --> 00:32:25,946 Jo. 445 00:32:26,029 --> 00:32:27,739 Brittany? 446 00:32:28,240 --> 00:32:29,282 Bradley. 447 00:32:30,992 --> 00:32:32,536 Er du gal? 448 00:32:33,245 --> 00:32:36,123 Hun er bare her for å hente noen av sakene til faren. 449 00:32:36,206 --> 00:32:37,374 Greit? Gil ville ikke likt det. 450 00:32:37,457 --> 00:32:39,000 Tror du ikke jeg vet det? 451 00:32:39,501 --> 00:32:42,462 Tror du ikke jeg vet hva Gil tenker om Jerry Martin? 452 00:32:43,422 --> 00:32:47,217 Aner du hva slags posisjon du har satt meg i ved å slippe henne inn? 453 00:32:50,762 --> 00:32:53,056 Vi drar om ti minutter. 454 00:32:58,103 --> 00:32:59,521 Så hva venter dere på? 455 00:33:00,856 --> 00:33:03,108 Kom igjen. 456 00:33:11,324 --> 00:33:12,451 Jeg er lei for det. 457 00:33:29,176 --> 00:33:31,595 Alt er som han forlot det. 458 00:33:34,389 --> 00:33:36,183 Trodde ikke det ville bli så sterkt. 459 00:33:38,935 --> 00:33:40,353 - Vil du være alene? - Nei. 460 00:33:43,023 --> 00:33:44,357 Jeg liker å ha deg her. 461 00:33:51,490 --> 00:33:55,702 Han hadde en gammel gullklokke. 462 00:33:55,786 --> 00:33:58,997 Da jeg var liten, trakk vi den opp sammen og... 463 00:33:59,790 --> 00:34:01,583 Han lærte meg å åpne den. 464 00:34:01,666 --> 00:34:04,586 Det er det eneste jeg virkelig ønsker å finne. 465 00:34:20,060 --> 00:34:22,687 Min kjæreste Jerry, 466 00:34:25,065 --> 00:34:26,149 Hva er det? 467 00:34:27,734 --> 00:34:30,237 Jeg elsker deg -B 468 00:34:30,821 --> 00:34:32,072 Kjære vene. 469 00:34:33,156 --> 00:34:35,283 Jeg må dra. 470 00:34:42,916 --> 00:34:43,959 Hei. 471 00:34:45,460 --> 00:34:46,753 Går det bra? 472 00:34:48,713 --> 00:34:50,173 De er fra en kvinne. 473 00:34:51,508 --> 00:34:54,803 "Jeg elsker deg, B." Hvem er B? 474 00:34:55,846 --> 00:34:57,639 Hvorfor gjorde han dette? 475 00:34:59,182 --> 00:35:00,767 Folk er kompliserte. 476 00:35:05,439 --> 00:35:07,482 Ok? Han er fortsatt faren din. 477 00:35:08,525 --> 00:35:10,277 Han var uansett glad i deg. 478 00:35:12,904 --> 00:35:16,283 Jeg vet at han var glad i deg. Hvem ville ikke vært det? 479 00:35:31,715 --> 00:35:33,633 Kom igjen. Vi må dra. 480 00:35:37,637 --> 00:35:38,972 Kom igjen. 481 00:35:45,771 --> 00:35:47,564 Norman, kan jeg sove her? 482 00:35:48,148 --> 00:35:50,942 Jeg er fortsatt redd for å sove på det rommet. 483 00:35:51,026 --> 00:35:53,070 Klart. Jeg kan sove på gulvet. 484 00:35:53,487 --> 00:35:56,073 Nei, jeg vil ikke at du skal sove på gulvet. 485 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 Det er plass til begge. 486 00:36:14,091 --> 00:36:16,635 Husker du da du overnattet som liten, 487 00:36:16,718 --> 00:36:18,762 og vi så film på rommet mitt? 488 00:36:19,888 --> 00:36:21,431 Ja, det husker jeg. 489 00:36:21,515 --> 00:36:23,850 Det gjorde meg alltid glad. 490 00:36:26,394 --> 00:36:28,563 Ja, meg også. 491 00:36:41,410 --> 00:36:44,162 Jeg er lei for det med flyttingen. 492 00:36:45,914 --> 00:36:47,791 Det er greit, mor. 493 00:36:49,000 --> 00:36:52,212 Jeg er lei for at jeg sa du var sprø. Du er ikke det. 494 00:37:00,220 --> 00:37:01,721 La oss sove. 495 00:37:11,565 --> 00:37:12,691 Norman. 496 00:37:12,774 --> 00:37:14,192 Fullfører vi historien etter skolen? 497 00:37:15,318 --> 00:37:16,820 Tror ikke vi burde sende den inn. 498 00:37:18,947 --> 00:37:20,031 Hvorfor ikke? 499 00:37:21,867 --> 00:37:26,663 Tror ikke mamma vil ha den utgitt. 500 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 Har du spurt henne? 501 00:37:29,082 --> 00:37:32,085 Nei, det er ikke vits. Hun vil ikke forstå det. 502 00:37:35,505 --> 00:37:37,674 Hvordan går det med terapien? 503 00:37:40,927 --> 00:37:42,304 Jeg var der én gang. 504 00:37:49,269 --> 00:37:51,146 Jeg er lei for det med historien. 505 00:37:52,481 --> 00:37:53,523 Norman. 506 00:37:56,777 --> 00:37:58,904 Hvordan skal jeg si dette? 507 00:37:59,946 --> 00:38:00,989 Du er en bra gutt, 508 00:38:01,073 --> 00:38:03,950 og talentet ditt fortjener å oppdages, så... 509 00:38:05,869 --> 00:38:08,371 Du trenger ikke si det til henne. 510 00:38:10,165 --> 00:38:11,792 Det føles ikke riktig. 511 00:38:19,341 --> 00:38:21,176 Jeg vet hvordan du har det. 512 00:38:22,511 --> 00:38:24,012 Jeg har iallfall en følelse. 513 00:38:25,055 --> 00:38:26,848 Jeg har hatt mine egne problemer, 514 00:38:26,932 --> 00:38:29,226 så jeg vet når noe er urettferdig. 515 00:38:31,186 --> 00:38:34,856 Jeg sier bare, hva er sjansen for at hun får vite det? 516 00:38:37,859 --> 00:38:40,695 Kvadratfoten. For mye. 517 00:38:43,490 --> 00:38:44,658 Svarte. 518 00:38:48,495 --> 00:38:50,664 Matt? Dagen er over. 519 00:38:50,747 --> 00:38:52,374 Du har ikke ringt. 520 00:38:52,457 --> 00:38:54,251 Hva med visningen i morgen? 521 00:38:54,334 --> 00:38:56,336 Tenkte jeg kunne bake noen kaker, 522 00:38:56,420 --> 00:38:58,255 gi plassen en fersk bakelukt. 523 00:39:00,132 --> 00:39:04,386 - Hva? - Det blir ingen visning. 524 00:39:05,095 --> 00:39:06,304 Hvorfor ikke? 525 00:39:06,388 --> 00:39:08,265 Jeg undersøkte, 526 00:39:08,348 --> 00:39:10,559 og det er ikke noe marked for eiendommen. 527 00:39:10,642 --> 00:39:13,311 Ikke med den nye omkjøringsveien. 528 00:39:13,395 --> 00:39:15,397 Du kan ikke få pengene tilbake. 529 00:39:16,565 --> 00:39:18,775 Hvor mye kan du selge den for? 530 00:39:18,859 --> 00:39:20,777 Hva er stedet verdt? 531 00:39:22,070 --> 00:39:24,322 Kanskje halvparten av hva du betalte. 532 00:39:24,406 --> 00:39:27,659 Du skylder mer enn det er verdt. Det beste er å forlate det. 533 00:39:27,743 --> 00:39:28,827 La banken ta det tilbake. 534 00:39:28,910 --> 00:39:31,413 Skal jeg forlate investeringen min? 535 00:39:31,496 --> 00:39:33,457 Det kan jeg ikke gjøre! 536 00:39:33,749 --> 00:39:34,833 Vet ikke hva jeg kan si. 537 00:39:34,916 --> 00:39:36,752 Tuller du? Jeg saksøker deg! 538 00:39:38,879 --> 00:39:42,799 Det kan du, men jeg har 30 000 dollar i gjeld. 539 00:39:42,883 --> 00:39:46,470 Jeg bor hos kjæresten min, og mamma eier bilen min... 540 00:39:48,430 --> 00:39:51,057 Kjære vene, ok! 541 00:40:30,138 --> 00:40:32,432 Fikk du presangen i sengen din? 542 00:40:33,475 --> 00:40:36,269 Jeg er ferdig med å være høflig. 543 00:40:36,353 --> 00:40:38,647 Det virker visst ikke på deg. 544 00:40:39,314 --> 00:40:44,694 Nå tar jeg vekk hånden fra munnen din. 545 00:40:44,778 --> 00:40:46,696 Hvis du roper, så dør du. 546 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 Nikk hvis du forstår. 547 00:40:52,244 --> 00:40:54,663 Fint. Jeg tuller ikke. 548 00:40:56,331 --> 00:41:00,585 Zack Shelby skyldte meg 150 000 dollar fra forrige jentesalg. 549 00:41:00,669 --> 00:41:04,589 Etter han døde, har pengene blitt borte. 550 00:41:05,549 --> 00:41:09,928 Jeg snakket med alle involverte. Ingen har dem, så da er det bare deg. 551 00:41:10,011 --> 00:41:12,264 Hvorfor tror du jeg har... 552 00:41:12,806 --> 00:41:13,849 Bare hør på meg. 553 00:41:16,017 --> 00:41:17,686 Jeg vet at du har dem, 554 00:41:18,854 --> 00:41:21,565 og du må gi meg pengene i morgen kveld. 555 00:41:24,192 --> 00:41:27,028 Seacliff Pier ved midnatt. 556 00:41:31,074 --> 00:41:32,367 Det er greit. 557 00:41:32,659 --> 00:41:35,370 Så her kommer spørsmålet mitt. Klarer du det? 558 00:41:36,580 --> 00:41:38,957 Kan du gi meg pengene mine? 559 00:41:44,629 --> 00:41:45,714 Ja. 560 00:41:48,341 --> 00:41:51,052 Kommer du i morgen kveld med de 150? 561 00:41:51,636 --> 00:41:52,721 Ja. 562 00:41:54,431 --> 00:41:55,599 Flink jente. 563 00:41:57,350 --> 00:42:00,395 Husk at jeg vet hvor du bor, det vet du jeg gjør. 564 00:42:01,813 --> 00:42:05,525 Må jeg komme til huset ditt, dreper jeg først sønnene dine. 565 00:42:06,401 --> 00:42:08,153 Så dreper jeg deg. 566 00:42:10,113 --> 00:42:11,490 God natt. 567 00:43:01,331 --> 00:43:02,374 Norwegian