1 00:00:43,360 --> 00:00:46,500 Once upon a time, in a far off kingdom, 2 00:00:46,600 --> 00:00:49,610 there lay a small village at the edge of the woods. 3 00:00:52,160 --> 00:00:53,420 I wish 4 00:00:53,520 --> 00:00:55,220 And in this village... 5 00:00:55,320 --> 00:00:56,940 More than anything 6 00:00:57,040 --> 00:00:58,780 ...lived a young maiden... 7 00:00:58,880 --> 00:01:02,641 More than life More than jewels 8 00:01:03,320 --> 00:01:05,100 ...a carefree young lad... 9 00:01:05,200 --> 00:01:06,765 I wish 10 00:01:08,080 --> 00:01:09,884 More than life 11 00:01:10,080 --> 00:01:12,487 ...and a childless baker... 12 00:01:12,680 --> 00:01:13,860 I wish 13 00:01:13,960 --> 00:01:15,380 ...with his wife. 14 00:01:15,480 --> 00:01:17,620 - More than anything - More than the moon 15 00:01:17,720 --> 00:01:18,700 I wish 16 00:01:18,800 --> 00:01:20,700 The King is giving a Festival 17 00:01:20,800 --> 00:01:21,860 More than life 18 00:01:21,960 --> 00:01:23,420 - I wish - I wish to go to the Festival 19 00:01:23,520 --> 00:01:24,500 More than riches 20 00:01:24,600 --> 00:01:25,660 And the Ball 21 00:01:25,760 --> 00:01:27,420 I wish my cow would give us some milk 22 00:01:27,520 --> 00:01:30,180 - More than anything - I wish we had a child 23 00:01:30,280 --> 00:01:31,380 Please, pal 24 00:01:31,480 --> 00:01:33,180 I want a child 25 00:01:33,280 --> 00:01:34,820 I wish to go to the Festival 26 00:01:34,920 --> 00:01:36,380 I wish you'd give us some milk or even cheese 27 00:01:36,480 --> 00:01:37,761 I wish 28 00:01:40,640 --> 00:01:42,420 You wish to go to the Festival? 29 00:01:42,520 --> 00:01:44,380 The poor girl's parents had died. 30 00:01:44,480 --> 00:01:46,140 You, Cinderella, the Festival? 31 00:01:46,240 --> 00:01:48,020 You wish to go to the Festival? 32 00:01:48,120 --> 00:01:51,180 The Festival? The King's Festival? 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,020 And now she lived with her stepmother. 34 00:01:53,120 --> 00:01:55,163 The Festival? 35 00:01:55,480 --> 00:01:58,047 Who had two daughters of her own. 36 00:01:58,480 --> 00:02:00,380 - Look at your nails - Look at your dress 37 00:02:00,480 --> 00:02:02,180 - People would laugh at you - Nevertheless 38 00:02:02,280 --> 00:02:04,100 She still wants to go to the Festival 39 00:02:04,200 --> 00:02:05,606 And dance before the Prince 40 00:02:09,680 --> 00:02:11,860 All three were beautiful of face, 41 00:02:11,960 --> 00:02:14,242 but vile and black of heart. 42 00:02:15,960 --> 00:02:18,700 The young lad had no father, and his mother... 43 00:02:18,800 --> 00:02:19,780 I wish 44 00:02:19,880 --> 00:02:21,700 ...well, she was at her wits' end. 45 00:02:21,800 --> 00:02:24,367 I wish my son were not a fool 46 00:02:25,320 --> 00:02:28,000 I wish my house was not a mess 47 00:02:29,040 --> 00:02:30,820 I wish the cow was full of milk 48 00:02:30,920 --> 00:02:32,740 I wish the walls were full of gold 49 00:02:32,840 --> 00:02:35,327 I wish a lot of things 50 00:02:35,640 --> 00:02:37,820 What in heaven's name are you doing with the cow 51 00:02:37,920 --> 00:02:39,380 inside the house? 52 00:02:39,480 --> 00:02:42,340 I thought if he were nice and warm, he might produce some milk. 53 00:02:42,440 --> 00:02:44,324 It's a she! 54 00:02:44,440 --> 00:02:46,300 How many times do I have to tell you that 55 00:02:46,400 --> 00:02:48,489 only "she"s can give milk? 56 00:02:52,840 --> 00:02:55,300 And then, there was a hungry little girl, 57 00:02:55,400 --> 00:02:56,900 who always wore a red cape. 58 00:02:57,000 --> 00:02:57,980 Hey! 59 00:02:58,080 --> 00:02:59,486 I wish 60 00:02:59,760 --> 00:03:02,770 It's not for me It's for my granny in the woods 61 00:03:03,200 --> 00:03:06,210 A loaf of bread Please 62 00:03:06,480 --> 00:03:09,220 To bring my poor old hungry granny In the woods 63 00:03:09,320 --> 00:03:12,524 Just a loaf of bread Please 64 00:03:16,600 --> 00:03:17,740 Cinderella. 65 00:03:17,840 --> 00:03:20,566 If you can pick up these lentils, 66 00:03:21,200 --> 00:03:24,340 and finish your chores in time, 67 00:03:24,440 --> 00:03:26,220 then you may go to the Ball with us. 68 00:03:26,320 --> 00:03:27,500 Come along, ladies. 69 00:03:27,600 --> 00:03:29,723 Yes, Mother. 70 00:03:30,200 --> 00:03:31,561 Good luck. 71 00:03:42,720 --> 00:03:45,300 Come, little birds 72 00:03:45,400 --> 00:03:47,620 Down from the eaves and the leaves 73 00:03:47,720 --> 00:03:51,242 Over fields, out of castles and ponds 74 00:03:52,160 --> 00:03:55,330 No, squeeze, pal 75 00:04:12,760 --> 00:04:15,700 Quick, little birds Flick through the ashes 76 00:04:15,800 --> 00:04:18,420 Pick and peck, but swiftly Sift through the ashes 77 00:04:18,520 --> 00:04:20,563 Into the pot 78 00:04:25,040 --> 00:04:26,060 Bull's-eye! 79 00:04:26,160 --> 00:04:27,700 What are you doing? 80 00:04:27,800 --> 00:04:29,047 Stop your pretending! 81 00:04:30,040 --> 00:04:31,700 Now listen to me well, son. 82 00:04:31,800 --> 00:04:33,860 Milky-White must be taken to market. 83 00:04:33,960 --> 00:04:35,420 Mother, no! He's the best cow in the world! 84 00:04:35,520 --> 00:04:38,180 Was. She has been dry for weeks now. 85 00:04:38,280 --> 00:04:40,740 We've no food or money and no choice but to sell her. 86 00:04:40,840 --> 00:04:42,340 But Milky-White's my best friend! 87 00:04:42,440 --> 00:04:43,687 Look at her! 88 00:04:43,880 --> 00:04:46,321 There are bugs on her dugs 89 00:04:46,440 --> 00:04:49,060 There are flies in her eyes 90 00:04:49,160 --> 00:04:52,700 There's a lump on her rump Big enough to be a hump 91 00:04:52,800 --> 00:04:55,207 - But, Mother... - We've no time to sit and dither 92 00:04:55,520 --> 00:04:58,291 While her withers wither with her 93 00:04:58,680 --> 00:05:01,500 And no one keeps a cow for a friend 94 00:05:01,600 --> 00:05:04,929 Sometimes I wonder what's going on in that head of yours. 95 00:05:08,800 --> 00:05:10,300 Into the woods, it's time to go 96 00:05:10,400 --> 00:05:12,300 I hate to leave, I have to, though 97 00:05:12,400 --> 00:05:13,940 Into the woods, it's time and so 98 00:05:14,040 --> 00:05:15,940 I must begin my journey 99 00:05:16,040 --> 00:05:17,700 Into the woods and through the trees 100 00:05:17,800 --> 00:05:19,740 To where I am expected, ma'am 101 00:05:19,840 --> 00:05:21,580 Into the woods, to Grandmother's house 102 00:05:21,680 --> 00:05:23,300 - Stop it. - I can't just... 103 00:05:23,400 --> 00:05:25,340 Into the woods, to Grandmother's house 104 00:05:25,440 --> 00:05:26,900 Are you certain of your way? 105 00:05:27,000 --> 00:05:30,420 The way is clear The light is good 106 00:05:30,520 --> 00:05:34,180 I have no fear Nor no one should 107 00:05:34,280 --> 00:05:37,820 The woods are just trees The trees are just wood 108 00:05:37,920 --> 00:05:41,580 I sort of hate to ask it But do you have a basket? 109 00:05:41,680 --> 00:05:42,700 Yes, we do. 110 00:05:42,800 --> 00:05:45,180 I don't suppose you're planning on buying any of these? 111 00:05:45,280 --> 00:05:48,620 Now, don't stray and be late, all right? 112 00:05:48,720 --> 00:05:51,180 You might save some of those sweets for Granny. 113 00:05:51,280 --> 00:05:52,740 - Oh, my... - Just leave it. 114 00:05:52,840 --> 00:05:54,246 She's a thief! 115 00:05:54,480 --> 00:05:56,180 Into the woods and down the dell 116 00:05:56,280 --> 00:05:57,891 The path is straight, I know it well 117 00:05:58,120 --> 00:05:59,700 Into the woods, and who can tell 118 00:05:59,800 --> 00:06:01,740 What's waiting on the journey 119 00:06:01,840 --> 00:06:03,500 Into the woods to bring some bread 120 00:06:03,600 --> 00:06:05,500 To Granny who is sick in bed 121 00:06:05,600 --> 00:06:07,220 Never can tell what lies ahead 122 00:06:07,320 --> 00:06:09,820 For all that I know, she's already dead 123 00:06:09,920 --> 00:06:12,860 But into the woods Into the woods 124 00:06:12,960 --> 00:06:14,620 Into the woods, to Grandmother's house 125 00:06:14,720 --> 00:06:16,922 And home before dark 126 00:06:23,200 --> 00:06:24,900 Cinderella! 127 00:06:25,000 --> 00:06:26,420 Get up here! 128 00:06:26,520 --> 00:06:30,140 Fly, birds Back to the sky 129 00:06:30,240 --> 00:06:31,540 We're waiting! 130 00:06:31,640 --> 00:06:33,580 Back to the eaves and the leaves 131 00:06:33,680 --> 00:06:35,100 And the fields and the... 132 00:06:35,200 --> 00:06:37,060 Hurry up and do my hair, Cinderella 133 00:06:37,160 --> 00:06:39,010 Are you really wearing that? 134 00:06:39,160 --> 00:06:41,300 Here, I found a little tear, Cinderella 135 00:06:41,400 --> 00:06:42,780 Can't you hide it with a hat? 136 00:06:42,880 --> 00:06:45,140 - You look beautiful - I know. 137 00:06:45,240 --> 00:06:46,740 - She means me. - No, she didn't. 138 00:06:46,840 --> 00:06:48,860 Mother said be good Father said be nice 139 00:06:48,960 --> 00:06:50,380 That was always their advice 140 00:06:50,480 --> 00:06:52,900 So be nice, Cinderella Good Cinderella 141 00:06:53,000 --> 00:06:54,740 - Nice good, good nice - Tighter! 142 00:06:54,840 --> 00:06:57,220 What's the good of being good If everyone is blind 143 00:06:57,320 --> 00:07:00,340 Always leaving you behind Never mind, Cinderella 144 00:07:00,440 --> 00:07:03,041 Kind Cinderella Nice, good, nice, kind, good, nice 145 00:07:04,680 --> 00:07:07,121 Not that tight! Clod! 146 00:07:18,520 --> 00:07:19,580 Who might that be? 147 00:07:19,680 --> 00:07:22,406 We've sold our last loaf of bread! 148 00:07:24,360 --> 00:07:26,801 It's the Witch from next door. 149 00:07:35,760 --> 00:07:37,620 We have no bread. 150 00:07:37,720 --> 00:07:39,060 I don't want your bread. 151 00:07:39,160 --> 00:07:40,580 Then what is it you wish? 152 00:07:40,680 --> 00:07:43,380 It's not what I wish. It's what you wish. 153 00:07:43,480 --> 00:07:45,728 Nothing cooking in that belly now, is there? 154 00:07:46,280 --> 00:07:48,403 And there will never be. 155 00:07:48,720 --> 00:07:50,046 Unless 156 00:07:50,680 --> 00:07:53,360 you do exactly as I say. 157 00:07:54,000 --> 00:07:57,727 In three days' time, a Blue Moon will appear. 158 00:07:58,160 --> 00:08:01,569 Only then can the curse be undone. 159 00:08:02,000 --> 00:08:03,770 What curse? 160 00:08:04,240 --> 00:08:06,100 The one I placed on this house. 161 00:08:06,200 --> 00:08:07,845 What are you talking about? 162 00:08:09,000 --> 00:08:10,820 In the past, 163 00:08:10,920 --> 00:08:13,100 When you were no more than a babe, 164 00:08:13,200 --> 00:08:17,485 your father brought his young wife and you to this cottage. 165 00:08:18,080 --> 00:08:20,362 They were a lovely couple. 166 00:08:20,680 --> 00:08:23,201 But not lovely neighbors. 167 00:08:23,320 --> 00:08:27,241 You see, your mother was with child, 168 00:08:28,240 --> 00:08:31,603 and she developed an unusual appetite. 169 00:08:32,000 --> 00:08:34,220 She admired my beautiful garden, 170 00:08:34,320 --> 00:08:36,220 and she told your father 171 00:08:36,320 --> 00:08:38,580 that what she wanted 172 00:08:38,680 --> 00:08:41,380 more than anything in the world... 173 00:08:41,480 --> 00:08:44,340 Was greens, greens Nothing but greens 174 00:08:44,440 --> 00:08:47,020 Parsley, peppers, cabbages and celery 175 00:08:47,120 --> 00:08:49,340 Asparagus and watercress And fiddleferns and lettuce 176 00:08:49,440 --> 00:08:52,180 He said, "All right" But it wasn't, quite 177 00:08:52,280 --> 00:08:54,721 'Cause I caught him in the autumn In my garden one night 178 00:08:59,920 --> 00:09:02,940 He was robbing me Raping me 179 00:09:03,040 --> 00:09:05,660 Rooting through my rutabaga Raiding my arugula 180 00:09:05,760 --> 00:09:08,500 And ripping up the rampion My champion, my favorite 181 00:09:08,600 --> 00:09:11,690 I should've laid a spell on him right there. 182 00:09:12,440 --> 00:09:14,961 I could've turned him into stone. 183 00:09:15,480 --> 00:09:17,170 Or a dog. 184 00:09:18,440 --> 00:09:20,005 Or a chair. 185 00:09:23,040 --> 00:09:25,620 But I let him have the rampion I'd lots to spare 186 00:09:25,720 --> 00:09:28,180 In return, however I said, "Fair is fair 187 00:09:28,280 --> 00:09:31,484 "You can let me have the baby That your wife will bear 188 00:09:32,120 --> 00:09:33,890 "And we'll call it square" 189 00:09:34,040 --> 00:09:35,526 I had a brother? 190 00:09:36,280 --> 00:09:37,527 No. 191 00:09:37,800 --> 00:09:39,923 But you had a sister. 192 00:09:40,200 --> 00:09:42,020 Where is she? 193 00:09:42,120 --> 00:09:44,580 She's mine now, 194 00:09:44,680 --> 00:09:46,689 and you'll never find her. 195 00:09:47,120 --> 00:09:50,403 A small price to pay for what else your father stole from me. 196 00:09:50,800 --> 00:09:53,480 It cost me my youth, my beauty. 197 00:09:53,720 --> 00:09:55,340 My mother warned me 198 00:09:55,440 --> 00:09:59,770 she would punish me with the curse of ugliness if I ever lost any of them. 199 00:10:00,320 --> 00:10:01,740 Lost what? 200 00:10:01,840 --> 00:10:02,900 The beans 201 00:10:03,000 --> 00:10:04,740 - Beans? - The special beans 202 00:10:04,840 --> 00:10:07,361 I let him go I didn't know he'd stolen my beans 203 00:10:07,520 --> 00:10:10,180 I was watching him crawl Back over the wall 204 00:10:10,280 --> 00:10:13,404 When bang, crash A lightning flash 205 00:10:23,760 --> 00:10:25,980 Well, that's another story Never mind, anyway 206 00:10:26,080 --> 00:10:28,940 At last, the big day came I made my claim 207 00:10:29,040 --> 00:10:31,420 "Oh, don't take away the baby" They shrieked and squeaked 208 00:10:31,520 --> 00:10:34,580 But I did, and I hid her Where she'll never be reached 209 00:10:34,680 --> 00:10:36,980 Your father cried And your mother died 210 00:10:37,080 --> 00:10:39,540 When for extra measure I admit, it was a pleasure 211 00:10:39,640 --> 00:10:42,460 I said, "Sorry, I'm still not mollified" 212 00:10:42,560 --> 00:10:44,808 And I laid a little spell on them 213 00:10:45,160 --> 00:10:46,566 You, too, son. 214 00:10:47,600 --> 00:10:51,327 That your family tree would always be 215 00:10:51,480 --> 00:10:53,330 a barren one. 216 00:10:55,520 --> 00:10:57,060 How could you do that? 217 00:10:57,160 --> 00:10:59,100 And when your mother died, 218 00:10:59,200 --> 00:11:01,528 your father deserted you. 219 00:11:01,960 --> 00:11:03,980 Your father was no father, 220 00:11:04,080 --> 00:11:06,408 so why should you be? 221 00:11:07,320 --> 00:11:10,046 I'm so sorry. I'm so sorry. 222 00:11:10,520 --> 00:11:13,180 Now there's no more fuss And there's no more scenes 223 00:11:13,280 --> 00:11:16,020 And my garden thrives You should see my nectarines 224 00:11:16,120 --> 00:11:18,300 But I'm telling you the same I tell kings and queens 225 00:11:18,400 --> 00:11:21,649 Don't ever, never, ever Mess around with my greens 226 00:11:22,160 --> 00:11:24,169 Especially the beans 227 00:11:27,200 --> 00:11:29,380 Yeah, but why do we have to go to the next village? 228 00:11:29,480 --> 00:11:30,860 Because everyone in this village knows 229 00:11:30,960 --> 00:11:32,740 the cow hasn't given a drop of milk in weeks. 230 00:11:32,840 --> 00:11:33,980 But that's cheating. 231 00:11:34,080 --> 00:11:35,780 We're starving, Jack! 232 00:11:35,880 --> 00:11:37,900 Don't you understand that? 233 00:11:38,000 --> 00:11:41,568 Now, you're not to accept less than five pounds for her. 234 00:11:42,200 --> 00:11:43,700 Are you listening to me? 235 00:11:43,800 --> 00:11:44,820 Yes. 236 00:11:44,920 --> 00:11:46,220 How much are you to ask? 237 00:11:46,320 --> 00:11:47,940 No more than five pounds. 238 00:11:48,040 --> 00:11:50,242 - Less than five! - Than five! 239 00:11:50,480 --> 00:11:52,260 Into the woods, the time is now 240 00:11:52,360 --> 00:11:54,380 We have to live, I don't care how 241 00:11:54,480 --> 00:11:56,060 Into the woods to sell the cow 242 00:11:56,160 --> 00:11:58,260 You must begin the journey 243 00:11:58,360 --> 00:12:00,020 Straight through the woods, and don't delay 244 00:12:00,120 --> 00:12:01,980 We have to face the marketplace 245 00:12:02,080 --> 00:12:04,931 Into the woods to journey's end 246 00:12:05,720 --> 00:12:08,651 Into the woods to sell a friend 247 00:12:11,440 --> 00:12:14,610 You wish to have the curse reversed? 248 00:12:14,920 --> 00:12:17,420 I'll need a certain potion first. 249 00:12:17,520 --> 00:12:20,610 Go to the wood and bring me back... 250 00:12:20,760 --> 00:12:24,601 One, the cow as white as milk. 251 00:12:24,840 --> 00:12:28,620 Two, the cape as red as blood. 252 00:12:28,720 --> 00:12:32,580 Three, the hair as yellow as corn. 253 00:12:32,680 --> 00:12:37,204 Four, the slipper as pure as gold. 254 00:12:38,000 --> 00:12:39,860 Bring me these 255 00:12:39,960 --> 00:12:43,780 before the chime of midnight in three days' time. 256 00:12:43,880 --> 00:12:46,740 'Tis then the Blue Moon reappears, 257 00:12:46,840 --> 00:12:50,140 which comes but once each hundred years. 258 00:12:50,240 --> 00:12:52,660 Bring them and I guarantee 259 00:12:52,760 --> 00:12:56,726 a child as perfect as child can be. 260 00:12:58,240 --> 00:12:59,566 Go to the wood! 261 00:13:12,840 --> 00:13:14,804 Ladies, our carriage awaits! 262 00:13:15,160 --> 00:13:17,180 Now may I go to the Festival? 263 00:13:17,280 --> 00:13:18,460 The Festival? 264 00:13:18,560 --> 00:13:20,580 Darling, those nails Darling, those clothes 265 00:13:20,680 --> 00:13:22,500 The lentils are one thing But darling, with those 266 00:13:22,600 --> 00:13:24,460 You'd make us the fools of the Festival 267 00:13:24,560 --> 00:13:26,728 And mortify the Prince 268 00:13:27,520 --> 00:13:29,180 The Festival lasts three nights. 269 00:13:29,280 --> 00:13:31,084 Surely, you can let me be there for one of them. 270 00:13:31,360 --> 00:13:35,121 The King is trying to find his son a wife, not a scullery maid! 271 00:13:35,560 --> 00:13:37,728 We must be gone! 272 00:13:41,080 --> 00:13:42,140 Stop it! 273 00:13:42,240 --> 00:13:43,340 Come on. 274 00:13:43,440 --> 00:13:44,766 Go! 275 00:13:45,880 --> 00:13:47,286 I wish... 276 00:13:50,320 --> 00:13:53,205 Look what I found. Here, take this. 277 00:13:53,640 --> 00:13:54,700 I'm not wearing that. 278 00:13:54,800 --> 00:13:56,260 - Why? - It was my father's. 279 00:13:56,360 --> 00:13:58,180 You heard what she said. This is all his fault. 280 00:13:58,280 --> 00:14:00,130 I want nothing to do with him. 281 00:14:01,520 --> 00:14:02,721 Beans? 282 00:14:05,280 --> 00:14:07,300 Oh, these must be the Witch's beans. 283 00:14:07,400 --> 00:14:08,820 We'll take them with us. 284 00:14:08,920 --> 00:14:10,420 - We? - Yes. 285 00:14:10,520 --> 00:14:12,740 We? You're not coming. It's not safe out there. 286 00:14:12,840 --> 00:14:14,180 I can help you! 287 00:14:14,280 --> 00:14:16,580 No, I can do this on my own. 288 00:14:16,680 --> 00:14:19,620 The spell is on my house Only I can lift the spell 289 00:14:19,720 --> 00:14:21,620 No, no, the spell is on our house 290 00:14:21,720 --> 00:14:23,260 We must lift the spell together 291 00:14:23,360 --> 00:14:24,860 The spell is on our house 292 00:14:24,960 --> 00:14:27,020 Now, remind me, what am I to return with? 293 00:14:27,120 --> 00:14:28,765 You don't remember? 294 00:14:29,160 --> 00:14:31,900 The cow as white as milk The cape as red as blood 295 00:14:32,000 --> 00:14:34,740 The hair as yellow as corn The slipper as pure as gold 296 00:14:34,840 --> 00:14:37,380 The cow as white as milk The cape as red as blood 297 00:14:37,480 --> 00:14:39,660 The hair as yellow as corn The slipper as pure as gold 298 00:14:39,760 --> 00:14:42,380 I still wish to go to the Festival 299 00:14:42,480 --> 00:14:44,700 But how am I ever to get to the Festival? 300 00:14:44,800 --> 00:14:46,500 I know, I'll visit Mother's grave 301 00:14:46,600 --> 00:14:47,740 The grave at the willow tree 302 00:14:47,840 --> 00:14:50,500 And tell her I just want to go To the King's Festival 303 00:14:50,600 --> 00:14:52,420 Into the woods, it's time to go 304 00:14:52,520 --> 00:14:54,300 It may be all in vain, you know 305 00:14:54,400 --> 00:14:57,940 Into the woods, but even so I have to take the journey 306 00:14:58,040 --> 00:15:00,380 Into the woods, the path is straight You know it well 307 00:15:00,480 --> 00:15:01,700 But who can tell? 308 00:15:01,800 --> 00:15:04,446 Into the woods to lift the spell 309 00:15:05,560 --> 00:15:08,127 Into the woods to visit Mother 310 00:15:09,080 --> 00:15:11,380 Into the woods to sell the cow 311 00:15:11,480 --> 00:15:13,340 To get the money 312 00:15:13,440 --> 00:15:15,563 To go to the Festival 313 00:15:16,280 --> 00:15:19,131 Into the woods, to Grandmother's house 314 00:15:19,960 --> 00:15:22,811 Into the woods, to Grandmother's house 315 00:15:23,440 --> 00:15:25,140 The way is clear 316 00:15:25,240 --> 00:15:26,860 The light is good 317 00:15:26,960 --> 00:15:30,340 I have no fear Nor no one should 318 00:15:30,440 --> 00:15:33,900 The woods are just trees The trees are just wood 319 00:15:34,000 --> 00:15:35,580 No need to be afraid there 320 00:15:35,680 --> 00:15:38,042 There's something in the glade there 321 00:15:45,000 --> 00:15:46,580 Into the woods without delay 322 00:15:46,680 --> 00:15:48,540 But careful not to lose the way 323 00:15:48,640 --> 00:15:50,180 Into the woods, who knows what may 324 00:15:50,280 --> 00:15:52,220 Be lurking on the journey 325 00:15:52,320 --> 00:15:53,820 Into the woods to get the thing 326 00:15:53,920 --> 00:15:55,724 That makes it worth the journeying 327 00:15:55,880 --> 00:15:57,340 Into the woods to see the King 328 00:15:57,440 --> 00:15:59,300 - To sell the cow - To make the potion 329 00:15:59,400 --> 00:16:01,060 To see, to sell To get, to bring 330 00:16:01,160 --> 00:16:02,780 To make, to lift To go to the Festival 331 00:16:02,880 --> 00:16:03,860 Into the woods 332 00:16:03,960 --> 00:16:04,900 To see, to sell, to get, to bring 333 00:16:05,000 --> 00:16:06,500 - Into the woods - To make, to lift, to go to the Festival 334 00:16:06,600 --> 00:16:10,060 Into the woods Into the woods 335 00:16:10,160 --> 00:16:11,740 Into the woods Then out of the woods 336 00:16:11,840 --> 00:16:13,540 To see, to sell To get, to bring 337 00:16:13,640 --> 00:16:15,500 To make, to lift To go to the Festival 338 00:16:15,600 --> 00:16:17,100 Into the woods Then out of the woods 339 00:16:17,200 --> 00:16:19,402 And home before dark 340 00:16:30,960 --> 00:16:32,446 Deep within the woods 341 00:16:32,760 --> 00:16:36,760 Cinderella had planted a branch at the grave of her mother. 342 00:16:36,960 --> 00:16:40,448 And she visited there so often, and wept so much 343 00:16:40,720 --> 00:16:42,140 that her tears watered it 344 00:16:42,240 --> 00:16:45,444 until it had become a magnificent tree. 345 00:16:52,400 --> 00:16:54,090 I wish... 346 00:16:56,320 --> 00:16:59,524 What is it that you wish, child? 347 00:17:02,120 --> 00:17:04,900 Do you know what you wish? 348 00:17:05,000 --> 00:17:08,460 Are you certain what you wish Is what you want? 349 00:17:08,560 --> 00:17:11,220 If you know what you want 350 00:17:11,320 --> 00:17:13,900 Then make a wish 351 00:17:14,000 --> 00:17:18,820 Ask the tree 352 00:17:18,920 --> 00:17:24,889 And you shall have your wish 353 00:17:51,000 --> 00:17:53,043 Thank you, Mother. 354 00:18:15,840 --> 00:18:17,740 On her path to Granny's, 355 00:18:17,840 --> 00:18:20,042 the little girl suddenly found herself 356 00:18:20,320 --> 00:18:23,205 in a very unusual part of the wood. 357 00:18:32,880 --> 00:18:35,287 Good day, young lady. 358 00:18:35,880 --> 00:18:37,969 Good day, Mr. Wolf. 359 00:18:38,520 --> 00:18:40,927 Whither away so hurriedly? 360 00:18:41,080 --> 00:18:42,930 To my grandmother's. 361 00:18:43,480 --> 00:18:46,420 And what might be in your basket? 362 00:18:46,520 --> 00:18:48,290 Some bread. For Grandmother. 363 00:18:48,720 --> 00:18:51,300 So she'll have something good to make her strong. 364 00:18:51,400 --> 00:18:53,940 And where might your grandmother live? 365 00:18:54,040 --> 00:18:55,940 A good quarter of a league further in the woods. 366 00:18:56,040 --> 00:18:57,446 Her house stands inside a great oak tree. 367 00:19:17,760 --> 00:19:21,700 Look at that flesh Pink and plump 368 00:19:21,800 --> 00:19:25,925 Hello, little girl 369 00:19:26,040 --> 00:19:29,660 Tender and fresh Not one lump 370 00:19:29,760 --> 00:19:33,123 Hello, little girl 371 00:19:33,440 --> 00:19:36,849 This one's especially lush 372 00:19:37,440 --> 00:19:38,971 Delicious 373 00:19:40,440 --> 00:19:43,803 Hello, little girl What's your rush? 374 00:19:44,120 --> 00:19:46,800 You're missing all the flowers 375 00:19:47,480 --> 00:19:50,180 The sun won't set for hours 376 00:19:50,280 --> 00:19:51,620 Take your time 377 00:19:51,720 --> 00:19:54,500 Mother said, "Straight ahead" Not to delay or be misled 378 00:19:54,600 --> 00:19:58,340 But slow, little girl Hark and hush 379 00:19:58,440 --> 00:20:01,405 The birds are singing sweetly 380 00:20:01,640 --> 00:20:03,968 You'll miss the birds completely 381 00:20:05,000 --> 00:20:08,860 You're traveling so fleetly 382 00:20:08,960 --> 00:20:12,020 Grandmother first Then Miss Plump 383 00:20:12,120 --> 00:20:15,580 What a delectable couple 384 00:20:15,680 --> 00:20:18,820 Utter perfection One brittle, one supple 385 00:20:18,920 --> 00:20:20,860 - One moment, my dear - Mother said, "Come what may 386 00:20:20,960 --> 00:20:22,700 "Follow the path and never stray" 387 00:20:22,800 --> 00:20:25,900 Just so, little girl Any path 388 00:20:26,000 --> 00:20:28,009 So many worth exploring 389 00:20:29,640 --> 00:20:33,020 Just one would be so boring 390 00:20:33,120 --> 00:20:34,731 And look what you're ignoring 391 00:20:36,800 --> 00:20:40,180 Think of those crisp, aging bones 392 00:20:40,280 --> 00:20:43,540 Then something fresh on the palate 393 00:20:43,640 --> 00:20:46,060 Think of that scrumptious carnality 394 00:20:46,160 --> 00:20:49,060 Twice in one day 395 00:20:49,160 --> 00:20:52,540 There's no possible way 396 00:20:52,640 --> 00:20:55,780 To describe what you feel 397 00:20:55,880 --> 00:20:59,050 When you're talking to your meal 398 00:21:03,360 --> 00:21:05,164 For Granny. 399 00:21:06,000 --> 00:21:07,700 Mother said not to stray 400 00:21:07,800 --> 00:21:10,765 Still, I suppose, a small delay 401 00:21:11,400 --> 00:21:13,728 Granny might like a fresh bouquet 402 00:21:15,800 --> 00:21:17,140 Goodbye, Mr. Wolf 403 00:21:17,240 --> 00:21:19,283 Goodbye, little girl 404 00:21:21,360 --> 00:21:25,042 And hello 405 00:21:46,520 --> 00:21:48,820 What are you waiting for? Get the cape! 406 00:21:48,920 --> 00:21:50,485 You frightened me! 407 00:21:51,080 --> 00:21:52,620 Get it, get it, get it, get it! 408 00:21:52,720 --> 00:21:54,300 How am I supposed to get it? 409 00:21:54,400 --> 00:21:56,780 You go up to the little thing, and you take it! 410 00:21:56,880 --> 00:21:58,460 I can't just take a cloak from a little girl. 411 00:21:58,560 --> 00:22:00,860 - Why don't you take it? - It's the rules. 412 00:22:00,960 --> 00:22:03,100 Why do you think I asked you to do it in the first place? 413 00:22:03,200 --> 00:22:06,768 I'm not allowed to touch any of the objects. 414 00:22:15,240 --> 00:22:17,169 Get me what I need! 415 00:22:18,600 --> 00:22:19,801 Get me what I need! 416 00:22:30,440 --> 00:22:32,100 Hello there, little girl. 417 00:22:32,200 --> 00:22:33,180 Hello, Mr. Baker. 418 00:22:33,280 --> 00:22:35,980 Have you saved some of those sweets for Granny? 419 00:22:36,080 --> 00:22:38,220 I ate all the sweets and half a loaf of bread. 420 00:22:38,320 --> 00:22:39,900 So I see. 421 00:22:40,000 --> 00:22:42,860 Now, tell me, where did you get that beautiful cape? 422 00:22:42,960 --> 00:22:45,606 - My granny made it for me. - Is that so? 423 00:22:46,000 --> 00:22:48,020 I would love a red cape like that. 424 00:22:48,120 --> 00:22:49,731 You would look pretty foolish. 425 00:22:50,600 --> 00:22:53,140 I would, wouldn't I? 426 00:22:53,240 --> 00:22:54,180 May I take a look at it? 427 00:22:54,280 --> 00:22:56,140 - No! - No, I need it badly. 428 00:22:56,240 --> 00:22:58,886 It's mine! Give it back! 429 00:22:59,080 --> 00:23:00,327 Give it back! 430 00:23:07,440 --> 00:23:10,420 I'm sorry. I'm sorry. I just wanted to make sure 431 00:23:10,520 --> 00:23:12,722 that you really loved that cape. 432 00:23:13,480 --> 00:23:16,020 Now off you go to Granny's, 433 00:23:16,120 --> 00:23:18,368 and be careful that no wolf comes your way. 434 00:23:18,480 --> 00:23:20,842 I'd rather a wolf than you any day! 435 00:23:27,520 --> 00:23:30,007 This is hopeless! 436 00:23:32,320 --> 00:23:33,900 I'm never gonna find that red cape, 437 00:23:34,000 --> 00:23:37,540 or a yellow slipper and a golden cow. 438 00:23:37,640 --> 00:23:39,900 Oh, wait, is it a golden slipper and a yellow cow? 439 00:23:40,000 --> 00:23:41,180 The cow as white as milk 440 00:23:41,280 --> 00:23:42,700 The cape as red as blood 441 00:23:42,800 --> 00:23:44,900 The hair as yellow as corn The slipper as pure as... 442 00:23:45,000 --> 00:23:46,860 - What are you doing here? - You forgot your scarf. 443 00:23:46,960 --> 00:23:48,900 You shouldn't be here. It's not safe in these woods. 444 00:23:49,000 --> 00:23:50,420 - I want to help. - No! 445 00:23:50,520 --> 00:23:52,020 - The spell is on my house - Our house 446 00:23:52,120 --> 00:23:53,260 Only I can lift the spell 447 00:23:53,360 --> 00:23:54,900 - We must lift the spell together - The spell is on my house 448 00:23:55,000 --> 00:23:56,201 The spell is on... 449 00:23:58,040 --> 00:24:01,084 A cow as white as... 450 00:24:01,680 --> 00:24:03,245 Milk. 451 00:24:03,360 --> 00:24:04,561 Go. 452 00:24:06,520 --> 00:24:08,940 - Hello there, young lad. - Hello, sir. 453 00:24:09,040 --> 00:24:12,300 What might you be doing with a cow in the middle of the forest? 454 00:24:12,400 --> 00:24:14,602 I was heading towards market, 455 00:24:14,840 --> 00:24:16,660 but I seem to have lost my way. 456 00:24:16,760 --> 00:24:20,140 "What are you planning on doing there?" What are you planning on doing there? 457 00:24:20,240 --> 00:24:21,620 Sell my cow, sir. 458 00:24:21,720 --> 00:24:23,260 No less than five pounds. 459 00:24:23,360 --> 00:24:24,820 Five pounds? 460 00:24:24,920 --> 00:24:26,900 Where are we supposed to get five pounds? 461 00:24:27,000 --> 00:24:30,488 She must be very generous of milk to fetch five pounds. 462 00:24:31,000 --> 00:24:32,440 Yes, ma'am. 463 00:24:32,560 --> 00:24:36,082 And if you can't fetch that sum, then what are you to do? 464 00:24:36,760 --> 00:24:38,485 I hadn't thought of that. 465 00:24:38,720 --> 00:24:40,620 This is all we have. 466 00:24:40,720 --> 00:24:41,820 Beans? 467 00:24:41,920 --> 00:24:44,660 Oh, no, we mustn't give up our beans! 468 00:24:44,760 --> 00:24:46,260 Well, if you feel that we must. 469 00:24:46,360 --> 00:24:47,980 Beans in exchange for my cow? 470 00:24:48,080 --> 00:24:50,340 Oh, no, son. These are no ordinary beans. 471 00:24:50,440 --> 00:24:53,300 These beans, they carry magic. 472 00:24:53,400 --> 00:24:55,648 Magic? What kind of magic? 473 00:24:56,760 --> 00:24:58,086 Tell him. 474 00:25:00,080 --> 00:25:01,281 It's... 475 00:25:01,400 --> 00:25:03,820 - It's a magic that defies description. - Yes. 476 00:25:03,920 --> 00:25:05,180 - How many beans? - Six. 477 00:25:05,280 --> 00:25:06,300 - Five. - Five. 478 00:25:06,400 --> 00:25:07,965 They're worth a pound each, at least. 479 00:25:09,440 --> 00:25:10,940 Could I buy my cow back someday? 480 00:25:11,040 --> 00:25:13,340 - Well... Possibly. - Yes. 481 00:25:13,440 --> 00:25:15,180 So, yeah, 482 00:25:15,280 --> 00:25:17,140 it seems like we've made a fair trade. 483 00:25:17,240 --> 00:25:18,180 Okay. 484 00:25:18,280 --> 00:25:21,802 Here you go. There's one, two, 485 00:25:22,120 --> 00:25:25,540 three, four, five. 486 00:25:25,640 --> 00:25:27,500 All right, well, good luck, 487 00:25:27,600 --> 00:25:30,326 and pleasure doing business with you. 488 00:25:32,760 --> 00:25:35,500 One day, I'll buy you back. 489 00:25:35,600 --> 00:25:37,131 Promise. 490 00:25:42,960 --> 00:25:45,128 Take the cow and go home. 491 00:25:45,840 --> 00:25:47,140 I was just trying to help. 492 00:25:47,240 --> 00:25:48,860 Magic beans? 493 00:25:48,960 --> 00:25:50,660 We've no reason to believe they're magic. 494 00:25:50,760 --> 00:25:52,860 Are we to dispel this curse through deceit? 495 00:25:52,960 --> 00:25:55,020 No one would have given him more for this creature. 496 00:25:55,120 --> 00:25:57,540 We did him a favor. At least they'll have some food now. 497 00:25:57,640 --> 00:25:58,740 Five beans? 498 00:25:58,840 --> 00:26:00,740 - Do you want a child or not? - Of course I do. 499 00:26:00,840 --> 00:26:02,540 We have one chance. 500 00:26:02,640 --> 00:26:05,060 Don't you see that? And if we fail... 501 00:26:05,160 --> 00:26:07,488 I'm not sure I'm cut out to be a father. 502 00:26:08,640 --> 00:26:10,220 Why would you say that? 503 00:26:10,320 --> 00:26:11,540 Because of my father. 504 00:26:11,640 --> 00:26:12,740 You're not him! 505 00:26:12,840 --> 00:26:14,201 I don't know. 506 00:26:15,880 --> 00:26:18,900 If you can't do this for yourself, 507 00:26:19,000 --> 00:26:21,328 can't you at least do it for me? 508 00:26:25,160 --> 00:26:27,900 Okay. Fine. But will you take the cow and go home? 509 00:26:28,000 --> 00:26:29,740 I will find the rest of the things 510 00:26:29,840 --> 00:26:31,690 on my own. 511 00:26:59,160 --> 00:27:00,361 Stay. 512 00:27:13,560 --> 00:27:14,761 Rapunzel! 513 00:27:15,560 --> 00:27:17,762 Rapunzel! 514 00:27:18,400 --> 00:27:20,284 Let down your hair to me! 515 00:27:20,760 --> 00:27:23,042 Rapunzel? 516 00:27:24,280 --> 00:27:27,300 The old enchantress had given the name Rapunzel 517 00:27:27,400 --> 00:27:30,604 to the child she had hidden away and locked in a doorless tower. 518 00:27:32,360 --> 00:27:33,820 But little did she know 519 00:27:33,920 --> 00:27:36,620 that the girl's lilting voice had caught the attention 520 00:27:36,720 --> 00:27:38,570 of a handsome prince. 521 00:27:50,720 --> 00:27:52,285 Rapunzel. 522 00:28:13,440 --> 00:28:15,820 Don't you look lovely today, my dear. 523 00:28:15,920 --> 00:28:17,690 Thank you, Mother. 524 00:28:18,120 --> 00:28:20,163 I brought your favorite. 525 00:28:21,120 --> 00:28:22,367 Blackberries. 526 00:28:23,000 --> 00:28:25,441 Fresh from the garden. 527 00:28:30,640 --> 00:28:33,700 As the little girl approached her granny's oak tree, 528 00:28:33,800 --> 00:28:37,561 she was surprised to see the door standing open. 529 00:28:39,000 --> 00:28:40,361 Oh, dear. 530 00:28:40,960 --> 00:28:43,003 How uneasy I feel. 531 00:28:43,600 --> 00:28:45,802 Perhaps it's all the sweets. 532 00:29:04,680 --> 00:29:06,380 Granny? 533 00:29:06,480 --> 00:29:08,842 Come in, my dearie. 534 00:29:23,160 --> 00:29:25,089 My, Grandmother. 535 00:29:25,560 --> 00:29:27,410 You're looking very strange. 536 00:29:28,160 --> 00:29:30,408 What big ears you have. 537 00:29:31,800 --> 00:29:34,401 The better to hear you with, 538 00:29:35,040 --> 00:29:36,685 my dear. 539 00:29:38,800 --> 00:29:41,300 And with a single bound 540 00:29:41,400 --> 00:29:43,568 the big, bad Wolf had devoured the little girl. 541 00:29:44,320 --> 00:29:47,524 Well, it was a full day of eating for both. 542 00:30:04,760 --> 00:30:07,440 Help! Get us out! 543 00:30:10,600 --> 00:30:12,802 I can't believe I just did that. 544 00:30:13,720 --> 00:30:14,921 Wait! 545 00:30:15,200 --> 00:30:17,340 Aren't you gonna help us skin that beast? 546 00:30:17,440 --> 00:30:18,820 No, no. No thanks. 547 00:30:18,920 --> 00:30:21,260 What kind of hunter are you? 548 00:30:21,360 --> 00:30:23,020 I'm a baker. 549 00:30:23,120 --> 00:30:24,660 Wait a minute, I never thanked you! 550 00:30:24,760 --> 00:30:26,300 You need to be more careful, young lady. 551 00:30:26,400 --> 00:30:27,601 I'm sorry. 552 00:30:28,400 --> 00:30:30,489 I should have known better. 553 00:30:30,640 --> 00:30:34,811 Mother said, "Straight ahead" Not to delay or be misled 554 00:30:36,120 --> 00:30:38,340 I should have heeded her advice 555 00:30:38,440 --> 00:30:41,928 But he seemed so nice 556 00:30:42,960 --> 00:30:46,620 And he showed me things Many beautiful things 557 00:30:46,720 --> 00:30:50,300 That I hadn't thought to explore 558 00:30:50,400 --> 00:30:53,809 They were off my path So I never had dared 559 00:30:53,920 --> 00:30:55,820 I had been so careful 560 00:30:55,920 --> 00:30:57,780 I never had cared 561 00:30:57,880 --> 00:31:01,926 And he made me feel excited Well, excited and scared 562 00:31:04,120 --> 00:31:07,900 When he said, "Come in" With that sickening grin 563 00:31:08,000 --> 00:31:10,806 How could I know what was in store? 564 00:31:11,320 --> 00:31:15,020 Once his teeth were bared, though I really got scared 565 00:31:15,120 --> 00:31:18,210 Well, excited and scared 566 00:31:20,600 --> 00:31:22,820 But he drew me close 567 00:31:22,920 --> 00:31:24,180 And he swallowed me down 568 00:31:24,280 --> 00:31:26,020 Down a dark, slimy path 569 00:31:26,120 --> 00:31:28,721 Where lie secrets That I never want to know 570 00:31:30,480 --> 00:31:32,420 And when everything familiar 571 00:31:32,520 --> 00:31:34,380 Seemed to disappear forever 572 00:31:34,480 --> 00:31:37,968 At the end of the path Was Granny once again 573 00:31:41,280 --> 00:31:45,405 So we lay in the dark Till you came and set us free 574 00:31:49,440 --> 00:31:51,005 And you brought us to the light 575 00:31:51,320 --> 00:31:54,740 And we're back at the start 576 00:31:54,840 --> 00:31:58,420 And I know things now Many valuable things 577 00:31:58,520 --> 00:32:02,060 That I hadn't known before 578 00:32:02,160 --> 00:32:04,220 Do not put your faith 579 00:32:04,320 --> 00:32:05,780 In a cape and a hood 580 00:32:05,880 --> 00:32:09,420 They will not protect you The way that they should 581 00:32:09,520 --> 00:32:11,260 And take extra care with strangers 582 00:32:11,360 --> 00:32:13,540 Even flowers have their dangers 583 00:32:13,640 --> 00:32:15,220 And though scary is exciting 584 00:32:15,320 --> 00:32:18,364 Nice is different than good 585 00:32:20,040 --> 00:32:22,402 Mr. Baker, you saved our lives. 586 00:32:23,000 --> 00:32:24,247 Here. 587 00:32:26,080 --> 00:32:27,580 - Are you certain? - Yes. 588 00:32:27,680 --> 00:32:30,580 Maybe Granny will make me another one out of the skins of that wolf. 589 00:32:30,680 --> 00:32:32,291 Thank you. 590 00:32:32,520 --> 00:32:34,051 Thank you! 591 00:32:36,880 --> 00:32:38,660 Now I know: don't be scared 592 00:32:38,760 --> 00:32:41,566 Granny is right, just be prepared 593 00:32:41,760 --> 00:32:43,962 Isn't it nice to know a lot 594 00:32:45,720 --> 00:32:47,922 And a little bit 595 00:32:48,920 --> 00:32:50,121 Not 596 00:32:51,280 --> 00:32:53,140 How could you do this? 597 00:32:53,240 --> 00:32:55,940 What sort of boy exchanges a cow for beans? 598 00:32:56,040 --> 00:32:57,740 But they're magic. The man said. 599 00:32:57,840 --> 00:33:00,340 Get your head out of the clouds, Jack! 600 00:33:00,440 --> 00:33:01,460 Mother, no! 601 00:33:01,560 --> 00:33:03,140 Go on, get in there! 602 00:33:03,240 --> 00:33:06,660 You and your worthless adventures, Jack! Will you never learn? 603 00:33:06,760 --> 00:33:09,611 To bed without supper for you! 604 00:33:11,440 --> 00:33:12,641 Beans! 605 00:33:34,040 --> 00:33:36,180 The first night of the Festival Ball 606 00:33:36,280 --> 00:33:38,220 brought Cinderella her wish. 607 00:33:38,320 --> 00:33:40,780 The Prince danced only with her, 608 00:33:40,880 --> 00:33:44,641 till he turned, and she had slipped away. 609 00:33:54,600 --> 00:33:56,006 That way! 610 00:34:00,240 --> 00:34:01,646 Quickly! 611 00:34:13,680 --> 00:34:16,645 I must find that girl. 612 00:34:36,360 --> 00:34:38,580 - Are you all right, miss? - Yes. 613 00:34:38,680 --> 00:34:40,020 I just need to catch my breath. 614 00:34:40,120 --> 00:34:41,580 Oh, what a beautiful gown! 615 00:34:41,680 --> 00:34:43,220 Were you at the King's Festival? 616 00:34:43,320 --> 00:34:44,601 Yes. 617 00:34:45,000 --> 00:34:46,700 Aren't you the lucky one. 618 00:34:46,800 --> 00:34:48,740 Why ever are you in the woods at this hour? 619 00:34:48,840 --> 00:34:50,087 This way! 620 00:34:50,840 --> 00:34:52,246 Please don't let them know that I'm here. 621 00:34:58,320 --> 00:34:59,900 Oh, my God. 622 00:35:00,000 --> 00:35:03,443 Have you seen a beautiful young woman in a ball gown pass through? 623 00:35:04,720 --> 00:35:06,380 I don't think so, sir. 624 00:35:06,480 --> 00:35:08,420 If I may, My Lord, I think I see her over there! 625 00:35:08,520 --> 00:35:09,926 Onward! 626 00:35:13,680 --> 00:35:16,360 I've never lied to royalty before. 627 00:35:16,520 --> 00:35:18,420 I've never anything to royalty before! 628 00:35:18,520 --> 00:35:19,940 Thank you. 629 00:35:20,040 --> 00:35:23,608 If a prince were looking for me, I certainly wouldn't hide. 630 00:35:30,000 --> 00:35:31,940 What brings you here, 631 00:35:32,040 --> 00:35:33,605 and with a cow? 632 00:35:35,880 --> 00:35:38,420 Well, my husband's somewhere in the woods. 633 00:35:38,520 --> 00:35:41,246 He's undoing a spell. 634 00:35:42,840 --> 00:35:44,087 Yes. 635 00:35:45,280 --> 00:35:48,848 But tell me, the Prince, what was he like? 636 00:35:51,080 --> 00:35:52,740 He's a very nice prince 637 00:35:52,840 --> 00:35:53,820 And? 638 00:35:53,920 --> 00:35:55,100 And... 639 00:35:55,200 --> 00:35:56,940 It's a very nice ball 640 00:35:57,040 --> 00:35:58,020 And? 641 00:35:58,120 --> 00:35:59,100 And... 642 00:35:59,200 --> 00:36:00,700 When I entered, they trumpeted 643 00:36:00,800 --> 00:36:02,460 And? The Prince? 644 00:36:02,560 --> 00:36:03,700 - Oh, the Prince - Yes, the Prince 645 00:36:03,800 --> 00:36:04,940 Well, he's tall 646 00:36:05,040 --> 00:36:06,401 Is that all? 647 00:36:06,560 --> 00:36:07,940 Did you dance? Is he charming? 648 00:36:08,040 --> 00:36:09,940 They say that he's charming 649 00:36:10,040 --> 00:36:12,140 We did nothing but dance 650 00:36:12,240 --> 00:36:13,780 Yes? 651 00:36:13,880 --> 00:36:15,300 - And? - And it made a nice change 652 00:36:15,400 --> 00:36:16,340 No, the Prince 653 00:36:16,440 --> 00:36:18,180 - Oh, the Prince - Yes, the Prince 654 00:36:18,280 --> 00:36:20,780 He has charm for a prince, I guess 655 00:36:20,880 --> 00:36:22,380 You guess? 656 00:36:22,480 --> 00:36:25,340 I don't meet a wide range 657 00:36:25,440 --> 00:36:28,620 And it's all very strange 658 00:36:28,720 --> 00:36:30,922 But why would you run away? 659 00:36:32,560 --> 00:36:34,540 It's not quite what I expected. 660 00:36:34,640 --> 00:36:37,620 What? Princes and castles and gowns? 661 00:36:37,720 --> 00:36:39,900 I have no experience with those things. 662 00:36:40,000 --> 00:36:42,140 But you will return to the Festival tomorrow eve? 663 00:36:42,240 --> 00:36:43,460 Yes. 664 00:36:43,560 --> 00:36:44,886 No. 665 00:36:45,280 --> 00:36:46,340 I don't know. 666 00:36:46,440 --> 00:36:47,971 You don't know? 667 00:36:48,200 --> 00:36:50,860 What I wouldn't give to be in your shoes. 668 00:36:50,960 --> 00:36:53,128 Well, your slippers. 669 00:36:53,520 --> 00:36:54,860 As pure as gold? 670 00:36:54,960 --> 00:36:55,900 I must get home. 671 00:36:56,000 --> 00:36:57,361 No, wait. I need your shoes! 672 00:36:59,480 --> 00:37:00,841 Milky-White! 673 00:37:01,800 --> 00:37:03,900 One midnight gone! 674 00:37:04,000 --> 00:37:05,180 Already? 675 00:37:05,280 --> 00:37:06,686 Get the cow! 676 00:37:50,240 --> 00:37:51,885 Mr. Baker! Mr. Baker! 677 00:37:53,040 --> 00:37:55,340 Good fortune! Good fortune, sir! 678 00:37:55,440 --> 00:37:58,166 Look what I have! Five gold pieces! 679 00:37:58,360 --> 00:38:00,403 How would you come by five gold pieces? 680 00:38:01,680 --> 00:38:05,930 There are giants in the sky 681 00:38:06,040 --> 00:38:10,609 There are big, tall, terrible giants in the sky 682 00:38:14,720 --> 00:38:16,500 When you're way up high And you look below 683 00:38:16,600 --> 00:38:18,460 At the world you've left And the things you know 684 00:38:18,560 --> 00:38:20,620 Little more than a glance Is enough to show you 685 00:38:20,720 --> 00:38:22,763 Just how small you are 686 00:38:24,200 --> 00:38:26,300 When you're way up high And you're on your own 687 00:38:26,400 --> 00:38:27,940 In a world like none That you've ever known 688 00:38:28,040 --> 00:38:29,860 Where the sky is lead And the earth is stone 689 00:38:29,960 --> 00:38:33,620 You're free to do Whatever pleases you 690 00:38:33,720 --> 00:38:35,620 Exploring things you'd never dare 691 00:38:35,720 --> 00:38:37,780 'Cause you don't care When suddenly there's 692 00:38:37,880 --> 00:38:42,449 A big, tall, terrible giant at the door 693 00:38:42,720 --> 00:38:43,921 A giant? 694 00:38:45,280 --> 00:38:49,220 A big, tall, terrible lady giant 695 00:38:49,320 --> 00:38:52,285 Sweeping the floor 696 00:38:52,640 --> 00:38:56,300 And she gives you food And she gives you rest 697 00:38:56,400 --> 00:39:00,060 And she draws you close To her giant breast 698 00:39:00,160 --> 00:39:01,860 And you know things now 699 00:39:01,960 --> 00:39:06,324 That you never knew before 700 00:39:06,920 --> 00:39:09,122 Not till the sky 701 00:39:11,360 --> 00:39:13,180 Only just when you've made A friend and all 702 00:39:13,280 --> 00:39:15,060 And you know she's big But you don't feel small 703 00:39:15,160 --> 00:39:16,940 Someone bigger than her Comes along the hall 704 00:39:17,040 --> 00:39:19,322 To swallow you for lunch 705 00:39:20,760 --> 00:39:22,540 And your heart is lead And your stomach stone 706 00:39:22,640 --> 00:39:26,020 And you're really scared Being all alone 707 00:39:26,120 --> 00:39:28,020 And it's then that you miss All the things you've known 708 00:39:28,120 --> 00:39:29,860 And the world you've left And the little you own 709 00:39:29,960 --> 00:39:33,380 The fun is done You steal what you can and run 710 00:39:33,480 --> 00:39:35,380 And you scramble down And you look below 711 00:39:35,480 --> 00:39:37,540 And the world you know Begins to grow 712 00:39:37,640 --> 00:39:44,007 The roof, the house And your mother at the door 713 00:39:44,560 --> 00:39:45,620 The roof 714 00:39:45,720 --> 00:39:48,740 The house And the world you never 715 00:39:48,840 --> 00:39:51,780 Thought to explore 716 00:39:51,880 --> 00:39:55,540 And you think of All of the things you've seen 717 00:39:55,640 --> 00:39:59,561 And you wish that You could live in between 718 00:39:59,800 --> 00:40:00,940 And you're back again 719 00:40:01,040 --> 00:40:05,928 Only different than before 720 00:40:06,200 --> 00:40:08,980 After the sky 721 00:40:09,080 --> 00:40:12,980 There are giants in the sky 722 00:40:13,080 --> 00:40:15,980 There are big, tall, terrible Awesome, scary 723 00:40:16,080 --> 00:40:18,580 Wonderful giants 724 00:40:18,680 --> 00:40:22,123 In the sky 725 00:40:23,680 --> 00:40:26,611 There's your money, sir. Five gold pieces. 726 00:40:28,200 --> 00:40:29,970 Where's my Milky-White? 727 00:40:31,080 --> 00:40:32,820 Milky-White is at home with my wife. 728 00:40:32,920 --> 00:40:34,420 - Let's go find them. - No, wait. 729 00:40:34,520 --> 00:40:35,900 I'm not sure I want to sell. 730 00:40:36,000 --> 00:40:37,260 But you said I could buy her back. 731 00:40:37,360 --> 00:40:38,940 - Do you want more money? - No. 732 00:40:39,040 --> 00:40:40,540 You keep that, I'll fetch some more. 733 00:40:40,640 --> 00:40:41,860 I'll just go back up the beanstalk. 734 00:40:41,960 --> 00:40:43,300 Wait! 735 00:40:43,400 --> 00:40:45,011 Wait! Wait! 736 00:40:45,400 --> 00:40:46,860 Wait! 737 00:40:46,960 --> 00:40:49,100 Wait! Wait! 738 00:40:49,200 --> 00:40:51,402 I said wait! 739 00:40:53,040 --> 00:40:54,730 What are you doing here? 740 00:40:55,080 --> 00:40:56,725 Well... 741 00:40:57,200 --> 00:40:58,460 I see you got the cape! 742 00:40:58,560 --> 00:40:59,540 Yes, I've got the cape. 743 00:40:59,640 --> 00:41:00,980 - Only two items left. - Three. 744 00:41:01,080 --> 00:41:02,260 Two. We've the cape and the cow. 745 00:41:02,360 --> 00:41:04,403 You've got the cape! 746 00:41:04,640 --> 00:41:06,763 What have you done with the cow? 747 00:41:07,280 --> 00:41:09,100 - She ran away. - What? 748 00:41:09,200 --> 00:41:11,620 I never even reached home. I've been looking for her all night. 749 00:41:11,720 --> 00:41:12,921 How could you? 750 00:41:13,560 --> 00:41:15,300 Well, she might just as easily have run away from you. 751 00:41:15,400 --> 00:41:16,780 - Yeah, but she didn't. - Yeah, but she might have done. 752 00:41:16,880 --> 00:41:17,900 - But she didn't. - But she might have done! 753 00:41:18,000 --> 00:41:19,281 But she didn't! 754 00:41:20,520 --> 00:41:21,900 Who cares? 755 00:41:22,000 --> 00:41:24,851 Cow's gone! Get it back! Get it back! 756 00:41:25,320 --> 00:41:27,660 We were just about to do that, 757 00:41:27,760 --> 00:41:29,660 but here, in the meantime, we've got this. 758 00:41:29,760 --> 00:41:32,611 Get away from me with that, you fool! 759 00:41:32,760 --> 00:41:35,220 I can't touch it, remember? 760 00:41:35,320 --> 00:41:37,124 Right. No, I forgot. 761 00:41:37,480 --> 00:41:39,980 By midnight tomorrow bring me the items, 762 00:41:40,080 --> 00:41:43,602 or that child you wish for will never see the light of day! 763 00:41:48,920 --> 00:41:51,202 I don't like that woman. 764 00:41:54,760 --> 00:41:56,500 I'm sorry I lost the cow. 765 00:41:56,600 --> 00:41:58,211 I shouldn't have yelled. 766 00:42:01,600 --> 00:42:03,020 Will you go back to the village? 767 00:42:03,120 --> 00:42:04,820 I will make things right. 768 00:42:04,920 --> 00:42:06,540 And we can carry on with our lives. 769 00:42:06,640 --> 00:42:09,260 No more witches or dim-witted boys 770 00:42:09,360 --> 00:42:10,740 or hungry little girls. 771 00:42:10,840 --> 00:42:12,180 Will you go? 772 00:42:12,280 --> 00:42:13,641 Please. 773 00:42:15,280 --> 00:42:16,481 Go. 774 00:42:35,800 --> 00:42:37,700 Good brother! 775 00:42:37,800 --> 00:42:40,620 I was wondering where you had gone. I've been searching all night for her. 776 00:42:40,720 --> 00:42:41,700 Her? 777 00:42:41,800 --> 00:42:44,540 The beautiful one I danced the evening with. 778 00:42:44,640 --> 00:42:45,940 Where did she go? 779 00:42:46,040 --> 00:42:47,540 Disappeared, 780 00:42:47,640 --> 00:42:49,820 like the fine morning mist. 781 00:42:49,920 --> 00:42:51,060 She was lovely? 782 00:42:51,160 --> 00:42:52,380 The loveliest. 783 00:42:52,480 --> 00:42:54,444 I'm not certain of that. 784 00:42:55,000 --> 00:42:57,521 I must confess, I, too, have found a lovely maiden. 785 00:42:58,000 --> 00:43:00,460 She lives here, in the woods. 786 00:43:00,560 --> 00:43:01,900 - In the woods? - Yes! 787 00:43:02,000 --> 00:43:04,660 On top of a tall tower that has no doors or stairs. 788 00:43:04,760 --> 00:43:05,961 Where? 789 00:43:06,080 --> 00:43:07,740 Two leagues from here, due east, 790 00:43:07,840 --> 00:43:09,580 just beyond the mossy knoll near the rose thickets. 791 00:43:09,680 --> 00:43:11,370 And how do you manage a visit? 792 00:43:11,680 --> 00:43:13,140 I stand beneath her tower 793 00:43:13,240 --> 00:43:16,780 and I say, "Rapunzel! Rapunzel, let down your hair to me." 794 00:43:16,880 --> 00:43:18,820 And she lowers the longest, 795 00:43:18,920 --> 00:43:20,260 most beautiful head of hair, 796 00:43:20,360 --> 00:43:21,607 yellow as corn, 797 00:43:21,920 --> 00:43:23,260 which I climb. 798 00:43:23,360 --> 00:43:24,660 Rapunzel? 799 00:43:24,760 --> 00:43:26,140 - Rapunzel? - Yeah. 800 00:43:26,240 --> 00:43:28,260 What kind of name is that? You jest! 801 00:43:28,360 --> 00:43:30,420 Never heard of such a thing. 802 00:43:30,520 --> 00:43:32,100 I speak the truth! 803 00:43:32,200 --> 00:43:33,580 She's as true as your maiden. 804 00:43:33,680 --> 00:43:35,803 A maiden running from a prince? 805 00:43:35,960 --> 00:43:38,322 None would run from us. 806 00:43:41,200 --> 00:43:42,640 Yet one has. 807 00:43:49,880 --> 00:43:53,540 Did I abuse her? Or show her disdain? 808 00:43:53,640 --> 00:43:56,969 Why does she run from me? 809 00:43:57,480 --> 00:44:00,780 If I should lose her How shall I regain 810 00:44:00,880 --> 00:44:04,084 The heart she has won from me? 811 00:44:04,880 --> 00:44:06,980 Agony 812 00:44:07,080 --> 00:44:10,523 Beyond power of speech 813 00:44:10,800 --> 00:44:13,480 When the one thing you want 814 00:44:14,280 --> 00:44:18,500 Is the only thing out of your reach 815 00:44:18,600 --> 00:44:20,340 High in her tower 816 00:44:20,440 --> 00:44:21,980 She sits by the hour 817 00:44:22,080 --> 00:44:25,124 Maintaining her hair 818 00:44:25,920 --> 00:44:29,340 Blithe and becoming And frequently humming 819 00:44:29,440 --> 00:44:31,449 A lighthearted air 820 00:44:35,080 --> 00:44:37,140 Agony 821 00:44:37,240 --> 00:44:39,329 Far more painful than yours 822 00:44:40,800 --> 00:44:44,209 When you know she would go with you 823 00:44:44,600 --> 00:44:47,820 If there only were doors 824 00:44:47,920 --> 00:44:50,340 Agony 825 00:44:50,440 --> 00:44:54,247 Oh, the torture they teach 826 00:44:55,320 --> 00:44:56,900 What's as intriguing 827 00:44:57,000 --> 00:44:58,700 Or half so fatiguing 828 00:44:58,800 --> 00:45:01,571 As what's out of reach? 829 00:45:01,680 --> 00:45:03,860 Am I not sensitive 830 00:45:03,960 --> 00:45:06,220 Clever, well-mannered, considerate 831 00:45:06,320 --> 00:45:09,340 Passionate, charming As kind as I'm handsome 832 00:45:09,440 --> 00:45:11,580 And heir to a throne? 833 00:45:11,680 --> 00:45:14,020 You are everything maidens could wish for 834 00:45:14,120 --> 00:45:15,740 - Then why no? - Do I know? 835 00:45:15,840 --> 00:45:18,202 The girl must be mad 836 00:45:19,160 --> 00:45:22,603 You know nothing of madness 837 00:45:23,800 --> 00:45:27,060 Till you're climbing her hair And you see her up there 838 00:45:27,160 --> 00:45:30,921 As you're nearing her All the while hearing her 839 00:45:37,240 --> 00:45:38,220 Agony 840 00:45:38,320 --> 00:45:39,300 - Misery - Woe 841 00:45:39,400 --> 00:45:42,900 Though it's different for each 842 00:45:43,000 --> 00:45:44,900 Always ten steps behind 843 00:45:45,000 --> 00:45:46,660 Always ten feet below 844 00:45:46,760 --> 00:45:50,060 And she's just out of reach 845 00:45:50,160 --> 00:45:52,140 Agony 846 00:45:52,240 --> 00:45:55,922 That can cut like a knife 847 00:45:57,440 --> 00:46:00,086 I must have her 848 00:46:00,720 --> 00:46:04,606 To wife 849 00:46:47,240 --> 00:46:49,940 Rapunzel, Rapunzel. 850 00:46:50,040 --> 00:46:52,686 Let down your hair to me. 851 00:46:57,640 --> 00:47:00,127 Is that you at this hour, my Prince? 852 00:47:02,440 --> 00:47:03,641 Yes. 853 00:47:32,600 --> 00:47:34,165 Excuse me for this. 854 00:47:46,280 --> 00:47:48,860 As the Baker's wife bolted from the tower, 855 00:47:48,960 --> 00:47:51,460 the second night of the Festival was thrown into chaos... 856 00:47:51,560 --> 00:47:52,540 Stop! 857 00:47:52,640 --> 00:47:55,525 ...when Cinderella, once again, ran from the Prince. 858 00:48:10,720 --> 00:48:11,780 What are you doing? 859 00:48:11,880 --> 00:48:14,526 So sorry, I need your shoe. 860 00:48:17,880 --> 00:48:19,286 I see her over there! 861 00:48:25,560 --> 00:48:27,380 Who is she? Where did she go? 862 00:48:27,480 --> 00:48:28,780 I have no idea, sir. 863 00:48:28,880 --> 00:48:30,540 Don't play the fool, woman. 864 00:48:30,640 --> 00:48:32,620 No, I was trying to hold her here for you. 865 00:48:32,720 --> 00:48:33,940 I can capture my own damsel, 866 00:48:34,040 --> 00:48:35,241 - thank you. - Yes, of course. 867 00:48:35,360 --> 00:48:37,820 There's no sign of her, my liege. Well, what are you waiting for? 868 00:48:37,920 --> 00:48:39,963 See if you can find her. Go! 869 00:48:42,760 --> 00:48:45,645 The woods can be a dangerous place. 870 00:48:46,720 --> 00:48:47,921 On! 871 00:49:03,840 --> 00:49:07,089 I hope that skinny girl isn't there tomorrow night. 872 00:49:07,400 --> 00:49:09,220 I mean, who was that girl? 873 00:49:09,320 --> 00:49:11,100 Please, if you would be so kind, 874 00:49:11,200 --> 00:49:13,260 may I compare this ear of corn to your hair? 875 00:49:13,360 --> 00:49:14,925 You savage! 876 00:49:17,320 --> 00:49:18,260 Mongrel! 877 00:49:18,360 --> 00:49:20,324 He is revolting! 878 00:49:34,760 --> 00:49:35,961 Milky-White! 879 00:49:47,240 --> 00:49:48,660 - I thought you were returning home! - It's you! 880 00:49:48,760 --> 00:49:49,820 You've got the cow! 881 00:49:49,920 --> 00:49:51,380 Yes, I've got the cow. We've two of the four. 882 00:49:51,480 --> 00:49:52,980 - No, three. - Two. 883 00:49:53,080 --> 00:49:55,760 Three! Compare this to your corn. 884 00:49:57,680 --> 00:49:58,700 Where did you find it? 885 00:49:58,800 --> 00:50:00,580 Just pulled it from a maiden in a tower. 886 00:50:00,680 --> 00:50:01,740 - Three! - Three. 887 00:50:01,840 --> 00:50:03,660 And I almost had the fourth, but she got away. 888 00:50:03,760 --> 00:50:04,900 We've one entire day left. 889 00:50:05,000 --> 00:50:06,820 Surely we can locate the slipper by then. 890 00:50:06,920 --> 00:50:07,980 We? 891 00:50:08,080 --> 00:50:11,090 Do you mean you're going to let me stay with you? 892 00:50:15,320 --> 00:50:17,966 Perhaps it will take two of us to have this child. 893 00:50:19,120 --> 00:50:22,500 You've changed You're daring 894 00:50:22,600 --> 00:50:25,007 You're different in the woods 895 00:50:25,760 --> 00:50:29,020 More sure More sharing 896 00:50:29,120 --> 00:50:31,800 You're getting us through the woods 897 00:50:32,280 --> 00:50:35,340 If you could see 898 00:50:35,440 --> 00:50:38,689 You're not the man who started 899 00:50:38,960 --> 00:50:42,020 And much more open-hearted 900 00:50:42,120 --> 00:50:45,483 Than I knew you to be 901 00:50:45,720 --> 00:50:46,780 It takes two 902 00:50:46,880 --> 00:50:49,860 I thought one was enough It's not true 903 00:50:49,960 --> 00:50:53,020 It takes two of us You came through 904 00:50:53,120 --> 00:50:56,060 When the journey was rough It took you 905 00:50:56,160 --> 00:50:59,220 It took two of us It takes care 906 00:50:59,320 --> 00:51:03,980 It takes patience and fear and despair To change 907 00:51:04,080 --> 00:51:06,380 Though you swear To change 908 00:51:06,480 --> 00:51:08,364 Who can tell if you do? 909 00:51:09,000 --> 00:51:10,201 It takes two 910 00:51:10,520 --> 00:51:12,140 You've changed 911 00:51:12,240 --> 00:51:16,540 You're thriving There's something about the woods 912 00:51:16,640 --> 00:51:19,820 Not just surviving 913 00:51:19,920 --> 00:51:23,060 You're blossoming in the woods 914 00:51:23,160 --> 00:51:26,060 At home I'd fear 915 00:51:26,160 --> 00:51:29,260 We'd stay the same forever 916 00:51:29,360 --> 00:51:32,460 And then, out here 917 00:51:32,560 --> 00:51:35,660 You're passionate, charming Considerate, clever 918 00:51:35,760 --> 00:51:36,961 It takes one 919 00:51:37,280 --> 00:51:40,051 To begin But then once you've begun 920 00:51:40,360 --> 00:51:42,927 It takes two of you It's no fun 921 00:51:43,400 --> 00:51:46,500 But what needs to be done You can do 922 00:51:46,600 --> 00:51:48,140 When there's two of you 923 00:51:48,240 --> 00:51:50,090 If I dare 924 00:51:50,440 --> 00:51:54,247 It's because I'm becoming Aware of us 925 00:51:54,360 --> 00:51:56,608 As a pair of us 926 00:51:56,720 --> 00:51:59,400 Each accepting a share 927 00:51:59,600 --> 00:52:00,780 Of what's there 928 00:52:00,880 --> 00:52:02,180 We've changed 929 00:52:02,280 --> 00:52:06,644 We're strangers I'm meeting you in the woods 930 00:52:07,080 --> 00:52:10,260 Who minds what dangers? 931 00:52:10,360 --> 00:52:12,927 I know we'll get past the woods 932 00:52:13,640 --> 00:52:16,300 And once we're past 933 00:52:16,400 --> 00:52:19,460 Let's hope the changes last 934 00:52:19,560 --> 00:52:20,980 Beyond woods 935 00:52:21,080 --> 00:52:23,980 Beyond witches and slippers and hoods 936 00:52:24,080 --> 00:52:27,140 Just the two of us Beyond lies 937 00:52:27,240 --> 00:52:30,180 Safe at home with our beautiful prize 938 00:52:30,280 --> 00:52:33,180 Just the few of us It takes trust 939 00:52:33,280 --> 00:52:36,620 It takes just a bit more And we're done 940 00:52:36,720 --> 00:52:37,980 We want four, we had none 941 00:52:38,080 --> 00:52:41,020 We've got three We need one 942 00:52:41,120 --> 00:52:42,321 It takes two 943 00:52:47,000 --> 00:52:49,089 Stop it! Stop my egg! 944 00:52:51,680 --> 00:52:53,580 Oh, brilliant! My Milky-White! 945 00:52:53,680 --> 00:52:54,820 I've missed you so much! 946 00:52:54,920 --> 00:52:56,140 Where did you get this? 947 00:52:56,240 --> 00:52:57,380 From the giant's hen. 948 00:52:57,480 --> 00:53:00,180 A golden egg! I've never seen a golden egg before. 949 00:53:00,280 --> 00:53:02,260 And you can have it, along with the five gold pieces. 950 00:53:02,360 --> 00:53:03,500 What five gold pieces? 951 00:53:03,600 --> 00:53:04,660 Now I'm taking my cow. 952 00:53:04,760 --> 00:53:06,220 No! I do not wish to sell. 953 00:53:06,320 --> 00:53:07,380 But you took the five gold pieces. 954 00:53:07,480 --> 00:53:09,100 - I didn't take, you gave. - But you said I could have my cow! 955 00:53:09,200 --> 00:53:10,180 Where are the five gold pieces? 956 00:53:10,280 --> 00:53:12,323 I never said you could. I said you might. 957 00:53:12,640 --> 00:53:13,900 You would take money before a child? 958 00:53:14,000 --> 00:53:15,565 No, no, no, it's not like that. It wasn't like that. 959 00:53:16,520 --> 00:53:17,500 It's not like I've done a deal with him. 960 00:53:17,600 --> 00:53:18,860 - How could you do that? - It all just happened so fast. 961 00:53:18,960 --> 00:53:20,161 Milky-White! 962 00:53:26,000 --> 00:53:27,060 Milky-White is dead. 963 00:53:27,160 --> 00:53:28,361 What? 964 00:53:30,200 --> 00:53:32,641 Two midnights gone! 965 00:53:44,040 --> 00:53:45,220 As dawn broke 966 00:53:45,320 --> 00:53:47,940 the Baker and his wife had but one day left 967 00:53:48,040 --> 00:53:50,163 to reverse the Witch's curse. 968 00:53:50,480 --> 00:53:52,060 As for Rapunzel's Prince, 969 00:53:52,160 --> 00:53:54,681 he returned yet again to the forbidden tower. 970 00:54:02,320 --> 00:54:04,648 No! Bad idea! 971 00:54:05,520 --> 00:54:06,900 Are you all right? 972 00:54:07,000 --> 00:54:10,044 Yep, yeah. Feel fine. Fine. 973 00:54:43,680 --> 00:54:46,780 What did I clearly say? Children must listen 974 00:54:46,880 --> 00:54:48,700 No! Please! 975 00:54:48,800 --> 00:54:51,020 What were you not to do? Children must see 976 00:54:51,120 --> 00:54:52,321 No! 977 00:54:52,600 --> 00:54:55,180 And learn 978 00:54:55,280 --> 00:54:57,164 Why could you not obey? 979 00:54:57,400 --> 00:54:58,806 Children should listen 980 00:54:59,640 --> 00:55:01,780 What have I been to you? 981 00:55:01,880 --> 00:55:03,780 What would you have me be? 982 00:55:03,880 --> 00:55:08,005 Handsome like a prince? 983 00:55:09,640 --> 00:55:13,300 But I am old I am ugly 984 00:55:13,400 --> 00:55:15,340 - I embarrass you - No! 985 00:55:15,440 --> 00:55:16,660 You are ashamed of me 986 00:55:16,760 --> 00:55:17,780 No! 987 00:55:17,880 --> 00:55:20,162 You are ashamed 988 00:55:22,480 --> 00:55:26,162 You don't understand 989 00:55:33,400 --> 00:55:37,047 I'm no longer a child. I wish to see the world. 990 00:55:41,160 --> 00:55:46,366 Don't you know what's out there in the world? 991 00:55:48,440 --> 00:55:53,646 Someone has to shield you from the world 992 00:55:54,760 --> 00:55:57,804 Stay with me 993 00:56:02,680 --> 00:56:07,886 Princes wait there in the world, it's true 994 00:56:09,480 --> 00:56:14,686 Princes, yes, but wolves and humans, too 995 00:56:15,200 --> 00:56:17,926 Stay at home 996 00:56:18,560 --> 00:56:21,620 I am home 997 00:56:21,720 --> 00:56:25,420 Who out there 998 00:56:25,520 --> 00:56:29,540 Could love you more than I? 999 00:56:29,640 --> 00:56:32,220 What out there 1000 00:56:32,320 --> 00:56:36,740 That I cannot supply? 1001 00:56:36,840 --> 00:56:39,771 Stay with me 1002 00:56:43,360 --> 00:56:46,060 Stay with me 1003 00:56:46,160 --> 00:56:51,366 The world is dark and wild 1004 00:56:55,000 --> 00:56:57,780 Stay a child 1005 00:56:57,880 --> 00:57:03,086 While you can be a child 1006 00:57:06,720 --> 00:57:10,049 With me 1007 00:57:19,440 --> 00:57:21,722 I gave you protection 1008 00:57:22,240 --> 00:57:24,420 and yet you disobeyed me. 1009 00:57:24,520 --> 00:57:25,721 No. 1010 00:57:26,720 --> 00:57:30,242 Your prince will never lay eyes on you again. 1011 00:57:30,360 --> 00:57:32,580 He will never lay eyes on anything again. 1012 00:57:32,680 --> 00:57:34,245 What did you do to him? 1013 00:57:34,960 --> 00:57:36,660 It doesn't matter, 1014 00:57:36,760 --> 00:57:39,008 because where you're going 1015 00:57:39,120 --> 00:57:41,660 no one will ever see you again! 1016 00:57:41,760 --> 00:57:44,008 No! No! 1017 00:57:45,760 --> 00:57:47,610 No! 1018 00:58:00,880 --> 00:58:01,980 Hey, there. N ice cape. 1019 00:58:02,080 --> 00:58:04,900 Stay away from my cape, or I'll slash you into a thousand bits! 1020 00:58:05,000 --> 00:58:06,380 I don't want it. 1021 00:58:06,480 --> 00:58:08,460 - Where did you get it? - My granny made it for me 1022 00:58:08,560 --> 00:58:10,300 from a wolf that attacked us. 1023 00:58:10,400 --> 00:58:12,580 And she gave me this beautiful knife for protection. 1024 00:58:12,680 --> 00:58:14,928 Look what I have. A golden egg. 1025 00:58:16,880 --> 00:58:18,060 Where did you get that egg? 1026 00:58:18,160 --> 00:58:21,603 I stole a hen that lays golden eggs from the kingdom of the giant. 1027 00:58:21,920 --> 00:58:23,260 I don't believe you. 1028 00:58:23,360 --> 00:58:25,980 It's true. And you should see the giant's toy harp. 1029 00:58:26,080 --> 00:58:28,500 It plays the most beautiful tunes without you even having to touch it. 1030 00:58:28,600 --> 00:58:29,780 Of course it does. 1031 00:58:29,880 --> 00:58:31,660 Why don't you go up to the kingdom right now, 1032 00:58:31,760 --> 00:58:33,420 bring it back and show it to me? 1033 00:58:33,520 --> 00:58:35,140 - I could. - You could not. 1034 00:58:35,240 --> 00:58:36,260 I could! 1035 00:58:36,360 --> 00:58:37,500 You could not, Mr. Liar! 1036 00:58:37,600 --> 00:58:39,882 I'm not a liar. I'll get that harp, you'll see! 1037 00:58:41,760 --> 00:58:43,660 Jack took the little girl's dare, 1038 00:58:43,760 --> 00:58:45,140 and before he knew it 1039 00:58:45,240 --> 00:58:46,805 found himself fleeing from a giant. 1040 00:58:49,280 --> 00:58:52,768 Bring back my harp! 1041 00:58:56,960 --> 00:59:00,403 I'll grind your bones! 1042 00:59:10,640 --> 00:59:13,100 Okay, we don't have much time left. I don't know where to start. 1043 00:59:13,200 --> 00:59:15,820 You can start by buying a new cow with the money you took from the boy. 1044 00:59:15,920 --> 00:59:17,540 Right, okay, and where do I buy a cow? 1045 00:59:17,640 --> 00:59:19,940 Just go to the next village. I'm sure you'll find a cow there. 1046 00:59:20,040 --> 00:59:22,220 Okay, and what are you going to do? I'm going to get the slipper. 1047 00:59:22,320 --> 00:59:24,180 - The yellow slipper? - The golden slipper! 1048 00:59:24,280 --> 00:59:26,841 The golden slipper, that's right. Where are you going to find it? 1049 00:59:27,560 --> 00:59:29,900 I've met a maiden, these two previous nights, with golden slippers. 1050 00:59:30,000 --> 00:59:31,964 - Do you think you can get one? - I'm sure of it. 1051 00:59:36,240 --> 00:59:37,340 Wait. 1052 00:59:37,440 --> 00:59:39,369 Why are we always separating? 1053 00:59:39,480 --> 00:59:42,206 Because we have to, if we're going to be together. 1054 00:59:53,600 --> 00:59:55,006 What? 1055 00:59:56,680 --> 00:59:58,380 The entire kingdom shook 1056 00:59:58,480 --> 01:00:00,820 when the beanstalk came crashing down, 1057 01:00:00,920 --> 01:00:02,849 killing the giant. 1058 01:00:04,520 --> 01:00:06,940 As for the indecisive Cinderella, 1059 01:00:07,040 --> 01:00:08,940 she fled from the Prince. 1060 01:00:09,040 --> 01:00:10,580 Again. 1061 01:00:10,680 --> 01:00:12,006 After her! 1062 01:00:41,360 --> 01:00:43,927 He's a very smart prince 1063 01:00:45,320 --> 01:00:47,602 He's a prince who prepares 1064 01:00:49,160 --> 01:00:51,931 Knowing this time I'd run from him 1065 01:00:53,000 --> 01:00:55,620 He spread pitch on the stairs 1066 01:00:55,720 --> 01:00:58,140 And I'm caught unawares 1067 01:00:58,240 --> 01:01:01,444 Well, it means that he cares 1068 01:01:03,160 --> 01:01:05,966 This is more than just malice 1069 01:01:07,040 --> 01:01:08,380 Better stop and take stock 1070 01:01:08,480 --> 01:01:12,286 While you're standing here stuck On the steps of the palace 1071 01:01:12,880 --> 01:01:15,287 All right, what do you want? 1072 01:01:15,440 --> 01:01:17,820 Have to make a decision 1073 01:01:17,920 --> 01:01:20,500 Why not stay and be caught? Should I give that a thought? 1074 01:01:20,600 --> 01:01:23,121 What would be his response? 1075 01:01:23,680 --> 01:01:25,180 But then what if he knew who I am 1076 01:01:25,280 --> 01:01:28,962 When I know that I'm not What he thinks that he wants? 1077 01:01:29,440 --> 01:01:31,820 Or then, what if I am 1078 01:01:31,920 --> 01:01:34,300 What a prince would envision? 1079 01:01:34,400 --> 01:01:36,820 But then how can you know Who you are till you know 1080 01:01:36,920 --> 01:01:38,100 What you want, which I don't? 1081 01:01:38,200 --> 01:01:39,460 So then, which do you pick? 1082 01:01:39,560 --> 01:01:41,340 Where you're safe out of sight and yourself 1083 01:01:41,440 --> 01:01:44,007 But where everything's wrong? 1084 01:01:44,800 --> 01:01:49,129 Or where everything's right But you know that you'll never belong? 1085 01:01:49,440 --> 01:01:51,300 And whichever you pick Do it quick 1086 01:01:51,400 --> 01:01:55,241 'Cause you're starting to stick To the steps of the palace 1087 01:01:55,920 --> 01:01:58,180 It's my first big decision 1088 01:01:58,280 --> 01:02:00,820 The choice isn't easy to make 1089 01:02:00,920 --> 01:02:03,220 To arrive at a ball Is exciting and all 1090 01:02:03,320 --> 01:02:05,780 Once you're there, though, it's scary 1091 01:02:05,880 --> 01:02:08,220 And it's fun to deceive When you know you can leave 1092 01:02:08,320 --> 01:02:10,780 But you have to be wary 1093 01:02:10,880 --> 01:02:12,060 There's a lot that's at stake 1094 01:02:12,160 --> 01:02:13,340 But I've stalled long enough 1095 01:02:13,440 --> 01:02:16,140 'Cause I'm still standing stuck In the stuff on these steps 1096 01:02:16,240 --> 01:02:18,700 Better run along home 1097 01:02:18,800 --> 01:02:21,140 And avoid the collision 1098 01:02:21,240 --> 01:02:23,740 Though at home, they don't care I'll be better off there 1099 01:02:23,840 --> 01:02:25,180 Where there's nothing to choose 1100 01:02:25,280 --> 01:02:27,500 So there's nothing to lose 1101 01:02:27,600 --> 01:02:32,340 So I'll pry up my shoes 1102 01:02:32,440 --> 01:02:34,740 Wait, though, thinking it through 1103 01:02:34,840 --> 01:02:37,060 Things don't have to collide 1104 01:02:37,160 --> 01:02:41,046 I know what my decision is Which is not to decide 1105 01:02:41,520 --> 01:02:43,820 I'll just leave him a clue 1106 01:02:43,920 --> 01:02:45,690 For example 1107 01:02:46,640 --> 01:02:48,420 A shoe 1108 01:02:48,520 --> 01:02:50,860 And then see what he'll do 1109 01:02:50,960 --> 01:02:53,401 Now it's he and not you Who'll be stuck with a shoe 1110 01:02:54,200 --> 01:02:55,820 In a stew 1111 01:02:55,920 --> 01:02:57,167 In the goo 1112 01:02:58,480 --> 01:03:00,180 And I've learned something, too 1113 01:03:00,280 --> 01:03:02,528 Something I never knew 1114 01:03:05,160 --> 01:03:10,366 On the steps of the palace 1115 01:03:14,200 --> 01:03:16,209 With me! Quick, men! 1116 01:03:17,040 --> 01:03:18,765 She mustn't get away! 1117 01:03:26,000 --> 01:03:28,851 The Ball is over. Send everyone home. 1118 01:03:29,040 --> 01:03:30,700 And the Princess? 1119 01:03:30,800 --> 01:03:33,446 She won't get far with one shoe. 1120 01:03:49,840 --> 01:03:52,100 - Don't come any closer to me! - Please, just stop. 1121 01:03:52,200 --> 01:03:53,420 Just hear me out. 1122 01:03:53,520 --> 01:03:55,900 - You have attacked me once before. - I didn't attack you... 1123 01:03:56,000 --> 01:03:57,940 I attacked your shoe. I need it. 1124 01:03:58,040 --> 01:04:01,528 Look. I have a magic bean in exchange for it. 1125 01:04:02,520 --> 01:04:03,767 Magic bean? 1126 01:04:03,880 --> 01:04:05,127 Yes. 1127 01:04:05,880 --> 01:04:06,820 Nonsense! 1128 01:04:06,920 --> 01:04:08,121 No! 1129 01:04:08,600 --> 01:04:10,404 Wait, please! I haven't much time! 1130 01:04:10,600 --> 01:04:13,883 I need that shoe, to have a child. 1131 01:04:14,440 --> 01:04:15,820 That makes no sense! 1132 01:04:15,920 --> 01:04:17,500 Does it make sense that you're running from a prince? 1133 01:04:17,600 --> 01:04:19,580 - Stop! You there, stop! - I must go! 1134 01:04:19,680 --> 01:04:21,609 Here, take my shoes. You'll run faster. 1135 01:04:22,120 --> 01:04:23,180 Here. 1136 01:04:23,280 --> 01:04:24,820 - Thank you! - Stop! 1137 01:04:24,920 --> 01:04:26,300 Thank you, thank you. 1138 01:04:26,400 --> 01:04:27,860 What is that you have in your hand? 1139 01:04:27,960 --> 01:04:29,500 Nothing. It's mine. 1140 01:04:29,600 --> 01:04:31,500 Lying will cost you your life. 1141 01:04:31,600 --> 01:04:34,700 I don't care if it costs me my life, just get off! 1142 01:04:34,800 --> 01:04:36,081 You will pay for this! 1143 01:04:38,200 --> 01:04:39,180 No! 1144 01:04:39,280 --> 01:04:41,980 Sire, I have succeeded in obtaining the other slipper. 1145 01:04:42,080 --> 01:04:43,860 Please, kind Prince, let me have the slipper, 1146 01:04:43,960 --> 01:04:45,660 and all will come to a happy end. 1147 01:04:45,760 --> 01:04:47,100 Step back, peon! 1148 01:04:47,200 --> 01:04:49,767 Do as she says, Steward! We only need one. 1149 01:04:52,880 --> 01:04:53,940 Thank you. 1150 01:04:54,040 --> 01:04:57,460 We must search immediately for the maiden who fits this slipper. 1151 01:04:57,560 --> 01:04:58,660 Tonight? 1152 01:04:58,760 --> 01:05:00,700 This very night! On! 1153 01:05:00,800 --> 01:05:02,001 Forward! 1154 01:05:10,440 --> 01:05:11,740 And in her haste, 1155 01:05:11,840 --> 01:05:13,700 the Baker's wife took no notice 1156 01:05:13,800 --> 01:05:17,129 of a second beanstalk climbing skyward. 1157 01:05:17,920 --> 01:05:20,700 Let it be known that His Royal Highness, the Crown Prince, 1158 01:05:20,800 --> 01:05:23,660 will be visiting every house in this village tonight. 1159 01:05:23,760 --> 01:05:26,020 All young maidens are hereby commanded 1160 01:05:26,120 --> 01:05:30,211 to remain in their home until visited by the Royal Guard. 1161 01:05:32,520 --> 01:05:33,980 Open the gates. 1162 01:05:34,080 --> 01:05:36,567 His Royal Highness approaches. 1163 01:05:37,680 --> 01:05:41,407 The Prince wishes to meet all the young maidens of this house. 1164 01:05:43,160 --> 01:05:44,407 All young maidens 1165 01:05:44,760 --> 01:05:47,406 prepare to meet the Prince. 1166 01:05:53,120 --> 01:05:55,020 As the Prince anxiously waited, 1167 01:05:55,120 --> 01:05:56,731 the Stepmother took matters, 1168 01:05:57,040 --> 01:06:00,244 and Florinda's foot, into her own hands. 1169 01:06:00,560 --> 01:06:02,620 - Careful, my toe - Darling, I know 1170 01:06:02,720 --> 01:06:04,780 - What'll we do? - It'll have to go 1171 01:06:04,880 --> 01:06:06,940 But when you're his bride You can sit or ride 1172 01:06:07,040 --> 01:06:09,720 You'll never need to walk 1173 01:06:17,320 --> 01:06:18,540 Minus one toe, 1174 01:06:18,640 --> 01:06:21,060 Florinda mounted the Prince's horse 1175 01:06:21,160 --> 01:06:24,443 unaware of the blood dripping from the slipper. 1176 01:06:35,240 --> 01:06:37,044 Lucinda was next. 1177 01:06:39,200 --> 01:06:40,180 Why won't it fit? 1178 01:06:40,280 --> 01:06:41,300 Darling, be still 1179 01:06:41,400 --> 01:06:43,260 Cut off a bit of the heel and it will 1180 01:06:43,360 --> 01:06:45,420 And when you're his wife You'll have such a life 1181 01:06:45,520 --> 01:06:47,927 You'll never need to walk 1182 01:06:55,440 --> 01:06:56,580 Minus a heel, 1183 01:06:56,680 --> 01:06:58,484 Lucinda did her best to swallow the pain. 1184 01:07:09,600 --> 01:07:11,404 It's a perfect fit, Your Highness. 1185 01:07:16,440 --> 01:07:18,780 Have you no other daughters? 1186 01:07:18,880 --> 01:07:20,700 Only a little, stunted kitchen wench, 1187 01:07:20,800 --> 01:07:22,540 which her late father left behind. 1188 01:07:22,640 --> 01:07:24,820 But she cannot present herself. 1189 01:07:24,920 --> 01:07:26,485 She is too dirty. 1190 01:08:00,320 --> 01:08:03,808 I would recognize these beautiful eyes anywhere. 1191 01:08:04,800 --> 01:08:06,206 You. 1192 01:08:08,480 --> 01:08:11,206 You are my true bride. 1193 01:08:16,680 --> 01:08:19,201 Get down. Get down. 1194 01:08:24,640 --> 01:08:26,365 As punishment for their cruelty, 1195 01:08:26,920 --> 01:08:30,966 Cinderella's birds swooped down upon the stepsisters 1196 01:08:31,520 --> 01:08:32,881 and blinded them. 1197 01:08:36,360 --> 01:08:38,100 As for Rapunzel, 1198 01:08:38,200 --> 01:08:40,620 the Witch had banished her to a swamp 1199 01:08:40,720 --> 01:08:43,924 in the darkest depths of the forest. 1200 01:08:59,160 --> 01:09:00,885 Rapunzel? 1201 01:09:01,880 --> 01:09:03,730 Rapunzel! 1202 01:09:06,400 --> 01:09:07,420 Rapunzel! 1203 01:09:07,520 --> 01:09:08,926 My darling? 1204 01:09:09,240 --> 01:09:10,521 My darling! 1205 01:09:11,240 --> 01:09:12,441 I'm here! 1206 01:09:12,680 --> 01:09:14,211 Rapunzel? 1207 01:09:15,920 --> 01:09:17,451 Rapunzel! 1208 01:09:25,000 --> 01:09:25,980 Is that you? 1209 01:09:26,080 --> 01:09:28,760 I'm blind, I can't see. 1210 01:09:36,080 --> 01:09:38,442 How could she do this to you? 1211 01:09:50,440 --> 01:09:51,820 Rapunzel? 1212 01:09:51,920 --> 01:09:53,121 What? 1213 01:09:54,600 --> 01:09:56,450 I can see you. 1214 01:09:59,120 --> 01:10:00,765 Your hair! 1215 01:10:10,560 --> 01:10:12,091 I like it. 1216 01:10:16,800 --> 01:10:18,411 Come on. 1217 01:10:19,720 --> 01:10:22,127 We don't have much time. 1218 01:10:23,400 --> 01:10:25,489 - Come on! - I found you! 1219 01:10:25,720 --> 01:10:27,700 - You got the cow! - And you've got the slipper! 1220 01:10:27,800 --> 01:10:30,128 - We've got all four! - Yes, we've got all four! 1221 01:10:34,800 --> 01:10:36,161 I see a cow. 1222 01:10:37,080 --> 01:10:38,900 - I see a slipper. - Yes. 1223 01:10:39,000 --> 01:10:41,220 And the cape as red as blood. 1224 01:10:41,320 --> 01:10:43,488 - And the hair as yellow as corn. - We've got all four! 1225 01:10:45,120 --> 01:10:46,321 Wait a minute. 1226 01:10:46,440 --> 01:10:48,860 That cow doesn't look as white as milk to me. 1227 01:10:48,960 --> 01:10:51,162 - Of course she is. - Of course it is. Come on. 1228 01:10:51,680 --> 01:10:53,530 She has to be. 1229 01:10:54,920 --> 01:10:56,900 This cow has been covered with flour! 1230 01:10:57,000 --> 01:10:59,340 You didn't get a real white cow? 1231 01:10:59,440 --> 01:11:02,260 We had a cow as white as milk. Honestly, we did! 1232 01:11:02,360 --> 01:11:03,820 - Then where is she? - She's dead! 1233 01:11:03,920 --> 01:11:05,900 And we thought that you would prefer a live cow. 1234 01:11:06,000 --> 01:11:07,540 Of course I would prefer a live cow! 1235 01:11:07,640 --> 01:11:10,571 So, show me the dead cow, I'll bring her back to life. 1236 01:11:11,400 --> 01:11:12,420 Let's go! 1237 01:11:12,520 --> 01:11:14,529 Yeah, okay! It's this way, this way! 1238 01:11:15,600 --> 01:11:16,801 Jack! 1239 01:11:17,360 --> 01:11:18,561 Jack! 1240 01:11:19,520 --> 01:11:20,721 Jack! 1241 01:11:21,200 --> 01:11:24,060 There you are! I've been worried sick about you! 1242 01:11:24,160 --> 01:11:26,260 There's a dead giant in our backyard! 1243 01:11:26,360 --> 01:11:27,380 There is? 1244 01:11:27,480 --> 01:11:28,920 You know there is! 1245 01:11:29,040 --> 01:11:30,420 You could have been crushed! 1246 01:11:30,520 --> 01:11:31,721 But, Mother, look! 1247 01:11:32,360 --> 01:11:34,085 The most beautiful harp! 1248 01:11:35,720 --> 01:11:38,924 You've stolen too much! 1249 01:11:39,040 --> 01:11:41,100 You could have been killed climbing down that plant! 1250 01:11:41,200 --> 01:11:43,243 Come on, quick! We buried her under some leaves! 1251 01:11:43,400 --> 01:11:45,060 Here, here, it's here! 1252 01:11:45,160 --> 01:11:46,100 What's happening? 1253 01:11:46,200 --> 01:11:47,420 She's going to bring Milky-White back to life. 1254 01:11:47,520 --> 01:11:48,460 She can do that? 1255 01:11:48,560 --> 01:11:50,091 She's a witch, she can do anything. 1256 01:11:51,040 --> 01:11:52,924 Stand back. 1257 01:12:04,240 --> 01:12:07,420 Milky-White, you're back! I can't believe it! 1258 01:12:07,520 --> 01:12:08,740 It's almost midnight! 1259 01:12:08,840 --> 01:12:10,820 Quiet! 1260 01:12:10,920 --> 01:12:12,260 Feed the objects to the cow. 1261 01:12:12,360 --> 01:12:13,607 What? 1262 01:12:13,920 --> 01:12:16,340 You heard me! Feed them to the cow! 1263 01:12:16,440 --> 01:12:18,881 - Really? - Just try it. 1264 01:12:25,440 --> 01:12:27,260 Fill that with milk. 1265 01:12:27,360 --> 01:12:28,980 I'll do it. She'll only milk for me. 1266 01:12:29,080 --> 01:12:30,566 Good boy. 1267 01:12:41,360 --> 01:12:43,324 Squeeze, pal. You can do it. 1268 01:12:47,800 --> 01:12:49,300 It's not working! 1269 01:12:49,400 --> 01:12:50,601 What? 1270 01:12:54,960 --> 01:12:57,401 Wrong ingredients. 1271 01:12:59,800 --> 01:13:02,780 Forget about your child. 1272 01:13:02,880 --> 01:13:03,860 No, no, no! 1273 01:13:03,960 --> 01:13:05,685 We followed your instructions. 1274 01:13:05,880 --> 01:13:07,740 One, the cow is as white as milk. 1275 01:13:07,840 --> 01:13:08,820 - Correct? - Yes. 1276 01:13:08,920 --> 01:13:10,860 Two, the cape was certainly as red as blood. 1277 01:13:10,960 --> 01:13:13,380 - Yes. - Three, there was the slipper. 1278 01:13:13,480 --> 01:13:15,620 And four, I compared the hair to this ear of corn! 1279 01:13:15,720 --> 01:13:18,780 I pulled this from a maiden in a tower. 1280 01:13:18,880 --> 01:13:20,081 You what? 1281 01:13:20,600 --> 01:13:21,780 What were you doing there? 1282 01:13:21,880 --> 01:13:23,445 Nothing, I was passing by. 1283 01:13:23,640 --> 01:13:26,060 I touched that hair! 1284 01:13:26,160 --> 01:13:28,500 I told you I can't have touched any of the ingredients! 1285 01:13:28,600 --> 01:13:29,980 How are we supposed... 1286 01:13:30,080 --> 01:13:31,780 - The corn! The corn! - What? 1287 01:13:31,880 --> 01:13:34,287 You can use the silky hair off the corn! 1288 01:13:36,160 --> 01:13:38,362 - Yes. Pull it from the ear. - Yes! 1289 01:13:38,840 --> 01:13:41,042 Feed it to the cow. Quickly! 1290 01:13:47,480 --> 01:13:48,740 It's working! 1291 01:13:48,840 --> 01:13:50,371 She's milking! 1292 01:13:51,840 --> 01:13:53,485 At last! 1293 01:14:14,280 --> 01:14:16,084 That was quick! 1294 01:14:55,360 --> 01:14:56,980 And it came to pass 1295 01:14:57,080 --> 01:14:59,282 all that seemed wrong was now right. 1296 01:14:59,760 --> 01:15:03,300 The Witch succeeded in reversing her mother's curse. 1297 01:15:03,400 --> 01:15:07,047 Cinderella finally stopped running from her Prince. 1298 01:15:08,840 --> 01:15:11,340 Jack was reunited with his beloved cow, 1299 01:15:11,440 --> 01:15:15,780 and his mother could now dress in the best a golden egg could buy. 1300 01:15:15,880 --> 01:15:18,620 And the Baker and his wife were proud parents 1301 01:15:18,720 --> 01:15:21,969 of a strapping baby boy. 1302 01:15:24,080 --> 01:15:26,089 Thanks for the slipper! 1303 01:15:51,960 --> 01:15:53,605 Attention! 1304 01:15:54,320 --> 01:15:57,220 Let us cheer the newlyweds as they embark... 1305 01:15:57,320 --> 01:15:59,460 And so, with the kingdom filled with joy, 1306 01:15:59,560 --> 01:16:00,860 those who deserved to 1307 01:16:00,960 --> 01:16:04,369 were destined to live happily ever... 1308 01:16:17,000 --> 01:16:18,201 Jack! 1309 01:16:18,480 --> 01:16:19,500 Rapunzel! 1310 01:16:19,600 --> 01:16:21,500 - Attention! Attention! - Rapunzel! 1311 01:16:21,600 --> 01:16:23,300 Let there be no panic! 1312 01:16:23,400 --> 01:16:24,500 No panic! 1313 01:16:24,600 --> 01:16:25,801 Jack! 1314 01:16:26,080 --> 01:16:27,281 Jack! 1315 01:16:27,640 --> 01:16:30,980 The Royal Prince wishes to address his loyal subjects. 1316 01:16:31,080 --> 01:16:32,691 Attention! 1317 01:16:35,080 --> 01:16:37,660 There is no need for worry. 1318 01:16:37,760 --> 01:16:39,660 It was just an earthquake 1319 01:16:39,760 --> 01:16:42,725 in a far quadrant of our kingdom. 1320 01:16:43,000 --> 01:16:45,407 Nothing to fear at all. 1321 01:16:45,680 --> 01:16:49,566 I will personally investigate the disturbance. 1322 01:16:49,920 --> 01:16:51,860 Now everyone, back to your villages 1323 01:16:51,960 --> 01:16:54,367 and on with your lives. 1324 01:16:55,480 --> 01:16:57,842 But as they made their way back into the woods, 1325 01:16:58,520 --> 01:17:01,724 their familiar paths were nowhere to be found. 1326 01:17:02,360 --> 01:17:05,620 And their lives were about to take an unexpected turn. 1327 01:17:05,720 --> 01:17:07,763 Here, here, watch out. 1328 01:17:10,360 --> 01:17:12,369 I'm sure this is the way home. 1329 01:17:13,120 --> 01:17:15,322 Everything's so different. 1330 01:17:19,000 --> 01:17:20,201 Oh, look. 1331 01:17:20,720 --> 01:17:22,365 Hello, little one. 1332 01:17:22,560 --> 01:17:23,620 Hello, Mr. Baker. 1333 01:17:23,720 --> 01:17:25,220 Are you all right? 1334 01:17:25,320 --> 01:17:27,761 What are you doing here, with a suitcase? 1335 01:17:27,880 --> 01:17:29,620 I'm moving in with my granny. 1336 01:17:29,720 --> 01:17:32,140 Our whole village collapsed, and I couldn't find my mother anywhere, 1337 01:17:32,240 --> 01:17:34,140 and now I can't find my granny's cottage. 1338 01:17:34,240 --> 01:17:35,420 What do you mean? 1339 01:17:35,520 --> 01:17:38,460 Well, I went down the dell, but I didn't recognize anything. 1340 01:17:38,560 --> 01:17:40,205 There was no path! 1341 01:17:40,560 --> 01:17:41,740 Where is she? Where's Granny? 1342 01:17:41,840 --> 01:17:43,260 - It's okay. It's okay. - Calm down, calm down. 1343 01:17:43,360 --> 01:17:45,980 We can help you find Granny's without the path. 1344 01:17:46,080 --> 01:17:47,940 Will you just hold him for a few moments? 1345 01:17:48,040 --> 01:17:49,740 - Really? - Yes. 1346 01:17:49,840 --> 01:17:50,820 You'll come with us. 1347 01:17:50,920 --> 01:17:53,100 Why does he always cry when I hold him? 1348 01:17:53,200 --> 01:17:55,580 Well, you needn't hold him as though he was so fragile. 1349 01:17:55,680 --> 01:17:57,900 He doesn't want me. He wants his mother. 1350 01:17:58,000 --> 01:17:59,660 I can't take care of him all the time. 1351 01:17:59,760 --> 01:18:02,620 I will take care of him when he's older. 1352 01:18:02,720 --> 01:18:04,500 Mind your head. Watch your heads. 1353 01:18:04,600 --> 01:18:05,847 Who might that be? 1354 01:18:06,040 --> 01:18:08,641 It's the Steward and the royal family. 1355 01:18:10,920 --> 01:18:12,121 Hello there. 1356 01:18:12,720 --> 01:18:14,020 What brings you into the woods? 1357 01:18:14,120 --> 01:18:15,260 The royal quarters have been destroyed. 1358 01:18:15,360 --> 01:18:16,420 No! 1359 01:18:16,520 --> 01:18:18,140 The kingdom is under attack. 1360 01:18:18,240 --> 01:18:19,965 What is the royal family going to do? 1361 01:18:20,080 --> 01:18:22,420 How should I know? I don't make policy, I just carry it out. 1362 01:18:22,520 --> 01:18:25,460 I think it best we just go back to the village. We'll take the girl with us. 1363 01:18:25,560 --> 01:18:26,660 Come with us, you're going to be fine. 1364 01:18:26,760 --> 01:18:28,041 You are going to come with us, all right? 1365 01:18:31,240 --> 01:18:32,441 Oh, my God. 1366 01:18:45,960 --> 01:18:47,844 It's a giant! 1367 01:18:48,800 --> 01:18:50,540 It's a giant woman! 1368 01:18:50,640 --> 01:18:55,846 Where is the lad who killed my husband? 1369 01:18:56,280 --> 01:18:58,767 - There is no lad here! - We haven't seen him! 1370 01:18:59,280 --> 01:19:01,900 We will get him for you right away! 1371 01:19:02,000 --> 01:19:04,043 Don't move! 1372 01:19:04,320 --> 01:19:06,860 It was you who destroyed our house, not an earthquake! 1373 01:19:06,960 --> 01:19:10,060 And who destroyed my house? 1374 01:19:10,160 --> 01:19:12,169 I want him! 1375 01:19:12,800 --> 01:19:15,740 Here, would you like a blind girl instead? 1376 01:19:15,840 --> 01:19:18,042 How dare you? She wants the boy! 1377 01:19:19,160 --> 01:19:20,820 Jack! 1378 01:19:20,920 --> 01:19:24,180 Has anybody seen my Jack? He ran off again. 1379 01:19:24,280 --> 01:19:26,220 Have you seen Jack? What? 1380 01:19:26,320 --> 01:19:27,820 She is looking for him, too. 1381 01:19:27,920 --> 01:19:30,487 Give him to me! 1382 01:19:33,320 --> 01:19:35,260 Jack is just a lad! 1383 01:19:35,360 --> 01:19:37,420 We had no food to eat, 1384 01:19:37,520 --> 01:19:40,180 so he sold his cow in exchange for some magic beans. 1385 01:19:40,280 --> 01:19:42,528 The boy! I want the boy! 1386 01:19:43,600 --> 01:19:45,802 You leave my boy alone! 1387 01:19:45,960 --> 01:19:47,525 I'm waiting! 1388 01:19:48,160 --> 01:19:50,420 Be quiet, woman, or you'll get us all killed! 1389 01:19:50,520 --> 01:19:51,780 You must be quiet! 1390 01:19:51,880 --> 01:19:55,380 Flouncing through our kingdom in your great big clodhoppers... 1391 01:19:55,480 --> 01:19:56,540 Let us not anger the giant! 1392 01:19:56,640 --> 01:19:58,620 ...destroying everything in your path! 1393 01:19:58,720 --> 01:20:01,060 - Let's not anger the giant. - You're just a big bully! 1394 01:20:01,160 --> 01:20:04,460 I'm gonna get my boy and hide him so you'll never find him! 1395 01:20:04,560 --> 01:20:07,411 - You'll never, never, ever... - Get back, woman! 1396 01:20:07,520 --> 01:20:09,580 The boy is hiding in the steeple tower! 1397 01:20:09,680 --> 01:20:11,300 - You can find him there! - Yes! 1398 01:20:11,400 --> 01:20:12,460 - That's true! - Yes! 1399 01:20:12,560 --> 01:20:14,060 Yes, we saw him there! 1400 01:20:14,160 --> 01:20:18,620 And if he is not, I will return tonight 1401 01:20:18,720 --> 01:20:21,287 and find you. 1402 01:20:22,400 --> 01:20:24,125 All of you! 1403 01:20:37,520 --> 01:20:39,085 - Are you okay? - Look. 1404 01:20:40,240 --> 01:20:42,727 - What have you done to her? - What? 1405 01:20:43,200 --> 01:20:45,140 I didn't mean to hurt her. 1406 01:20:45,240 --> 01:20:47,408 I was just thinking of the greater good. 1407 01:20:47,720 --> 01:20:49,660 If we're going to get through this 1408 01:20:49,760 --> 01:20:52,740 we're going to do it if we all stick together. 1409 01:20:52,840 --> 01:20:55,460 Some people are cut out to battle giants. 1410 01:20:55,560 --> 01:20:57,260 Others are not. 1411 01:20:57,360 --> 01:20:59,340 I don't have the constitution. 1412 01:20:59,440 --> 01:21:03,020 And as long as I can be of no help, I'm going to hide. 1413 01:21:03,120 --> 01:21:04,321 Let's go. 1414 01:21:05,120 --> 01:21:07,607 Everything will work out fine in the end. 1415 01:21:07,920 --> 01:21:09,540 Not always. 1416 01:21:09,640 --> 01:21:10,700 Come along. 1417 01:21:10,800 --> 01:21:12,700 I don't know where they think they're going. 1418 01:21:12,800 --> 01:21:15,700 The giant's already destroyed the entire village. 1419 01:21:15,800 --> 01:21:18,620 Only thing left of my garden are these beans. 1420 01:21:18,720 --> 01:21:20,540 What are we going to do now? 1421 01:21:20,640 --> 01:21:21,841 We have no choice. 1422 01:21:22,040 --> 01:21:24,447 Find the boy and give her what she wants. 1423 01:21:24,640 --> 01:21:26,330 But if we do, she'll kill Jack! 1424 01:21:26,480 --> 01:21:29,286 And if we don't, she'll kill half the kingdom! 1425 01:21:32,240 --> 01:21:33,660 We mustn't let her get Jack! 1426 01:21:33,760 --> 01:21:35,460 We're not going to. It's okay. 1427 01:21:35,560 --> 01:21:37,020 - You promise? - I promise. 1428 01:21:37,120 --> 01:21:38,685 Just rest. 1429 01:21:51,800 --> 01:21:53,445 Rapunzel? 1430 01:21:53,640 --> 01:21:55,365 Rapunzel! 1431 01:21:55,560 --> 01:21:57,205 You're safe! 1432 01:21:58,160 --> 01:21:59,180 Thank goodness! 1433 01:21:59,280 --> 01:22:01,164 Who are you? 1434 01:22:01,520 --> 01:22:03,722 Surely you remember. 1435 01:22:05,000 --> 01:22:06,220 Of course, 1436 01:22:06,320 --> 01:22:08,807 - you don't recognize me. - Mother? 1437 01:22:09,000 --> 01:22:12,602 This is who I truly am, my dear. 1438 01:22:12,840 --> 01:22:14,201 Now you don't have to be embarrassed by me. 1439 01:22:15,760 --> 01:22:16,900 But you must come with me. 1440 01:22:17,000 --> 01:22:19,407 - There is a giant in the land. - My darling! 1441 01:22:19,840 --> 01:22:21,041 Are you all right? 1442 01:22:21,160 --> 01:22:23,020 - Why did you run off? - I was afraid. 1443 01:22:23,120 --> 01:22:24,260 - Come with me. - No, no, no! 1444 01:22:24,360 --> 01:22:26,500 She is not going with you. You will come with me. 1445 01:22:26,600 --> 01:22:28,882 I will not come with you. 1446 01:22:29,840 --> 01:22:31,580 Well, then, you leave me no choice. 1447 01:22:31,680 --> 01:22:32,881 No! 1448 01:22:35,640 --> 01:22:36,887 No! 1449 01:22:39,720 --> 01:22:42,400 - Oh, my God. - Wait. 1450 01:22:42,560 --> 01:22:44,524 You are the one who blinded me. 1451 01:22:45,000 --> 01:22:46,620 And locked me in a tower. 1452 01:22:46,720 --> 01:22:47,860 To protect you! 1453 01:22:47,960 --> 01:22:50,686 And banished me to an island in the middle of a swamp! 1454 01:22:51,040 --> 01:22:53,891 I was just trying to be a good mother. 1455 01:22:55,040 --> 01:22:56,685 Rapunzel, no! 1456 01:22:57,560 --> 01:22:59,620 You will never be safe with him! 1457 01:22:59,720 --> 01:23:01,220 - Take me away from here. - No! 1458 01:23:01,320 --> 01:23:02,540 Don't you understand? 1459 01:23:02,640 --> 01:23:05,060 I never want to see you again! Ever! 1460 01:23:05,160 --> 01:23:07,408 But, Rapunzel, the giant! 1461 01:23:20,880 --> 01:23:23,765 No matter what you say 1462 01:23:24,080 --> 01:23:26,521 Children won't listen 1463 01:23:27,840 --> 01:23:30,460 No matter what you know 1464 01:23:30,560 --> 01:23:34,060 Children refuse 1465 01:23:34,160 --> 01:23:37,125 To learn 1466 01:23:37,840 --> 01:23:41,180 Guide them along the way 1467 01:23:41,280 --> 01:23:43,926 Still they don't listen 1468 01:23:44,720 --> 01:23:47,860 Children can only grow 1469 01:23:47,960 --> 01:23:51,460 From something you love 1470 01:23:51,560 --> 01:23:56,641 To something you lose 1471 01:23:59,600 --> 01:24:00,801 Jack! 1472 01:24:01,280 --> 01:24:02,620 - Jack! - Jack! 1473 01:24:02,720 --> 01:24:03,700 Jack! 1474 01:24:03,800 --> 01:24:05,100 Jack, where are you? 1475 01:24:05,200 --> 01:24:06,447 Jack! 1476 01:24:06,720 --> 01:24:08,300 We're never going to find him. 1477 01:24:08,400 --> 01:24:10,540 I think we should fan out. It will increase our chances. 1478 01:24:10,640 --> 01:24:12,500 - I'm not leaving you on your own. - I'll be all right. 1479 01:24:12,600 --> 01:24:13,820 What if we get lost? 1480 01:24:13,920 --> 01:24:15,940 We count our steps from right here. 1481 01:24:16,040 --> 01:24:17,100 I'll go, too! 1482 01:24:17,200 --> 01:24:18,460 No. You know what? 1483 01:24:18,560 --> 01:24:22,446 You are going to stay right here with the baby. 1484 01:24:23,640 --> 01:24:25,604 And we'll be right back. 1485 01:24:26,880 --> 01:24:28,660 You would leave our child with her? 1486 01:24:28,760 --> 01:24:31,340 He's asleep. He will be safe with the girl. 1487 01:24:31,440 --> 01:24:33,260 I'm very capable of taking care of the baby. 1488 01:24:33,360 --> 01:24:34,340 See? 1489 01:24:34,440 --> 01:24:36,980 - What if the giant comes back? - What if, what if! 1490 01:24:37,080 --> 01:24:38,486 500 paces. Go. 1491 01:24:39,800 --> 01:24:42,651 - One, two, three... - Wait, wait, wait. 1492 01:24:42,920 --> 01:24:44,121 Here. 1493 01:24:45,800 --> 01:24:47,047 Let me give you this. 1494 01:24:48,280 --> 01:24:49,740 I don't want you to get cold. 1495 01:24:49,840 --> 01:24:51,121 Okay. 1496 01:24:51,320 --> 01:24:55,060 One, two, three, four, five... 1497 01:24:55,160 --> 01:24:57,500 - Jack! - Six, seven, eight, 1498 01:24:57,600 --> 01:24:59,260 nine, ten... 1499 01:24:59,360 --> 01:25:01,005 Jack! 1500 01:25:04,520 --> 01:25:08,260 167, 168, 169, 170, 171, 1501 01:25:08,360 --> 01:25:11,564 172, 173, 174... 1502 01:25:13,680 --> 01:25:17,043 Hello, Your Royal Highness. 1503 01:25:17,280 --> 01:25:18,527 Well, hello. 1504 01:25:19,200 --> 01:25:20,580 Hello, again. 1505 01:25:20,680 --> 01:25:23,201 We've met before, actually. 1506 01:25:23,520 --> 01:25:24,940 Yes, of course. 1507 01:25:25,040 --> 01:25:26,571 Yes. 1508 01:25:27,440 --> 01:25:30,405 You must be here to slay the giant. 1509 01:25:30,960 --> 01:25:32,860 - The giant? - Yes. 1510 01:25:32,960 --> 01:25:36,607 Haven't you heard? We have a giant in our midst. 1511 01:25:37,400 --> 01:25:39,170 Not an earthquake. 1512 01:25:39,400 --> 01:25:40,601 Of course. 1513 01:25:41,040 --> 01:25:42,446 The giant. 1514 01:25:43,560 --> 01:25:45,683 It's a lady giant. 1515 01:25:46,840 --> 01:25:48,929 Which is very unusual. 1516 01:25:49,200 --> 01:25:51,289 I should think so. 1517 01:25:52,000 --> 01:25:54,580 And why are you alone in the woods? 1518 01:25:54,680 --> 01:25:58,123 Well, I came here with my husband. 1519 01:25:59,080 --> 01:26:01,140 And we were... 1520 01:26:01,240 --> 01:26:03,568 Well, you see, it's a long story. 1521 01:26:04,680 --> 01:26:07,300 And he would let you roam alone in the woods? 1522 01:26:07,400 --> 01:26:10,444 Well, no, actually. It was my choice. 1523 01:26:12,880 --> 01:26:14,220 How brave. 1524 01:26:14,320 --> 01:26:15,340 Brave? 1525 01:26:15,440 --> 01:26:16,641 Yes. 1526 01:26:18,080 --> 01:26:21,887 Anything can happen in the woods 1527 01:26:22,360 --> 01:26:24,130 May I kiss you? 1528 01:26:24,760 --> 01:26:27,770 Any moment we could be crushed 1529 01:26:28,560 --> 01:26:30,444 Don't feel rushed 1530 01:26:33,920 --> 01:26:35,660 This is ridiculous What am I doing here? 1531 01:26:35,760 --> 01:26:38,566 I'm in the wrong story 1532 01:26:41,360 --> 01:26:44,420 Wait, wait, wait, we can't do this! You have a princess! 1533 01:26:44,520 --> 01:26:47,451 - Well, yes, I do. - And I have a baker. 1534 01:26:49,760 --> 01:26:51,121 Of course. 1535 01:26:52,200 --> 01:26:54,607 You're right. How foolish. 1536 01:26:55,400 --> 01:26:59,241 Foolishness can happen in the woods 1537 01:26:59,480 --> 01:27:01,700 Once again, please 1538 01:27:01,800 --> 01:27:05,641 Let your hesitations be hushed 1539 01:27:06,440 --> 01:27:11,220 Any moment, big or small Is a moment, after all 1540 01:27:11,320 --> 01:27:16,003 Seize the moment, skies may fall Any moment 1541 01:27:19,560 --> 01:27:21,842 But this is not right! 1542 01:27:24,320 --> 01:27:27,683 Right and wrong don't matter in the woods 1543 01:27:28,120 --> 01:27:29,580 Only feelings 1544 01:27:29,680 --> 01:27:33,601 Let us meet the moment unblushed 1545 01:27:34,080 --> 01:27:36,740 Life is often so unpleasant 1546 01:27:36,840 --> 01:27:39,060 You must know that, as a peasant 1547 01:27:39,160 --> 01:27:40,980 Best to take the moment present 1548 01:27:41,080 --> 01:27:45,365 As a present for the moment 1549 01:27:49,440 --> 01:27:50,641 476, 477, 1550 01:27:51,840 --> 01:27:54,940 478, 479, 480. 1551 01:27:55,040 --> 01:27:57,891 481, 482, 483... 1552 01:27:58,200 --> 01:27:59,420 Excuse me, ma'am. 1553 01:27:59,520 --> 01:28:02,660 You haven't seen a boy anywhere, have you? 1554 01:28:02,760 --> 01:28:04,724 He's about so high. 1555 01:28:05,640 --> 01:28:08,241 I'm sorry, may I be of some service? 1556 01:28:08,800 --> 01:28:10,490 The tree has fallen. 1557 01:28:11,120 --> 01:28:13,049 Mother's grave, destroyed. 1558 01:28:13,880 --> 01:28:15,366 I'm sorry. 1559 01:28:15,880 --> 01:28:17,540 I shouldn't complain. 1560 01:28:17,640 --> 01:28:20,207 I'm sure others have suffered worse after the earthquake. 1561 01:28:21,640 --> 01:28:24,081 No, no, this isn't an earthquake. 1562 01:28:24,400 --> 01:28:27,206 There's a giant terrorizing the kingdom. 1563 01:28:27,840 --> 01:28:31,300 Then I'm sure the Prince will see to it that the giant is rid from our land. 1564 01:28:31,400 --> 01:28:33,682 The Prince? 1565 01:28:33,800 --> 01:28:36,446 No doubt he's off somewhere seducing some young maiden. 1566 01:28:36,680 --> 01:28:37,900 What? 1567 01:28:38,000 --> 01:28:40,851 You look like the Princess, but dirty. 1568 01:28:41,240 --> 01:28:42,460 Oh, my! You are the... 1569 01:28:42,560 --> 01:28:44,380 I didn't recognize you, honestly. 1570 01:28:44,480 --> 01:28:47,923 No, no. Please, get up. I'm not a princess here. 1571 01:28:49,320 --> 01:28:50,460 I had to disguise myself. 1572 01:28:50,560 --> 01:28:53,445 I'm not permitted to leave the palace unescorted. 1573 01:28:59,080 --> 01:29:01,282 If you'd like, you could come with me. 1574 01:29:02,040 --> 01:29:05,244 I mean, you'll be safe in our company. 1575 01:29:05,600 --> 01:29:06,961 Thank you. 1576 01:29:09,600 --> 01:29:12,500 It's this way. My wife is somewhere. 1577 01:29:12,600 --> 01:29:15,326 We decided to walk 500 paces in one direction... 1578 01:29:19,440 --> 01:29:21,449 I must leave you. 1579 01:29:22,520 --> 01:29:25,291 Now I must go off to slay a giant. 1580 01:29:30,240 --> 01:29:32,283 I shall not forget you. 1581 01:29:33,080 --> 01:29:36,260 How brave you are to be alone in the woods. 1582 01:29:36,360 --> 01:29:39,006 And how alive you've made me feel. 1583 01:29:45,880 --> 01:29:48,162 What was that? 1584 01:29:51,800 --> 01:29:54,700 Was that me? Was that him? 1585 01:29:54,800 --> 01:29:58,641 Did a prince really kiss me? 1586 01:29:58,880 --> 01:30:03,483 And kiss me? And kiss me? 1587 01:30:04,000 --> 01:30:07,522 And did I kiss him back? 1588 01:30:08,000 --> 01:30:10,740 Was it wrong? Am I mad? 1589 01:30:10,840 --> 01:30:13,380 Is that all? Does he miss me? 1590 01:30:13,480 --> 01:30:17,048 Was he suddenly Getting bored with me? 1591 01:30:17,440 --> 01:30:21,725 Wake up, stop dreaming Stop prancing about the woods 1592 01:30:21,920 --> 01:30:25,860 It's not beseeming What is it about the woods? 1593 01:30:25,960 --> 01:30:29,500 Back to life, back to sense Back to child, back to husband 1594 01:30:29,600 --> 01:30:32,007 No one lives in the woods 1595 01:30:32,640 --> 01:30:34,380 There are vows, there are ties 1596 01:30:34,480 --> 01:30:36,220 There are needs, there are standards 1597 01:30:36,320 --> 01:30:38,682 There are shouldn'ts and shoulds 1598 01:30:39,840 --> 01:30:42,100 Why not both instead? 1599 01:30:42,200 --> 01:30:45,563 There's the answer, if you're clever 1600 01:30:46,520 --> 01:30:50,420 Have a child for warmth And a baker for bread 1601 01:30:50,520 --> 01:30:54,327 And a prince for whatever 1602 01:30:54,680 --> 01:30:55,740 Never 1603 01:30:55,840 --> 01:30:57,644 It's these woods 1604 01:30:59,200 --> 01:31:02,860 Face the facts, find the boy Join the group, stop the giant 1605 01:31:02,960 --> 01:31:05,208 Just get out of these woods 1606 01:31:06,000 --> 01:31:09,460 Was that him? Yes, it was Was that me? No, it wasn't 1607 01:31:09,560 --> 01:31:12,047 Just a trick of the woods 1608 01:31:12,720 --> 01:31:15,082 Just a moment 1609 01:31:15,400 --> 01:31:19,047 One peculiar, passing moment 1610 01:31:19,240 --> 01:31:21,740 Must it all be either less or more? 1611 01:31:21,840 --> 01:31:23,780 Either plain or grand? 1612 01:31:23,880 --> 01:31:28,210 Is it always "Or"? Is it never "And"? 1613 01:31:28,680 --> 01:31:31,820 That's what woods are for 1614 01:31:31,920 --> 01:31:35,380 For those moments in the woods 1615 01:31:35,480 --> 01:31:39,140 Oh, if life were made of moments 1616 01:31:39,240 --> 01:31:42,660 Even now and then a bad one 1617 01:31:42,760 --> 01:31:46,260 But if life were only moments 1618 01:31:46,360 --> 01:31:49,962 Then you'd never know you had one 1619 01:31:50,760 --> 01:31:54,300 First a witch, then a child Then a prince, then a moment 1620 01:31:54,400 --> 01:31:56,967 Who can live in the woods? 1621 01:31:57,360 --> 01:32:00,820 And to get what you wish Only just for a moment 1622 01:32:00,920 --> 01:32:03,646 These are dangerous woods 1623 01:32:04,080 --> 01:32:07,250 Let the moment go 1624 01:32:07,400 --> 01:32:10,740 Don't forget it for a moment, though 1625 01:32:10,840 --> 01:32:13,820 Just remembering you've had an "And" 1626 01:32:13,920 --> 01:32:16,646 When you're back to "Or" 1627 01:32:17,600 --> 01:32:22,840 Makes the "Or" mean more Than it did before 1628 01:32:24,400 --> 01:32:28,460 Now I understand 1629 01:32:28,560 --> 01:32:31,491 And it's time to leave the woods 1630 01:32:35,320 --> 01:32:36,681 Which way was it? 1631 01:32:38,920 --> 01:32:43,011 172, 173, 174, 175... 1632 01:32:48,800 --> 01:32:51,287 172, 173, 174... 1633 01:33:42,800 --> 01:33:44,100 She should be back by now. 1634 01:33:44,200 --> 01:33:45,180 She wouldn't get lost. 1635 01:33:45,280 --> 01:33:47,050 I'm sure she'll return soon. 1636 01:33:48,000 --> 01:33:50,620 I'm going to go and look for her. Will you? 1637 01:33:50,720 --> 01:33:52,843 - Look who I found. - You're hurting me! 1638 01:33:53,080 --> 01:33:54,140 Let go of him! 1639 01:33:54,240 --> 01:33:56,580 I'll let go of him when I give him to the giant. 1640 01:33:56,680 --> 01:33:58,260 Leave him alone! 1641 01:33:58,360 --> 01:33:59,620 Keep away from him! 1642 01:33:59,720 --> 01:34:01,843 Stop! Stop! I said stop! 1643 01:34:04,120 --> 01:34:06,004 Where did you find this? 1644 01:34:07,600 --> 01:34:09,484 I'm sorry, sir. 1645 01:34:09,640 --> 01:34:11,251 It's my wife's. 1646 01:34:12,480 --> 01:34:15,650 I'm sorry. I came upon her. She was at the bottom of a cliff. 1647 01:34:16,600 --> 01:34:18,290 What are you saying? 1648 01:34:18,680 --> 01:34:20,291 How awful. 1649 01:34:20,800 --> 01:34:22,001 No. 1650 01:34:23,120 --> 01:34:24,321 No! 1651 01:34:25,960 --> 01:34:27,685 This is all my fault. 1652 01:34:27,880 --> 01:34:30,321 I shouldn't have let her wander off alone. 1653 01:34:31,000 --> 01:34:32,611 I should have made her stay with me. 1654 01:34:33,040 --> 01:34:34,820 Remorse will get you nowhere. 1655 01:34:34,920 --> 01:34:36,980 - My wife is dead! - Wake up! 1656 01:34:37,080 --> 01:34:38,420 When you're dead, you're dead. 1657 01:34:38,520 --> 01:34:40,780 It's time we get this boy to the giant before we're all dead. 1658 01:34:40,880 --> 01:34:41,860 Keep away from him! 1659 01:34:41,960 --> 01:34:43,980 This is no time to be soft-hearted! 1660 01:34:44,080 --> 01:34:46,380 He's going to the giant and I'm taking him! 1661 01:34:46,480 --> 01:34:48,540 Yes! Yes, he's the one to blame! 1662 01:34:48,640 --> 01:34:52,420 It's because of you there's a giant in our midst, and my wife is dead! 1663 01:34:52,520 --> 01:34:54,900 But it isn't my fault I was given those beans 1664 01:34:55,000 --> 01:34:57,340 You persuaded me to trade away My cow for beans 1665 01:34:57,440 --> 01:34:59,620 And without those beans There'd have been no stalk 1666 01:34:59,720 --> 01:35:01,180 To get up to the giants In the first place 1667 01:35:01,280 --> 01:35:02,220 Wait a minute 1668 01:35:02,320 --> 01:35:04,420 Magic beans For a cow so old 1669 01:35:04,520 --> 01:35:06,620 That you had to tell a lie to sell it Which you told 1670 01:35:06,720 --> 01:35:08,820 Were they worthless beans? Were they oversold? 1671 01:35:08,920 --> 01:35:11,140 Oh, and tell us who persuaded you To steal that gold 1672 01:35:11,240 --> 01:35:12,260 - See, it's your fault - No! 1673 01:35:12,360 --> 01:35:13,460 - Yes, it's your fault - No! 1674 01:35:13,560 --> 01:35:14,620 - Yes, it is - It's not! 1675 01:35:14,720 --> 01:35:15,860 - It's true - Wait a minute though 1676 01:35:15,960 --> 01:35:18,540 I only stole the gold to get my cow back From you 1677 01:35:18,640 --> 01:35:19,780 - So it's your fault - Yes! 1678 01:35:19,880 --> 01:35:20,900 No, it isn't 1679 01:35:21,000 --> 01:35:22,820 I'd have kept those beans But our house was cursed 1680 01:35:22,920 --> 01:35:24,900 She made us get a cow To get the curse reversed 1681 01:35:25,000 --> 01:35:27,220 It's his father's fault That the curse got placed 1682 01:35:27,320 --> 01:35:29,420 And the place got cursed In the first place 1683 01:35:29,520 --> 01:35:30,700 - Oh, then it's his fault - So 1684 01:35:30,800 --> 01:35:31,820 - It was his fault - No! 1685 01:35:31,920 --> 01:35:33,020 Yes, it is, it's his 1686 01:35:33,120 --> 01:35:34,300 - I guess - Wait a minute though 1687 01:35:34,400 --> 01:35:36,540 I chopped down the beanstalk Right, that's clear 1688 01:35:36,640 --> 01:35:38,700 But without any beanstalk Then what's queer 1689 01:35:38,800 --> 01:35:41,060 Is how did the second giant Get down here 1690 01:35:41,160 --> 01:35:42,220 In the first place Second place? 1691 01:35:42,320 --> 01:35:43,260 - Yes. - How? 1692 01:35:43,360 --> 01:35:44,540 Well, who had the other bean? 1693 01:35:44,640 --> 01:35:45,780 - The other bean? - The other bean? 1694 01:35:45,880 --> 01:35:47,500 - You pocketed the other bean - I didn't. Yes, I did 1695 01:35:47,600 --> 01:35:48,580 So it's your fault 1696 01:35:48,680 --> 01:35:49,980 No, it isn't 'Cause I gave it to my wife 1697 01:35:50,080 --> 01:35:51,060 - So it's her fault - No, it isn't 1698 01:35:51,160 --> 01:35:52,300 - Then whose is it? - Wait a minute 1699 01:35:52,400 --> 01:35:54,580 She exchanged that bean To obtain your shoe 1700 01:35:54,680 --> 01:35:56,740 So the one who knows what happened To the bean is you 1701 01:35:56,840 --> 01:35:58,860 You mean that old bean That your wife... Oh, dear 1702 01:35:58,960 --> 01:36:01,300 But I never knew and so I threw... Well, don't look here 1703 01:36:01,400 --> 01:36:02,580 - So it's your fault - But... 1704 01:36:02,680 --> 01:36:03,740 - See, it's her fault - But... 1705 01:36:03,840 --> 01:36:05,020 And it isn't mine at all 1706 01:36:05,120 --> 01:36:06,060 But what? 1707 01:36:06,160 --> 01:36:08,020 Well, if you hadn't gone Back up again 1708 01:36:08,120 --> 01:36:09,100 We were needy 1709 01:36:09,200 --> 01:36:10,620 You were greedy Did you need that hen? 1710 01:36:10,720 --> 01:36:11,940 But I got it for my mother 1711 01:36:12,040 --> 01:36:13,060 So it's her fault then 1712 01:36:13,160 --> 01:36:14,420 Yes, and what about the harp In the third place? 1713 01:36:14,520 --> 01:36:15,540 The harp, yes 1714 01:36:15,640 --> 01:36:17,140 - She went and dared me to - I dared you to? 1715 01:36:17,240 --> 01:36:18,780 - She said that I was scared - Me? 1716 01:36:18,880 --> 01:36:19,900 - So she dared me - No, I didn't 1717 01:36:20,000 --> 01:36:20,940 So it's your fault 1718 01:36:21,040 --> 01:36:22,460 - Wait a minute - If you hadn't dared him to 1719 01:36:22,560 --> 01:36:23,780 And you had left the harp alone 1720 01:36:23,880 --> 01:36:25,700 If you hadn't thrown away the bean In the first place 1721 01:36:25,800 --> 01:36:28,420 If she hadn't raised them in the first place 1722 01:36:28,520 --> 01:36:30,500 - You raised the beans in the first place - It's your fault 1723 01:36:30,600 --> 01:36:31,740 You're responsible You're the one to blame 1724 01:36:31,840 --> 01:36:33,041 It's your fault 1725 01:36:43,840 --> 01:36:49,046 It's the last midnight 1726 01:36:49,880 --> 01:36:54,688 It's the last wish 1727 01:36:55,520 --> 01:37:00,726 It's the last midnight 1728 01:37:01,040 --> 01:37:06,280 Soon it will be boom Squish 1729 01:37:06,440 --> 01:37:08,820 Told a little lie 1730 01:37:08,920 --> 01:37:11,180 Stole a little gold 1731 01:37:11,280 --> 01:37:13,642 Broke a little vow 1732 01:37:14,240 --> 01:37:15,540 Did you? 1733 01:37:15,640 --> 01:37:17,700 Had to get your prince 1734 01:37:17,800 --> 01:37:19,700 Had to get your cow 1735 01:37:19,800 --> 01:37:22,140 Had to get your wish Doesn't matter how 1736 01:37:22,240 --> 01:37:24,340 Anyway, it doesn't matter now 1737 01:37:24,440 --> 01:37:28,500 It's the last midnight 1738 01:37:28,600 --> 01:37:32,420 It's the boom Splat 1739 01:37:32,520 --> 01:37:36,500 Nothing but a vast midnight 1740 01:37:36,600 --> 01:37:40,088 Everybody smashed flat 1741 01:37:40,600 --> 01:37:42,325 Nothing we can do 1742 01:37:42,800 --> 01:37:44,820 Not exactly true 1743 01:37:44,920 --> 01:37:46,565 We could always give her the boy 1744 01:37:47,680 --> 01:37:48,700 No, of course 1745 01:37:48,800 --> 01:37:52,860 What really matters is the blame Someone you can blame 1746 01:37:52,960 --> 01:37:56,060 Fine, if that's the thing you enjoy Placing the blame 1747 01:37:56,160 --> 01:37:59,648 If that's the aim Give me the blame 1748 01:38:00,640 --> 01:38:02,980 Just give me the boy 1749 01:38:03,080 --> 01:38:04,406 - No! - No! 1750 01:38:04,800 --> 01:38:06,001 No. 1751 01:38:07,640 --> 01:38:11,300 You're so nice 1752 01:38:11,400 --> 01:38:13,500 You're not good You're not bad 1753 01:38:13,600 --> 01:38:15,380 You're just nice 1754 01:38:15,480 --> 01:38:17,580 I'm not good I'm not nice 1755 01:38:17,680 --> 01:38:19,660 I'm just right 1756 01:38:19,760 --> 01:38:21,500 I'm the Witch 1757 01:38:21,600 --> 01:38:26,700 You're the world 1758 01:38:26,800 --> 01:38:30,020 I'm the hitch I'm what no one believes 1759 01:38:30,120 --> 01:38:31,860 I'm the Witch 1760 01:38:31,960 --> 01:38:35,721 You're all liars and thieves Like his father 1761 01:38:36,000 --> 01:38:38,020 Like his son will be, too 1762 01:38:38,120 --> 01:38:40,140 Oh, why bother? 1763 01:38:40,240 --> 01:38:43,740 You'll just do what you do 1764 01:38:43,840 --> 01:38:49,285 It's the last midnight So goodbye, all 1765 01:38:51,120 --> 01:38:54,660 Coming at you fast Midnight 1766 01:38:54,760 --> 01:38:58,180 Soon you'll see the sky fall 1767 01:38:58,280 --> 01:38:59,925 Here, you want a bean? 1768 01:39:00,360 --> 01:39:01,925 Have another bean 1769 01:39:02,520 --> 01:39:04,722 Beans were made for making you rich 1770 01:39:06,040 --> 01:39:09,369 Plant them and they soar Here, you want some more? 1771 01:39:09,560 --> 01:39:11,460 Listen to the roar Giants by the score 1772 01:39:11,560 --> 01:39:13,500 Oh well, you can blame another witch 1773 01:39:13,600 --> 01:39:16,963 It's the last midnight 1774 01:39:17,200 --> 01:39:20,740 It's the last verse 1775 01:39:20,840 --> 01:39:24,340 Now, before it's past midnight 1776 01:39:24,440 --> 01:39:27,860 I'm leaving you my last curse 1777 01:39:27,960 --> 01:39:29,900 I'm leaving you alone 1778 01:39:30,000 --> 01:39:33,660 You can tend the garden, it's yours Separate and alone 1779 01:39:33,760 --> 01:39:37,660 Everybody down on all fours 1780 01:39:37,760 --> 01:39:41,740 All right, Mother, when? 1781 01:39:41,840 --> 01:39:45,567 Lost the beans again Punish me the way you did then 1782 01:39:45,720 --> 01:39:47,860 Give me claws and a hunch 1783 01:39:47,960 --> 01:39:51,100 Just away from this bunch And the gloom 1784 01:39:51,200 --> 01:39:56,611 And the doom And the boom 1785 01:39:56,760 --> 01:39:59,361 Crunch! 1786 01:40:20,240 --> 01:40:22,260 Maybe I shouldn't have stolen from the giant. 1787 01:40:22,360 --> 01:40:24,460 Maybe I shouldn't have strayed from the path. 1788 01:40:24,560 --> 01:40:26,762 Maybe I shouldn't have attended the Ball. 1789 01:40:27,400 --> 01:40:29,170 Yeah, maybe you shouldn't have. 1790 01:40:29,800 --> 01:40:32,060 - Where are you going? - Away from here. 1791 01:40:32,160 --> 01:40:34,380 But you said we had to find our way out of this together. 1792 01:40:34,480 --> 01:40:36,980 It doesn't matter if we're together or we're apart. 1793 01:40:37,080 --> 01:40:38,180 We need your help. 1794 01:40:38,280 --> 01:40:39,780 You don't understand! 1795 01:40:39,880 --> 01:40:42,140 I depended on my wife for everything! 1796 01:40:42,240 --> 01:40:44,180 She was the one who helped. 1797 01:40:44,280 --> 01:40:45,766 You would leave your child? 1798 01:40:47,520 --> 01:40:49,780 He'll be happier in the arms of a princess. 1799 01:40:49,880 --> 01:40:51,081 But wait! 1800 01:41:13,120 --> 01:41:14,340 What are you doing here? 1801 01:41:14,440 --> 01:41:15,420 Son... 1802 01:41:15,520 --> 01:41:16,780 I don't want to talk to you. 1803 01:41:16,880 --> 01:41:18,020 It's because of you all of this happened! 1804 01:41:18,120 --> 01:41:20,460 - Go away! - I'm sorry. I did a foolish thing. 1805 01:41:20,560 --> 01:41:22,820 Why would you do that? Why did you take the Witch's beans? 1806 01:41:22,920 --> 01:41:23,980 They were there and I wanted them. 1807 01:41:24,080 --> 01:41:25,500 I didn't think. I was being careless. 1808 01:41:25,600 --> 01:41:27,140 - Selfish. - Yes. 1809 01:41:27,240 --> 01:41:29,260 You stole and you got caught, and you did what you do. 1810 01:41:29,360 --> 01:41:30,580 You just ran away. 1811 01:41:30,680 --> 01:41:32,803 When your mother died, I was... 1812 01:41:37,440 --> 01:41:40,740 I hated myself. I ran away from my guilt and my shame. 1813 01:41:40,840 --> 01:41:42,565 And your son. 1814 01:41:44,360 --> 01:41:45,900 Yes, my son, and I'm sorry for that. 1815 01:41:46,000 --> 01:41:48,460 - Then what do you want? - Aren't you making the same mistake? 1816 01:41:48,560 --> 01:41:50,125 Aren't you running away? 1817 01:41:51,760 --> 01:41:53,769 Be better than me, 1818 01:41:54,280 --> 01:41:55,481 son. 1819 01:41:59,280 --> 01:42:01,209 Do better. 1820 01:42:40,280 --> 01:42:41,860 See, so this is you, 1821 01:42:41,960 --> 01:42:43,540 and you're going to come over here. 1822 01:42:43,640 --> 01:42:45,740 If there were just some way we could surprise the giant. 1823 01:42:45,840 --> 01:42:47,100 She's too tall to surprise. 1824 01:42:47,200 --> 01:42:48,940 So, that's why I'm going to be behind here. 1825 01:42:49,040 --> 01:42:51,083 Yeah, and then you can come here, 1826 01:42:51,360 --> 01:42:52,740 climb on top... 1827 01:42:52,840 --> 01:42:54,246 I knew you wouldn't give up. 1828 01:42:54,920 --> 01:42:56,500 He wouldn't leave his baby. 1829 01:42:56,600 --> 01:42:58,245 It looked like he was going to. 1830 01:43:00,360 --> 01:43:02,050 Give me my son. 1831 01:43:11,640 --> 01:43:13,580 What are we gonna do now? 1832 01:43:13,680 --> 01:43:16,167 We need to rid this kingdom of the giant together. 1833 01:43:16,880 --> 01:43:19,460 She'll be back soon, so here's the plan. 1834 01:43:19,560 --> 01:43:21,300 We're going to feed Jack to the giant. 1835 01:43:21,400 --> 01:43:22,740 - What? - No! 1836 01:43:22,840 --> 01:43:24,460 - We're going to use you as bait! - Bait? 1837 01:43:24,560 --> 01:43:27,331 To lure the giant to the tar pit. 1838 01:43:28,040 --> 01:43:29,620 The birds can help! 1839 01:43:29,720 --> 01:43:32,685 Good friends, we need your help now more than ever. 1840 01:43:33,840 --> 01:43:35,530 What of the prince? 1841 01:43:37,880 --> 01:43:39,220 That doesn't matter now. 1842 01:43:39,320 --> 01:43:42,410 What's important is that we find a way to defeat the giant. 1843 01:43:43,840 --> 01:43:45,041 Yes! 1844 01:43:45,360 --> 01:43:46,607 Thank you, birds! 1845 01:43:48,000 --> 01:43:49,804 You can talk to birds? 1846 01:43:50,200 --> 01:43:51,925 The birds will do their part. 1847 01:43:52,120 --> 01:43:54,780 - Okay, we don't have much time. - I'm excited! 1848 01:43:54,880 --> 01:43:57,380 - First, we'll need a weapon. - I wish I had my sling! 1849 01:43:57,480 --> 01:43:59,205 We can make some. 1850 01:44:05,200 --> 01:44:07,448 Your father is being very brave. 1851 01:44:07,880 --> 01:44:09,740 We're going to be very brave too. 1852 01:44:09,840 --> 01:44:11,644 Are you all right, miss? 1853 01:44:13,240 --> 01:44:15,761 The giant went in that direction. 1854 01:44:16,520 --> 01:44:18,085 My darling! 1855 01:44:18,960 --> 01:44:20,491 Oh, my darling! 1856 01:44:20,880 --> 01:44:24,084 I did not recognize you. What are you doing here? 1857 01:44:25,600 --> 01:44:27,165 And with a child? 1858 01:44:27,920 --> 01:44:30,660 You must get back to the castle at once. There is a giant on the loose. 1859 01:44:30,760 --> 01:44:32,371 I'm well aware of that. 1860 01:44:32,800 --> 01:44:34,525 My love, what is it? 1861 01:44:36,440 --> 01:44:38,847 Maybe I'm not your only love. 1862 01:44:39,040 --> 01:44:40,900 I love you! Truly, I do. 1863 01:44:41,000 --> 01:44:43,851 If you love me, why did you stray? 1864 01:44:47,280 --> 01:44:49,608 I thought that if you were mine, 1865 01:44:50,520 --> 01:44:52,722 I would never wish for more. 1866 01:44:55,440 --> 01:44:57,620 If this is how you behave as a prince, 1867 01:44:57,720 --> 01:44:59,763 what kind of king will you be? 1868 01:44:59,960 --> 01:45:03,448 I was raised to be charming, not sincere. 1869 01:45:04,240 --> 01:45:06,329 I think you should go. 1870 01:45:07,520 --> 01:45:09,165 Is that what you really wish? 1871 01:45:11,240 --> 01:45:13,580 My father's house was a nightmare. 1872 01:45:13,680 --> 01:45:15,405 Your house a dream. 1873 01:45:17,120 --> 01:45:19,368 Now I want something in-between. 1874 01:45:34,160 --> 01:45:37,762 I shall always love the maiden who ran away. 1875 01:45:39,080 --> 01:45:41,681 And I the faraway prince. 1876 01:45:55,320 --> 01:45:56,780 Careful. Not so fast. 1877 01:45:56,880 --> 01:45:59,731 Don't worry. This is easier than the beanstalk. 1878 01:46:00,240 --> 01:46:02,540 They're up in the tree! Over there! 1879 01:46:02,640 --> 01:46:04,968 We made slings out of my cape! 1880 01:46:07,720 --> 01:46:10,002 I wanted to climb the tree too. 1881 01:46:10,520 --> 01:46:12,051 I'm glad you're here to help me. 1882 01:46:17,360 --> 01:46:18,561 What's wrong? 1883 01:46:21,000 --> 01:46:24,170 I think my granny and my mother would be upset with me. 1884 01:46:26,520 --> 01:46:27,721 Why? 1885 01:46:28,000 --> 01:46:30,282 They said to always make them proud. 1886 01:46:30,600 --> 01:46:33,246 And here I am, about to kill somebody. 1887 01:46:35,520 --> 01:46:37,210 Not somebody. 1888 01:46:37,480 --> 01:46:39,500 A giant who's done a lot of harm. 1889 01:46:39,600 --> 01:46:41,450 But a giant is a person. 1890 01:46:43,160 --> 01:46:45,362 Aren't we to show forgiveness? 1891 01:46:48,480 --> 01:46:51,843 Mother cannot guide you 1892 01:46:52,480 --> 01:46:55,763 Now you're on your own 1893 01:46:56,720 --> 01:46:59,660 Only me beside you 1894 01:46:59,760 --> 01:47:03,248 Still you're not alone 1895 01:47:04,120 --> 01:47:08,540 No one is alone, truly 1896 01:47:08,640 --> 01:47:11,764 No one is alone 1897 01:47:11,920 --> 01:47:13,326 I wish... 1898 01:47:14,280 --> 01:47:15,481 I know. 1899 01:47:16,680 --> 01:47:19,220 Wait until my mother hears I've slain the giant. 1900 01:47:19,320 --> 01:47:20,681 Jack, 1901 01:47:20,920 --> 01:47:22,620 there's something you need to know. 1902 01:47:22,720 --> 01:47:24,380 It's about your mother. 1903 01:47:24,480 --> 01:47:25,681 What? 1904 01:47:29,880 --> 01:47:31,445 She didn't make it. 1905 01:47:34,520 --> 01:47:36,700 - Was she killed by the giant? - No. 1906 01:47:36,800 --> 01:47:38,740 It wasn't like that. 1907 01:47:38,840 --> 01:47:42,209 She was fighting with the giant, she was trying to protect you, 1908 01:47:43,000 --> 01:47:45,248 and she was pushed by the Steward. 1909 01:47:45,680 --> 01:47:47,220 And she fell. 1910 01:47:47,320 --> 01:47:49,460 - The Steward will pay for this. - No, Jack! 1911 01:47:49,560 --> 01:47:51,100 After we slay the giant, I will slay him! 1912 01:47:51,200 --> 01:47:52,890 You'll do nothing of the kind. 1913 01:47:53,360 --> 01:47:56,530 What he did was wrong. He should be punished. 1914 01:47:57,800 --> 01:48:00,002 It's not as easy as that. 1915 01:48:02,160 --> 01:48:03,980 Mother isn't here now 1916 01:48:04,080 --> 01:48:06,100 Wrong things, right things 1917 01:48:06,200 --> 01:48:08,140 Who knows what she'd say? 1918 01:48:08,240 --> 01:48:10,060 Who can say what's true? 1919 01:48:10,160 --> 01:48:11,940 Nothing's quite so clear now 1920 01:48:12,040 --> 01:48:14,140 Do things, fight things 1921 01:48:14,240 --> 01:48:16,140 Feel you've lost your way? 1922 01:48:16,240 --> 01:48:17,260 You decide 1923 01:48:17,360 --> 01:48:20,140 But you are not alone 1924 01:48:20,240 --> 01:48:22,660 Believe me No one is alone 1925 01:48:22,760 --> 01:48:24,300 No one is alone 1926 01:48:24,400 --> 01:48:25,460 Believe me 1927 01:48:25,560 --> 01:48:26,780 Truly 1928 01:48:26,880 --> 01:48:29,100 People make mistakes 1929 01:48:29,200 --> 01:48:30,260 Fathers 1930 01:48:30,360 --> 01:48:31,340 Mothers 1931 01:48:31,440 --> 01:48:33,722 People make mistakes 1932 01:48:34,080 --> 01:48:36,806 Holding to their own 1933 01:48:38,000 --> 01:48:41,283 Thinking they're alone 1934 01:48:42,000 --> 01:48:43,020 Honor their mistakes 1935 01:48:43,120 --> 01:48:44,180 Fight for their mistakes 1936 01:48:44,280 --> 01:48:45,740 Everybody makes 1937 01:48:45,840 --> 01:48:49,522 One another's Terrible mistakes 1938 01:48:49,800 --> 01:48:51,820 Witches can be right 1939 01:48:51,920 --> 01:48:53,940 Giants can be good 1940 01:48:54,040 --> 01:48:56,083 You decide what's right 1941 01:48:56,200 --> 01:48:58,460 You decide what's good 1942 01:48:58,560 --> 01:49:00,330 Just remember 1943 01:49:00,440 --> 01:49:02,768 Just remember 1944 01:49:03,480 --> 01:49:05,700 Someone is on your side 1945 01:49:05,800 --> 01:49:06,820 Our side 1946 01:49:06,920 --> 01:49:09,805 Our side Someone else is not 1947 01:49:11,760 --> 01:49:13,860 While we're seeing our side 1948 01:49:13,960 --> 01:49:15,730 - Our side - Our side 1949 01:49:15,840 --> 01:49:18,566 Maybe we forgot 1950 01:49:18,840 --> 01:49:22,249 They are not alone 1951 01:49:23,000 --> 01:49:26,921 No one is alone 1952 01:49:27,440 --> 01:49:33,443 Someone is on your side 1953 01:49:34,720 --> 01:49:38,003 No one is alo... 1954 01:49:41,920 --> 01:49:43,620 Go, Jack. 1955 01:49:43,720 --> 01:49:45,285 - Be careful. - Yeah. 1956 01:49:47,440 --> 01:49:49,005 Here she comes. 1957 01:50:11,640 --> 01:50:14,180 Where is the boy? 1958 01:50:14,280 --> 01:50:15,460 We have him! 1959 01:50:15,560 --> 01:50:16,580 Where? 1960 01:50:16,680 --> 01:50:18,609 He's hiding in that tree! 1961 01:50:20,160 --> 01:50:21,771 Here I am! 1962 01:50:40,920 --> 01:50:42,121 You ready? 1963 01:50:42,680 --> 01:50:44,245 Ready! 1964 01:51:02,960 --> 01:51:03,980 Good birds! 1965 01:51:04,080 --> 01:51:05,964 She does not look happy. 1966 01:51:15,600 --> 01:51:17,882 - Look out, Jack! - Jack! 1967 01:51:19,840 --> 01:51:21,246 Jack! 1968 01:52:08,880 --> 01:52:10,127 Jack? 1969 01:52:10,280 --> 01:52:12,767 - Where are they? - Jack! 1970 01:52:12,960 --> 01:52:14,161 Jack! 1971 01:52:14,560 --> 01:52:16,285 Mr. Baker! 1972 01:52:17,120 --> 01:52:18,780 - Jack! - Over here! 1973 01:52:18,880 --> 01:52:20,445 Jack! 1974 01:52:20,600 --> 01:52:21,860 Take him! 1975 01:52:21,960 --> 01:52:23,161 Be careful! 1976 01:52:24,200 --> 01:52:25,460 - Are you all right? - Yeah. 1977 01:52:25,560 --> 01:52:26,966 Careful, careful! 1978 01:52:27,920 --> 01:52:29,060 Where is he? 1979 01:52:29,160 --> 01:52:30,260 - He's not with you? - Jack! 1980 01:52:30,360 --> 01:52:31,380 Mr. Baker! 1981 01:52:31,480 --> 01:52:32,841 Jack! 1982 01:52:33,920 --> 01:52:35,121 Help me! 1983 01:52:35,400 --> 01:52:36,965 Jack, I'm here! 1984 01:52:47,120 --> 01:52:49,482 - Are you all right? - Yeah. 1985 01:52:49,680 --> 01:52:50,740 - Okay? - Yeah! 1986 01:52:50,840 --> 01:52:52,820 You okay? You all right? 1987 01:52:52,920 --> 01:52:55,202 - Yeah. - All right? Yeah? 1988 01:52:55,840 --> 01:52:57,405 We did it. 1989 01:52:57,840 --> 01:52:59,405 We did it! 1990 01:53:08,680 --> 01:53:10,420 And now we can return home. 1991 01:53:10,520 --> 01:53:13,041 What home? I have no one to take care of me. 1992 01:53:13,160 --> 01:53:15,220 And we have nowhere to go. 1993 01:53:15,320 --> 01:53:17,340 So we'll move in with you. 1994 01:53:17,440 --> 01:53:19,005 Well, it's... 1995 01:53:21,040 --> 01:53:22,460 Of course. 1996 01:53:22,560 --> 01:53:24,100 Of course you can come and stay with me. 1997 01:53:24,200 --> 01:53:25,620 And you can come too! 1998 01:53:25,720 --> 01:53:28,780 - Only if you want to. - I'll gladly help you with your house. 1999 01:53:28,880 --> 01:53:31,447 There are times I actually enjoy cleaning. 2000 01:53:33,040 --> 01:53:34,571 Here. 2001 01:53:35,840 --> 01:53:37,087 What's this? 2002 01:53:42,000 --> 01:53:43,690 Come on, now. 2003 01:53:48,400 --> 01:53:49,761 I know. 2004 01:53:51,840 --> 01:53:54,247 I know, you miss your mother. 2005 01:53:55,720 --> 01:53:57,570 I miss her too. 2006 01:53:59,240 --> 01:54:00,441 Please. 2007 01:54:01,760 --> 01:54:03,980 Maybe I just wasn't meant to have children. 2008 01:54:04,080 --> 01:54:05,060 Don't say that. 2009 01:54:05,160 --> 01:54:06,500 Of course you were meant to have children. 2010 01:54:06,600 --> 01:54:10,740 But how can I go about being a father when I had no father to show me? 2011 01:54:10,840 --> 01:54:13,140 Just calm the child 2012 01:54:13,240 --> 01:54:15,740 Yes, calm the child 2013 01:54:15,840 --> 01:54:18,620 Look, tell him the story Of how it all happened 2014 01:54:18,720 --> 01:54:21,969 Be father and mother You'll know what to do 2015 01:54:23,560 --> 01:54:24,761 Alone. 2016 01:54:26,360 --> 01:54:30,167 Sometimes people leave you 2017 01:54:31,120 --> 01:54:34,802 Halfway through the wood 2018 01:54:35,520 --> 01:54:39,660 Do not let it grieve you 2019 01:54:39,760 --> 01:54:43,020 No one leaves for good 2020 01:54:43,120 --> 01:54:47,180 You are not alone 2021 01:54:47,280 --> 01:54:51,644 No one is alone 2022 01:54:53,320 --> 01:54:57,491 Hold him to the light now 2023 01:54:57,920 --> 01:55:01,647 Let him see the glow 2024 01:55:02,880 --> 01:55:06,209 Things will be all right now 2025 01:55:06,480 --> 01:55:10,287 Tell him what you know 2026 01:55:16,760 --> 01:55:19,900 Once upon a time, in a far off kingdom, 2027 01:55:20,000 --> 01:55:22,180 there lay a small village at the edge of the woods. 2028 01:55:22,280 --> 01:55:24,500 Careful the things you say 2029 01:55:24,600 --> 01:55:27,220 - And in this village... - Children will listen 2030 01:55:27,320 --> 01:55:29,140 ...there lived a young maiden... 2031 01:55:29,240 --> 01:55:31,580 - Careful the things you do - ...a carefree young lad... 2032 01:55:31,680 --> 01:55:33,540 Children will see 2033 01:55:33,640 --> 01:55:35,500 ...and a childless baker... 2034 01:55:35,600 --> 01:55:38,580 And learn 2035 01:55:38,680 --> 01:55:40,644 ...with his wife. 2036 01:55:42,640 --> 01:55:44,444 Guide them along the way 2037 01:55:46,160 --> 01:55:49,045 Children will glisten 2038 01:55:49,760 --> 01:55:52,860 Children will look to you 2039 01:55:52,960 --> 01:55:56,260 For which way to turn 2040 01:55:56,360 --> 01:56:00,540 To learn what to be 2041 01:56:00,640 --> 01:56:06,620 Careful before you say "Listen to me" 2042 01:56:06,720 --> 01:56:10,766 Children will listen 2043 01:56:11,280 --> 01:56:14,780 Careful the wish you make 2044 01:56:14,880 --> 01:56:18,380 Wishes are children 2045 01:56:18,480 --> 01:56:21,260 Careful the path they take 2046 01:56:21,360 --> 01:56:24,940 Wishes come true 2047 01:56:25,040 --> 01:56:30,929 Not free 2048 01:56:32,080 --> 01:56:35,420 Careful the spell you cast 2049 01:56:35,520 --> 01:56:38,980 Not just on children 2050 01:56:39,080 --> 01:56:42,180 Sometimes the spell may last 2051 01:56:42,280 --> 01:56:45,740 Past what you can see 2052 01:56:45,840 --> 01:56:49,940 And turn against you 2053 01:56:50,040 --> 01:56:52,740 Careful the tale you tell 2054 01:56:52,840 --> 01:56:56,362 That is the spell 2055 01:56:56,560 --> 01:57:00,970 Children will listen 2056 01:59:01,800 --> 01:59:03,445 I wish...