1
00:00:00,287 --> 00:00:02,535
Previously on Bates Motel...
2
00:00:02,655 --> 00:00:03,589
This is crazy, mom.
3
00:00:03,656 --> 00:00:05,190
I'm Keith Summers.
4
00:00:05,291 --> 00:00:06,959
This is my family's property.
5
00:00:07,026 --> 00:00:08,160
[Screams]
6
00:00:08,228 --> 00:00:09,461
- This house is mine.
- No! No!
7
00:00:09,562 --> 00:00:14,233
And everything
in this house is mine.
8
00:00:14,300 --> 00:00:15,434
[Screams]
9
00:00:15,502 --> 00:00:17,636
Mother.
10
00:00:17,737 --> 00:00:19,538
We came here to start over.
11
00:00:19,639 --> 00:00:22,508
I am starting over.
12
00:00:24,777 --> 00:00:28,614
We're gonna have to pull up
the whole carpet.
13
00:00:28,681 --> 00:00:31,350
Four girls from China
are sold into sex slavery.
14
00:00:31,451 --> 00:00:33,418
One of them dies
from an overdose.
15
00:00:33,486 --> 00:00:35,754
They forced other girls to
carry her body into the hills,
16
00:00:35,855 --> 00:00:37,256
dig a grave, and then bury her
17
00:00:37,323 --> 00:00:39,091
by a shed in the trees.
18
00:00:39,159 --> 00:00:41,059
We can find the spot
and find the grave,
19
00:00:41,127 --> 00:00:42,527
then we'll know
if it's real or not.
20
00:00:42,595 --> 00:00:45,497
Norman, it's the shed,
from the pictures.
21
00:00:45,598 --> 00:00:48,300
Norman!
22
00:00:49,504 --> 00:00:59,832
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
23
00:01:09,422 --> 00:01:12,424
That's not comfortable.
24
00:01:15,795 --> 00:01:20,165
Not a good idea.
25
00:01:21,601 --> 00:01:24,603
What's up?
26
00:01:24,704 --> 00:01:27,806
What?
27
00:01:31,344 --> 00:01:34,713
That's what I thought.
28
00:01:37,150 --> 00:01:39,551
Good morning,
Mr. and Mrs. Bates.
29
00:01:42,088 --> 00:01:45,123
You know, um,
I could use your help today.
30
00:01:45,191 --> 00:01:47,159
The new carpet
is being delivered,
31
00:01:47,260 --> 00:01:50,696
and someone needs to be here
to sign for it.
32
00:01:50,797 --> 00:01:54,132
You know, I'd love to.
33
00:01:54,200 --> 00:01:59,004
But I have a job.
34
00:01:59,105 --> 00:02:01,373
Doing what exactly?
35
00:02:01,474 --> 00:02:03,642
Nothing.
36
00:02:07,547 --> 00:02:10,082
You know,
that's a piece of my China.
37
00:02:10,183 --> 00:02:11,550
It's not
a to-go container.
38
00:02:11,651 --> 00:02:14,720
[Door opens, closes]
39
00:02:18,758 --> 00:02:20,225
Can we talk?
40
00:02:20,293 --> 00:02:21,533
We're gonna be late for class.
41
00:02:21,628 --> 00:02:23,462
Okay, I'll do bullet points.
42
00:02:23,563 --> 00:02:25,464
"A," I'm terrified
those guys with guns
43
00:02:25,565 --> 00:02:26,999
are gonna try and find us
44
00:02:27,100 --> 00:02:29,701
because we saw
their stupid pot field.
45
00:02:29,769 --> 00:02:32,271
And, "B," I feel so incredibly
guilty, I couldn't sleep.
46
00:02:32,372 --> 00:02:33,639
Why do you feel guilty?
47
00:02:33,740 --> 00:02:35,107
We weren't trying
to see their pot field.
48
00:02:35,208 --> 00:02:36,208
Not about that.
49
00:02:36,309 --> 00:02:38,176
I feel guilty because,
50
00:02:38,278 --> 00:02:40,679
well, because...
51
00:02:40,780 --> 00:02:43,115
I was just using that whole
52
00:02:43,216 --> 00:02:45,017
"Let's go look for the grave
of the dead girl"
53
00:02:45,118 --> 00:02:47,686
as a way to get you
to go hang out with me.
54
00:02:47,787 --> 00:02:50,689
It was totally
and completely self-serving,
55
00:02:50,790 --> 00:02:53,358
and I didn't even really
believe it was true
56
00:02:53,426 --> 00:02:56,028
until I saw that shed.
57
00:02:56,129 --> 00:02:57,462
And when I saw it,
58
00:02:57,563 --> 00:02:59,765
I just got this feeling,
like an electric shock,
59
00:02:59,866 --> 00:03:02,067
like, "Oh, my God, that poor
dead girl is buried there."
60
00:03:02,068 --> 00:03:03,535
Like, I knew it
deep inside of me.
61
00:03:03,603 --> 00:03:05,470
- Emma, calm down.
- I can't!
62
00:03:05,571 --> 00:03:06,705
That dead girl is calling us
from her grave.
63
00:03:06,773 --> 00:03:08,334
Put this away.
We have to go to class.
64
00:03:08,408 --> 00:03:09,708
- Forget about it.
- I can't forget about it.
65
00:03:09,776 --> 00:03:11,310
It's on these pages
in black and white.
66
00:03:11,411 --> 00:03:12,477
Maybe you better
give me back the journal.
67
00:03:12,578 --> 00:03:14,413
- What?
- It's pornographic.
68
00:03:14,514 --> 00:03:16,315
We're at school.
69
00:03:16,416 --> 00:03:18,383
Most text messages
are dirtier than this.
70
00:03:18,484 --> 00:03:20,185
Why are you so obsessed
with it?
71
00:03:20,253 --> 00:03:22,020
Hey, I found it in your room.
72
00:03:22,121 --> 00:03:23,155
What's that supposed to mean?
I'm obsessed with it?
73
00:03:23,256 --> 00:03:24,723
I'm not obsessed with it.
74
00:03:24,791 --> 00:03:26,525
So it was in my room,
that doesn't mean anything.
75
00:03:26,626 --> 00:03:28,293
That just means that I found it
76
00:03:28,361 --> 00:03:31,229
and didn't throw it away.
77
00:03:31,331 --> 00:03:34,266
Gotta go to class.
[Bell rings]
78
00:03:54,454 --> 00:03:56,188
Norman.
79
00:03:56,255 --> 00:03:58,290
You okay?
80
00:04:03,730 --> 00:04:06,698
Norman, what are you doing?
81
00:04:06,766 --> 00:04:09,534
Norman, you know this.
82
00:04:09,635 --> 00:04:13,271
You answered all these questions
yesterday in class.
83
00:04:17,443 --> 00:04:19,678
What are you doing?
84
00:04:19,746 --> 00:04:22,981
[Echoing]
Norman, can you hear me?
85
00:04:23,082 --> 00:04:26,051
Norman, answer me.
86
00:04:26,119 --> 00:04:28,420
Burning.
87
00:04:28,488 --> 00:04:32,591
Norman.
88
00:04:32,658 --> 00:04:34,960
[Gasps]
89
00:04:35,027 --> 00:04:37,362
Oh!
90
00:04:55,281 --> 00:04:57,182
What exactly
are you testing for?
91
00:04:57,283 --> 00:04:58,550
This kind of blackout
92
00:04:58,651 --> 00:05:00,185
could be due to a number
of different things.
93
00:05:00,286 --> 00:05:01,520
We're covering everything
that could be a factor,
94
00:05:01,587 --> 00:05:05,390
brain, heart, nervous system.
95
00:05:05,491 --> 00:05:08,293
We'll do a full workup,
MRI, CT, EKG.
96
00:05:08,394 --> 00:05:10,362
A battery of blood tests.
97
00:05:10,430 --> 00:05:12,130
Hmm.
98
00:05:12,231 --> 00:05:13,465
Does your son have
a history of blackouts?
99
00:05:13,566 --> 00:05:15,467
Why would you ask me that?
100
00:05:15,568 --> 00:05:17,602
I'm trying
to establish a history.
101
00:05:17,703 --> 00:05:19,704
It's standard.
102
00:05:19,772 --> 00:05:22,340
So has he ever
blacked out before?
103
00:05:22,408 --> 00:05:23,475
No.
104
00:05:23,576 --> 00:05:27,045
No, never.
Not at all.
105
00:06:23,636 --> 00:06:26,004
This where they shot
Deliverance?
106
00:06:26,105 --> 00:06:27,572
What's that?
107
00:06:27,640 --> 00:06:29,574
The movie.
108
00:06:29,642 --> 00:06:31,977
You know,
"Boy, you got a pretty mouth"?
109
00:06:32,078 --> 00:06:35,180
What kind of movies you watch?
110
00:06:35,281 --> 00:06:37,148
The kind where bad things
happen to people
111
00:06:37,250 --> 00:06:39,150
in the middle of the woods.
112
00:06:39,252 --> 00:06:40,552
[Laughs] Relax, man.
113
00:06:40,653 --> 00:06:44,389
We're here.
114
00:06:47,193 --> 00:06:50,629
Wow.
115
00:06:50,730 --> 00:06:54,599
Just...wow.
116
00:06:54,667 --> 00:06:57,102
Yeah, it's something
to see, huh?
117
00:06:57,203 --> 00:07:00,138
Get on the ground!
118
00:07:00,206 --> 00:07:02,073
[Laughs]
119
00:07:02,174 --> 00:07:04,109
Damn, look who's packing.
120
00:07:04,210 --> 00:07:05,644
We're just messing
with you, noob.
121
00:07:05,745 --> 00:07:07,178
Hey, you probably want
to keep that up front though.
122
00:07:07,280 --> 00:07:08,613
Quick draw.
123
00:07:08,681 --> 00:07:10,215
Later, Ethan.
124
00:07:10,316 --> 00:07:11,983
Hey, noob, don't shoot
your pants off.
125
00:07:12,051 --> 00:07:15,353
[Chuckles]
126
00:07:15,454 --> 00:07:17,589
Yeah, and make him get us
some more firewood too.
127
00:07:17,690 --> 00:07:20,325
What do we do now?
128
00:07:20,393 --> 00:07:22,193
We chill.
129
00:07:22,295 --> 00:07:23,562
You can even sleep if you want,
130
00:07:23,629 --> 00:07:25,564
as long as we do it in shifts.
131
00:07:25,665 --> 00:07:28,500
There's $5 million
worth of weed in these fields.
132
00:07:28,601 --> 00:07:30,335
Someone's gotta guard it.
133
00:07:36,242 --> 00:07:39,411
$300 bucks a day
just to hang out?
134
00:07:39,512 --> 00:07:41,646
That's right.
135
00:07:41,747 --> 00:07:43,548
Do you know who he is?
136
00:07:43,616 --> 00:07:45,417
Oh, I forgot to ask him.
137
00:07:45,518 --> 00:07:48,053
Look.
138
00:07:48,154 --> 00:07:49,120
Can I pick 'em?
139
00:07:49,221 --> 00:07:50,989
Norman, it's not a toy.
140
00:07:51,057 --> 00:07:52,958
Nobody knows
the trouble I'm in.
141
00:07:53,059 --> 00:07:54,559
What, ho, MacBeth.
142
00:07:54,627 --> 00:07:56,528
We'll get the test results
soon, don't worry.
143
00:07:56,596 --> 00:07:58,997
I'm not.
Are you?
144
00:07:59,065 --> 00:08:03,201
[Cell phone rings]
145
00:08:03,269 --> 00:08:06,271
- Hello.
- Who said so?
146
00:08:06,339 --> 00:08:10,041
You're there now?
[Television shuts off]
147
00:08:10,142 --> 00:08:12,310
Well, I'm not, no.
148
00:08:12,411 --> 00:08:14,045
No, I can't.
149
00:08:14,146 --> 00:08:15,947
[Mouths words]
150
00:08:16,048 --> 00:08:17,582
Next week?
No, no, we can't wait that long.
151
00:08:17,683 --> 00:08:19,284
It's the carpet.
They're there right now.
152
00:08:19,352 --> 00:08:21,186
- They need someone to sign.
- Go, I'll be fine.
153
00:08:21,253 --> 00:08:22,520
Um...
154
00:08:22,622 --> 00:08:24,289
It's not like
I'm going anywhere.
155
00:08:24,357 --> 00:08:26,524
Okay.
Okay, you know what?
156
00:08:26,626 --> 00:08:29,594
Just stay put,
and I'll be there in ten.
157
00:08:29,695 --> 00:08:32,697
Okay.
158
00:08:32,798 --> 00:08:34,499
I'm gonna--
I'll be back.
159
00:08:34,600 --> 00:08:36,701
Okay? Yeah?
160
00:08:36,802 --> 00:08:39,104
I love you.
161
00:08:39,171 --> 00:08:43,575
Love you too, mom.
162
00:08:43,643 --> 00:08:46,578
Dr. Travis, you have
a visitor in the main lobby.
163
00:08:46,646 --> 00:08:50,115
Dr. Travis,
a visitor in the main lobby.
164
00:08:58,357 --> 00:09:01,359
Tag, you're it.
165
00:09:01,460 --> 00:09:03,528
Bradley, thanks.
166
00:09:03,629 --> 00:09:07,198
Sorry we didn't get to talk
when you visited.
167
00:09:07,299 --> 00:09:09,300
Meant a lot to me
that you were there.
168
00:09:09,368 --> 00:09:10,669
No big deal.
169
00:09:10,736 --> 00:09:14,105
No, it was.
No one else came.
170
00:09:14,206 --> 00:09:17,642
You're brave, Norman Bates.
171
00:09:17,743 --> 00:09:21,379
I figured I'd return the favor.
172
00:09:26,285 --> 00:09:27,986
How's your father?
173
00:09:28,087 --> 00:09:33,158
He's in
a medically induced coma.
174
00:09:33,225 --> 00:09:35,493
They don't think
he's gonna make it.
175
00:09:40,232 --> 00:09:45,070
I know.
Death is awkward.
176
00:09:45,137 --> 00:09:46,504
So what about your dad?
177
00:09:46,605 --> 00:09:48,239
He doesn't live with you,
right?
178
00:09:48,307 --> 00:09:49,641
No, he passed away.
179
00:09:49,742 --> 00:09:52,110
Oh, my God, I'm so sorry.
180
00:09:52,211 --> 00:09:55,113
It was an accident
in our garage.
181
00:09:55,214 --> 00:09:58,550
Hayden and Lissa don't get it.
182
00:09:58,617 --> 00:10:03,221
What it's like.
183
00:10:04,590 --> 00:10:06,725
Can I stay for a little while?
184
00:10:06,792 --> 00:10:09,060
Yeah, sure.
185
00:10:09,161 --> 00:10:12,511
I was just watching
this old movie.
186
00:10:12,648 --> 00:10:15,516
It's pretty bad,
but kind of funny bad.
187
00:10:15,584 --> 00:10:17,664
You like old movies?
188
00:10:17,936 --> 00:10:20,254
Yeah, I guess I do.
189
00:10:20,322 --> 00:10:22,123
Everyone seems better
in old movies,
190
00:10:22,224 --> 00:10:23,992
even bad ones.
191
00:10:24,059 --> 00:10:25,893
Happier maybe.
192
00:10:25,961 --> 00:10:27,261
Here comes your cousin Philip.
193
00:10:27,329 --> 00:10:30,465
We can watch something else.
194
00:10:30,566 --> 00:10:32,500
No.
Scooch over.
195
00:10:32,601 --> 00:10:35,436
So he's your guest of honor
for your reception.
196
00:10:35,504 --> 00:10:37,271
Where have you been hiding him?
197
00:10:37,339 --> 00:10:39,941
Oh, mother found him
a week of quiet fishing
198
00:10:40,042 --> 00:10:41,142
before he joined
the social world.
199
00:10:41,243 --> 00:10:44,012
Oh, he's darling.
200
00:10:44,113 --> 00:10:45,647
Why, he can take me
to the dance.
201
00:10:45,748 --> 00:10:48,316
Gee, you sure cheered up quick.
202
00:10:48,417 --> 00:10:50,118
It's been nice knowing you.
203
00:10:50,219 --> 00:10:53,287
You just want to be happy.
204
00:10:53,355 --> 00:10:55,256
Aren't you getting rather
big for that sort of thing?
205
00:10:55,324 --> 00:10:56,924
Won't catch me
missing a chance.
206
00:10:56,992 --> 00:10:58,393
Come on, Gladys,
207
00:10:58,494 --> 00:11:00,335
we can still get away
with childish enthusiasm.
208
00:11:00,396 --> 00:11:03,431
This says that you delivered
carpeting for five units.
209
00:11:03,532 --> 00:11:05,233
It's only supposed to be four.
210
00:11:05,334 --> 00:11:07,135
Well, you'll have
to call the office, ma'am.
211
00:11:07,169 --> 00:11:08,169
[Knock at door]
212
00:11:08,270 --> 00:11:11,339
Police!
213
00:11:11,440 --> 00:11:15,243
Okay, Jeffcoat, Leung, Lopez,
take the ground floor.
214
00:11:15,344 --> 00:11:17,311
- Haines and Shelby--
- What is going on here?
215
00:11:17,413 --> 00:11:18,974
We got a warrant
to search your house.
216
00:11:19,048 --> 00:11:20,448
You can't
just walk into my home.
217
00:11:20,549 --> 00:11:23,217
Actually, we can.
218
00:11:23,318 --> 00:11:26,688
Well--
219
00:11:54,183 --> 00:11:57,552
Oh, sorry.
I was needed back home.
220
00:11:57,653 --> 00:12:00,188
I was just about to tell
your son, the tests came back.
221
00:12:00,289 --> 00:12:01,456
Everything's negative.
222
00:12:01,557 --> 00:12:02,857
Oh, good.
223
00:12:02,925 --> 00:12:04,992
Good.
Negative is good, Norman.
224
00:12:05,094 --> 00:12:06,494
That means it's good.
Everything's fine.
225
00:12:06,562 --> 00:12:09,363
Good, thank God.
Okay, so we can go home?
226
00:12:09,465 --> 00:12:11,833
I'd like to keep him here
overnight for observation
227
00:12:11,934 --> 00:12:13,000
in case of a recurrence.
228
00:12:13,102 --> 00:12:14,335
But you said he was okay.
229
00:12:14,403 --> 00:12:15,903
I said the tests were negative.
230
00:12:16,004 --> 00:12:18,506
We still don't know
why this happened.
231
00:12:18,574 --> 00:12:22,577
I'll be back to check on him
in the morning.
232
00:12:26,215 --> 00:12:28,483
What?
233
00:12:28,584 --> 00:12:30,985
Get your stuff together.
We're leaving.
234
00:12:31,053 --> 00:12:33,121
- But--no.
- Uh-huh, yeah.
235
00:12:33,222 --> 00:12:36,124
Oh, no, no.
You can't do that.
236
00:12:36,225 --> 00:12:37,959
Doctor said he's fine.
We're going home.
237
00:12:38,026 --> 00:12:39,527
The doctor has
to check him out of here.
238
00:12:39,628 --> 00:12:42,964
I am his mother,
and I am checking him out.
239
00:12:45,234 --> 00:12:47,635
That Romero came back today
with a search warrant.
240
00:12:47,736 --> 00:12:49,297
The police were still there
when I left.
241
00:12:49,304 --> 00:12:51,939
I have no idea
if they found anything.
242
00:12:52,040 --> 00:12:53,608
It was one of the most horrible
experiences of my life.
243
00:12:53,675 --> 00:12:55,209
I couldn't do anything
about it.
244
00:12:55,310 --> 00:12:56,410
Did they find anything?
245
00:12:56,512 --> 00:12:57,912
No, I just told you,
246
00:12:57,980 --> 00:12:59,247
I don't know
if they found anything.
247
00:12:59,314 --> 00:13:00,948
I mean, there's nothing
to find, right?
248
00:13:01,049 --> 00:13:02,289
So how could they find
anything?
249
00:13:02,317 --> 00:13:03,551
Right.
250
00:13:03,619 --> 00:13:05,386
Right, right, yeah,
of course, nothing.
251
00:13:05,487 --> 00:13:07,588
I mean, we scrubbed that
whole floor with a toothbrush.
252
00:13:07,689 --> 00:13:09,290
We got rid of everything.
We got rid of every thread.
253
00:13:09,391 --> 00:13:11,058
There's nothing.
There's nothing.
254
00:13:11,160 --> 00:13:14,195
Right, mom, nothing.
255
00:13:14,263 --> 00:13:17,131
But you didn't see them
take anything out?
256
00:13:17,232 --> 00:13:19,267
Why do you keep asking me that?
257
00:13:19,334 --> 00:13:21,269
No, there was nothing
to take out.
258
00:13:21,336 --> 00:13:22,436
Right?
259
00:13:22,504 --> 00:13:26,440
Right.
Right, mom, nothing.
260
00:13:29,978 --> 00:13:31,212
Norman?
261
00:13:31,313 --> 00:13:33,384
I just need to lay down
and change.
262
00:14:32,877 --> 00:14:37,113
[Dishes clattering]
263
00:14:45,453 --> 00:14:48,002
Hi, honey.
264
00:14:48,122 --> 00:14:49,220
Mother.
265
00:14:49,325 --> 00:14:51,693
Oh, this smells so good.
I made a turkey pot pie.
266
00:14:51,795 --> 00:14:53,762
Set the table for me.
267
00:14:53,863 --> 00:14:57,232
I kept Keith's belt.
268
00:14:58,802 --> 00:15:00,169
What?
269
00:15:00,236 --> 00:15:03,806
When we loaded his body
into the car, I kept it.
270
00:15:03,873 --> 00:15:06,675
Why?
271
00:15:12,615 --> 00:15:14,616
[Sighs]
272
00:15:17,353 --> 00:15:19,121
Okay.
273
00:15:19,222 --> 00:15:22,724
Uh, where is it now?
274
00:15:22,792 --> 00:15:24,259
I don't know.
275
00:15:24,360 --> 00:15:25,727
What do you mean,
you don't know?
276
00:15:25,795 --> 00:15:27,262
You don't know
where you left it?
277
00:15:27,363 --> 00:15:29,064
I left it under my bed,
now it's gone.
278
00:15:29,165 --> 00:15:30,933
- Are you sure?
- I'm sure.
279
00:15:31,000 --> 00:15:32,134
- Maybe it's somewhere else.
- No, it was under my bed.
280
00:15:32,235 --> 00:15:36,238
- I hid it there.
- You hid it there?
281
00:15:36,339 --> 00:15:39,541
I mean, why?
Why would you do that?
282
00:15:39,642 --> 00:15:42,377
Why would you want
to keep that thing?
283
00:15:47,150 --> 00:15:48,817
I don't know.
284
00:15:48,918 --> 00:15:51,653
I don't know.
285
00:15:59,028 --> 00:16:02,664
[Exhales deeply]
286
00:16:02,732 --> 00:16:04,700
All right, well,
if the police had found it,
287
00:16:04,801 --> 00:16:06,962
they would have--they would
have said something, right?
288
00:16:07,003 --> 00:16:10,606
They would have told us.
289
00:16:10,673 --> 00:16:14,743
I don't know.
290
00:16:14,844 --> 00:16:18,747
Okay, I will be right back.
291
00:16:26,189 --> 00:16:29,958
So can we, uh,
can we watch it and smoke it?
292
00:16:30,026 --> 00:16:33,262
Not on the job.
293
00:16:33,363 --> 00:16:35,831
How is this even possible?
294
00:16:35,932 --> 00:16:38,767
I mean, don't people in town
get suspicious?
295
00:16:38,868 --> 00:16:42,538
This is what's keeping
this town alive.
296
00:16:42,639 --> 00:16:43,906
Who owns all this?
297
00:16:44,007 --> 00:16:46,108
Couple families from town.
298
00:16:46,209 --> 00:16:47,910
Who's in charge
of these families?
299
00:16:48,011 --> 00:16:49,945
You ask a lot of questions.
300
00:16:50,046 --> 00:16:51,547
I just don't want to end up
301
00:16:51,648 --> 00:16:53,682
like that guy who got
his warehouse burned down.
302
00:16:53,783 --> 00:16:56,552
Jerry.
He was my boss.
303
00:16:56,653 --> 00:16:58,587
Mid-level guy.
304
00:16:58,688 --> 00:17:00,856
Pissed somebody off,
so they messed him up real good.
305
00:17:00,957 --> 00:17:04,893
Set him on fire
to send a message.
306
00:17:04,961 --> 00:17:06,795
That's a hell of a message.
307
00:17:06,863 --> 00:17:08,931
Yeah, don't worry about it.
308
00:17:09,032 --> 00:17:10,966
They got their own.
Eye for an eye and all that.
309
00:17:11,067 --> 00:17:14,236
You know?
310
00:17:18,241 --> 00:17:20,209
You mean that guy
hanging from the yardarm?
311
00:17:22,946 --> 00:17:26,815
Everything should
settle back down now.
312
00:17:26,883 --> 00:17:28,217
You want a beer?
313
00:17:28,318 --> 00:17:31,954
Yeah, sure.
314
00:17:35,725 --> 00:17:37,593
[Leaves rustling]
315
00:17:37,694 --> 00:17:39,561
What the hell was that?
Grab that shotgun.
316
00:17:39,629 --> 00:17:41,797
Come on.
317
00:17:58,281 --> 00:18:00,015
What?
318
00:18:00,083 --> 00:18:04,086
Ever hunted pheasant?
319
00:18:14,631 --> 00:18:16,999
[Knocks]
320
00:18:22,105 --> 00:18:24,072
- We need to talk.
- I can't, Emma.
321
00:18:24,173 --> 00:18:25,974
My mom's out.
I don't feel good.
322
00:18:26,075 --> 00:18:27,876
I know.
323
00:18:27,944 --> 00:18:30,812
I know you passed out.
324
00:18:30,913 --> 00:18:34,182
I never feel good, Norman,
but life keeps moving.
325
00:18:34,284 --> 00:18:36,118
She was real.
326
00:18:36,219 --> 00:18:38,053
If we forget about her,
327
00:18:38,121 --> 00:18:39,655
then the world
will forget about her.
328
00:18:39,756 --> 00:18:40,996
It'll be like
she never existed.
329
00:18:41,024 --> 00:18:44,293
Like her life didn't matter.
330
00:18:55,071 --> 00:18:58,874
See, it's there.
331
00:18:58,941 --> 00:19:00,742
And there.
332
00:19:00,843 --> 00:19:02,577
It's just a number.
333
00:19:02,679 --> 00:19:04,079
In English.
334
00:19:04,147 --> 00:19:06,748
Everything else in here
is in Chinese.
335
00:19:06,849 --> 00:19:09,918
She must have seen it
somewhere.
336
00:19:10,019 --> 00:19:14,256
The journal,
I found it in room four.
337
00:19:14,324 --> 00:19:16,024
Where are you going?
338
00:19:16,125 --> 00:19:18,560
Where do you think?
339
00:19:18,661 --> 00:19:19,928
This is where I found it.
340
00:19:20,029 --> 00:19:23,031
Right here, under the carpet.
341
00:19:27,337 --> 00:19:30,005
These girls were brought here
from China,
342
00:19:30,073 --> 00:19:31,973
then guys came to the motel
to try them out.
343
00:19:32,075 --> 00:19:33,642
Who do you think brought them?
344
00:19:33,710 --> 00:19:35,610
Have you met Keith?
345
00:19:35,712 --> 00:19:38,213
The guy who owned
this place before you?
346
00:19:38,314 --> 00:19:41,917
He's disturbing,
to say the least.
347
00:19:41,984 --> 00:19:45,187
Not someone you want to
get stuck in an elevator with.
348
00:19:45,254 --> 00:19:46,855
There's a bunch
of pictures in here
349
00:19:46,956 --> 00:19:48,836
of them chained up to pipes.
[Cell phone chimes]
350
00:19:48,891 --> 00:19:51,159
Sorry.
351
00:19:59,001 --> 00:20:01,636
Like this one.
352
00:20:01,704 --> 00:20:05,240
Don't most sinks
have pipes like that?
353
00:20:05,341 --> 00:20:09,144
Oh, my God, Norman.
There's something down here.
354
00:20:09,245 --> 00:20:13,148
Looks like...
355
00:20:13,249 --> 00:20:16,818
it's Chinese.
356
00:20:16,919 --> 00:20:19,821
She was here, Norman.
357
00:20:19,922 --> 00:20:23,392
She was real.
358
00:20:25,995 --> 00:20:27,362
[Snaps picture]
359
00:21:03,633 --> 00:21:04,966
You okay?
360
00:21:05,034 --> 00:21:07,302
[Sighs]
361
00:21:10,306 --> 00:21:13,041
Look, um, I know
I don't know you that well,
362
00:21:13,109 --> 00:21:15,243
but you just--you seem
like a really nice person,
363
00:21:15,311 --> 00:21:18,713
and right now,
I really need a friend.
364
00:21:18,781 --> 00:21:21,883
I mean, why is this guy
harassing me?
365
00:21:21,951 --> 00:21:24,085
I'm trying to start
a new business.
366
00:21:24,187 --> 00:21:26,321
I have all my money
wrapped up in that place,
367
00:21:26,389 --> 00:21:29,024
and now I'm staring at God
knows how many medical bills
368
00:21:29,125 --> 00:21:30,592
with my boy.
369
00:21:30,693 --> 00:21:31,993
Did you know that he was
in the hospital today?
370
00:21:32,061 --> 00:21:33,295
No, I didn't know that.
Is he okay?
371
00:21:33,396 --> 00:21:36,331
- He is, he is.
- Good.
372
00:21:36,399 --> 00:21:38,667
So I can't tell you
how frustrating it is.
373
00:21:38,768 --> 00:21:40,335
It's just--
it's irritating.
374
00:21:40,403 --> 00:21:42,971
I can't have cops coming in
and out of my home over nothing.
375
00:21:48,144 --> 00:21:52,147
I mean, it's not like
they found anything.
376
00:21:55,751 --> 00:21:59,588
I'm on duty, Norma.
377
00:21:59,689 --> 00:22:01,890
You are.
378
00:22:01,958 --> 00:22:03,525
I am.
379
00:22:03,626 --> 00:22:07,128
But we should talk later.
380
00:22:07,230 --> 00:22:08,163
Talk about what?
381
00:22:08,264 --> 00:22:10,866
I'll--I'll tell you.
382
00:22:10,933 --> 00:22:12,734
Maybe over dinner?
383
00:22:12,802 --> 00:22:16,738
Why don't you--why don't you
come over to my place,
384
00:22:16,806 --> 00:22:20,308
say around 8:00?
385
00:22:20,409 --> 00:22:24,980
Okay.
386
00:22:26,182 --> 00:22:27,916
- Okay.
- Great.
387
00:22:27,984 --> 00:22:30,852
Mm-hmm.
388
00:22:30,920 --> 00:22:35,223
- I'll see you then, okay.
- All right.
389
00:22:35,324 --> 00:22:38,059
Hey, Norma.
390
00:22:38,160 --> 00:22:41,062
Don't worry, all right?
391
00:22:41,163 --> 00:22:43,999
Everything's gonna be okay.
392
00:22:58,594 --> 00:23:00,628
Where are you going?
393
00:23:00,729 --> 00:23:02,961
I'm going to put on my face.
394
00:23:03,062 --> 00:23:04,462
I'm having dinner with Shelby.
395
00:23:04,530 --> 00:23:06,531
Why?
396
00:23:06,632 --> 00:23:10,535
Because, Norman, he knows.
397
00:23:10,636 --> 00:23:14,005
He knows about the belt.
398
00:23:23,148 --> 00:23:25,383
Wow.
399
00:23:25,451 --> 00:23:27,819
Well, don't you look nice.
400
00:23:27,920 --> 00:23:29,854
Thank you.
401
00:23:29,922 --> 00:23:31,089
Come on.
402
00:23:31,190 --> 00:23:35,159
Come in.
Dinner's almost ready.
403
00:23:38,097 --> 00:23:40,064
Can I take your coat for you?
404
00:23:40,165 --> 00:23:43,334
- Oh, thank you.
- Mm-hmm.
405
00:23:47,539 --> 00:23:50,341
- Would you like a drink?
- Sure.
406
00:23:50,442 --> 00:23:51,876
What's your poison?
407
00:23:51,977 --> 00:23:53,811
Whatever you got.
I'm not picky.
408
00:23:53,912 --> 00:23:56,347
All right.
409
00:24:05,924 --> 00:24:07,258
Jack and coke okay?
410
00:24:07,359 --> 00:24:10,027
Sure.
Thank you.
411
00:24:10,129 --> 00:24:12,797
Cheers.
412
00:24:12,865 --> 00:24:15,399
Please.
413
00:24:32,417 --> 00:24:35,086
So, um, what's the deal?
414
00:24:35,187 --> 00:24:37,388
I'm worried about my business.
I'm worried about my boy.
415
00:24:37,489 --> 00:24:39,023
What's going on?
416
00:24:39,124 --> 00:24:43,794
Well...
417
00:24:43,862 --> 00:24:46,898
How 'bout we start
with you telling me
418
00:24:46,965 --> 00:24:49,033
- about the belt?
- What belt?
419
00:24:49,134 --> 00:24:51,169
No, don't, don't, don't,
don't do that.
420
00:24:51,236 --> 00:24:53,838
Look, if we're gonna
help each other,
421
00:24:53,939 --> 00:24:55,473
we've gotta be honest
with each other.
422
00:24:55,574 --> 00:24:57,341
That is the only thing
that matters to me, Norma,
423
00:24:57,409 --> 00:24:58,509
is honesty.
424
00:24:58,610 --> 00:25:00,044
So please tell me,
425
00:25:00,145 --> 00:25:02,213
why did your son
have Keith's belt
426
00:25:02,314 --> 00:25:05,950
under his bed?
427
00:25:08,320 --> 00:25:11,022
That Romero has--
he's got it out for me.
428
00:25:11,123 --> 00:25:13,123
Romero never saw the belt.
He never saw the belt.
429
00:25:13,125 --> 00:25:17,295
I found it.
I took it.
430
00:25:17,396 --> 00:25:22,133
So no one else knows.
431
00:25:22,234 --> 00:25:24,068
Thank you.
432
00:25:24,169 --> 00:25:26,470
Keith was a bully.
433
00:25:26,538 --> 00:25:30,274
Guy had--
he had a hell of a temper.
434
00:25:33,078 --> 00:25:35,880
I notice you have a bit
of a temper yourself.
435
00:25:38,250 --> 00:25:41,919
- Yeah, I suppose.
- Yeah.
436
00:25:42,988 --> 00:25:44,188
What is this?
437
00:25:44,289 --> 00:25:45,990
Where did you get
this scar, Norma?
438
00:25:46,091 --> 00:25:48,392
When I was a child.
439
00:25:48,460 --> 00:25:51,462
It's, um, just an accident.
440
00:25:54,199 --> 00:25:56,367
Was that what happened
to Keith?
441
00:25:56,468 --> 00:25:59,470
Was that an accident?
442
00:26:02,174 --> 00:26:04,942
Norma, did your son kill Keith?
443
00:26:05,010 --> 00:26:08,479
No, no.
No, of course not, no.
444
00:26:11,116 --> 00:26:14,485
Is there anything else
you wanna say?
445
00:26:19,391 --> 00:26:23,060
What could I possibly say?
446
00:26:23,128 --> 00:26:25,229
Look, I know that you
have spent your life
447
00:26:25,297 --> 00:26:28,132
taking care of other people.
448
00:26:28,200 --> 00:26:30,434
But you're making
their problems yours.
449
00:26:30,535 --> 00:26:33,838
You're carrying that weight.
450
00:26:33,939 --> 00:26:36,173
And you wear that like armor,
451
00:26:36,275 --> 00:26:39,944
but the truth is
it is weighing you down.
452
00:26:40,045 --> 00:26:44,282
I'm gonna change that.
453
00:26:44,383 --> 00:26:48,119
Now I am gonna take care
of you, Norma Bates.
454
00:26:48,220 --> 00:26:50,988
So don't you worry, okay?
455
00:26:51,056 --> 00:26:54,225
Everything is gonna be fine.
456
00:27:02,834 --> 00:27:06,837
God, you are so beautiful,
it just breaks my heart.
457
00:27:25,957 --> 00:27:28,259
Where'd you learn how to hunt?
458
00:27:28,327 --> 00:27:31,128
South Dakota.
459
00:27:31,229 --> 00:27:33,764
I was
on a natural gas fracking crew
460
00:27:33,865 --> 00:27:35,266
outside of Aberdeen.
461
00:27:35,334 --> 00:27:40,171
Not much else to do
on the weekends besides hunt.
462
00:27:42,441 --> 00:27:46,444
That where your family
moved from, South Dakota?
463
00:27:46,545 --> 00:27:47,978
No.
464
00:27:48,080 --> 00:27:50,114
No, my brother, he's 17.
465
00:27:50,182 --> 00:27:53,451
He and my mom
moved here from Arizona.
466
00:27:53,518 --> 00:27:55,753
So where are your folks
originally from?
467
00:27:55,821 --> 00:27:58,856
My dad grew up in Kansas.
468
00:27:58,957 --> 00:28:01,025
Don't talk to him anymore.
469
00:28:01,093 --> 00:28:05,162
But my mom, honestly,
I don't know where she's from.
470
00:28:05,263 --> 00:28:06,731
She's talked about Missouri
471
00:28:06,798 --> 00:28:08,999
and told some stories
about Colorado.
472
00:28:09,101 --> 00:28:12,536
You don't know
where your own mom's from?
473
00:28:17,075 --> 00:28:19,143
You got a brother, right?
474
00:28:19,244 --> 00:28:20,444
Yeah.
475
00:28:20,545 --> 00:28:22,780
Yeah, a half-brother.
476
00:28:22,881 --> 00:28:25,816
Nice.
You guys close or what?
477
00:28:25,917 --> 00:28:28,285
Not really.
478
00:28:34,259 --> 00:28:36,127
Bourbon, large glass.
479
00:28:36,194 --> 00:28:38,062
There's plenty of room
on either side.
480
00:28:38,163 --> 00:28:40,004
Do you have to come
bulling in here between us?
481
00:28:40,098 --> 00:28:41,465
I didn't see you.
482
00:28:41,566 --> 00:28:43,326
You interrupted
a very important discussion
483
00:28:43,368 --> 00:28:45,836
on serious matters
regarding big things.
484
00:28:45,937 --> 00:28:47,217
Me and my brothers
don't like it.
485
00:28:47,305 --> 00:28:49,473
Gentlemen, gentlemen,
no trouble please.
486
00:28:49,574 --> 00:28:52,910
We just put the place back
together after the last...
487
00:28:53,011 --> 00:28:56,747
Mother?
488
00:28:56,848 --> 00:28:59,216
No.
It's just me.
489
00:28:59,317 --> 00:29:01,819
If what I think
is gonna happen happens,
490
00:29:01,920 --> 00:29:06,791
it'll round out a full day.
491
00:29:06,858 --> 00:29:09,360
- [Sighs]
- What's eating you, tall man?
492
00:29:09,461 --> 00:29:10,494
You have words
with those Becker brothers?
493
00:29:10,595 --> 00:29:12,029
Who?
494
00:29:12,130 --> 00:29:15,833
[Clears throat]
[Shuts television off]
495
00:29:15,934 --> 00:29:18,302
Can I give you some advice?
496
00:29:18,403 --> 00:29:20,037
You gotta cut that shit out.
497
00:29:20,138 --> 00:29:21,505
"Mother?"
498
00:29:21,606 --> 00:29:23,774
It's just weird.
499
00:29:23,875 --> 00:29:25,910
It's just a habit.
500
00:29:26,011 --> 00:29:29,146
I guess calling your mom
a whore is perfectly normal.
501
00:29:31,049 --> 00:29:32,817
Were you in the hospital?
502
00:29:32,884 --> 00:29:34,251
Mom tell you?
503
00:29:34,319 --> 00:29:37,388
No, you still have
the bracelet on.
504
00:29:40,292 --> 00:29:43,294
Here.
505
00:29:47,432 --> 00:29:50,534
Thanks.
506
00:29:50,602 --> 00:29:54,839
You're welcome.
507
00:29:54,940 --> 00:29:57,341
So why isn't mom here
taking care of you?
508
00:29:57,442 --> 00:30:00,311
Shouldn't there be some homemade
chicken soup on the stove
509
00:30:00,412 --> 00:30:01,312
or something?
510
00:30:01,413 --> 00:30:05,015
She's out.
511
00:30:05,083 --> 00:30:07,051
She should have been back
hours ago.
512
00:30:07,152 --> 00:30:08,819
She hasn't answered
my calls or texts.
513
00:30:08,887 --> 00:30:10,321
I'm getting really worried.
514
00:30:10,422 --> 00:30:13,324
I mean, it's not like her
to just not answer.
515
00:30:13,425 --> 00:30:16,227
I tried to go to bed,
but I just--
516
00:30:16,328 --> 00:30:18,195
you know.
517
00:30:18,263 --> 00:30:21,632
What am I supposed to do?
518
00:30:26,438 --> 00:30:30,174
You need to get out more,
Norman.
519
00:30:30,275 --> 00:30:33,110
What she's doing to you,
it's not healthy.
520
00:30:33,178 --> 00:30:34,979
She's smothering you.
521
00:30:35,080 --> 00:30:36,614
There's a whole world
out there.
522
00:30:36,715 --> 00:30:40,251
You need some perspective.
523
00:30:53,565 --> 00:30:56,400
I'm sorry you tried
to kill me the other night.
524
00:30:56,468 --> 00:30:58,903
I hardly think
I tried to kill you.
525
00:30:59,004 --> 00:31:01,272
You came at me
with a meat tenderizer.
526
00:31:01,373 --> 00:31:04,341
Oh, I did?
527
00:31:04,442 --> 00:31:06,944
You're making this up, right?
528
00:31:12,017 --> 00:31:13,551
You were pretty badass.
529
00:31:13,652 --> 00:31:16,820
Yeah, I'm sure
I struck fear in your heart.
530
00:31:16,922 --> 00:31:19,290
[Chuckles]
531
00:31:22,561 --> 00:31:27,197
Our family's so screwed up.
532
00:31:27,299 --> 00:31:31,835
I guess we are.
533
00:31:31,937 --> 00:31:35,205
Well, then I'm sorry
I tried to kill you,
534
00:31:35,307 --> 00:31:37,408
according to you anyway.
535
00:31:40,512 --> 00:31:43,847
It's cool.
536
00:32:20,225 --> 00:32:22,018
- Norman.
- Mother?
537
00:32:22,138 --> 00:32:25,530
Norman, you have to go to bed.
538
00:32:25,597 --> 00:32:27,632
Shh, everything's okay for now.
539
00:32:27,733 --> 00:32:29,867
What does that mean, for now?
540
00:32:29,935 --> 00:32:32,303
Zack has the belt.
541
00:32:32,404 --> 00:32:33,671
He does.
542
00:32:33,772 --> 00:32:35,573
He hid it, and he seems
to want to help us.
543
00:32:35,674 --> 00:32:37,341
Seems to want to help us?
544
00:32:37,409 --> 00:32:39,310
Norman, I just--
please, I'm just--I'm tired.
545
00:32:39,411 --> 00:32:40,411
I'm--
I'm exhausted.
546
00:32:40,512 --> 00:32:42,046
If anyone ever told me
547
00:32:42,147 --> 00:32:43,314
everything I would've gone
through today,
548
00:32:43,415 --> 00:32:45,817
I never would have believed it.
549
00:32:45,884 --> 00:32:49,654
Okay, all I can tell you
is I feel fairly safe,
550
00:32:49,755 --> 00:32:52,490
so don't worry.
551
00:32:52,591 --> 00:32:56,093
Mom, what does this mean?
552
00:32:56,161 --> 00:32:57,562
Mother, please, I need to know.
553
00:32:57,629 --> 00:33:00,097
I've been waiting all night.
554
00:33:00,165 --> 00:33:01,566
Oh, Norman, what can I say?
555
00:33:01,667 --> 00:33:04,135
What do you want me to say?
It is what it is.
556
00:33:04,236 --> 00:33:06,204
Deputy Shelby has the belt,
557
00:33:06,305 --> 00:33:11,175
and he's gonna protect us.
558
00:33:11,243 --> 00:33:13,845
- This is a bad idea.
- What?
559
00:33:13,912 --> 00:33:16,347
Letting him use you.
560
00:33:16,448 --> 00:33:19,350
I'm--I'm not gonna have
this discussion with you.
561
00:33:19,418 --> 00:33:21,118
What if he wants more?
562
00:33:21,220 --> 00:33:22,286
What if he makes you do things,
563
00:33:22,354 --> 00:33:23,487
things you don't want to do?
564
00:33:23,589 --> 00:33:26,257
Well, what do
you want me to say?
565
00:33:28,627 --> 00:33:30,394
Norman--
566
00:33:30,495 --> 00:33:33,598
Norman, why would
you keep that thing, why?
567
00:33:35,167 --> 00:33:36,601
Why would you keep it, Norman?
568
00:33:36,702 --> 00:33:40,238
I just don't understand,
I don't, and I want to.
569
00:33:40,339 --> 00:33:42,106
I just like to keep mementos.
570
00:33:42,174 --> 00:33:43,641
You know, all that stuff
I have in my room.
571
00:33:43,709 --> 00:33:45,409
But those are good experiences,
572
00:33:45,510 --> 00:33:46,611
that's good experience.
573
00:33:46,712 --> 00:33:48,613
A day at the lake, I get that.
574
00:33:48,714 --> 00:33:50,481
This wasn't a good experience.
575
00:33:50,549 --> 00:33:54,619
This was horrible,
it was violent.
576
00:33:54,720 --> 00:33:58,122
I was sexually assaulted,
and I killed a man.
577
00:33:58,190 --> 00:33:59,910
Why would you ever,
ever in a million years,
578
00:33:59,925 --> 00:34:05,630
why would you want
to keep a memento of that?
579
00:34:05,731 --> 00:34:09,433
I'm so sorry, mother.
580
00:34:20,846 --> 00:34:24,282
Don't worry, okay?
Don't worry.
581
00:34:24,383 --> 00:34:25,783
I'm here for you, honey.
582
00:34:25,851 --> 00:34:29,353
I'm here for you,
no matter what.
583
00:34:29,454 --> 00:34:32,556
I'm here for you.
584
00:34:47,839 --> 00:34:50,608
- Well, hey.
- Hey.
585
00:34:50,676 --> 00:34:52,343
How come you're at school?
586
00:34:52,411 --> 00:34:55,279
My mom said it would be good
for normalcy,
587
00:34:55,380 --> 00:34:57,315
as if that's possible.
588
00:34:57,416 --> 00:34:59,583
I'm happy to see you.
589
00:34:59,685 --> 00:35:02,119
Um, Norman.
590
00:35:02,220 --> 00:35:04,555
Can I talk to you for a second?
591
00:35:04,623 --> 00:35:06,791
Sure.
592
00:35:13,565 --> 00:35:15,466
I posted that photo
on Yahoo! Answers
593
00:35:15,567 --> 00:35:17,134
and got it translated.
594
00:35:17,235 --> 00:35:19,337
The Chinese character.
595
00:35:19,404 --> 00:35:22,773
It's jiao.
It means beautiful.
596
00:35:22,874 --> 00:35:24,742
That that's really sad.
597
00:35:24,843 --> 00:35:26,744
I'm going to the police
after school.
598
00:35:26,845 --> 00:35:28,646
I'm gonna tell them
about the journal you found.
599
00:35:28,714 --> 00:35:32,283
- Do not do that.
- Why?
600
00:35:32,351 --> 00:35:34,352
'Cause I don't want to get
messed up with the police.
601
00:35:34,419 --> 00:35:36,420
I can't explain it to you.
602
00:35:36,521 --> 00:35:38,389
Maybe you're right.
Maybe this is real.
603
00:35:38,490 --> 00:35:40,024
But finding out
what happened to this girl
604
00:35:40,125 --> 00:35:41,492
isn't gonna make
a difference to anyone.
605
00:35:41,593 --> 00:35:42,727
She's still gonna be dead,
606
00:35:42,794 --> 00:35:44,195
you're still gonna be sick,
607
00:35:44,262 --> 00:35:49,133
and I'm still gonna be
who I am.
608
00:35:49,234 --> 00:35:52,803
I'm sorry.
I'm sorry.
609
00:35:52,904 --> 00:35:54,739
I'm really sorry.
610
00:35:54,806 --> 00:35:58,609
I'm just telling you I can't
deal with this right now.
611
00:36:16,194 --> 00:36:18,562
[Door opens]
612
00:36:20,565 --> 00:36:23,801
You were right.
613
00:36:23,902 --> 00:36:25,703
As long as Shelby
has that belt,
614
00:36:25,804 --> 00:36:28,172
he can control us.
615
00:36:28,273 --> 00:36:30,074
He can make us do things,
616
00:36:30,175 --> 00:36:33,010
things we don't want to do.
617
00:36:33,111 --> 00:36:35,179
Just like your father did.
618
00:36:35,280 --> 00:36:37,748
We can't let that happen,
not again.
619
00:36:37,849 --> 00:36:41,285
This is all your fault.
620
00:36:41,386 --> 00:36:43,788
I know, mother.
621
00:36:43,855 --> 00:36:46,290
There's something
wrong with me.
622
00:36:46,391 --> 00:36:50,261
You know what you have
to do, don't you?
623
00:36:51,563 --> 00:36:54,131
I have to get that belt.
624
00:39:23,142 --> 00:39:25,209
[Dog growls]
625
00:39:28,647 --> 00:39:30,848
[Snarling, growling]
626
00:39:39,758 --> 00:39:45,763
[Dog barking]
627
00:41:39,868 --> 00:41:42,071
Are you--
are you all right?
628
00:41:44,650 --> 00:41:48,486
Help me.
629
00:41:48,587 --> 00:41:51,589
[Dog barking]
630
00:42:12,654 --> 00:42:23,159
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com