1 00:00:42,041 --> 00:00:43,543 Tiens, Daniel. 2 00:00:47,171 --> 00:00:48,923 Je reprends ta tenue de prison. 3 00:01:11,571 --> 00:01:12,697 Tu veux boire un truc ? 4 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Quoi ? 5 00:01:17,785 --> 00:01:18,912 Quand je reviens. 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,122 Je peux t'apporter à boire. 7 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 Un coca. 8 00:01:24,876 --> 00:01:25,919 Des glaçons ? 9 00:01:27,462 --> 00:01:28,504 Oui. 10 00:02:03,665 --> 00:02:05,542 Tu aurais pu venir avec nous. 11 00:02:05,917 --> 00:02:08,044 C'était pas mon karma, maman. 12 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 On est en retard, karma ou pas. 13 00:02:10,421 --> 00:02:12,465 Prépare tes papiers, enlève tes bijoux. 14 00:02:13,216 --> 00:02:15,301 Je connais la routine mieux que toi. 15 00:02:17,262 --> 00:02:18,513 Teddy m'appelle. 16 00:02:19,639 --> 00:02:21,266 Quoi, c'est l'heure du goûter ? 17 00:02:22,850 --> 00:02:24,561 On se retrouve là-bas, Amantha. 18 00:02:26,521 --> 00:02:27,564 Salut, maman. 19 00:02:27,897 --> 00:02:30,233 Dis à papa d'accélérer, on est à la bourre. 20 00:02:30,608 --> 00:02:32,068 Il te dit d'accélérer. 21 00:02:34,320 --> 00:02:35,613 - Teddy... - Maman ? 22 00:02:35,822 --> 00:02:37,323 Tu peux m'appeler Janet ? 23 00:02:37,782 --> 00:02:39,325 - Quoi ? - Pas longtemps. 24 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 Juste le temps que Daniel se fasse à l'idée. 25 00:02:46,978 --> 00:02:48,751 Elle veut qu'on l'appelle par son prénom. 26 00:02:51,212 --> 00:02:53,840 Ça ne doit pas être facile pour elle. 27 00:02:54,465 --> 00:02:55,800 C'est pas gagné, tu sais. 28 00:02:56,509 --> 00:02:57,719 Comment ça ? 29 00:02:58,428 --> 00:03:01,014 Le shérif le croit coupable, il est pas le seul. 30 00:03:01,556 --> 00:03:04,559 Toi, tu ne penses quand même pas qu'il a fait ça ? 31 00:03:05,143 --> 00:03:08,104 Je l'ai pensé, oui. Il a été jugé coupable. 32 00:03:08,938 --> 00:03:11,566 Comment penser autrement, toutes ces années ? 33 00:03:11,983 --> 00:03:13,735 Maintenant, j'en sais rien. 34 00:03:14,235 --> 00:03:15,653 Je le connais même pas. 35 00:03:16,070 --> 00:03:19,073 - Ça me dépasse... - J'étais censé faire quoi ? 36 00:03:19,449 --> 00:03:21,951 Aller me présenter dans le couloir de la mort ? 37 00:03:22,619 --> 00:03:26,372 "Je suis Teddy, ton demi-frère, c'est moi qui vais reprendre 38 00:03:26,748 --> 00:03:29,167 "l'entreprise qui devait te revenir." 39 00:03:30,084 --> 00:03:31,628 C'est pas sympa. 40 00:03:33,588 --> 00:03:36,633 Désolé, mais on pensait tous qu'il allait être exécuté. 41 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 NON À LA PEINE DE MORT 42 00:03:54,192 --> 00:03:55,276 Amantha... 43 00:03:55,652 --> 00:03:57,862 - Tu es où ? - Jamais été si près. 44 00:03:58,238 --> 00:04:01,658 Dépêche-toi, ou j'embauche des inconnus pour jouer la famille. 45 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 Choisis les plus bienveillants. 46 00:04:04,702 --> 00:04:05,745 Je ferai un sondage. 47 00:04:05,954 --> 00:04:08,623 - Tu l'as déjà vu ? - Non, pas encore. 48 00:04:09,249 --> 00:04:11,960 - Et le costume ? - On m'a assuré qu'il l'a eu. 49 00:04:12,168 --> 00:04:13,670 J'ai peur de craquer. 50 00:04:14,045 --> 00:04:15,421 Tu as le droit. 51 00:04:23,263 --> 00:04:24,305 Non, je rêve... 52 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 Quoi ? 53 00:04:27,392 --> 00:04:29,686 - Quoi, Jon ? - Le sénateur Foulkes est là. 54 00:04:32,355 --> 00:04:33,731 Le salaud ! 55 00:04:36,234 --> 00:04:38,861 Je m'exprimerai après. Ravi de vous revoir. 56 00:04:45,326 --> 00:04:47,287 C'est de la folie, dehors. 57 00:04:48,538 --> 00:04:49,789 Et ta cravate ? 58 00:04:52,625 --> 00:04:53,793 J'ai oublié... 59 00:04:54,794 --> 00:04:57,505 - Oublié quoi ? - Comment faire le nœud. 60 00:04:58,965 --> 00:05:02,343 Je faisais un nœud Windsor, je crois... 61 00:05:02,927 --> 00:05:04,554 Je peux te la nouer. 62 00:05:05,638 --> 00:05:07,432 Ce sera pas forcément un Windsor, 63 00:05:08,266 --> 00:05:10,059 c'est ce que je fais pour l'église. 64 00:05:10,560 --> 00:05:13,021 Je la noue sur moi et je te la passe ? 65 00:05:14,814 --> 00:05:16,065 Il y a 20 ans, 66 00:05:16,608 --> 00:05:18,526 j'étais avocat général dans une affaire 67 00:05:19,027 --> 00:05:22,238 où Mlle Hanna Abigail Dean avait été violée 68 00:05:22,572 --> 00:05:23,781 et assassinée. 69 00:05:24,407 --> 00:05:28,536 Des tests ADN pratiqués sur une vieille pièce à conviction 70 00:05:28,745 --> 00:05:31,623 n'y changeront rien, Hanna ne revivra pas. 71 00:05:32,790 --> 00:05:36,169 N'oublions pas qu'elle n'avait que 16 ans, 72 00:05:37,212 --> 00:05:39,547 une enfant avec la vie devant elle. 73 00:05:40,340 --> 00:05:43,801 Et cette vie lui a été ôtée 74 00:05:44,177 --> 00:05:46,721 de la façon la plus odieuse que j'aie jamais vue. 75 00:05:48,014 --> 00:05:50,683 M. le Sénateur, on dit que M. Daniel Holden 76 00:05:51,059 --> 00:05:53,728 est toujours suspect malgré ces résultats. 77 00:05:53,937 --> 00:05:56,648 Je suis sûr que la procureur saura trancher 78 00:05:56,856 --> 00:05:59,609 ces complexes questions de procédure 79 00:05:59,984 --> 00:06:01,444 dont les jeunes avocats raffolent. 80 00:06:01,819 --> 00:06:05,073 Je veux juste vous rappeler quelques faits 81 00:06:05,782 --> 00:06:08,326 qui ont été oubliés dans toute cette hystérie. 82 00:06:09,118 --> 00:06:12,205 Daniel Holden a avoué avoir violé Hanna. 83 00:06:13,164 --> 00:06:15,959 Il a avoué avoir tué Hanna. 84 00:06:16,334 --> 00:06:19,587 Dans ce pays, on fait grand cas de ce genre d'aveux. 85 00:06:20,755 --> 00:06:22,090 Je vous en prie, 86 00:06:22,549 --> 00:06:26,052 n'allez pas raconter qu'il a été innocenté. 87 00:06:27,387 --> 00:06:30,098 Le jugement a été annulé sur un point de procédure. 88 00:06:30,306 --> 00:06:32,517 Ça ne fait pas de lui un innocent. 89 00:06:35,645 --> 00:06:37,981 Je sais pas qui a choisi cette cravate, 90 00:06:40,149 --> 00:06:41,985 mais elle est stylée. 91 00:06:49,242 --> 00:06:51,536 Point de procédure ! C'était pas son sperme. 92 00:06:51,744 --> 00:06:55,874 C'est sa stratégie : marteler toujours le même message simple. 93 00:06:56,082 --> 00:06:58,001 Les aveux forcés, il connaît ? 94 00:06:58,209 --> 00:07:00,211 Qu'est-ce qui me retient de le buter, là ? 95 00:07:00,420 --> 00:07:02,297 J'irais direct au couloir de la mort. 96 00:07:02,505 --> 00:07:04,966 Dis-toi qu'on nous regarde, qu'on nous juge. 97 00:07:05,174 --> 00:07:06,509 Je lui fais un doigt ? 98 00:07:07,385 --> 00:07:09,512 Vous pourrez saluer Daniel. 99 00:07:10,430 --> 00:07:12,223 Puis ce sera la conférence de presse. 100 00:07:12,599 --> 00:07:14,559 Le saluer et même se présenter. 101 00:07:14,934 --> 00:07:16,311 Il ne les connaît même pas. 102 00:07:17,312 --> 00:07:18,980 Mieux vaut une grande famille. 103 00:07:19,272 --> 00:07:22,025 Il sort, oui, mais ce n'est pas encore fini. 104 00:07:22,567 --> 00:07:25,445 - Fais semblant d'être concerné. - Arrête. 105 00:07:52,680 --> 00:07:54,515 Ce costume te va trop bien ! 106 00:07:54,849 --> 00:07:57,685 C'est parfait. Tu es parfait, mon frère. 107 00:07:59,103 --> 00:08:00,563 Tu es juste parfait. 108 00:08:09,948 --> 00:08:10,990 Bonjour, Daniel. 109 00:08:13,952 --> 00:08:15,245 Bonjour, maman. 110 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 Pas de politique, aujourd'hui. 111 00:08:47,485 --> 00:08:51,656 Nous sommes ici car Daniel Holden a été jugé coupable de meurtre 112 00:08:52,907 --> 00:08:54,659 et condamné à mort. 113 00:08:55,201 --> 00:08:58,204 Nous sommes ici par une ironie du sort 114 00:08:58,663 --> 00:09:00,707 qui a voulu que Daniel vive encore. 115 00:09:01,416 --> 00:09:05,670 Parce qu'une pièce à conviction porteuse d'ADN a été conservée. 116 00:09:06,087 --> 00:09:08,798 Qu'elle n'a pas été jetée, ou détruite. 117 00:09:10,091 --> 00:09:13,511 Nous sommes ici car ces tests ADN récusent avec certitude 118 00:09:13,887 --> 00:09:15,930 l'hypothèse d'un unique auteur du crime, 119 00:09:16,139 --> 00:09:19,726 ainsi que la culpabilité de mon client. 120 00:09:21,060 --> 00:09:24,856 Espérons que juges et politiques chercheront les vrais meurtriers 121 00:09:25,690 --> 00:09:28,776 au lieu de poursuivre un innocent une 2e fois. 122 00:09:31,237 --> 00:09:32,447 Daniel... 123 00:09:32,697 --> 00:09:33,740 Le Seigneur te voit ! 124 00:09:33,948 --> 00:09:35,283 On est avec toi ! 125 00:09:39,871 --> 00:09:40,997 Bonjour. 126 00:09:42,999 --> 00:09:47,795 Je ne sais comment interpréter ce tournant radical dans ma vie. 127 00:09:49,547 --> 00:09:51,549 Mais je ne m'en plains pas. 128 00:09:55,053 --> 00:09:57,347 Pendant ces 20 dernières années, 129 00:09:58,056 --> 00:10:00,683 j'ai vécu selon une règle stricte 130 00:10:00,892 --> 00:10:04,354 que j'ai suivie presque religieusement. 131 00:10:05,063 --> 00:10:07,482 Une façon de vivre et de penser, 132 00:10:08,775 --> 00:10:11,945 ou de ne pas penser, car c'était plutôt le but... 133 00:10:13,238 --> 00:10:15,657 C'était le but. 134 00:10:16,950 --> 00:10:19,410 Cette règle ne laissait pas de place 135 00:10:19,619 --> 00:10:21,913 à l'espoir qu'un jour comme aujourd'hui 136 00:10:22,705 --> 00:10:24,040 puisse jamais arriver. 137 00:10:24,249 --> 00:10:28,920 Ou que je puisse un jour penser à l'avenir. 138 00:10:29,837 --> 00:10:32,882 Je m'étais convaincu qu'un tel optimisme 139 00:10:33,591 --> 00:10:37,053 n'était d'aucune utilité dans le monde où j'existais. 140 00:10:39,764 --> 00:10:43,226 Manifestement, ce système de pensée était faussé, 141 00:10:44,269 --> 00:10:46,187 et c'était, ironiquement, 142 00:10:47,814 --> 00:10:49,399 une vue de l'esprit de plus. 143 00:10:50,858 --> 00:10:52,860 En tout cas, je pense 144 00:10:54,320 --> 00:10:58,199 que ces facultés d'adaptation convenaient mieux à la vie là-bas, 145 00:11:00,577 --> 00:11:02,203 à la vie qui est derrière moi. 146 00:11:02,870 --> 00:11:05,248 Je doute qu'elles me soient aussi utiles 147 00:11:05,707 --> 00:11:07,166 dans la vie que j'ai devant moi. 148 00:11:07,375 --> 00:11:11,129 Je vais devoir reconsidérer ma vision du monde. 149 00:11:19,470 --> 00:11:21,764 Il est temps de faire tes remerciements. 150 00:11:23,558 --> 00:11:25,059 Oui, merci. 151 00:11:26,311 --> 00:11:28,021 J'ai du monde à remercier. 152 00:11:28,229 --> 00:11:30,815 Ma mère et ma sœur, 153 00:11:31,024 --> 00:11:34,819 pour leur amour et leur dévouement indéfectibles... 154 00:12:31,251 --> 00:12:33,044 Tu te sens pas bien ? 155 00:12:36,381 --> 00:12:37,423 Quoi ? 156 00:12:41,135 --> 00:12:42,637 Je ne sais pas. 157 00:12:45,056 --> 00:12:47,871 J'ai sommeil et je ne sais pas pourquoi. 158 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 Eh bien, dors. 159 00:12:51,604 --> 00:12:52,939 Pourquoi pas ? 160 00:12:54,148 --> 00:12:55,191 Ça roule tout seul. 161 00:13:32,270 --> 00:13:33,563 Il a dormi ? 162 00:13:34,063 --> 00:13:37,400 Comme une souche, presque tout le chemin. 163 00:13:37,984 --> 00:13:39,944 Il n'a pas vu la ville ? Rien ? 164 00:13:40,528 --> 00:13:42,113 Pas même l'hyper-discount. 165 00:13:45,867 --> 00:13:47,785 Passe-moi les petits pois. 166 00:13:55,335 --> 00:13:56,502 Maman... 167 00:13:56,878 --> 00:13:58,379 Tu as vérifié le rôti ? 168 00:13:58,588 --> 00:13:59,672 Oui. 169 00:13:59,964 --> 00:14:01,007 Maman... 170 00:14:01,341 --> 00:14:03,885 Ta réaction d'aujourd'hui est normale. 171 00:14:05,303 --> 00:14:07,388 On attend depuis si longtemps. 172 00:14:08,973 --> 00:14:10,225 Bon sang, c'est normal. 173 00:14:11,309 --> 00:14:13,478 Rien de tout ça n'est normal. 174 00:14:14,312 --> 00:14:17,315 Ça ne l'a jamais été, ça ne le sera jamais. 175 00:14:18,983 --> 00:14:21,819 J'aimerais qu'on arrête un moment d'en parler. 176 00:14:22,987 --> 00:14:25,240 J'aimerais simplement préparer à dîner. 177 00:14:27,158 --> 00:14:28,201 Bien sûr. 178 00:14:30,954 --> 00:14:32,455 Bonjour ! Y a quelqu'un ? 179 00:14:33,456 --> 00:14:35,124 Il n'y a que nous ! 180 00:14:36,709 --> 00:14:37,835 Et voilà mon chouchou ! 181 00:14:39,379 --> 00:14:40,838 Et moi, alors ? 182 00:14:43,758 --> 00:14:45,301 Et moi, alors ? 183 00:14:46,386 --> 00:14:47,845 Il y en a aussi pour toi. 184 00:14:48,555 --> 00:14:50,265 C'est toujours ça de pris. 185 00:14:57,146 --> 00:14:59,357 Où il est ? Dans la maison ? 186 00:15:00,400 --> 00:15:02,652 Il prend un bain en haut, Jared. 187 00:15:04,153 --> 00:15:05,488 Cool. 188 00:15:53,745 --> 00:15:54,787 À genoux, 4870. 189 00:16:04,088 --> 00:16:05,131 Debout. 190 00:16:10,053 --> 00:16:11,304 Avance, 4870. 191 00:16:18,311 --> 00:16:19,938 Menottes, 4870. 192 00:16:29,884 --> 00:16:32,408 Pas de gamines de 3 ans à tuer, ici. 193 00:16:34,786 --> 00:16:35,828 3 ans ? 194 00:16:36,996 --> 00:16:38,623 Trop classe. 195 00:16:39,415 --> 00:16:43,169 Ça me plaît. Tu l'as niquée dès le premier rendez-vous ? 196 00:16:44,379 --> 00:16:45,421 Ta gueule ! 197 00:16:45,630 --> 00:16:47,173 J'en peux plus ! 198 00:16:47,549 --> 00:16:49,092 Fais pas gaffe aux cris. 199 00:16:50,635 --> 00:16:52,178 On parlera plus tard. 200 00:16:53,157 --> 00:16:54,993 On fera le point ensemble. 201 00:17:30,550 --> 00:17:31,634 Notre Père, 202 00:17:32,176 --> 00:17:34,596 nous Te remercions pour ce jour merveilleux, 203 00:17:35,680 --> 00:17:37,265 pour ce miracle que Tu nous offres, 204 00:17:37,765 --> 00:17:40,476 pour le retour de Daniel parmi nous. 205 00:17:41,060 --> 00:17:44,188 Donne-nous Ta sagesse pour affronter l'incertitude 206 00:17:44,564 --> 00:17:45,607 des jours à venir. 207 00:17:45,815 --> 00:17:48,985 Bénis ce repas qui va nourrir notre corps, 208 00:17:49,611 --> 00:17:51,404 et pardonne nos péchés. 209 00:17:51,779 --> 00:17:53,948 Nous prions le nom de Jésus. Amen. 210 00:17:57,035 --> 00:17:58,453 C'est très gentil, Ted. 211 00:17:59,412 --> 00:18:00,455 Très gentil, Ted. 212 00:18:00,914 --> 00:18:02,207 Merci, Daniel. 213 00:18:02,999 --> 00:18:04,375 Très gentil, Ted. 214 00:18:09,297 --> 00:18:10,340 Ça a l'air bon. 215 00:18:10,840 --> 00:18:12,425 - Jared ? - Délicieux. 216 00:18:12,634 --> 00:18:14,010 Merci, Jared. 217 00:18:16,763 --> 00:18:18,389 Je te sers, Danny ? 218 00:18:18,890 --> 00:18:20,058 Oui. 219 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 Je te surveille pas, je fume une clope. 220 00:19:14,279 --> 00:19:16,573 Tu veux être seul ? Je peux aller derrière. 221 00:19:18,741 --> 00:19:19,784 Je ne sais pas. 222 00:19:23,329 --> 00:19:25,748 Tu veux faire quelque chose, plus tard ? 223 00:19:27,208 --> 00:19:29,002 Jouer aux cartes ? 224 00:19:32,171 --> 00:19:33,464 Je sais pas... 225 00:19:34,173 --> 00:19:35,216 Aller en ville. 226 00:19:36,009 --> 00:19:37,093 D'accord. 227 00:19:37,552 --> 00:19:41,264 Je préférerais quand il fera moins jour. 228 00:19:41,784 --> 00:19:43,016 Bien sûr, mon chéri. 229 00:19:47,312 --> 00:19:50,023 Cinq fois pendant sa détention 230 00:19:50,398 --> 00:19:53,568 M. Holden a failli mourir, mais chaque fois, son exécution 231 00:19:53,943 --> 00:19:55,445 a été reportée en appel. 232 00:19:55,653 --> 00:19:57,488 Il a eu chaud aux miches. 233 00:19:58,865 --> 00:20:00,033 Passe-m'en une part. 234 00:20:00,450 --> 00:20:02,785 Ça fait beaucoup de choses à digérer. 235 00:20:03,661 --> 00:20:05,914 Je serai sûrement plus heureux après. 236 00:20:06,122 --> 00:20:07,665 On dirait qu'il rigole. 237 00:20:08,041 --> 00:20:11,294 Je pense pas, il voit juste les choses autrement. 238 00:20:12,962 --> 00:20:15,423 La colère viendra peut-être après. 239 00:20:15,757 --> 00:20:18,259 - Avec le bonheur. - Allez, on zappe. 240 00:20:21,971 --> 00:20:24,265 - Je rigolais. - Ça fait quoi, d'être libre ? 241 00:20:24,474 --> 00:20:26,935 - Ça libère. - Et de voir votre famille ? 242 00:20:29,812 --> 00:20:31,147 J'ai pensé à la famille. 243 00:20:31,940 --> 00:20:33,024 À "nous". 244 00:20:33,524 --> 00:20:34,901 Où ils sont ? 245 00:20:37,362 --> 00:20:38,696 Sortis faire un tour. 246 00:20:40,031 --> 00:20:41,658 Je vais lui rendre sa chambre. 247 00:20:42,909 --> 00:20:44,410 Non, c'est ta chambre. 248 00:20:44,619 --> 00:20:46,955 Sauf qu'il est pas parti à la fac. 249 00:20:48,039 --> 00:20:49,791 Il était d'accord. 250 00:20:51,000 --> 00:20:54,337 - Il te l'a dit ? - Oui, il y a longtemps. 251 00:20:54,837 --> 00:20:57,423 Il était content de savoir que tu l'occupais. 252 00:20:58,841 --> 00:21:00,134 Il n'a rien dit, ce soir. 253 00:21:02,262 --> 00:21:04,055 Il ne sait pas comment faire. 254 00:21:04,681 --> 00:21:06,349 Moi non plus. 255 00:21:06,558 --> 00:21:07,600 Personne ne sait. 256 00:21:08,810 --> 00:21:12,313 On va tous apprendre ensemble. 257 00:21:15,692 --> 00:21:18,444 BUREAU DU SHÉRIF Carl Daggett 258 00:21:18,820 --> 00:21:21,197 ... l'espoir qu'un jour comme aujourd'hui arrive. 259 00:21:22,657 --> 00:21:24,117 Regarde-le. 260 00:21:24,951 --> 00:21:26,619 Tu dis qu'il l'a pas tuée. 261 00:21:27,495 --> 00:21:31,124 - Il l'a tuée. - Mais c'est plus si évident. 262 00:21:31,749 --> 00:21:33,293 Ils ont plusieurs spermes 263 00:21:33,668 --> 00:21:36,212 et le seul qu'ils peuvent isoler n'est pas le sien. 264 00:21:36,421 --> 00:21:38,006 Ce salaud a avoué, CJ. 265 00:21:38,464 --> 00:21:40,717 - Tu te souviens ? - Je me souviens. 266 00:21:41,092 --> 00:21:43,761 Il aurait avoué s'il n'était pas coupable ? 267 00:21:43,970 --> 00:21:46,014 Tu as eu 19 ans pour y réfléchir 268 00:21:46,389 --> 00:21:49,434 et tu n'as pas trouvé d'autre réponse que "c'est lui". 269 00:21:49,851 --> 00:21:50,894 Explique-toi. 270 00:21:52,020 --> 00:21:55,189 Un des gamins a vu Holden s'affairer sur la fille. 271 00:21:55,565 --> 00:21:58,735 S'ils n'arrivent pas à identifier son sperme, 272 00:21:58,943 --> 00:22:02,405 ces témoins ne seront plus aussi dignes de foi. Non ? 273 00:22:02,780 --> 00:22:04,240 Ils deviendront même suspects. 274 00:22:04,449 --> 00:22:07,452 On sait tout ça, on n'a encore rien décidé. 275 00:22:08,536 --> 00:22:11,497 Décidé quoi ? La procureur a son mot à dire. 276 00:22:11,789 --> 00:22:13,166 Elle va être saisie. 277 00:22:13,541 --> 00:22:14,709 Mais pas ce soir. 278 00:22:20,506 --> 00:22:23,218 Il se peut que les autres gamins 279 00:22:23,593 --> 00:22:24,844 aient couché avec elle. 280 00:22:25,595 --> 00:22:26,638 Mais pas tuée. 281 00:22:27,430 --> 00:22:28,598 On n'en sait rien. 282 00:22:35,647 --> 00:22:38,107 Ça te paraît un peu... bizarre ? 283 00:22:40,193 --> 00:22:41,861 C'est pas... banal. 284 00:22:42,737 --> 00:22:45,031 Ce vidéoclub est là depuis longtemps ? 285 00:22:46,366 --> 00:22:48,159 Il était là depuis 15 ans. 286 00:22:50,036 --> 00:22:51,079 Était ? 287 00:22:52,205 --> 00:22:53,540 Il a fermé il y a un an. 288 00:23:00,588 --> 00:23:02,674 Si on allait à la Cible, à Mansfield ? 289 00:23:03,758 --> 00:23:04,926 C'est quoi, la Cible ? 290 00:23:05,510 --> 00:23:06,803 C'est toi. 291 00:23:09,806 --> 00:23:10,932 Pardon. 292 00:23:13,142 --> 00:23:15,395 Je sais pas, c'est sorti tout seul. 293 00:23:17,647 --> 00:23:18,815 T'es drôle, comme sœur. 294 00:23:20,316 --> 00:23:22,235 Bon... tu as compris ? 295 00:23:26,531 --> 00:23:28,950 - C'est mon style. - Un humour qui tue. 296 00:23:29,158 --> 00:23:30,493 Tout juste. 297 00:23:30,952 --> 00:23:33,037 Tu en connais un rayon, non ? 298 00:23:35,206 --> 00:23:36,457 Mince alors ! 299 00:23:37,208 --> 00:23:38,585 Voilà que ça me reprend ! 300 00:23:41,129 --> 00:23:43,715 On appelle ça humour par injection. 301 00:23:44,340 --> 00:23:46,593 Moins cruel, mais pas aussi drôle. 302 00:23:52,098 --> 00:23:55,518 C'était sa petite amie, ça lui donne un motif de plus. 303 00:23:55,894 --> 00:23:57,103 Carl ! 304 00:24:01,566 --> 00:24:03,651 Personne ne veut remuer tout ça. 305 00:24:04,027 --> 00:24:05,320 Ça fait trop mal. 306 00:24:06,404 --> 00:24:08,698 Pourtant, il faut trouver le tueur. 307 00:24:10,200 --> 00:24:12,869 Je doute que ce soit lui, aujourd'hui. 308 00:24:13,494 --> 00:24:15,455 Mais est-ce bien raisonnable ? 309 00:24:16,456 --> 00:24:17,707 De douter ? 310 00:24:25,131 --> 00:24:27,675 Oublions un instant les aveux. 311 00:24:28,635 --> 00:24:31,930 Il a été trouvé assis près du cadavre de la fille. 312 00:24:32,222 --> 00:24:35,558 Sa main dans la sienne, à raconter n'importe quoi. 313 00:24:36,643 --> 00:24:39,854 Et à répéter qu'il était désolé. 314 00:24:43,066 --> 00:24:44,776 Il n'a pas cherché de l'aide. 315 00:24:45,777 --> 00:24:47,278 Il n'a pas appelé. 316 00:24:48,738 --> 00:24:52,033 Il lui a mis des fleurs dans les cheveux. 317 00:24:53,535 --> 00:24:56,871 C'est moi qui l'ai retrouvé près d'elle, souviens-toi. 318 00:24:57,247 --> 00:24:58,665 Moi, je m'en souviens. 319 00:25:01,584 --> 00:25:03,545 Je voulais voir si tu te souvenais. 320 00:25:05,004 --> 00:25:06,506 Que veux-tu de moi, Roland ? 321 00:25:06,839 --> 00:25:07,966 Dis-moi. 322 00:25:08,883 --> 00:25:10,343 On veut juste savoir 323 00:25:10,552 --> 00:25:13,054 si Holden sera de nouveau inculpé. 324 00:25:13,263 --> 00:25:15,807 Je suis à la retraite, souvenez-vous. 325 00:25:16,266 --> 00:25:18,434 Tu devras peut-être témoigner. 326 00:25:18,810 --> 00:25:20,353 Grand jury et tout. 327 00:25:21,062 --> 00:25:22,313 Merde. 328 00:25:23,565 --> 00:25:26,317 Des erreurs ont été commises, c'est sûr. 329 00:25:27,777 --> 00:25:30,905 On commet tous des erreurs, dans la vie. 330 00:25:31,990 --> 00:25:35,702 Il y a des choses qu'on regrette, qu'on ferait autrement. 331 00:25:36,786 --> 00:25:39,122 Mais ça change rien à la culpabilité de Holden 332 00:25:39,497 --> 00:25:42,917 dont je suis convaincu, du fond de mon cœur. 333 00:25:44,294 --> 00:25:47,297 Sinon, j'aurais pas pu vivre avec ça. Et toi ? 334 00:25:50,133 --> 00:25:51,885 Je le laisserai pas s'en tirer comme ça, 335 00:25:52,093 --> 00:25:54,053 juste parce qu'on a voulu protéger 336 00:25:54,429 --> 00:25:56,139 la réputation d'une innocente, 337 00:25:56,848 --> 00:25:59,058 pour épargner du chagrin à sa mère. 338 00:26:02,270 --> 00:26:04,188 Je vais revoir le dossier. 339 00:26:10,111 --> 00:26:12,947 Pour me remettre les idées au clair. 340 00:26:18,036 --> 00:26:19,537 Il devient quoi, Holden ? 341 00:26:20,747 --> 00:26:22,040 Il est chez sa mère. 342 00:26:23,541 --> 00:26:25,293 Il revient s'installer ici ? 343 00:26:26,628 --> 00:26:27,670 Je sais pas. 344 00:26:28,046 --> 00:26:29,797 Bon Dieu... 345 00:26:31,716 --> 00:26:33,009 Quoi qu'on fasse, 346 00:26:33,218 --> 00:26:36,554 je me demande parfois si on en sortira un jour. 347 00:26:54,656 --> 00:26:55,949 Allô ? 348 00:26:56,324 --> 00:26:57,742 - Il est minuit passé. - Je sais. 349 00:26:58,117 --> 00:26:59,160 Vous êtes où ? 350 00:27:00,286 --> 00:27:01,746 On roule. 351 00:27:02,330 --> 00:27:03,623 Pourquoi tu chuchotes ? 352 00:27:03,998 --> 00:27:05,750 Daniel dort. 353 00:27:07,001 --> 00:27:08,962 Tu vas rouler toute la nuit ? 354 00:27:10,296 --> 00:27:11,339 Pourquoi pas ? 355 00:27:11,798 --> 00:27:14,111 - Je n'ai pas à m'inquiéter ? - Non. 356 00:27:14,801 --> 00:27:16,302 Va te coucher. 357 00:27:25,019 --> 00:27:26,854 Je fais rien de mal, connard. 358 00:27:46,666 --> 00:27:47,917 On est plus à l'école. 359 00:27:48,710 --> 00:27:50,003 Tu te fous de moi ? 360 00:28:59,656 --> 00:29:00,990 Tu aimes ? 361 00:29:02,283 --> 00:29:03,701 C'est si... 362 00:29:07,580 --> 00:29:10,667 Je voulais que ce soit un moment spécial pour toi. 363 00:29:12,835 --> 00:29:15,296 On dirait que tu as réussi. 364 00:29:19,050 --> 00:29:21,970 Merci, Amantha, pour tout. 365 00:29:23,596 --> 00:29:25,723 Tu es mon frère, n'hésite pas. 366 00:29:26,975 --> 00:29:28,351 Quand tu veux. 367 00:29:36,920 --> 00:29:39,362 - On est perdus, hein ? - Complètement. 368 00:29:45,618 --> 00:29:46,661 Je suis en retard. 369 00:29:47,287 --> 00:29:49,122 J'ai pas dormi, trop tendu. 370 00:29:51,666 --> 00:29:54,085 On s'est engueulés avec Tawney. 371 00:29:55,962 --> 00:29:57,463 Tu as vu les infos ? 372 00:29:57,672 --> 00:29:58,798 Un peu. 373 00:30:00,425 --> 00:30:02,594 - C'est chaud. - Sans blague ? 374 00:30:08,224 --> 00:30:09,934 Il vient bosser quand ? 375 00:30:10,143 --> 00:30:11,603 Quand il voudra. 376 00:30:15,148 --> 00:30:17,650 Dès l'instant où il met un pied ici, 377 00:30:17,984 --> 00:30:20,987 on perd au moins la moitié de nos clients. 378 00:30:21,321 --> 00:30:22,989 Je le sais bien. 379 00:30:23,948 --> 00:30:27,160 Avec 2 fois moins de revenu, on fait pas vivre 2 foyers. 380 00:30:27,869 --> 00:30:29,662 Ça aussi, je le sais. 381 00:30:31,706 --> 00:30:33,625 - Expliquons-lui la situation. - Non. 382 00:30:33,833 --> 00:30:36,586 Pour qu'il décide en connaissance de cause. 383 00:30:36,794 --> 00:30:38,671 Pas question, Teddy. 384 00:30:39,255 --> 00:30:42,717 Écoute-moi, cette boîte est celle de sa famille. 385 00:30:43,092 --> 00:30:44,636 On est là par alliance. 386 00:30:45,386 --> 00:30:48,014 S'il veut travailler ici, c'est son droit. 387 00:30:48,890 --> 00:30:50,600 On peut pas lui mettre la pression. 388 00:30:51,476 --> 00:30:54,187 Il en a déjà assez bavé dans la vie. 389 00:30:56,231 --> 00:30:58,483 Alors je vais me chercher un boulot. 390 00:31:16,251 --> 00:31:17,752 Somerset Maugham... 391 00:31:18,586 --> 00:31:19,754 C'est quoi, ça ? 392 00:31:20,505 --> 00:31:24,008 Tu veux me faire lire des histoires de SM ? 393 00:31:24,801 --> 00:31:27,845 - C'est pas ce que tu penses. - J'espère bien. 394 00:31:30,181 --> 00:31:33,810 Tu me soûles avec tes vieux écrivains blancs 395 00:31:34,185 --> 00:31:35,603 qui parlent que des Blancs. 396 00:31:35,812 --> 00:31:37,855 C'est un peu ma lubie. 397 00:31:38,064 --> 00:31:40,149 Tu ferais bien de te mettre un peu 398 00:31:40,525 --> 00:31:42,360 aux histoires de blacks. 399 00:31:42,819 --> 00:31:43,987 D'accord. 400 00:31:44,195 --> 00:31:46,030 J'ai un truc qui va te plaire. 401 00:31:46,239 --> 00:31:47,991 C'est pas tout jeune non plus. 402 00:31:48,199 --> 00:31:50,304 Ça parle de Noirs qui avaient des esclaves 403 00:31:50,827 --> 00:31:52,287 avant la guerre de Sécession. 404 00:31:52,495 --> 00:31:53,830 - Bizarre. - Des Noirs libres 405 00:31:54,205 --> 00:31:58,376 qui achetaient d'autres Noirs... T'as qu'à lire le livre. 406 00:31:59,127 --> 00:32:00,378 J'ai déjà hâte. 407 00:32:00,587 --> 00:32:05,008 Je veux bien essayer ton histoire de SM mais si je cale, 408 00:32:05,466 --> 00:32:06,509 je lâche l'affaire. 409 00:32:06,718 --> 00:32:08,720 OK, c'est toi qui décides. 410 00:32:21,941 --> 00:32:23,526 Mon avocat m'a dit 411 00:32:24,944 --> 00:32:26,779 qu'il serait plus optimiste 412 00:32:27,155 --> 00:32:28,865 pour l'appel si j'étais innocent. 413 00:32:32,076 --> 00:32:33,203 Et tu as répondu ? 414 00:32:34,370 --> 00:32:36,122 J'ai hoché la tête. 415 00:32:36,956 --> 00:32:40,043 Moins on les paie, plus ils sont susceptibles. 416 00:32:41,336 --> 00:32:43,357 Celui-là, au moins, 417 00:32:43,796 --> 00:32:45,757 il passe me voir de temps en temps. 418 00:32:47,675 --> 00:32:48,968 Je sais pas... 419 00:32:50,178 --> 00:32:53,514 Je ferais peut-être bien de jeter l'éponge. 420 00:32:54,140 --> 00:32:55,642 Pour accélérer la fin. 421 00:32:56,601 --> 00:32:59,103 Je sais pas attendre comme toi. 422 00:32:59,312 --> 00:33:00,355 J'attends rien. 423 00:33:00,897 --> 00:33:02,273 Justement. 424 00:33:02,482 --> 00:33:05,443 Comment attendre quand on sait pas quoi attendre ? 425 00:33:05,693 --> 00:33:07,862 La méditation en lotus, ça me fait flipper. 426 00:33:08,071 --> 00:33:11,574 Parce que tu juges l'expérience au lieu de la vivre. 427 00:33:11,950 --> 00:33:13,284 Ferme-la. 428 00:33:18,331 --> 00:33:20,041 Tu sais ce qui est ouf ? 429 00:33:24,921 --> 00:33:26,756 Beaucoup de choses. 430 00:33:27,048 --> 00:33:29,592 Être assis dans cette tombe jour après jour. 431 00:33:30,510 --> 00:33:33,972 Supporter la bouffe, supporter ta face de blanco, 432 00:33:34,973 --> 00:33:36,683 et le truc de ouf, c'est que... 433 00:33:39,602 --> 00:33:41,020 j'ai encore envie de vivre. 434 00:33:41,688 --> 00:33:42,981 Jour après jour. 435 00:33:43,773 --> 00:33:45,358 Comment tu expliques ça ? 436 00:33:47,193 --> 00:33:48,570 Carence en vitamine A. 437 00:33:57,078 --> 00:33:58,663 Tu m'éclates ! 438 00:34:01,833 --> 00:34:03,793 Toi aussi, tu m'éclates. 439 00:34:13,261 --> 00:34:14,470 Tu as faim ? 440 00:34:17,265 --> 00:34:18,892 J'aimerais bien une bière. 441 00:34:21,853 --> 00:34:23,271 Voyons... 442 00:34:23,563 --> 00:34:25,982 Teddy en a toujours dans le frigo. 443 00:34:26,190 --> 00:34:28,026 Pour quand il passe me faire coucou. 444 00:34:28,443 --> 00:34:29,944 - Tiens. - Il dira rien ? 445 00:34:30,153 --> 00:34:31,487 Bien sûr que non. 446 00:34:40,788 --> 00:34:42,624 Je paie des factures. 447 00:34:44,834 --> 00:34:46,628 Assieds-toi, si tu veux. 448 00:34:52,634 --> 00:34:53,801 Je pense pas 449 00:34:54,177 --> 00:34:56,054 que je me mettrai à l'ordinateur. 450 00:34:58,431 --> 00:35:00,642 Ni au téléphone portable. 451 00:35:01,476 --> 00:35:03,561 Ce serait beaucoup d'un coup. 452 00:35:18,034 --> 00:35:20,578 J'aimerais bien une télé. 453 00:35:21,204 --> 00:35:23,081 Avec un lecteur de films. 454 00:35:23,831 --> 00:35:24,916 Un lecteur de DVD. 455 00:35:25,917 --> 00:35:26,960 Ça se trouve. 456 00:35:27,418 --> 00:35:29,212 Je te rembourserai. 457 00:35:29,420 --> 00:35:30,922 Ne sois pas stupide. 458 00:35:33,132 --> 00:35:35,301 Je veux dire, on en a déjà un. 459 00:35:38,263 --> 00:35:39,514 Je vois. 460 00:35:53,236 --> 00:35:54,821 Merci pour les livres, maman. 461 00:35:56,823 --> 00:35:58,116 De rien. 462 00:36:00,869 --> 00:36:03,997 Je ne vais pas m'incruster ici. 463 00:36:04,372 --> 00:36:05,790 Comment ça ? 464 00:36:06,332 --> 00:36:08,042 Chez toi, chez Ted. 465 00:36:08,418 --> 00:36:11,754 Tu es ici chez toi, tu peux rester tant que tu veux. 466 00:36:13,172 --> 00:36:16,759 J'ai du mal à avoir la notion du temps. 467 00:36:18,136 --> 00:36:20,013 À certains moments de la journée, 468 00:36:20,388 --> 00:36:23,725 c'est comme si je n'étais parti que quelques semaines. 469 00:36:25,685 --> 00:36:26,811 Comme si j'étais au lycée. 470 00:36:29,188 --> 00:36:30,899 En fait, j'ai l'impression 471 00:36:31,900 --> 00:36:33,568 que j'ai toujours été là. 472 00:36:37,614 --> 00:36:39,324 Il faudra me dire... 473 00:36:40,700 --> 00:36:41,993 Te dire ? 474 00:36:43,077 --> 00:36:45,455 Quand il sera temps que je parte. 475 00:36:54,547 --> 00:36:55,715 - Salut, Jim. - Ça va ? 476 00:36:55,924 --> 00:36:56,966 - Bien. - Sénateur ! 477 00:36:57,175 --> 00:36:58,218 Bonjour. 478 00:36:58,718 --> 00:37:00,261 Je vous ai vu à la télé. 479 00:37:00,470 --> 00:37:03,139 Mais dites-moi pourquoi ils l'ont laissé sortir. 480 00:37:03,348 --> 00:37:05,016 Je suis aussi stupéfait que toi. 481 00:37:05,225 --> 00:37:08,645 Je te conseille d'en parler à Mme la Procureur. 482 00:37:09,020 --> 00:37:11,564 Un peu de pression, ça fera bouger les choses. 483 00:37:12,690 --> 00:37:13,983 Shérif. 484 00:37:16,236 --> 00:37:17,570 Où est ton papa ? 485 00:37:17,862 --> 00:37:20,281 - Il a des maux d'estomac. - On en a tous. 486 00:37:21,616 --> 00:37:23,952 Tu fais plaisir à voir, Marcy. 487 00:37:24,285 --> 00:37:25,537 Ce sera quoi, mon chou ? 488 00:37:25,745 --> 00:37:28,331 Les autres m'appellent sénateur, toi, c'est mon chou. 489 00:37:28,540 --> 00:37:31,709 Vous étiez mon chou avant d'être sénateur. 490 00:37:31,918 --> 00:37:33,397 C'est pas faux ! 491 00:37:34,003 --> 00:37:36,172 Je prends un menu "Grand fauve", 492 00:37:36,381 --> 00:37:38,299 avec une saucisse en plus. 493 00:37:38,925 --> 00:37:41,427 Parfait, sénateur... mon chou. 494 00:37:43,763 --> 00:37:44,889 Tu en es où, avec elle ? 495 00:37:45,723 --> 00:37:47,600 Je suis au régime. 496 00:37:47,892 --> 00:37:49,143 Avec des petits pains ! 497 00:37:49,519 --> 00:37:52,355 - Et tes maux d'estomac ? - J'en ai, 498 00:37:52,855 --> 00:37:55,358 mais je vais manger comme si j'en avais pas. 499 00:37:58,903 --> 00:38:00,989 Tu as lu le journal d'Atlanta ? 500 00:38:01,698 --> 00:38:03,366 Il y a deux heures déjà. 501 00:38:04,576 --> 00:38:06,035 Pas trop vexé ? 502 00:38:06,244 --> 00:38:07,579 Je suis ravi. 503 00:38:07,787 --> 00:38:10,290 Me faire attaquer par le grand journal de la ville, 504 00:38:10,498 --> 00:38:13,042 c'est plutôt une bénédiction pour moi. 505 00:38:18,172 --> 00:38:20,633 Tu as pu parler aux témoins ? 506 00:38:22,385 --> 00:38:24,304 Pas sûr que ce soit une bonne idée. 507 00:38:26,556 --> 00:38:29,601 Elle voudra les voir, elle, Mme la Procureur. 508 00:38:31,269 --> 00:38:32,687 J'imagine. 509 00:38:36,941 --> 00:38:39,194 Quel sac de nœuds... 510 00:39:15,355 --> 00:39:17,565 Drôle d'endroit pour des retrouvailles. 511 00:39:19,400 --> 00:39:20,485 Pas tant que ça. 512 00:39:22,320 --> 00:39:23,571 Et la Floride, ça va ? 513 00:39:25,615 --> 00:39:26,658 Je m'y fais pas. 514 00:39:30,995 --> 00:39:33,289 - Et ta voiture, Georgie ? - J'ai pris le bus. 515 00:39:35,208 --> 00:39:36,376 Pour pas être suivi. 516 00:39:37,585 --> 00:39:38,962 Par qui ? 517 00:39:42,173 --> 00:39:43,841 Ils savent, maintenant. 518 00:39:44,592 --> 00:39:46,844 Oui, c'est la nouvelle du moment. 519 00:39:51,182 --> 00:39:52,600 Tu l'as tuée, Trey ? 520 00:39:53,601 --> 00:39:54,644 Quoi ? 521 00:39:56,187 --> 00:39:57,230 Non. 522 00:39:58,731 --> 00:40:00,149 Et toi, Georgie ? 523 00:40:02,360 --> 00:40:03,403 Non. 524 00:40:07,615 --> 00:40:08,658 C'est lui. 525 00:40:10,159 --> 00:40:11,578 Comment tu le sais ? 526 00:40:12,579 --> 00:40:14,664 C'est le plus logique. 527 00:40:18,084 --> 00:40:19,127 J'y pense beaucoup. 528 00:40:19,794 --> 00:40:21,004 C'est ça, ton problème. 529 00:40:21,963 --> 00:40:23,464 On était des gamins. 530 00:40:25,091 --> 00:40:26,384 On était dans notre monde. 531 00:40:27,760 --> 00:40:28,803 Tu vois ? 532 00:40:34,767 --> 00:40:35,852 Tu vas faire quoi ? 533 00:40:37,103 --> 00:40:38,229 Dire la vérité. 534 00:40:39,606 --> 00:40:40,773 Quelle vérité ? 535 00:41:06,049 --> 00:41:07,091 Tu veux dire quoi ? 536 00:41:07,300 --> 00:41:09,177 Que l'accusation saura toujours 537 00:41:09,385 --> 00:41:12,138 convaincre le jury que Daniel est coupable. 538 00:41:12,555 --> 00:41:14,224 ADN ou pas. 539 00:41:14,432 --> 00:41:17,477 Bien sûr qu'ils en sont capables. 540 00:41:18,144 --> 00:41:19,729 C'est ça, leur boulot. 541 00:41:20,438 --> 00:41:21,689 Ils se persuadent eux-mêmes, 542 00:41:22,106 --> 00:41:25,193 puis ils persuadent tous ceux qu'il faut persuader, 543 00:41:25,568 --> 00:41:28,238 y compris parfois l'accusé lui-même. 544 00:41:28,446 --> 00:41:30,365 Toi, ton boulot est simple : 545 00:41:30,573 --> 00:41:32,659 persuader un des douze jurés 546 00:41:32,867 --> 00:41:35,495 que l'accusation est un ramassis de menteurs 547 00:41:35,870 --> 00:41:37,372 et de gros enfoirés ! 548 00:41:44,379 --> 00:41:45,964 Désolée. 549 00:41:46,714 --> 00:41:48,007 Je comprends. 550 00:41:50,468 --> 00:41:53,096 - Comment va Daniel ? - Je ne sais pas. 551 00:41:53,680 --> 00:41:56,766 J'ai envie de le serrer dans mes bras, mais il flipperait. 552 00:41:57,076 --> 00:41:58,851 Tu peux essayer, à l'occasion. 553 00:42:00,770 --> 00:42:04,107 Pourquoi on n'a pas condamné Teddy à sa place ? 554 00:42:04,315 --> 00:42:06,067 Il serait sorti en pleine forme. 555 00:42:06,651 --> 00:42:09,279 - C'est un peu dur... - Mais non ! 556 00:42:09,863 --> 00:42:13,491 J'ai du mal à vous imaginer ados, vivant sous le même toit. 557 00:42:13,700 --> 00:42:16,452 Et partageant la même salle de bain. Au secours ! 558 00:42:18,246 --> 00:42:20,498 - C'est pas drôle. - Non, bien sûr. 559 00:42:20,707 --> 00:42:23,126 Il me faut un psy rien que pour ces 3 ans. 560 00:42:23,334 --> 00:42:24,419 Traumatisée à vie. 561 00:42:25,378 --> 00:42:27,422 Diagnostiquée trop tard. 562 00:42:30,133 --> 00:42:31,801 Je viens demain. 563 00:42:32,594 --> 00:42:34,220 OK. Pourquoi si vite ? 564 00:42:36,014 --> 00:42:37,974 Gaines a un cancer du pancréas. 565 00:42:40,435 --> 00:42:41,519 Ah bon ? 566 00:42:42,061 --> 00:42:43,813 Je ne voudrais pas rater d'infos. 567 00:42:44,022 --> 00:42:47,442 Je regrette qu'il ait été le premier avocat de Daniel. 568 00:42:47,984 --> 00:42:49,027 Ce dégonflé. 569 00:42:49,402 --> 00:42:52,780 - Il doit le regretter aussi. - Maintenant qu'il est vieux. 570 00:42:53,364 --> 00:42:55,408 Ça sonne faux, et c'est trop tard. 571 00:42:56,534 --> 00:42:58,369 Je suis contente que tu viennes. 572 00:42:58,786 --> 00:43:00,288 Moi aussi, Amantha. 573 00:43:01,331 --> 00:43:03,333 Et aussi que tu sois avec nous. 574 00:43:24,479 --> 00:43:28,358 Il y a un lecteur de DVD intégré, tu peux regarder des films. 575 00:43:29,067 --> 00:43:30,109 C'est à toi ? 576 00:43:30,318 --> 00:43:32,737 J'ai ma tablette, je regarde en streaming. 577 00:43:34,072 --> 00:43:35,281 Bon. 578 00:43:36,074 --> 00:43:37,617 Merci, Jared. 579 00:43:41,955 --> 00:43:43,081 Je peux t'aider. 580 00:43:44,832 --> 00:43:47,168 Je veux dire, je peux te montrer où est la prise. 581 00:43:48,836 --> 00:43:50,588 Je veux bien un coup de main. 582 00:44:06,271 --> 00:44:08,064 Tu ne dois pas avoir de DVD. 583 00:44:10,483 --> 00:44:13,152 Je m'en doutais, mais je ne voulais pas... 584 00:44:15,655 --> 00:44:18,825 - Abuser ? - C'est ça, abuser. 585 00:44:19,701 --> 00:44:21,786 Bref, j'ai toute une collection, 586 00:44:21,995 --> 00:44:24,289 si t'as pas vu de films depuis longtemps, 587 00:44:24,497 --> 00:44:26,708 je peux te dire par quoi commencer, 588 00:44:27,083 --> 00:44:28,501 et sur quoi enchaîner. 589 00:44:28,710 --> 00:44:30,003 Oui, conseille-moi. 590 00:44:31,838 --> 00:44:35,466 Il y a le choix, mais mon préféré, c'est "Génération rebelle". 591 00:44:36,801 --> 00:44:38,511 J'aime le titre. 592 00:44:39,804 --> 00:44:41,347 Oui, j'ai entendu dire... 593 00:44:42,056 --> 00:44:43,808 En tout cas, c'est un bon film. 594 00:44:44,350 --> 00:44:46,352 Pas trop lourd. 595 00:44:46,895 --> 00:44:48,855 Je peux même le regarder avec toi. 596 00:44:51,357 --> 00:44:54,485 À moins que tu veuilles être seul, tout me va. 597 00:44:55,195 --> 00:44:57,280 Je crois que je préférerais 598 00:44:58,239 --> 00:44:59,741 le regarder avec toi. 599 00:45:01,117 --> 00:45:02,410 OK, cool. 600 00:45:05,747 --> 00:45:06,998 Maintenant ? 601 00:45:07,207 --> 00:45:08,833 Ah, pas maintenant ? 602 00:45:09,042 --> 00:45:11,502 Si, je vais le chercher. 603 00:47:46,491 --> 00:47:49,619 Adaptation sous-titrage : Valérie Julia pour NOESIS