1
00:00:01,251 --> 00:00:03,253
Tidligere på Bates Motel...
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,588
Bradley, vi må snakke.
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,131
Du og jeg, vi er sammen, ikke sant?
4
00:00:06,339 --> 00:00:08,967
Norman, jeg har ikke
den type følelser for deg.
5
00:00:09,468 --> 00:00:11,052
Du angrep meg med en kjøttklubbe.
6
00:00:12,095 --> 00:00:13,263
Du finner bare på dette, hva?
7
00:00:14,139 --> 00:00:17,184
- Kan jeg hjelpe deg med noe?
- Jake Abernathy.
8
00:00:17,267 --> 00:00:18,977
Vet du hvor jeg finner Keith Summers?
9
00:00:19,311 --> 00:00:20,645
Han er faktisk død.
10
00:00:20,812 --> 00:00:22,647
- Hvor er det?
- Hvor er hva?
11
00:00:22,898 --> 00:00:25,609
Jeg er ingen idiot som Keith Summers.
12
00:00:25,692 --> 00:00:28,361
Han var teppet på gulvet. Jeg er på toppen.
13
00:00:28,445 --> 00:00:31,323
Her er pengene dine.
Du skal ut av motellet mitt!
14
00:00:31,406 --> 00:00:34,326
Vil du leke? Da leker vi.
15
00:00:57,182 --> 00:01:00,060
Svarte. Lurer på hvem som døde.
16
00:01:07,442 --> 00:01:09,236
Jeg skulle skifte før middagen,
17
00:01:09,319 --> 00:01:12,447
gikk inn på rommet mitt,
åpnet døren og slo på lyset.
18
00:01:13,115 --> 00:01:15,700
Der lå det i sengen min.
19
00:01:16,368 --> 00:01:18,495
For et syn.
20
00:01:20,247 --> 00:01:22,916
Lukten vil aldri forsvinne
fra hjernen min.
21
00:01:22,999 --> 00:01:25,419
Aner du hvem som kan ha gjort det?
22
00:01:25,502 --> 00:01:27,254
Jeg har en god anelse.
23
00:01:27,337 --> 00:01:30,590
Det var Jake Abernathy,
som bodde på motellet.
24
00:01:30,674 --> 00:01:31,758
Hvorfor tror du det?
25
00:01:32,592 --> 00:01:34,469
Han stilte masse rare spørsmål
26
00:01:34,553 --> 00:01:36,638
om Shelby og Keith Summers.
27
00:01:36,721 --> 00:01:40,267
- Som hva?
- Hvor godt jeg kjente dem.
28
00:01:40,350 --> 00:01:42,269
Hva jeg visste
om hva som skjedde med dem.
29
00:01:43,145 --> 00:01:44,813
Om jeg hadde noe
30
00:01:44,896 --> 00:01:47,607
som han lette etter
som han skulle få av Shelby.
31
00:01:48,191 --> 00:01:49,276
Hva var det?
32
00:01:50,235 --> 00:01:52,320
Vet ikke. Jeg trodde han var gal!
33
00:01:54,197 --> 00:01:57,742
Hvorfor tiltrekker jeg meg gale folk?
34
00:02:02,164 --> 00:02:04,082
Fikk du informasjonen hans
da han sjekket inn?
35
00:02:04,583 --> 00:02:07,169
Ja, jeg gjorde det.
Det ligger nede på kontoret.
36
00:02:08,295 --> 00:02:09,421
Vi kan gå og hente det.
37
00:02:16,136 --> 00:02:21,349
Dette er så dumt. Helt fin madrass.
Sette fyr på 600 dollar.
38
00:02:21,683 --> 00:02:24,227
Vil du sove på en madrass
hvor det har ligget et lik?
39
00:02:24,311 --> 00:02:25,937
Det er det Lysol er til for.
40
00:02:26,605 --> 00:02:28,190
Hva tror du de gjør på sykehus?
41
00:02:28,940 --> 00:02:31,193
Tror du de brenner madrassen
hver gang noen dør?
42
00:02:31,276 --> 00:02:33,904
Ikke vær så brysk.
Det var ganske grusomt.
43
00:02:33,987 --> 00:02:35,447
Ja, det var det.
44
00:02:36,156 --> 00:02:39,117
Derfor vil hun mase om det
i et år fremover.
45
00:02:41,661 --> 00:02:43,622
Du vet vel at jeg kan høre deg?
46
00:02:46,291 --> 00:02:48,210
Og jeg kommer ikke til å gjøre det.
47
00:02:48,293 --> 00:02:50,045
Det var fullstendig grusomt.
48
00:02:55,592 --> 00:02:56,718
Kan du lukte det?
49
00:03:05,811 --> 00:03:10,607
Unnskyld meg.
Dere kan ikke røyke hasj her.
50
00:03:12,818 --> 00:03:14,069
Du tuller, ikke sant?
51
00:03:14,152 --> 00:03:15,654
Nei, ikke i nærheten engang.
52
00:03:15,737 --> 00:03:17,405
Dere vet hvor dere bor, hva?
53
00:03:18,073 --> 00:03:20,325
Hvordan økonomien her er?
54
00:03:21,243 --> 00:03:23,495
- Ingen bryr seg.
- Jeg bryr meg.
55
00:03:24,121 --> 00:03:26,456
- Ok? Jeg bryr meg.
- Det er greit, mamma.
56
00:03:26,540 --> 00:03:29,626
Nei, det er ikke greit.
Dette skjer ikke her.
57
00:03:32,087 --> 00:03:36,550
Jeg skjønner at du er opprørt
fordi noen døde.
58
00:03:36,633 --> 00:03:38,093
Gi meg den!
59
00:03:42,180 --> 00:03:43,515
Hva heter du?
60
00:03:44,057 --> 00:03:45,142
Ra'uf.
61
00:03:45,517 --> 00:03:46,685
Ra'uf?
62
00:03:48,687 --> 00:03:55,152
Jeg hadde mine tanker
om hvordan livet kom til å bli her.
63
00:03:56,069 --> 00:03:59,531
Greit, livet kan være skuffende,
64
00:03:59,614 --> 00:04:03,452
men ingen forberedte meg på
det enorme klippestupet
65
00:04:03,535 --> 00:04:05,996
som det å bo i denne syke byen virkelig er.
66
00:04:06,538 --> 00:04:11,752
Men hva som skjer på min eiendom
er fortsatt noe jeg kontrollerer,
67
00:04:11,835 --> 00:04:14,171
og det inkluderer ikke folk i hullete bukser
68
00:04:14,254 --> 00:04:15,839
med fargesprakende klær og møkkete hår
69
00:04:15,922 --> 00:04:18,216
som røyker hasj
i de nye møblene mine.
70
00:04:18,467 --> 00:04:20,302
Så det er loven her,
71
00:04:20,385 --> 00:04:22,387
for det ser ikke ut til å være noen annen.
72
00:04:22,637 --> 00:04:26,391
Greit. Slapp av.
73
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
Slapp av, selv.
74
00:04:32,731 --> 00:04:34,524
Dylan, kom hit!
75
00:04:39,070 --> 00:04:41,990
Hva slags folk har du tatt med deg hit?
76
00:04:42,073 --> 00:04:43,200
De er arbeidere.
77
00:04:43,408 --> 00:04:44,534
Hva gjør de?
78
00:04:45,577 --> 00:04:47,496
De bearbeider ting.
79
00:04:47,579 --> 00:04:48,747
Hva slags ting?
80
00:04:49,706 --> 00:04:50,874
Ting.
81
00:05:01,093 --> 00:05:04,846
Jeg hater dette stedet! Jeg hater det!
82
00:05:04,930 --> 00:05:05,972
Det var en tabbe å komme hit.
83
00:05:06,056 --> 00:05:08,558
En grusom tabbe.
Denne byen er et mareritt.
84
00:05:08,767 --> 00:05:11,394
Gleder meg til å komme vekk.
Det kan ikke skje fort nok.
85
00:05:11,770 --> 00:05:12,938
Hva betyr det, mor?
86
00:05:14,022 --> 00:05:15,357
Vi flytter!
87
00:06:45,030 --> 00:06:46,615
Hva gjør du her så tidlig?
88
00:06:47,199 --> 00:06:49,701
Jeg bare kom litt før skolen
for å jobbe med dette.
89
00:06:49,785 --> 00:06:51,369
Jeg vet du ville ha alt organisert.
90
00:06:51,453 --> 00:06:53,747
Det tar bare litt lenger tid enn jeg håpet.
91
00:06:53,830 --> 00:06:56,291
Fyren før dere var ikke særlig organisert.
92
00:06:56,374 --> 00:06:58,210
Bare kast alt sammen.
93
00:06:59,377 --> 00:07:00,629
Skal jeg ikke organisere det?
94
00:07:00,712 --> 00:07:01,880
Ikke nå lenger.
95
00:07:01,963 --> 00:07:04,966
Bare behold alt som har
med eiendomsskjøtet å gjøre.
96
00:07:05,050 --> 00:07:07,010
Kast alt annet.
97
00:07:08,512 --> 00:07:09,721
Er alt i orden.
98
00:07:10,722 --> 00:07:12,015
Ja.
99
00:07:14,142 --> 00:07:15,602
Jeg har noen ærender.
100
00:07:20,190 --> 00:07:24,069
Og de som bor på motellet
101
00:07:24,152 --> 00:07:26,113
har ikke under noen omstendigheter
102
00:07:26,196 --> 00:07:28,240
lov til å røyke hasj rundt motellet.
103
00:07:28,573 --> 00:07:31,660
Gjør de det, griper du inn umiddelbart.
104
00:07:32,911 --> 00:07:34,496
Griper inn?
105
00:07:34,579 --> 00:07:35,705
Ja. Du stopper dem.
106
00:07:38,583 --> 00:07:39,960
Hva om de ikke vil?
107
00:07:40,043 --> 00:07:42,295
Da får du bruke en myndig stemme.
108
00:07:43,088 --> 00:07:44,214
Sees snart.
109
00:07:48,510 --> 00:07:52,264
Hei, jeg har en leveranse til Norma Bates.
110
00:07:52,806 --> 00:07:54,266
Takk.
111
00:08:02,149 --> 00:08:04,109
De er nydelige.
112
00:08:05,569 --> 00:08:07,571
Vi sees snart...
113
00:08:09,531 --> 00:08:10,657
Hva er det?
114
00:08:13,910 --> 00:08:15,495
Kast dem i søpla.
115
00:08:16,079 --> 00:08:17,789
Jeg må dra et sted.
Lås døren når du går.
116
00:08:17,873 --> 00:08:18,957
Ja.
117
00:08:27,257 --> 00:08:28,592
Konstabelens kontor.
118
00:08:29,426 --> 00:08:32,262
Konstabel Romero, takk.
Dette er Norma Bates.
119
00:08:33,054 --> 00:08:36,516
Han er ikke her nå.
Kommer tilbake om noen timer.
120
00:08:36,600 --> 00:08:39,352
Kan du be ham ringe meg snarest?
121
00:08:39,436 --> 00:08:40,812
Hva gjelder det?
122
00:08:41,146 --> 00:08:45,400
Si at noen sendte meg blomster.
123
00:08:46,234 --> 00:08:49,154
På kortet står det: "Vi sees snart."
124
00:08:50,447 --> 00:08:52,908
Det må være Jake Abernathy.
125
00:08:52,991 --> 00:08:54,659
Han må gjøre noe med dette.
126
00:08:54,743 --> 00:08:56,077
Med blomstene?
127
00:08:56,828 --> 00:08:58,163
Bare be ham ringe meg!
128
00:08:58,246 --> 00:09:00,290
Jeg skal gi ham beskjeden.
129
00:09:16,681 --> 00:09:19,267
Dylan. Hei.
130
00:09:20,060 --> 00:09:22,979
- Hei.
- Fin bil.
131
00:09:24,189 --> 00:09:27,567
- Ja, fikk den på jobben.
- Tenkte meg det.
132
00:09:28,276 --> 00:09:29,361
Ja.
133
00:09:30,237 --> 00:09:31,822
Jeg ville spørre deg om noe.
134
00:09:32,697 --> 00:09:33,907
Klart.
135
00:09:33,990 --> 00:09:36,743
Visste du at pappa har et kontor
borte hos Gil?
136
00:09:38,036 --> 00:09:39,871
Nei, det visste jeg ikke.
137
00:09:40,872 --> 00:09:43,792
Jeg lurte på om du kunne
gjør meg en stor tjeneste
138
00:09:43,875 --> 00:09:45,544
og hjelpe meg inn.
139
00:09:46,378 --> 00:09:48,547
Jeg vil bare ha noen av sakene hens.
140
00:09:50,006 --> 00:09:53,718
Jeg vet jeg knapt kjenner deg
og det er mye å be om,
141
00:09:53,802 --> 00:09:57,639
men det føltes som om
det var greit å spørre likevel.
142
00:10:01,601 --> 00:10:04,563
Ja, jeg skal se på det.
143
00:10:05,188 --> 00:10:07,065
Setter veldig pris på det.
144
00:10:11,903 --> 00:10:13,905
Nå må jeg leke elev igjen.
145
00:10:14,698 --> 00:10:16,116
Ja, gjør det.
146
00:10:18,076 --> 00:10:19,327
Vi sees.
147
00:10:26,960 --> 00:10:28,962
Du må få klientene dine
til å se på innsiden.
148
00:10:29,045 --> 00:10:30,839
Planløsningen er fenomenal.
149
00:10:32,466 --> 00:10:34,342
De kan pusse opp...
150
00:10:34,760 --> 00:10:36,928
Jason, jeg har en klient her.
151
00:10:37,012 --> 00:10:39,347
Kan jeg ringe deg senere? Takk.
152
00:10:40,182 --> 00:10:43,518
Norma Bates.
Hvordan går det i motellbransjen?
153
00:10:43,602 --> 00:10:45,562
Helt elendig, Matt.
154
00:10:46,062 --> 00:10:47,397
Har du problemer?
155
00:10:47,481 --> 00:10:48,523
Da jeg kjøpte eiendommen,
156
00:10:48,607 --> 00:10:50,192
sa du ingenting
om en ny omkjøringsvei
157
00:10:50,442 --> 00:10:51,777
som leder all trafikken
158
00:10:51,860 --> 00:10:54,362
bort fra eiendommen min
og ødelegger forretningen.
159
00:10:54,446 --> 00:10:56,573
Det var ikke offisielt.
160
00:10:56,656 --> 00:10:58,074
Det var blitt foreslått.
161
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
Mange ting blir foreslått.
162
00:11:00,952 --> 00:11:02,204
Ønsker du å tilbringe
det neste året
163
00:11:02,287 --> 00:11:03,789
på å slåss mot meg i retten?
164
00:11:05,040 --> 00:11:06,875
Helst ikke.
165
00:11:06,958 --> 00:11:08,376
Så gi meg pengene tilbake.
166
00:11:08,627 --> 00:11:11,505
Jeg vil ha motellet
og huset tilbake på markedet i dag,
167
00:11:12,089 --> 00:11:14,174
og jeg vil ha visning på søndag.
Klarer du det?
168
00:11:14,257 --> 00:11:16,885
Greit. Ja, jeg skal gjøre det.
169
00:11:17,094 --> 00:11:18,428
Takk.
170
00:11:19,805 --> 00:11:22,057
Ikke noe skilt foran huset.
171
00:11:22,140 --> 00:11:24,226
Jeg må tjene penger frem til det blir solgt.
172
00:11:24,309 --> 00:11:25,644
Selvsagt.
173
00:11:33,026 --> 00:11:35,112
Vinterball
174
00:11:36,655 --> 00:11:37,864
Norman?
175
00:11:38,949 --> 00:11:42,119
Novellen du leverte...
Den er fantastisk.
176
00:11:43,328 --> 00:11:44,788
- Er den?
- Ja.
177
00:11:44,871 --> 00:11:47,040
Du burde være stolt.
178
00:11:47,124 --> 00:11:49,918
Jeg har en venn som er utgiver,
179
00:11:50,001 --> 00:11:51,878
og vil gjerne sende den til ham.
180
00:11:52,170 --> 00:11:54,756
Kanskje du får den utgitt.
181
00:11:54,840 --> 00:11:56,007
Seriøst?
182
00:11:56,341 --> 00:11:58,260
Ja, du trenger å jobbe litt med den,
183
00:11:58,343 --> 00:11:59,719
litt redigering og opprydding.
184
00:11:59,845 --> 00:12:01,596
- Klart.
- Jeg kan hjelpe deg.
185
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
Vil du komme etter skolen i morgen?
186
00:12:04,266 --> 00:12:05,934
- Ok.
- Fint.
187
00:12:08,520 --> 00:12:11,189
Jeg så forresten på terminkarakterene dine.
188
00:12:11,314 --> 00:12:12,357
Bare A-er.
189
00:12:12,816 --> 00:12:14,276
Jeg er stolt av deg.
190
00:12:14,359 --> 00:12:17,070
Jeg tror denne skolen er bra for deg.
191
00:13:08,997 --> 00:13:12,751
Hva er de tryggeste byene i USA?
192
00:13:18,673 --> 00:13:19,883
Kapolei i Hawaii
(15 366 innbyggere)
193
00:13:21,259 --> 00:13:22,302
Norman?
194
00:13:22,385 --> 00:13:23,512
Ja.
195
00:13:23,929 --> 00:13:26,098
Lås og sperr ytterdøren!
196
00:13:29,184 --> 00:13:31,228
Velkommen til min verden, Juno.
197
00:13:35,565 --> 00:13:38,151
Vi må låse oss inn
til de finner den gale fyren.
198
00:13:38,235 --> 00:13:39,277
Har du...
199
00:13:42,239 --> 00:13:43,782
Liker du henne, mamma?
200
00:13:46,159 --> 00:13:47,828
Få se.
201
00:13:52,791 --> 00:13:53,917
Ja.
202
00:13:56,878 --> 00:13:58,296
Ja, se på den.
203
00:14:01,758 --> 00:14:03,260
Jeg hadde en bra dag på skolen.
204
00:14:03,969 --> 00:14:05,303
Så bra. Hva skjedde?
205
00:14:05,887 --> 00:14:10,851
Frøken Watson sa at
terminkarakterene mine er 4.0.
206
00:14:11,143 --> 00:14:14,938
Så flott, Norman.
207
00:14:15,021 --> 00:14:17,774
- Jeg er stolt av deg.
- Jeg liker denne skolen veldig godt.
208
00:14:20,861 --> 00:14:22,028
Jeg vet det.
209
00:14:22,571 --> 00:14:26,241
Men det er du som får karakterene,
ikke skolen.
210
00:14:42,007 --> 00:14:43,759
Hva pokker er det?
211
00:14:43,842 --> 00:14:44,968
Juno.
212
00:14:46,052 --> 00:14:48,305
Det er hunden som ble truffet utenfor.
213
00:14:49,681 --> 00:14:51,224
Det er bare rart.
214
00:14:53,101 --> 00:14:54,144
Lukk døren.
215
00:15:01,193 --> 00:15:03,195
Har mamma sagt noe mer om flytting?
216
00:15:03,361 --> 00:15:07,741
Nei, men jeg har jobbet i hele dag.
217
00:15:09,743 --> 00:15:12,204
Har du drømt om å drukne noen?
218
00:15:13,371 --> 00:15:16,041
Ja, men det står her at å drukne i en drøm
219
00:15:16,124 --> 00:15:18,085
kan bety at du føler deg overveldet i livet.
220
00:15:18,710 --> 00:15:20,003
Det gir mening.
221
00:15:20,253 --> 00:15:21,379
Ja.
222
00:15:23,381 --> 00:15:28,720
Av ren nysgjerrighet,
hvem druknet du i drømmen?
223
00:15:32,182 --> 00:15:33,683
Noen på skolen.
224
00:15:34,726 --> 00:15:36,061
Tenkte meg det.
225
00:15:37,145 --> 00:15:38,396
Men hvem var det?
226
00:15:42,984 --> 00:15:44,402
Det er bare teit.
227
00:15:45,946 --> 00:15:47,614
Ja, det er kjempeteit.
228
00:15:49,658 --> 00:15:50,700
Men hvem var det?
229
00:15:50,909 --> 00:15:52,119
Bradley.
230
00:15:56,456 --> 00:15:58,083
Det var bare en drøm.
231
00:16:00,293 --> 00:16:02,671
Du ville vel aldri funnet på
å skade noen?
232
00:16:03,672 --> 00:16:05,257
Selvsagt ønsker jeg ikke det.
233
00:16:05,340 --> 00:16:07,175
Jeg har aldri villet skade noen,
234
00:16:09,136 --> 00:16:10,595
bortsett fra deg innimellom.
235
00:16:17,602 --> 00:16:19,354
God natt, Norman.
236
00:16:55,307 --> 00:16:57,309
Det kommer to nye billaster fra nordre åker,
237
00:16:57,392 --> 00:16:58,894
og det er det.
238
00:16:58,977 --> 00:17:01,688
- Kan jeg spørre deg om noe, Gil?
- Klart det.
239
00:17:01,772 --> 00:17:03,815
Hadde Jerry Martin kontor her?
240
00:17:03,899 --> 00:17:06,902
Har jeg ikke forfremmet deg raskt nok?
Vil du ha kontor også?
241
00:17:07,319 --> 00:17:09,070
Nei, jeg var bare nysgjerrig.
242
00:17:09,154 --> 00:17:11,281
Jeg har ikke noe til overs
for Jerry Martin.
243
00:17:11,740 --> 00:17:15,827
Påfunnene hans kostet meg
over hundre tusen i den lagerbrannen.
244
00:17:16,495 --> 00:17:18,497
Han er heldig som slipper å dekke tapet.
245
00:17:19,372 --> 00:17:21,541
Ja, jeg forstår det.
246
00:17:23,460 --> 00:17:25,087
Vil du ha kontoret hans, så ta det.
247
00:17:25,170 --> 00:17:27,339
Bare kast ut alle sakene hans.
248
00:18:07,003 --> 00:18:08,130
Ja.
249
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
Unnskyld meg.
Jeg er fra motellet.
250
00:18:10,132 --> 00:18:11,758
Jeg er litt opptatt nå.
251
00:18:12,551 --> 00:18:14,761
Kan du åpne døren, takk?
252
00:18:17,556 --> 00:18:18,598
Hei, hva skjer?
253
00:18:18,723 --> 00:18:20,600
Det lukter som om noen røyker hasj,
254
00:18:20,684 --> 00:18:23,186
og ingen får lov til det på motellet.
255
00:18:25,313 --> 00:18:26,481
Det er ikke meg.
256
00:18:26,773 --> 00:18:28,984
Jeg kan se det ryker bak ryggen din,
257
00:18:29,067 --> 00:18:30,652
så med mindre du står i brann,
258
00:18:30,735 --> 00:18:32,571
tror jeg du røyker noe.
259
00:18:35,699 --> 00:18:36,741
Vil du ha?
260
00:18:37,576 --> 00:18:39,995
Nei, jeg vil ikke ha.
Vil du at jeg skal eksplodere?
261
00:18:40,078 --> 00:18:41,163
Det skjer ikke.
262
00:18:41,246 --> 00:18:44,291
Jeg har sett røykere
med O2-tank i Vegas,
263
00:18:44,374 --> 00:18:45,459
på spilleautomatene.
264
00:18:45,542 --> 00:18:47,294
Det er ikke poenget.
265
00:18:47,711 --> 00:18:49,379
Ok, hvis du ikke kan røyke,
266
00:18:49,463 --> 00:18:52,132
har jeg noen herlige hasjmuffins.
267
00:18:52,215 --> 00:18:53,258
Vil du ha?
268
00:18:53,341 --> 00:18:55,177
Nei, takk.
269
00:18:55,260 --> 00:18:58,096
Bare slokk røyken,
ellers mister jeg jobben, ok?
270
00:18:58,555 --> 00:18:59,598
Ok.
271
00:19:02,476 --> 00:19:04,394
Takk, setter pris på det.
272
00:19:15,405 --> 00:19:17,908
Denne setningen.
273
00:19:19,576 --> 00:19:23,121
"Det føltes som han ble kvalt på innsiden
av en svart røyk."
274
00:19:24,748 --> 00:19:26,166
Jeg elsker det tankebildet,
275
00:19:27,000 --> 00:19:28,710
men jeg tror det er bedre å flytte det
276
00:19:28,794 --> 00:19:30,504
til slutten av avsnittet.
277
00:19:32,130 --> 00:19:33,465
- Ja.
- Ser du?
278
00:19:36,134 --> 00:19:38,095
Inntrykket blir kraftigere.
279
00:19:39,221 --> 00:19:40,597
- Ja, jeg ser det.
- Ja.
280
00:19:41,890 --> 00:19:44,476
Hvordan kom du på denne ideen?
281
00:19:44,643 --> 00:19:46,645
En mann som brenner på innsiden?
282
00:19:47,687 --> 00:19:48,772
Jeg vet ikke.
283
00:19:50,232 --> 00:19:52,025
Jeg vet ærlig talt ikke.
284
00:19:52,109 --> 00:19:54,820
Tenkte bare det ville bli
en interessant historie.
285
00:19:55,445 --> 00:19:59,032
Hvordan man takler dagliglivet når man
286
00:19:59,116 --> 00:20:01,326
brenner opp, og ingenting kan slokke det?
287
00:20:03,203 --> 00:20:05,247
Jeg tror du er en gammel sjel.
288
00:20:07,833 --> 00:20:12,671
Jeg føler at du forstår ting
som går utover alderen din,
289
00:20:13,171 --> 00:20:15,006
om hvor vanskelig livet kan være,
290
00:20:16,091 --> 00:20:18,552
og at vi ikke er ment å være lykkelige.
291
00:20:24,516 --> 00:20:25,934
Går det bra med deg?
292
00:20:27,018 --> 00:20:29,604
Ja, selvsagt.
293
00:20:30,230 --> 00:20:32,399
Jeg blir bare revet med av teksten.
294
00:20:36,987 --> 00:20:39,781
Du burde høre med moren din
om det er greit
295
00:20:39,865 --> 00:20:41,116
at den blir utgitt.
296
00:20:41,199 --> 00:20:43,452
Siden du er mindreårig.
297
00:20:43,535 --> 00:20:45,787
- Ja, jeg skal si det.
- Ok.
298
00:21:33,710 --> 00:21:34,920
Hvor jobber dere?
299
00:21:35,253 --> 00:21:38,340
Gils tørrdokk. Vil du ha grønnsaker?
300
00:21:40,967 --> 00:21:42,761
Nei, ellers takk.
301
00:21:56,441 --> 00:21:58,360
Fikk du meldingen min?
302
00:21:58,443 --> 00:22:00,362
Noe om blomster?
303
00:22:00,445 --> 00:22:02,948
Ja, jeg sparte på kortet. Her er det.
304
00:22:09,121 --> 00:22:10,372
Hvordan vet du at han sendte det?
305
00:22:10,705 --> 00:22:12,082
Hvem andre kan det være?
306
00:22:12,165 --> 00:22:14,543
Jeg vet ikke noe om privatlivet ditt.
307
00:22:15,168 --> 00:22:18,547
Det har ingenting med det å gjøre.
Dette kan være et spor.
308
00:22:18,964 --> 00:22:22,717
Og jeg er ganske sikker på
at jeg så ham kjøre forbi før i dag.
309
00:22:25,804 --> 00:22:26,930
Skal høre med blomsterhandleren.
310
00:22:27,013 --> 00:22:28,181
Tror ikke det vil føre til noe.
311
00:22:28,265 --> 00:22:30,725
- Hvorfor ikke?
- Fordi Jake Abernathy ikke eksisterer.
312
00:22:30,809 --> 00:22:33,520
All informasjonen han ga deg
er oppdiktet.
313
00:22:33,603 --> 00:22:35,105
Og om det var ham,
314
00:22:35,188 --> 00:22:38,442
tviler jeg på at han la igjen spor
hos blomsterhandleren.
315
00:22:38,692 --> 00:22:41,903
Jeg vil gjerne sjekke rommet hans
for fingeravtrykk.
316
00:22:41,987 --> 00:22:43,613
Det ville vært greit,
317
00:22:43,697 --> 00:22:47,951
men jeg har alt vasket hele rommet
etter at krypet stakk.
318
00:22:48,326 --> 00:22:50,537
Og nå sover det et par narkovrak der.
319
00:22:50,620 --> 00:22:52,789
Gud vet hva de drar med seg inn.
320
00:22:55,834 --> 00:22:58,712
Det er litt morsomt
at du valgte servicebransjen.
321
00:22:59,045 --> 00:23:01,256
Du virker ikke så ivrig
etter å yte noe service.
322
00:23:02,674 --> 00:23:04,468
Jeg er så ivrig som jeg trenger å være.
323
00:23:05,510 --> 00:23:07,137
Så hva skal du gjøre med Abernathy?
324
00:23:07,220 --> 00:23:08,305
Ingenting?
325
00:23:08,388 --> 00:23:12,768
Ingenting? Du er konstabel. Politimann.
326
00:23:12,851 --> 00:23:15,228
Du har måter å finne ut ting på,
327
00:23:15,312 --> 00:23:17,230
ting dere driver med. Embetsting.
328
00:23:17,314 --> 00:23:18,607
Bare hvis vi har spor.
329
00:23:18,690 --> 00:23:19,816
Har du noe mer?
330
00:23:19,900 --> 00:23:22,694
Bortsett fra et kort hvor det står:
"Vi sees snart."
331
00:23:22,778 --> 00:23:25,363
Har du et skiltnummer,
eller nevnte han noen navn,
332
00:23:25,447 --> 00:23:27,115
eller et sted hvor han kan være?
333
00:23:27,324 --> 00:23:28,450
Har du?
334
00:23:29,409 --> 00:23:30,452
Nei.
335
00:23:37,959 --> 00:23:39,169
Greit.
336
00:23:39,753 --> 00:23:41,713
En patrulje vil sjekke huset ditt
hver halvtime.
337
00:23:41,797 --> 00:23:43,715
Si fra hvis det skjer noe.
338
00:23:49,554 --> 00:23:52,808
Som hva?
At han graver opp flere lik
339
00:23:52,891 --> 00:23:54,851
og legger dem i sengen min?
340
00:23:56,937 --> 00:23:59,189
Ja, som det. God natt.
341
00:25:09,468 --> 00:25:13,472
EMMA, HÅPER JEG IKKE SKAFFET DEG
PROBLEMER! - GUNNER
342
00:25:22,481 --> 00:25:23,565
Hei.
343
00:25:23,648 --> 00:25:26,151
Hei. Takk for at du kom.
344
00:25:27,110 --> 00:25:29,821
Når kan du hjelpe meg
inn på pappas kontor?
345
00:25:31,198 --> 00:25:33,283
Vet du, jeg tenkte at
346
00:25:34,659 --> 00:25:37,079
det kanskje er lettere for meg å gå inn...
347
00:25:37,162 --> 00:25:39,164
Og ta med sakene til deg.
348
00:25:40,874 --> 00:25:41,958
Ok.
349
00:25:43,668 --> 00:25:45,045
Greit.
350
00:25:45,754 --> 00:25:48,715
Tror det er best
hvis du ikke er der.
351
00:25:48,799 --> 00:25:51,676
Gil virker opprørt
over hva som skjedde med faren din.
352
00:25:52,010 --> 00:25:53,678
Forklarte han hvorfor?
353
00:25:54,012 --> 00:25:56,139
Nei, og jeg spurte ikke.
354
00:26:02,020 --> 00:26:05,190
Jeg ville bare veldig gjerne
se pappas kontor igjen.
355
00:26:06,775 --> 00:26:10,195
Måten han møblerte det,
måten han forlot alt på.
356
00:26:12,697 --> 00:26:15,784
Mamma var så opprørt
over hvordan han døde
357
00:26:15,867 --> 00:26:18,787
at hun kastet alle tingene hans.
358
00:26:19,079 --> 00:26:23,083
Alt han hadde.
Det er som om han aldri bodde der.
359
00:26:26,294 --> 00:26:28,338
Som om han er helt borte.
360
00:26:32,050 --> 00:26:33,802
Og jeg savner ham.
361
00:26:37,556 --> 00:26:42,561
Jeg ville bare være litt med ham igjen,
362
00:26:45,272 --> 00:26:46,648
om så bare noen minutter,
363
00:26:46,731 --> 00:26:50,652
og bare med tingene hans.
364
00:27:01,705 --> 00:27:03,039
Greit.
365
00:27:05,709 --> 00:27:06,918
Greit hva?
366
00:27:07,294 --> 00:27:09,171
Jeg skal få deg inn dit.
367
00:27:11,423 --> 00:27:12,716
Er du sikker?
368
00:27:14,468 --> 00:27:17,846
Nei, men jeg gjør det likevel.
369
00:27:22,350 --> 00:27:23,602
Tusen takk.
370
00:27:36,615 --> 00:27:39,785
Bates Motel. Dette er Emma.
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
371
00:27:39,868 --> 00:27:42,537
Hei, jeg leter etter Dave.
372
00:27:44,331 --> 00:27:46,625
Da tror jeg du har feil nummer. Beklager.
373
00:27:46,708 --> 00:27:48,794
- Beklager.
- Ok, ha det.
374
00:28:25,789 --> 00:28:27,249
Hva er det, mor?
375
00:28:27,457 --> 00:28:31,002
Jeg fant en nydelig liten hytte på Hawaii.
376
00:28:31,336 --> 00:28:33,505
Ikke ved stranden, de koster en formue.
377
00:28:33,588 --> 00:28:35,173
Men oppe i fjellene,
378
00:28:35,257 --> 00:28:38,176
og vi har råd
hvis vi får betalt for dette stedet.
379
00:28:38,260 --> 00:28:39,594
Vi kan ikke flytte.
380
00:28:39,678 --> 00:28:43,265
Jeg vet du ikke vil flytte,
men hvordan kan vi bli her?
381
00:28:43,723 --> 00:28:48,603
Oahu er dessuten
blant de ti tryggeste stedene i verden.
382
00:28:48,687 --> 00:28:49,855
Du kan ikke mene dette.
383
00:28:49,938 --> 00:28:53,316
Jo, det er spesielt trygt
fordi det ligger på en øy.
384
00:28:53,400 --> 00:28:55,026
Jeg snakker ikke om det.
385
00:28:56,069 --> 00:28:57,571
Vi kan ikke flytte.
386
00:28:58,238 --> 00:28:59,740
Jeg nekter.
387
00:29:01,074 --> 00:29:02,200
Du kan ikke tvinge meg.
388
00:29:03,243 --> 00:29:06,955
Jo, det kan jeg.
Og vi skal det, når vi får solgt stedet her.
389
00:29:07,038 --> 00:29:08,665
Vi har visning denne helgen.
390
00:29:08,749 --> 00:29:10,375
Du hørte meg ikke. Jeg nekter.
391
00:29:11,209 --> 00:29:13,670
Dette er bare nok en teit
starte-på-nytt-idé.
392
00:29:13,754 --> 00:29:16,673
Jeg har vært gjennom nok av dem.
Jeg liker meg her.
393
00:29:16,965 --> 00:29:20,719
Vi kan få jobb i hotellbransjen.
Vi har erfaring nå.
394
00:29:20,802 --> 00:29:21,887
Vi har holdt på i tre dager.
395
00:29:21,970 --> 00:29:23,180
Det trenger ikke de å vite.
396
00:29:23,263 --> 00:29:24,806
Nå begynner du igjen!
397
00:29:25,932 --> 00:29:27,809
Det er helt urettferdig.
398
00:29:27,893 --> 00:29:30,395
Uansett hvor vi drar, skjer det samme.
399
00:29:30,479 --> 00:29:34,107
Fordi du gjør ting som ikke gir mening!
Du er sprø!
400
00:29:45,327 --> 00:29:48,080
Unnskyld, mor. Jeg mente ikke det.
401
00:29:48,622 --> 00:29:52,584
Jeg tror det er
overvåkningsutstyr på kontoret.
402
00:29:52,667 --> 00:29:55,253
Hva? Så du noe?
403
00:29:55,879 --> 00:29:58,799
Nei, jeg bare følte at noen så på meg.
404
00:29:59,049 --> 00:30:00,634
Det var skikkelig ekkelt.
405
00:30:01,176 --> 00:30:02,469
Vet du hvem som så på deg?
406
00:30:02,552 --> 00:30:04,888
Jeg vet ikke. Jeg bare følte det.
407
00:30:04,971 --> 00:30:06,515
- Hvem tror du det var?
- Jeg vet ikke.
408
00:30:07,766 --> 00:30:11,186
Jeg ble så nervøs der nede,
så jeg ville komme opp til dere.
409
00:30:12,479 --> 00:30:14,731
Så begynte jeg å gå opp trappen.
410
00:30:15,398 --> 00:30:18,401
Har du tenkt på hvor lang den trappen er?
411
00:30:18,652 --> 00:30:21,071
Jeg gikk bare oppover og oppover.
412
00:30:21,154 --> 00:30:23,949
Kjære vene. Er du høy?
413
00:30:24,032 --> 00:30:25,742
Trinnene bare fortsatte å komme,
414
00:30:25,826 --> 00:30:28,537
som om det var en rulletrapp. Hei.
415
00:30:28,620 --> 00:30:31,289
Nye trinn dukket stadig opp,
416
00:30:31,373 --> 00:30:33,083
som om jeg var i verdensrommet.
417
00:30:33,166 --> 00:30:35,752
Røyker du hasj i din tilstand?
418
00:30:35,836 --> 00:30:38,505
Nei. Jeg spiste det.
419
00:30:40,590 --> 00:30:44,636
Det var i en muffin.
Fikk den av en gjest.
420
00:30:46,179 --> 00:30:49,558
Jeg har hørt det er morsomt,
men jeg har det ikke noe gøy ennå.
421
00:30:49,641 --> 00:30:51,601
Når begynner moroa?
422
00:30:52,185 --> 00:30:53,854
Du er tydelig påvirket.
423
00:30:53,937 --> 00:30:56,982
Norman, hent litt toast
og appelsinjuice.
424
00:30:57,065 --> 00:30:59,151
Jeg kan ikke sende henne hjem slik.
425
00:31:00,026 --> 00:31:01,778
Jeg er lei for det.
Jeg tror ikke du er sprø.
426
00:31:01,862 --> 00:31:03,113
Hent toasten.
427
00:31:29,014 --> 00:31:30,265
Hopp. Jeg tar imot.
428
00:31:34,352 --> 00:31:35,562
Takk for at du gjør dette.
429
00:31:36,229 --> 00:31:37,272
Ja.
430
00:31:37,355 --> 00:31:39,149
Du kan ikke si dette til noen.
Det vet du.
431
00:31:39,232 --> 00:31:41,485
- Jeg lover.
- Kom igjen.
432
00:31:45,030 --> 00:31:47,282
Slutt å skyte! Det er meg!
Det er Dylan Massett!
433
00:31:47,365 --> 00:31:48,700
Det er meg! Det er Dylan!
434
00:31:49,785 --> 00:31:51,078
Hører du?
435
00:31:53,121 --> 00:31:54,623
Kom frem, dust.
436
00:31:55,916 --> 00:31:57,000
Remo?
437
00:31:59,753 --> 00:32:00,796
Legg vekk pistolen.
438
00:32:01,671 --> 00:32:03,048
Ja, ok.
439
00:32:03,590 --> 00:32:05,342
Hvem er den andre personen?
440
00:32:06,176 --> 00:32:07,344
Få dem til å komme frem.
441
00:32:12,599 --> 00:32:14,351
Du tuller.
442
00:32:17,270 --> 00:32:19,606
Kan du legge vekk pistolen?
443
00:32:23,068 --> 00:32:24,611
Er ikke du ungen til Jerry Martin?
444
00:32:24,903 --> 00:32:25,946
Jo.
445
00:32:26,029 --> 00:32:27,739
Brittany?
446
00:32:28,240 --> 00:32:29,282
Bradley.
447
00:32:30,992 --> 00:32:32,536
Er du gal?
448
00:32:33,245 --> 00:32:36,123
Hun er bare her
for å hente noen av sakene til faren.
449
00:32:36,206 --> 00:32:37,374
Greit? Gil ville ikke likt det.
450
00:32:37,457 --> 00:32:39,000
Tror du ikke jeg vet det?
451
00:32:39,501 --> 00:32:42,462
Tror du ikke jeg vet
hva Gil tenker om Jerry Martin?
452
00:32:43,422 --> 00:32:47,217
Aner du hva slags posisjon
du har satt meg i ved å slippe henne inn?
453
00:32:50,762 --> 00:32:53,056
Vi drar om ti minutter.
454
00:32:58,103 --> 00:32:59,521
Så hva venter dere på?
455
00:33:00,856 --> 00:33:03,108
Kom igjen.
456
00:33:11,324 --> 00:33:12,451
Jeg er lei for det.
457
00:33:29,176 --> 00:33:31,595
Alt er som han forlot det.
458
00:33:34,389 --> 00:33:36,183
Trodde ikke det ville bli så sterkt.
459
00:33:38,935 --> 00:33:40,353
- Vil du være alene?
- Nei.
460
00:33:43,023 --> 00:33:44,357
Jeg liker å ha deg her.
461
00:33:51,490 --> 00:33:55,702
Han hadde en gammel gullklokke.
462
00:33:55,786 --> 00:33:58,997
Da jeg var liten,
trakk vi den opp sammen og...
463
00:33:59,790 --> 00:34:01,583
Han lærte meg å åpne den.
464
00:34:01,666 --> 00:34:04,586
Det er det eneste
jeg virkelig ønsker å finne.
465
00:34:20,060 --> 00:34:22,687
Min kjæreste Jerry,
466
00:34:25,065 --> 00:34:26,149
Hva er det?
467
00:34:27,734 --> 00:34:30,237
Jeg elsker deg -B
468
00:34:30,821 --> 00:34:32,072
Kjære vene.
469
00:34:33,156 --> 00:34:35,283
Jeg må dra.
470
00:34:42,916 --> 00:34:43,959
Hei.
471
00:34:45,460 --> 00:34:46,753
Går det bra?
472
00:34:48,713 --> 00:34:50,173
De er fra en kvinne.
473
00:34:51,508 --> 00:34:54,803
"Jeg elsker deg, B."
Hvem er B?
474
00:34:55,846 --> 00:34:57,639
Hvorfor gjorde han dette?
475
00:34:59,182 --> 00:35:00,767
Folk er kompliserte.
476
00:35:05,439 --> 00:35:07,482
Ok? Han er fortsatt faren din.
477
00:35:08,525 --> 00:35:10,277
Han var uansett glad i deg.
478
00:35:12,904 --> 00:35:16,283
Jeg vet at han var glad i deg.
Hvem ville ikke vært det?
479
00:35:31,715 --> 00:35:33,633
Kom igjen. Vi må dra.
480
00:35:37,637 --> 00:35:38,972
Kom igjen.
481
00:35:45,771 --> 00:35:47,564
Norman, kan jeg sove her?
482
00:35:48,148 --> 00:35:50,942
Jeg er fortsatt redd
for å sove på det rommet.
483
00:35:51,026 --> 00:35:53,070
Klart. Jeg kan sove på gulvet.
484
00:35:53,487 --> 00:35:56,073
Nei, jeg vil ikke
at du skal sove på gulvet.
485
00:35:56,156 --> 00:35:57,574
Det er plass til begge.
486
00:36:14,091 --> 00:36:16,635
Husker du da du overnattet som liten,
487
00:36:16,718 --> 00:36:18,762
og vi så film på rommet mitt?
488
00:36:19,888 --> 00:36:21,431
Ja, det husker jeg.
489
00:36:21,515 --> 00:36:23,850
Det gjorde meg alltid glad.
490
00:36:26,394 --> 00:36:28,563
Ja, meg også.
491
00:36:41,410 --> 00:36:44,162
Jeg er lei for det med flyttingen.
492
00:36:45,914 --> 00:36:47,791
Det er greit, mor.
493
00:36:49,000 --> 00:36:52,212
Jeg er lei for at jeg sa du var sprø.
Du er ikke det.
494
00:37:00,220 --> 00:37:01,721
La oss sove.
495
00:37:11,565 --> 00:37:12,691
Norman.
496
00:37:12,774 --> 00:37:14,192
Fullfører vi historien etter skolen?
497
00:37:15,318 --> 00:37:16,820
Tror ikke vi burde sende den inn.
498
00:37:18,947 --> 00:37:20,031
Hvorfor ikke?
499
00:37:21,867 --> 00:37:26,663
Tror ikke mamma vil ha den utgitt.
500
00:37:27,956 --> 00:37:28,999
Har du spurt henne?
501
00:37:29,082 --> 00:37:32,085
Nei, det er ikke vits.
Hun vil ikke forstå det.
502
00:37:35,505 --> 00:37:37,674
Hvordan går det med terapien?
503
00:37:40,927 --> 00:37:42,304
Jeg var der én gang.
504
00:37:49,269 --> 00:37:51,146
Jeg er lei for det med historien.
505
00:37:52,481 --> 00:37:53,523
Norman.
506
00:37:56,777 --> 00:37:58,904
Hvordan skal jeg si dette?
507
00:37:59,946 --> 00:38:00,989
Du er en bra gutt,
508
00:38:01,073 --> 00:38:03,950
og talentet ditt
fortjener å oppdages, så...
509
00:38:05,869 --> 00:38:08,371
Du trenger ikke si det til henne.
510
00:38:10,165 --> 00:38:11,792
Det føles ikke riktig.
511
00:38:19,341 --> 00:38:21,176
Jeg vet hvordan du har det.
512
00:38:22,511 --> 00:38:24,012
Jeg har iallfall en følelse.
513
00:38:25,055 --> 00:38:26,848
Jeg har hatt mine egne problemer,
514
00:38:26,932 --> 00:38:29,226
så jeg vet når noe er urettferdig.
515
00:38:31,186 --> 00:38:34,856
Jeg sier bare,
hva er sjansen for at hun får vite det?
516
00:38:37,859 --> 00:38:40,695
Kvadratfoten. For mye.
517
00:38:43,490 --> 00:38:44,658
Svarte.
518
00:38:48,495 --> 00:38:50,664
Matt? Dagen er over.
519
00:38:50,747 --> 00:38:52,374
Du har ikke ringt.
520
00:38:52,457 --> 00:38:54,251
Hva med visningen i morgen?
521
00:38:54,334 --> 00:38:56,336
Tenkte jeg kunne bake noen kaker,
522
00:38:56,420 --> 00:38:58,255
gi plassen en fersk bakelukt.
523
00:39:00,132 --> 00:39:04,386
- Hva?
- Det blir ingen visning.
524
00:39:05,095 --> 00:39:06,304
Hvorfor ikke?
525
00:39:06,388 --> 00:39:08,265
Jeg undersøkte,
526
00:39:08,348 --> 00:39:10,559
og det er ikke noe marked for eiendommen.
527
00:39:10,642 --> 00:39:13,311
Ikke med den nye omkjøringsveien.
528
00:39:13,395 --> 00:39:15,397
Du kan ikke få pengene tilbake.
529
00:39:16,565 --> 00:39:18,775
Hvor mye kan du selge den for?
530
00:39:18,859 --> 00:39:20,777
Hva er stedet verdt?
531
00:39:22,070 --> 00:39:24,322
Kanskje halvparten av hva du betalte.
532
00:39:24,406 --> 00:39:27,659
Du skylder mer enn det er verdt.
Det beste er å forlate det.
533
00:39:27,743 --> 00:39:28,827
La banken ta det tilbake.
534
00:39:28,910 --> 00:39:31,413
Skal jeg forlate investeringen min?
535
00:39:31,496 --> 00:39:33,457
Det kan jeg ikke gjøre!
536
00:39:33,749 --> 00:39:34,833
Vet ikke hva jeg kan si.
537
00:39:34,916 --> 00:39:36,752
Tuller du? Jeg saksøker deg!
538
00:39:38,879 --> 00:39:42,799
Det kan du,
men jeg har 30 000 dollar i gjeld.
539
00:39:42,883 --> 00:39:46,470
Jeg bor hos kjæresten min,
og mamma eier bilen min...
540
00:39:48,430 --> 00:39:51,057
Kjære vene, ok!
541
00:40:30,138 --> 00:40:32,432
Fikk du presangen i sengen din?
542
00:40:33,475 --> 00:40:36,269
Jeg er ferdig med å være høflig.
543
00:40:36,353 --> 00:40:38,647
Det virker visst ikke på deg.
544
00:40:39,314 --> 00:40:44,694
Nå tar jeg vekk hånden
fra munnen din.
545
00:40:44,778 --> 00:40:46,696
Hvis du roper, så dør du.
546
00:40:46,780 --> 00:40:48,323
Nikk hvis du forstår.
547
00:40:52,244 --> 00:40:54,663
Fint. Jeg tuller ikke.
548
00:40:56,331 --> 00:41:00,585
Zack Shelby skyldte meg 150 000 dollar
fra forrige jentesalg.
549
00:41:00,669 --> 00:41:04,589
Etter han døde, har pengene blitt borte.
550
00:41:05,549 --> 00:41:09,928
Jeg snakket med alle involverte.
Ingen har dem, så da er det bare deg.
551
00:41:10,011 --> 00:41:12,264
Hvorfor tror du jeg har...
552
00:41:12,806 --> 00:41:13,849
Bare hør på meg.
553
00:41:16,017 --> 00:41:17,686
Jeg vet at du har dem,
554
00:41:18,854 --> 00:41:21,565
og du må gi meg pengene i morgen kveld.
555
00:41:24,192 --> 00:41:27,028
Seacliff Pier ved midnatt.
556
00:41:31,074 --> 00:41:32,367
Det er greit.
557
00:41:32,659 --> 00:41:35,370
Så her kommer spørsmålet mitt.
Klarer du det?
558
00:41:36,580 --> 00:41:38,957
Kan du gi meg pengene mine?
559
00:41:44,629 --> 00:41:45,714
Ja.
560
00:41:48,341 --> 00:41:51,052
Kommer du i morgen kveld
med de 150?
561
00:41:51,636 --> 00:41:52,721
Ja.
562
00:41:54,431 --> 00:41:55,599
Flink jente.
563
00:41:57,350 --> 00:42:00,395
Husk at jeg vet hvor du bor,
det vet du jeg gjør.
564
00:42:01,813 --> 00:42:05,525
Må jeg komme til huset ditt,
dreper jeg først sønnene dine.
565
00:42:06,401 --> 00:42:08,153
Så dreper jeg deg.
566
00:42:10,113 --> 00:42:11,490
God natt.
567
00:43:01,331 --> 00:43:02,374
Norwegian