1 00:00:00,287 --> 00:00:02,535 Previously on Bates Motel... 2 00:00:02,655 --> 00:00:03,589 This is crazy, mom. 3 00:00:03,656 --> 00:00:05,190 I'm Keith Summers. 4 00:00:05,291 --> 00:00:06,959 This is my family's property. 5 00:00:07,026 --> 00:00:08,160 [Screams] 6 00:00:08,228 --> 00:00:09,461 - This house is mine. - No! No! 7 00:00:09,562 --> 00:00:14,233 And everything in this house is mine. 8 00:00:14,300 --> 00:00:15,434 [Screams] 9 00:00:15,502 --> 00:00:17,636 Mother. 10 00:00:17,737 --> 00:00:19,538 We came here to start over. 11 00:00:19,639 --> 00:00:22,508 I am starting over. 12 00:00:24,777 --> 00:00:28,614 We're gonna have to pull up the whole carpet. 13 00:00:28,681 --> 00:00:31,350 Four girls from China are sold into sex slavery. 14 00:00:31,451 --> 00:00:33,418 One of them dies from an overdose. 15 00:00:33,486 --> 00:00:35,754 They forced other girls to carry her body into the hills, 16 00:00:35,855 --> 00:00:37,256 dig a grave, and then bury her 17 00:00:37,323 --> 00:00:39,091 by a shed in the trees. 18 00:00:39,159 --> 00:00:41,059 We can find the spot and find the grave, 19 00:00:41,127 --> 00:00:42,527 then we'll know if it's real or not. 20 00:00:42,595 --> 00:00:45,497 Norman, it's the shed, from the pictures. 21 00:00:45,598 --> 00:00:48,300 Norman! 22 00:00:49,504 --> 00:00:59,832 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 23 00:01:09,422 --> 00:01:12,424 That's not comfortable. 24 00:01:15,795 --> 00:01:20,165 Not a good idea. 25 00:01:21,601 --> 00:01:24,603 What's up? 26 00:01:24,704 --> 00:01:27,806 What? 27 00:01:31,344 --> 00:01:34,713 That's what I thought. 28 00:01:37,150 --> 00:01:39,551 Good morning, Mr. and Mrs. Bates. 29 00:01:42,088 --> 00:01:45,123 You know, um, I could use your help today. 30 00:01:45,191 --> 00:01:47,159 The new carpet is being delivered, 31 00:01:47,260 --> 00:01:50,696 and someone needs to be here to sign for it. 32 00:01:50,797 --> 00:01:54,132 You know, I'd love to. 33 00:01:54,200 --> 00:01:59,004 But I have a job. 34 00:01:59,105 --> 00:02:01,373 Doing what exactly? 35 00:02:01,474 --> 00:02:03,642 Nothing. 36 00:02:07,547 --> 00:02:10,082 You know, that's a piece of my China. 37 00:02:10,183 --> 00:02:11,550 It's not a to-go container. 38 00:02:11,651 --> 00:02:14,720 [Door opens, closes] 39 00:02:18,758 --> 00:02:20,225 Can we talk? 40 00:02:20,293 --> 00:02:21,533 We're gonna be late for class. 41 00:02:21,628 --> 00:02:23,462 Okay, I'll do bullet points. 42 00:02:23,563 --> 00:02:25,464 "A," I'm terrified those guys with guns 43 00:02:25,565 --> 00:02:26,999 are gonna try and find us 44 00:02:27,100 --> 00:02:29,701 because we saw their stupid pot field. 45 00:02:29,769 --> 00:02:32,271 And, "B," I feel so incredibly guilty, I couldn't sleep. 46 00:02:32,372 --> 00:02:33,639 Why do you feel guilty? 47 00:02:33,740 --> 00:02:35,107 We weren't trying to see their pot field. 48 00:02:35,208 --> 00:02:36,208 Not about that. 49 00:02:36,309 --> 00:02:38,176 I feel guilty because, 50 00:02:38,278 --> 00:02:40,679 well, because... 51 00:02:40,780 --> 00:02:43,115 I was just using that whole 52 00:02:43,216 --> 00:02:45,017 "Let's go look for the grave of the dead girl" 53 00:02:45,118 --> 00:02:47,686 as a way to get you to go hang out with me. 54 00:02:47,787 --> 00:02:50,689 It was totally and completely self-serving, 55 00:02:50,790 --> 00:02:53,358 and I didn't even really believe it was true 56 00:02:53,426 --> 00:02:56,028 until I saw that shed. 57 00:02:56,129 --> 00:02:57,462 And when I saw it, 58 00:02:57,563 --> 00:02:59,765 I just got this feeling, like an electric shock, 59 00:02:59,866 --> 00:03:02,067 like, "Oh, my God, that poor dead girl is buried there." 60 00:03:02,068 --> 00:03:03,535 Like, I knew it deep inside of me. 61 00:03:03,603 --> 00:03:05,470 - Emma, calm down. - I can't! 62 00:03:05,571 --> 00:03:06,705 That dead girl is calling us from her grave. 63 00:03:06,773 --> 00:03:08,334 Put this away. We have to go to class. 64 00:03:08,408 --> 00:03:09,708 - Forget about it. - I can't forget about it. 65 00:03:09,776 --> 00:03:11,310 It's on these pages in black and white. 66 00:03:11,411 --> 00:03:12,477 Maybe you better give me back the journal. 67 00:03:12,578 --> 00:03:14,413 - What? - It's pornographic. 68 00:03:14,514 --> 00:03:16,315 We're at school. 69 00:03:16,416 --> 00:03:18,383 Most text messages are dirtier than this. 70 00:03:18,484 --> 00:03:20,185 Why are you so obsessed with it? 71 00:03:20,253 --> 00:03:22,020 Hey, I found it in your room. 72 00:03:22,121 --> 00:03:23,155 What's that supposed to mean? I'm obsessed with it? 73 00:03:23,256 --> 00:03:24,723 I'm not obsessed with it. 74 00:03:24,791 --> 00:03:26,525 So it was in my room, that doesn't mean anything. 75 00:03:26,626 --> 00:03:28,293 That just means that I found it 76 00:03:28,361 --> 00:03:31,229 and didn't throw it away. 77 00:03:31,331 --> 00:03:34,266 Gotta go to class. [Bell rings] 78 00:03:54,454 --> 00:03:56,188 Norman. 79 00:03:56,255 --> 00:03:58,290 You okay? 80 00:04:03,730 --> 00:04:06,698 Norman, what are you doing? 81 00:04:06,766 --> 00:04:09,534 Norman, you know this. 82 00:04:09,635 --> 00:04:13,271 You answered all these questions yesterday in class. 83 00:04:17,443 --> 00:04:19,678 What are you doing? 84 00:04:19,746 --> 00:04:22,981 [Echoing] Norman, can you hear me? 85 00:04:23,082 --> 00:04:26,051 Norman, answer me. 86 00:04:26,119 --> 00:04:28,420 Burning. 87 00:04:28,488 --> 00:04:32,591 Norman. 88 00:04:32,658 --> 00:04:34,960 [Gasps] 89 00:04:35,027 --> 00:04:37,362 Oh! 90 00:04:55,281 --> 00:04:57,182 What exactly are you testing for? 91 00:04:57,283 --> 00:04:58,550 This kind of blackout 92 00:04:58,651 --> 00:05:00,185 could be due to a number of different things. 93 00:05:00,286 --> 00:05:01,520 We're covering everything that could be a factor, 94 00:05:01,587 --> 00:05:05,390 brain, heart, nervous system. 95 00:05:05,491 --> 00:05:08,293 We'll do a full workup, MRI, CT, EKG. 96 00:05:08,394 --> 00:05:10,362 A battery of blood tests. 97 00:05:10,430 --> 00:05:12,130 Hmm. 98 00:05:12,231 --> 00:05:13,465 Does your son have a history of blackouts? 99 00:05:13,566 --> 00:05:15,467 Why would you ask me that? 100 00:05:15,568 --> 00:05:17,602 I'm trying to establish a history. 101 00:05:17,703 --> 00:05:19,704 It's standard. 102 00:05:19,772 --> 00:05:22,340 So has he ever blacked out before? 103 00:05:22,408 --> 00:05:23,475 No. 104 00:05:23,576 --> 00:05:27,045 No, never. Not at all. 105 00:06:23,636 --> 00:06:26,004 This where they shot Deliverance? 106 00:06:26,105 --> 00:06:27,572 What's that? 107 00:06:27,640 --> 00:06:29,574 The movie. 108 00:06:29,642 --> 00:06:31,977 You know, "Boy, you got a pretty mouth"? 109 00:06:32,078 --> 00:06:35,180 What kind of movies you watch? 110 00:06:35,281 --> 00:06:37,148 The kind where bad things happen to people 111 00:06:37,250 --> 00:06:39,150 in the middle of the woods. 112 00:06:39,252 --> 00:06:40,552 [Laughs] Relax, man. 113 00:06:40,653 --> 00:06:44,389 We're here. 114 00:06:47,193 --> 00:06:50,629 Wow. 115 00:06:50,730 --> 00:06:54,599 Just...wow. 116 00:06:54,667 --> 00:06:57,102 Yeah, it's something to see, huh? 117 00:06:57,203 --> 00:07:00,138 Get on the ground! 118 00:07:00,206 --> 00:07:02,073 [Laughs] 119 00:07:02,174 --> 00:07:04,109 Damn, look who's packing. 120 00:07:04,210 --> 00:07:05,644 We're just messing with you, noob. 121 00:07:05,745 --> 00:07:07,178 Hey, you probably want to keep that up front though. 122 00:07:07,280 --> 00:07:08,613 Quick draw. 123 00:07:08,681 --> 00:07:10,215 Later, Ethan. 124 00:07:10,316 --> 00:07:11,983 Hey, noob, don't shoot your pants off. 125 00:07:12,051 --> 00:07:15,353 [Chuckles] 126 00:07:15,454 --> 00:07:17,589 Yeah, and make him get us some more firewood too. 127 00:07:17,690 --> 00:07:20,325 What do we do now? 128 00:07:20,393 --> 00:07:22,193 We chill. 129 00:07:22,295 --> 00:07:23,562 You can even sleep if you want, 130 00:07:23,629 --> 00:07:25,564 as long as we do it in shifts. 131 00:07:25,665 --> 00:07:28,500 There's $5 million worth of weed in these fields. 132 00:07:28,601 --> 00:07:30,335 Someone's gotta guard it. 133 00:07:36,242 --> 00:07:39,411 $300 bucks a day just to hang out? 134 00:07:39,512 --> 00:07:41,646 That's right. 135 00:07:41,747 --> 00:07:43,548 Do you know who he is? 136 00:07:43,616 --> 00:07:45,417 Oh, I forgot to ask him. 137 00:07:45,518 --> 00:07:48,053 Look. 138 00:07:48,154 --> 00:07:49,120 Can I pick 'em? 139 00:07:49,221 --> 00:07:50,989 Norman, it's not a toy. 140 00:07:51,057 --> 00:07:52,958 Nobody knows the trouble I'm in. 141 00:07:53,059 --> 00:07:54,559 What, ho, MacBeth. 142 00:07:54,627 --> 00:07:56,528 We'll get the test results soon, don't worry. 143 00:07:56,596 --> 00:07:58,997 I'm not. Are you? 144 00:07:59,065 --> 00:08:03,201 [Cell phone rings] 145 00:08:03,269 --> 00:08:06,271 - Hello. - Who said so? 146 00:08:06,339 --> 00:08:10,041 You're there now? [Television shuts off] 147 00:08:10,142 --> 00:08:12,310 Well, I'm not, no. 148 00:08:12,411 --> 00:08:14,045 No, I can't. 149 00:08:14,146 --> 00:08:15,947 [Mouths words] 150 00:08:16,048 --> 00:08:17,582 Next week? No, no, we can't wait that long. 151 00:08:17,683 --> 00:08:19,284 It's the carpet. They're there right now. 152 00:08:19,352 --> 00:08:21,186 - They need someone to sign. - Go, I'll be fine. 153 00:08:21,253 --> 00:08:22,520 Um... 154 00:08:22,622 --> 00:08:24,289 It's not like I'm going anywhere. 155 00:08:24,357 --> 00:08:26,524 Okay. Okay, you know what? 156 00:08:26,626 --> 00:08:29,594 Just stay put, and I'll be there in ten. 157 00:08:29,695 --> 00:08:32,697 Okay. 158 00:08:32,798 --> 00:08:34,499 I'm gonna-- I'll be back. 159 00:08:34,600 --> 00:08:36,701 Okay? Yeah? 160 00:08:36,802 --> 00:08:39,104 I love you. 161 00:08:39,171 --> 00:08:43,575 Love you too, mom. 162 00:08:43,643 --> 00:08:46,578 Dr. Travis, you have a visitor in the main lobby. 163 00:08:46,646 --> 00:08:50,115 Dr. Travis, a visitor in the main lobby. 164 00:08:58,357 --> 00:09:01,359 Tag, you're it. 165 00:09:01,460 --> 00:09:03,528 Bradley, thanks. 166 00:09:03,629 --> 00:09:07,198 Sorry we didn't get to talk when you visited. 167 00:09:07,299 --> 00:09:09,300 Meant a lot to me that you were there. 168 00:09:09,368 --> 00:09:10,669 No big deal. 169 00:09:10,736 --> 00:09:14,105 No, it was. No one else came. 170 00:09:14,206 --> 00:09:17,642 You're brave, Norman Bates. 171 00:09:17,743 --> 00:09:21,379 I figured I'd return the favor. 172 00:09:26,285 --> 00:09:27,986 How's your father? 173 00:09:28,087 --> 00:09:33,158 He's in a medically induced coma. 174 00:09:33,225 --> 00:09:35,493 They don't think he's gonna make it. 175 00:09:40,232 --> 00:09:45,070 I know. Death is awkward. 176 00:09:45,137 --> 00:09:46,504 So what about your dad? 177 00:09:46,605 --> 00:09:48,239 He doesn't live with you, right? 178 00:09:48,307 --> 00:09:49,641 No, he passed away. 179 00:09:49,742 --> 00:09:52,110 Oh, my God, I'm so sorry. 180 00:09:52,211 --> 00:09:55,113 It was an accident in our garage. 181 00:09:55,214 --> 00:09:58,550 Hayden and Lissa don't get it. 182 00:09:58,617 --> 00:10:03,221 What it's like. 183 00:10:04,590 --> 00:10:06,725 Can I stay for a little while? 184 00:10:06,792 --> 00:10:09,060 Yeah, sure. 185 00:10:09,161 --> 00:10:12,511 I was just watching this old movie. 186 00:10:12,648 --> 00:10:15,516 It's pretty bad, but kind of funny bad. 187 00:10:15,584 --> 00:10:17,664 You like old movies? 188 00:10:17,936 --> 00:10:20,254 Yeah, I guess I do. 189 00:10:20,322 --> 00:10:22,123 Everyone seems better in old movies, 190 00:10:22,224 --> 00:10:23,992 even bad ones. 191 00:10:24,059 --> 00:10:25,893 Happier maybe. 192 00:10:25,961 --> 00:10:27,261 Here comes your cousin Philip. 193 00:10:27,329 --> 00:10:30,465 We can watch something else. 194 00:10:30,566 --> 00:10:32,500 No. Scooch over. 195 00:10:32,601 --> 00:10:35,436 So he's your guest of honor for your reception. 196 00:10:35,504 --> 00:10:37,271 Where have you been hiding him? 197 00:10:37,339 --> 00:10:39,941 Oh, mother found him a week of quiet fishing 198 00:10:40,042 --> 00:10:41,142 before he joined the social world. 199 00:10:41,243 --> 00:10:44,012 Oh, he's darling. 200 00:10:44,113 --> 00:10:45,647 Why, he can take me to the dance. 201 00:10:45,748 --> 00:10:48,316 Gee, you sure cheered up quick. 202 00:10:48,417 --> 00:10:50,118 It's been nice knowing you. 203 00:10:50,219 --> 00:10:53,287 You just want to be happy. 204 00:10:53,355 --> 00:10:55,256 Aren't you getting rather big for that sort of thing? 205 00:10:55,324 --> 00:10:56,924 Won't catch me missing a chance. 206 00:10:56,992 --> 00:10:58,393 Come on, Gladys, 207 00:10:58,494 --> 00:11:00,335 we can still get away with childish enthusiasm. 208 00:11:00,396 --> 00:11:03,431 This says that you delivered carpeting for five units. 209 00:11:03,532 --> 00:11:05,233 It's only supposed to be four. 210 00:11:05,334 --> 00:11:07,135 Well, you'll have to call the office, ma'am. 211 00:11:07,169 --> 00:11:08,169 [Knock at door] 212 00:11:08,270 --> 00:11:11,339 Police! 213 00:11:11,440 --> 00:11:15,243 Okay, Jeffcoat, Leung, Lopez, take the ground floor. 214 00:11:15,344 --> 00:11:17,311 - Haines and Shelby-- - What is going on here? 215 00:11:17,413 --> 00:11:18,974 We got a warrant to search your house. 216 00:11:19,048 --> 00:11:20,448 You can't just walk into my home. 217 00:11:20,549 --> 00:11:23,217 Actually, we can. 218 00:11:23,318 --> 00:11:26,688 Well-- 219 00:11:54,183 --> 00:11:57,552 Oh, sorry. I was needed back home. 220 00:11:57,653 --> 00:12:00,188 I was just about to tell your son, the tests came back. 221 00:12:00,289 --> 00:12:01,456 Everything's negative. 222 00:12:01,557 --> 00:12:02,857 Oh, good. 223 00:12:02,925 --> 00:12:04,992 Good. Negative is good, Norman. 224 00:12:05,094 --> 00:12:06,494 That means it's good. Everything's fine. 225 00:12:06,562 --> 00:12:09,363 Good, thank God. Okay, so we can go home? 226 00:12:09,465 --> 00:12:11,833 I'd like to keep him here overnight for observation 227 00:12:11,934 --> 00:12:13,000 in case of a recurrence. 228 00:12:13,102 --> 00:12:14,335 But you said he was okay. 229 00:12:14,403 --> 00:12:15,903 I said the tests were negative. 230 00:12:16,004 --> 00:12:18,506 We still don't know why this happened. 231 00:12:18,574 --> 00:12:22,577 I'll be back to check on him in the morning. 232 00:12:26,215 --> 00:12:28,483 What? 233 00:12:28,584 --> 00:12:30,985 Get your stuff together. We're leaving. 234 00:12:31,053 --> 00:12:33,121 - But--no. - Uh-huh, yeah. 235 00:12:33,222 --> 00:12:36,124 Oh, no, no. You can't do that. 236 00:12:36,225 --> 00:12:37,959 Doctor said he's fine. We're going home. 237 00:12:38,026 --> 00:12:39,527 The doctor has to check him out of here. 238 00:12:39,628 --> 00:12:42,964 I am his mother, and I am checking him out. 239 00:12:45,234 --> 00:12:47,635 That Romero came back today with a search warrant. 240 00:12:47,736 --> 00:12:49,297 The police were still there when I left. 241 00:12:49,304 --> 00:12:51,939 I have no idea if they found anything. 242 00:12:52,040 --> 00:12:53,608 It was one of the most horrible experiences of my life. 243 00:12:53,675 --> 00:12:55,209 I couldn't do anything about it. 244 00:12:55,310 --> 00:12:56,410 Did they find anything? 245 00:12:56,512 --> 00:12:57,912 No, I just told you, 246 00:12:57,980 --> 00:12:59,247 I don't know if they found anything. 247 00:12:59,314 --> 00:13:00,948 I mean, there's nothing to find, right? 248 00:13:01,049 --> 00:13:02,289 So how could they find anything? 249 00:13:02,317 --> 00:13:03,551 Right. 250 00:13:03,619 --> 00:13:05,386 Right, right, yeah, of course, nothing. 251 00:13:05,487 --> 00:13:07,588 I mean, we scrubbed that whole floor with a toothbrush. 252 00:13:07,689 --> 00:13:09,290 We got rid of everything. We got rid of every thread. 253 00:13:09,391 --> 00:13:11,058 There's nothing. There's nothing. 254 00:13:11,160 --> 00:13:14,195 Right, mom, nothing. 255 00:13:14,263 --> 00:13:17,131 But you didn't see them take anything out? 256 00:13:17,232 --> 00:13:19,267 Why do you keep asking me that? 257 00:13:19,334 --> 00:13:21,269 No, there was nothing to take out. 258 00:13:21,336 --> 00:13:22,436 Right? 259 00:13:22,504 --> 00:13:26,440 Right. Right, mom, nothing. 260 00:13:29,978 --> 00:13:31,212 Norman? 261 00:13:31,313 --> 00:13:33,384 I just need to lay down and change. 262 00:14:32,877 --> 00:14:37,113 [Dishes clattering] 263 00:14:45,453 --> 00:14:48,002 Hi, honey. 264 00:14:48,122 --> 00:14:49,220 Mother. 265 00:14:49,325 --> 00:14:51,693 Oh, this smells so good. I made a turkey pot pie. 266 00:14:51,795 --> 00:14:53,762 Set the table for me. 267 00:14:53,863 --> 00:14:57,232 I kept Keith's belt. 268 00:14:58,802 --> 00:15:00,169 What? 269 00:15:00,236 --> 00:15:03,806 When we loaded his body into the car, I kept it. 270 00:15:03,873 --> 00:15:06,675 Why? 271 00:15:12,615 --> 00:15:14,616 [Sighs] 272 00:15:17,353 --> 00:15:19,121 Okay. 273 00:15:19,222 --> 00:15:22,724 Uh, where is it now? 274 00:15:22,792 --> 00:15:24,259 I don't know. 275 00:15:24,360 --> 00:15:25,727 What do you mean, you don't know? 276 00:15:25,795 --> 00:15:27,262 You don't know where you left it? 277 00:15:27,363 --> 00:15:29,064 I left it under my bed, now it's gone. 278 00:15:29,165 --> 00:15:30,933 - Are you sure? - I'm sure. 279 00:15:31,000 --> 00:15:32,134 - Maybe it's somewhere else. - No, it was under my bed. 280 00:15:32,235 --> 00:15:36,238 - I hid it there. - You hid it there? 281 00:15:36,339 --> 00:15:39,541 I mean, why? Why would you do that? 282 00:15:39,642 --> 00:15:42,377 Why would you want to keep that thing? 283 00:15:47,150 --> 00:15:48,817 I don't know. 284 00:15:48,918 --> 00:15:51,653 I don't know. 285 00:15:59,028 --> 00:16:02,664 [Exhales deeply] 286 00:16:02,732 --> 00:16:04,700 All right, well, if the police had found it, 287 00:16:04,801 --> 00:16:06,962 they would have--they would have said something, right? 288 00:16:07,003 --> 00:16:10,606 They would have told us. 289 00:16:10,673 --> 00:16:14,743 I don't know. 290 00:16:14,844 --> 00:16:18,747 Okay, I will be right back. 291 00:16:26,189 --> 00:16:29,958 So can we, uh, can we watch it and smoke it? 292 00:16:30,026 --> 00:16:33,262 Not on the job. 293 00:16:33,363 --> 00:16:35,831 How is this even possible? 294 00:16:35,932 --> 00:16:38,767 I mean, don't people in town get suspicious? 295 00:16:38,868 --> 00:16:42,538 This is what's keeping this town alive. 296 00:16:42,639 --> 00:16:43,906 Who owns all this? 297 00:16:44,007 --> 00:16:46,108 Couple families from town. 298 00:16:46,209 --> 00:16:47,910 Who's in charge of these families? 299 00:16:48,011 --> 00:16:49,945 You ask a lot of questions. 300 00:16:50,046 --> 00:16:51,547 I just don't want to end up 301 00:16:51,648 --> 00:16:53,682 like that guy who got his warehouse burned down. 302 00:16:53,783 --> 00:16:56,552 Jerry. He was my boss. 303 00:16:56,653 --> 00:16:58,587 Mid-level guy. 304 00:16:58,688 --> 00:17:00,856 Pissed somebody off, so they messed him up real good. 305 00:17:00,957 --> 00:17:04,893 Set him on fire to send a message. 306 00:17:04,961 --> 00:17:06,795 That's a hell of a message. 307 00:17:06,863 --> 00:17:08,931 Yeah, don't worry about it. 308 00:17:09,032 --> 00:17:10,966 They got their own. Eye for an eye and all that. 309 00:17:11,067 --> 00:17:14,236 You know? 310 00:17:18,241 --> 00:17:20,209 You mean that guy hanging from the yardarm? 311 00:17:22,946 --> 00:17:26,815 Everything should settle back down now. 312 00:17:26,883 --> 00:17:28,217 You want a beer? 313 00:17:28,318 --> 00:17:31,954 Yeah, sure. 314 00:17:35,725 --> 00:17:37,593 [Leaves rustling] 315 00:17:37,694 --> 00:17:39,561 What the hell was that? Grab that shotgun. 316 00:17:39,629 --> 00:17:41,797 Come on. 317 00:17:58,281 --> 00:18:00,015 What? 318 00:18:00,083 --> 00:18:04,086 Ever hunted pheasant? 319 00:18:14,631 --> 00:18:16,999 [Knocks] 320 00:18:22,105 --> 00:18:24,072 - We need to talk. - I can't, Emma. 321 00:18:24,173 --> 00:18:25,974 My mom's out. I don't feel good. 322 00:18:26,075 --> 00:18:27,876 I know. 323 00:18:27,944 --> 00:18:30,812 I know you passed out. 324 00:18:30,913 --> 00:18:34,182 I never feel good, Norman, but life keeps moving. 325 00:18:34,284 --> 00:18:36,118 She was real. 326 00:18:36,219 --> 00:18:38,053 If we forget about her, 327 00:18:38,121 --> 00:18:39,655 then the world will forget about her. 328 00:18:39,756 --> 00:18:40,996 It'll be like she never existed. 329 00:18:41,024 --> 00:18:44,293 Like her life didn't matter. 330 00:18:55,071 --> 00:18:58,874 See, it's there. 331 00:18:58,941 --> 00:19:00,742 And there. 332 00:19:00,843 --> 00:19:02,577 It's just a number. 333 00:19:02,679 --> 00:19:04,079 In English. 334 00:19:04,147 --> 00:19:06,748 Everything else in here is in Chinese. 335 00:19:06,849 --> 00:19:09,918 She must have seen it somewhere. 336 00:19:10,019 --> 00:19:14,256 The journal, I found it in room four. 337 00:19:14,324 --> 00:19:16,024 Where are you going? 338 00:19:16,125 --> 00:19:18,560 Where do you think? 339 00:19:18,661 --> 00:19:19,928 This is where I found it. 340 00:19:20,029 --> 00:19:23,031 Right here, under the carpet. 341 00:19:27,337 --> 00:19:30,005 These girls were brought here from China, 342 00:19:30,073 --> 00:19:31,973 then guys came to the motel to try them out. 343 00:19:32,075 --> 00:19:33,642 Who do you think brought them? 344 00:19:33,710 --> 00:19:35,610 Have you met Keith? 345 00:19:35,712 --> 00:19:38,213 The guy who owned this place before you? 346 00:19:38,314 --> 00:19:41,917 He's disturbing, to say the least. 347 00:19:41,984 --> 00:19:45,187 Not someone you want to get stuck in an elevator with. 348 00:19:45,254 --> 00:19:46,855 There's a bunch of pictures in here 349 00:19:46,956 --> 00:19:48,836 of them chained up to pipes. [Cell phone chimes] 350 00:19:48,891 --> 00:19:51,159 Sorry. 351 00:19:59,001 --> 00:20:01,636 Like this one. 352 00:20:01,704 --> 00:20:05,240 Don't most sinks have pipes like that? 353 00:20:05,341 --> 00:20:09,144 Oh, my God, Norman. There's something down here. 354 00:20:09,245 --> 00:20:13,148 Looks like... 355 00:20:13,249 --> 00:20:16,818 it's Chinese. 356 00:20:16,919 --> 00:20:19,821 She was here, Norman. 357 00:20:19,922 --> 00:20:23,392 She was real. 358 00:20:25,995 --> 00:20:27,362 [Snaps picture] 359 00:21:03,633 --> 00:21:04,966 You okay? 360 00:21:05,034 --> 00:21:07,302 [Sighs] 361 00:21:10,306 --> 00:21:13,041 Look, um, I know I don't know you that well, 362 00:21:13,109 --> 00:21:15,243 but you just--you seem like a really nice person, 363 00:21:15,311 --> 00:21:18,713 and right now, I really need a friend. 364 00:21:18,781 --> 00:21:21,883 I mean, why is this guy harassing me? 365 00:21:21,951 --> 00:21:24,085 I'm trying to start a new business. 366 00:21:24,187 --> 00:21:26,321 I have all my money wrapped up in that place, 367 00:21:26,389 --> 00:21:29,024 and now I'm staring at God knows how many medical bills 368 00:21:29,125 --> 00:21:30,592 with my boy. 369 00:21:30,693 --> 00:21:31,993 Did you know that he was in the hospital today? 370 00:21:32,061 --> 00:21:33,295 No, I didn't know that. Is he okay? 371 00:21:33,396 --> 00:21:36,331 - He is, he is. - Good. 372 00:21:36,399 --> 00:21:38,667 So I can't tell you how frustrating it is. 373 00:21:38,768 --> 00:21:40,335 It's just-- it's irritating. 374 00:21:40,403 --> 00:21:42,971 I can't have cops coming in and out of my home over nothing. 375 00:21:48,144 --> 00:21:52,147 I mean, it's not like they found anything. 376 00:21:55,751 --> 00:21:59,588 I'm on duty, Norma. 377 00:21:59,689 --> 00:22:01,890 You are. 378 00:22:01,958 --> 00:22:03,525 I am. 379 00:22:03,626 --> 00:22:07,128 But we should talk later. 380 00:22:07,230 --> 00:22:08,163 Talk about what? 381 00:22:08,264 --> 00:22:10,866 I'll--I'll tell you. 382 00:22:10,933 --> 00:22:12,734 Maybe over dinner? 383 00:22:12,802 --> 00:22:16,738 Why don't you--why don't you come over to my place, 384 00:22:16,806 --> 00:22:20,308 say around 8:00? 385 00:22:20,409 --> 00:22:24,980 Okay. 386 00:22:26,182 --> 00:22:27,916 - Okay. - Great. 387 00:22:27,984 --> 00:22:30,852 Mm-hmm. 388 00:22:30,920 --> 00:22:35,223 - I'll see you then, okay. - All right. 389 00:22:35,324 --> 00:22:38,059 Hey, Norma. 390 00:22:38,160 --> 00:22:41,062 Don't worry, all right? 391 00:22:41,163 --> 00:22:43,999 Everything's gonna be okay. 392 00:22:58,594 --> 00:23:00,628 Where are you going? 393 00:23:00,729 --> 00:23:02,961 I'm going to put on my face. 394 00:23:03,062 --> 00:23:04,462 I'm having dinner with Shelby. 395 00:23:04,530 --> 00:23:06,531 Why? 396 00:23:06,632 --> 00:23:10,535 Because, Norman, he knows. 397 00:23:10,636 --> 00:23:14,005 He knows about the belt. 398 00:23:23,148 --> 00:23:25,383 Wow. 399 00:23:25,451 --> 00:23:27,819 Well, don't you look nice. 400 00:23:27,920 --> 00:23:29,854 Thank you. 401 00:23:29,922 --> 00:23:31,089 Come on. 402 00:23:31,190 --> 00:23:35,159 Come in. Dinner's almost ready. 403 00:23:38,097 --> 00:23:40,064 Can I take your coat for you? 404 00:23:40,165 --> 00:23:43,334 - Oh, thank you. - Mm-hmm. 405 00:23:47,539 --> 00:23:50,341 - Would you like a drink? - Sure. 406 00:23:50,442 --> 00:23:51,876 What's your poison? 407 00:23:51,977 --> 00:23:53,811 Whatever you got. I'm not picky. 408 00:23:53,912 --> 00:23:56,347 All right. 409 00:24:05,924 --> 00:24:07,258 Jack and coke okay? 410 00:24:07,359 --> 00:24:10,027 Sure. Thank you. 411 00:24:10,129 --> 00:24:12,797 Cheers. 412 00:24:12,865 --> 00:24:15,399 Please. 413 00:24:32,417 --> 00:24:35,086 So, um, what's the deal? 414 00:24:35,187 --> 00:24:37,388 I'm worried about my business. I'm worried about my boy. 415 00:24:37,489 --> 00:24:39,023 What's going on? 416 00:24:39,124 --> 00:24:43,794 Well... 417 00:24:43,862 --> 00:24:46,898 How 'bout we start with you telling me 418 00:24:46,965 --> 00:24:49,033 - about the belt? - What belt? 419 00:24:49,134 --> 00:24:51,169 No, don't, don't, don't, don't do that. 420 00:24:51,236 --> 00:24:53,838 Look, if we're gonna help each other, 421 00:24:53,939 --> 00:24:55,473 we've gotta be honest with each other. 422 00:24:55,574 --> 00:24:57,341 That is the only thing that matters to me, Norma, 423 00:24:57,409 --> 00:24:58,509 is honesty. 424 00:24:58,610 --> 00:25:00,044 So please tell me, 425 00:25:00,145 --> 00:25:02,213 why did your son have Keith's belt 426 00:25:02,314 --> 00:25:05,950 under his bed? 427 00:25:08,320 --> 00:25:11,022 That Romero has-- he's got it out for me. 428 00:25:11,123 --> 00:25:13,123 Romero never saw the belt. He never saw the belt. 429 00:25:13,125 --> 00:25:17,295 I found it. I took it. 430 00:25:17,396 --> 00:25:22,133 So no one else knows. 431 00:25:22,234 --> 00:25:24,068 Thank you. 432 00:25:24,169 --> 00:25:26,470 Keith was a bully. 433 00:25:26,538 --> 00:25:30,274 Guy had-- he had a hell of a temper. 434 00:25:33,078 --> 00:25:35,880 I notice you have a bit of a temper yourself. 435 00:25:38,250 --> 00:25:41,919 - Yeah, I suppose. - Yeah. 436 00:25:42,988 --> 00:25:44,188 What is this? 437 00:25:44,289 --> 00:25:45,990 Where did you get this scar, Norma? 438 00:25:46,091 --> 00:25:48,392 When I was a child. 439 00:25:48,460 --> 00:25:51,462 It's, um, just an accident. 440 00:25:54,199 --> 00:25:56,367 Was that what happened to Keith? 441 00:25:56,468 --> 00:25:59,470 Was that an accident? 442 00:26:02,174 --> 00:26:04,942 Norma, did your son kill Keith? 443 00:26:05,010 --> 00:26:08,479 No, no. No, of course not, no. 444 00:26:11,116 --> 00:26:14,485 Is there anything else you wanna say? 445 00:26:19,391 --> 00:26:23,060 What could I possibly say? 446 00:26:23,128 --> 00:26:25,229 Look, I know that you have spent your life 447 00:26:25,297 --> 00:26:28,132 taking care of other people. 448 00:26:28,200 --> 00:26:30,434 But you're making their problems yours. 449 00:26:30,535 --> 00:26:33,838 You're carrying that weight. 450 00:26:33,939 --> 00:26:36,173 And you wear that like armor, 451 00:26:36,275 --> 00:26:39,944 but the truth is it is weighing you down. 452 00:26:40,045 --> 00:26:44,282 I'm gonna change that. 453 00:26:44,383 --> 00:26:48,119 Now I am gonna take care of you, Norma Bates. 454 00:26:48,220 --> 00:26:50,988 So don't you worry, okay? 455 00:26:51,056 --> 00:26:54,225 Everything is gonna be fine. 456 00:27:02,834 --> 00:27:06,837 God, you are so beautiful, it just breaks my heart. 457 00:27:25,957 --> 00:27:28,259 Where'd you learn how to hunt? 458 00:27:28,327 --> 00:27:31,128 South Dakota. 459 00:27:31,229 --> 00:27:33,764 I was on a natural gas fracking crew 460 00:27:33,865 --> 00:27:35,266 outside of Aberdeen. 461 00:27:35,334 --> 00:27:40,171 Not much else to do on the weekends besides hunt. 462 00:27:42,441 --> 00:27:46,444 That where your family moved from, South Dakota? 463 00:27:46,545 --> 00:27:47,978 No. 464 00:27:48,080 --> 00:27:50,114 No, my brother, he's 17. 465 00:27:50,182 --> 00:27:53,451 He and my mom moved here from Arizona. 466 00:27:53,518 --> 00:27:55,753 So where are your folks originally from? 467 00:27:55,821 --> 00:27:58,856 My dad grew up in Kansas. 468 00:27:58,957 --> 00:28:01,025 Don't talk to him anymore. 469 00:28:01,093 --> 00:28:05,162 But my mom, honestly, I don't know where she's from. 470 00:28:05,263 --> 00:28:06,731 She's talked about Missouri 471 00:28:06,798 --> 00:28:08,999 and told some stories about Colorado. 472 00:28:09,101 --> 00:28:12,536 You don't know where your own mom's from? 473 00:28:17,075 --> 00:28:19,143 You got a brother, right? 474 00:28:19,244 --> 00:28:20,444 Yeah. 475 00:28:20,545 --> 00:28:22,780 Yeah, a half-brother. 476 00:28:22,881 --> 00:28:25,816 Nice. You guys close or what? 477 00:28:25,917 --> 00:28:28,285 Not really. 478 00:28:34,259 --> 00:28:36,127 Bourbon, large glass. 479 00:28:36,194 --> 00:28:38,062 There's plenty of room on either side. 480 00:28:38,163 --> 00:28:40,004 Do you have to come bulling in here between us? 481 00:28:40,098 --> 00:28:41,465 I didn't see you. 482 00:28:41,566 --> 00:28:43,326 You interrupted a very important discussion 483 00:28:43,368 --> 00:28:45,836 on serious matters regarding big things. 484 00:28:45,937 --> 00:28:47,217 Me and my brothers don't like it. 485 00:28:47,305 --> 00:28:49,473 Gentlemen, gentlemen, no trouble please. 486 00:28:49,574 --> 00:28:52,910 We just put the place back together after the last... 487 00:28:53,011 --> 00:28:56,747 Mother? 488 00:28:56,848 --> 00:28:59,216 No. It's just me. 489 00:28:59,317 --> 00:29:01,819 If what I think is gonna happen happens, 490 00:29:01,920 --> 00:29:06,791 it'll round out a full day. 491 00:29:06,858 --> 00:29:09,360 - [Sighs] - What's eating you, tall man? 492 00:29:09,461 --> 00:29:10,494 You have words with those Becker brothers? 493 00:29:10,595 --> 00:29:12,029 Who? 494 00:29:12,130 --> 00:29:15,833 [Clears throat] [Shuts television off] 495 00:29:15,934 --> 00:29:18,302 Can I give you some advice? 496 00:29:18,403 --> 00:29:20,037 You gotta cut that shit out. 497 00:29:20,138 --> 00:29:21,505 "Mother?" 498 00:29:21,606 --> 00:29:23,774 It's just weird. 499 00:29:23,875 --> 00:29:25,910 It's just a habit. 500 00:29:26,011 --> 00:29:29,146 I guess calling your mom a whore is perfectly normal. 501 00:29:31,049 --> 00:29:32,817 Were you in the hospital? 502 00:29:32,884 --> 00:29:34,251 Mom tell you? 503 00:29:34,319 --> 00:29:37,388 No, you still have the bracelet on. 504 00:29:40,292 --> 00:29:43,294 Here. 505 00:29:47,432 --> 00:29:50,534 Thanks. 506 00:29:50,602 --> 00:29:54,839 You're welcome. 507 00:29:54,940 --> 00:29:57,341 So why isn't mom here taking care of you? 508 00:29:57,442 --> 00:30:00,311 Shouldn't there be some homemade chicken soup on the stove 509 00:30:00,412 --> 00:30:01,312 or something? 510 00:30:01,413 --> 00:30:05,015 She's out. 511 00:30:05,083 --> 00:30:07,051 She should have been back hours ago. 512 00:30:07,152 --> 00:30:08,819 She hasn't answered my calls or texts. 513 00:30:08,887 --> 00:30:10,321 I'm getting really worried. 514 00:30:10,422 --> 00:30:13,324 I mean, it's not like her to just not answer. 515 00:30:13,425 --> 00:30:16,227 I tried to go to bed, but I just-- 516 00:30:16,328 --> 00:30:18,195 you know. 517 00:30:18,263 --> 00:30:21,632 What am I supposed to do? 518 00:30:26,438 --> 00:30:30,174 You need to get out more, Norman. 519 00:30:30,275 --> 00:30:33,110 What she's doing to you, it's not healthy. 520 00:30:33,178 --> 00:30:34,979 She's smothering you. 521 00:30:35,080 --> 00:30:36,614 There's a whole world out there. 522 00:30:36,715 --> 00:30:40,251 You need some perspective. 523 00:30:53,565 --> 00:30:56,400 I'm sorry you tried to kill me the other night. 524 00:30:56,468 --> 00:30:58,903 I hardly think I tried to kill you. 525 00:30:59,004 --> 00:31:01,272 You came at me with a meat tenderizer. 526 00:31:01,373 --> 00:31:04,341 Oh, I did? 527 00:31:04,442 --> 00:31:06,944 You're making this up, right? 528 00:31:12,017 --> 00:31:13,551 You were pretty badass. 529 00:31:13,652 --> 00:31:16,820 Yeah, I'm sure I struck fear in your heart. 530 00:31:16,922 --> 00:31:19,290 [Chuckles] 531 00:31:22,561 --> 00:31:27,197 Our family's so screwed up. 532 00:31:27,299 --> 00:31:31,835 I guess we are. 533 00:31:31,937 --> 00:31:35,205 Well, then I'm sorry I tried to kill you, 534 00:31:35,307 --> 00:31:37,408 according to you anyway. 535 00:31:40,512 --> 00:31:43,847 It's cool. 536 00:32:20,225 --> 00:32:22,018 - Norman. - Mother? 537 00:32:22,138 --> 00:32:25,530 Norman, you have to go to bed. 538 00:32:25,597 --> 00:32:27,632 Shh, everything's okay for now. 539 00:32:27,733 --> 00:32:29,867 What does that mean, for now? 540 00:32:29,935 --> 00:32:32,303 Zack has the belt. 541 00:32:32,404 --> 00:32:33,671 He does. 542 00:32:33,772 --> 00:32:35,573 He hid it, and he seems to want to help us. 543 00:32:35,674 --> 00:32:37,341 Seems to want to help us? 544 00:32:37,409 --> 00:32:39,310 Norman, I just-- please, I'm just--I'm tired. 545 00:32:39,411 --> 00:32:40,411 I'm-- I'm exhausted. 546 00:32:40,512 --> 00:32:42,046 If anyone ever told me 547 00:32:42,147 --> 00:32:43,314 everything I would've gone through today, 548 00:32:43,415 --> 00:32:45,817 I never would have believed it. 549 00:32:45,884 --> 00:32:49,654 Okay, all I can tell you is I feel fairly safe, 550 00:32:49,755 --> 00:32:52,490 so don't worry. 551 00:32:52,591 --> 00:32:56,093 Mom, what does this mean? 552 00:32:56,161 --> 00:32:57,562 Mother, please, I need to know. 553 00:32:57,629 --> 00:33:00,097 I've been waiting all night. 554 00:33:00,165 --> 00:33:01,566 Oh, Norman, what can I say? 555 00:33:01,667 --> 00:33:04,135 What do you want me to say? It is what it is. 556 00:33:04,236 --> 00:33:06,204 Deputy Shelby has the belt, 557 00:33:06,305 --> 00:33:11,175 and he's gonna protect us. 558 00:33:11,243 --> 00:33:13,845 - This is a bad idea. - What? 559 00:33:13,912 --> 00:33:16,347 Letting him use you. 560 00:33:16,448 --> 00:33:19,350 I'm--I'm not gonna have this discussion with you. 561 00:33:19,418 --> 00:33:21,118 What if he wants more? 562 00:33:21,220 --> 00:33:22,286 What if he makes you do things, 563 00:33:22,354 --> 00:33:23,487 things you don't want to do? 564 00:33:23,589 --> 00:33:26,257 Well, what do you want me to say? 565 00:33:28,627 --> 00:33:30,394 Norman-- 566 00:33:30,495 --> 00:33:33,598 Norman, why would you keep that thing, why? 567 00:33:35,167 --> 00:33:36,601 Why would you keep it, Norman? 568 00:33:36,702 --> 00:33:40,238 I just don't understand, I don't, and I want to. 569 00:33:40,339 --> 00:33:42,106 I just like to keep mementos. 570 00:33:42,174 --> 00:33:43,641 You know, all that stuff I have in my room. 571 00:33:43,709 --> 00:33:45,409 But those are good experiences, 572 00:33:45,510 --> 00:33:46,611 that's good experience. 573 00:33:46,712 --> 00:33:48,613 A day at the lake, I get that. 574 00:33:48,714 --> 00:33:50,481 This wasn't a good experience. 575 00:33:50,549 --> 00:33:54,619 This was horrible, it was violent. 576 00:33:54,720 --> 00:33:58,122 I was sexually assaulted, and I killed a man. 577 00:33:58,190 --> 00:33:59,910 Why would you ever, ever in a million years, 578 00:33:59,925 --> 00:34:05,630 why would you want to keep a memento of that? 579 00:34:05,731 --> 00:34:09,433 I'm so sorry, mother. 580 00:34:20,846 --> 00:34:24,282 Don't worry, okay? Don't worry. 581 00:34:24,383 --> 00:34:25,783 I'm here for you, honey. 582 00:34:25,851 --> 00:34:29,353 I'm here for you, no matter what. 583 00:34:29,454 --> 00:34:32,556 I'm here for you. 584 00:34:47,839 --> 00:34:50,608 - Well, hey. - Hey. 585 00:34:50,676 --> 00:34:52,343 How come you're at school? 586 00:34:52,411 --> 00:34:55,279 My mom said it would be good for normalcy, 587 00:34:55,380 --> 00:34:57,315 as if that's possible. 588 00:34:57,416 --> 00:34:59,583 I'm happy to see you. 589 00:34:59,685 --> 00:35:02,119 Um, Norman. 590 00:35:02,220 --> 00:35:04,555 Can I talk to you for a second? 591 00:35:04,623 --> 00:35:06,791 Sure. 592 00:35:13,565 --> 00:35:15,466 I posted that photo on Yahoo! Answers 593 00:35:15,567 --> 00:35:17,134 and got it translated. 594 00:35:17,235 --> 00:35:19,337 The Chinese character. 595 00:35:19,404 --> 00:35:22,773 It's jiao. It means beautiful. 596 00:35:22,874 --> 00:35:24,742 That that's really sad. 597 00:35:24,843 --> 00:35:26,744 I'm going to the police after school. 598 00:35:26,845 --> 00:35:28,646 I'm gonna tell them about the journal you found. 599 00:35:28,714 --> 00:35:32,283 - Do not do that. - Why? 600 00:35:32,351 --> 00:35:34,352 'Cause I don't want to get messed up with the police. 601 00:35:34,419 --> 00:35:36,420 I can't explain it to you. 602 00:35:36,521 --> 00:35:38,389 Maybe you're right. Maybe this is real. 603 00:35:38,490 --> 00:35:40,024 But finding out what happened to this girl 604 00:35:40,125 --> 00:35:41,492 isn't gonna make a difference to anyone. 605 00:35:41,593 --> 00:35:42,727 She's still gonna be dead, 606 00:35:42,794 --> 00:35:44,195 you're still gonna be sick, 607 00:35:44,262 --> 00:35:49,133 and I'm still gonna be who I am. 608 00:35:49,234 --> 00:35:52,803 I'm sorry. I'm sorry. 609 00:35:52,904 --> 00:35:54,739 I'm really sorry. 610 00:35:54,806 --> 00:35:58,609 I'm just telling you I can't deal with this right now. 611 00:36:16,194 --> 00:36:18,562 [Door opens] 612 00:36:20,565 --> 00:36:23,801 You were right. 613 00:36:23,902 --> 00:36:25,703 As long as Shelby has that belt, 614 00:36:25,804 --> 00:36:28,172 he can control us. 615 00:36:28,273 --> 00:36:30,074 He can make us do things, 616 00:36:30,175 --> 00:36:33,010 things we don't want to do. 617 00:36:33,111 --> 00:36:35,179 Just like your father did. 618 00:36:35,280 --> 00:36:37,748 We can't let that happen, not again. 619 00:36:37,849 --> 00:36:41,285 This is all your fault. 620 00:36:41,386 --> 00:36:43,788 I know, mother. 621 00:36:43,855 --> 00:36:46,290 There's something wrong with me. 622 00:36:46,391 --> 00:36:50,261 You know what you have to do, don't you? 623 00:36:51,563 --> 00:36:54,131 I have to get that belt. 624 00:39:23,142 --> 00:39:25,209 [Dog growls] 625 00:39:28,647 --> 00:39:30,848 [Snarling, growling] 626 00:39:39,758 --> 00:39:45,763 [Dog barking] 627 00:41:39,868 --> 00:41:42,071 Are you-- are you all right? 628 00:41:44,650 --> 00:41:48,486 Help me. 629 00:41:48,587 --> 00:41:51,589 [Dog barking] 630 00:42:12,654 --> 00:42:23,159 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com