1 00:00:04,689 --> 00:00:13,624 Translated by kelopei 2 00:00:13,824 --> 00:00:20,463 Send translation suggestions at kelopei7@gmail.com 3 00:00:43,360 --> 00:00:46,500 Jednom davno, u dalekom kraljevstvu, 4 00:00:46,600 --> 00:00:49,610 nalazilo se malo selo na kraju šume. 5 00:00:52,160 --> 00:00:53,420 Željela bih, 6 00:00:53,520 --> 00:00:55,220 I u tom selu... 7 00:00:55,320 --> 00:00:56,940 Više no išta. 8 00:00:57,040 --> 00:00:58,780 ...živjela je djevojka. 9 00:00:58,880 --> 00:01:02,641 Više od života, više od dragulja 10 00:01:03,320 --> 00:01:05,100 ...bezbrižni mladić... 11 00:01:05,200 --> 00:01:06,765 Želio bih, 12 00:01:08,080 --> 00:01:09,884 Više od života 13 00:01:10,080 --> 00:01:12,487 ...i pekar bez djece... 14 00:01:12,680 --> 00:01:13,860 Željeli bi! 15 00:01:13,960 --> 00:01:15,380 ...sa svojom ženom. 16 00:01:15,480 --> 00:01:17,620 - Više od ičega - Više od mjeseca 17 00:01:17,720 --> 00:01:18,700 Željeli bi! 18 00:01:18,800 --> 00:01:20,700 Kralj priređuje bal 19 00:01:20,800 --> 00:01:21,860 Više od života, 20 00:01:21,960 --> 00:01:23,420 - Želio bih - Željela bih ići na bal 21 00:01:23,520 --> 00:01:24,500 Više od svih bogatstava 22 00:01:24,600 --> 00:01:25,660 I bala 23 00:01:25,760 --> 00:01:27,420 Želio bih da nam krava da mlijeka 24 00:01:27,520 --> 00:01:30,180 - Više od ičega - Želio bih da imamo dijete 25 00:01:30,280 --> 00:01:31,380 Molim te.. 26 00:01:31,480 --> 00:01:33,180 Želim dijete. 27 00:01:33,280 --> 00:01:34,820 Željela bih ići na bal. 28 00:01:34,920 --> 00:01:36,380 Želio bih da nam daš mlijeka ili sira. 29 00:01:36,480 --> 00:01:37,761 Kada bi barem..! 30 00:01:40,640 --> 00:01:42,420 Želiš ići na bal? 31 00:01:42,520 --> 00:01:44,380 Jadna djevojka je ostala bez roditelja. 32 00:01:44,480 --> 00:01:46,140 Ti, Pepeljugo, na bal? 33 00:01:46,240 --> 00:01:48,020 Ti želiš ići na bal? 34 00:01:48,120 --> 00:01:51,180 Na bal? Na Kraljev bal? 35 00:01:51,280 --> 00:01:53,020 I sada živi s maćehom. 36 00:01:53,120 --> 00:01:55,163 Na bal? 37 00:01:55,480 --> 00:01:58,047 I njene dvije kćeri. 38 00:01:58,480 --> 00:02:00,380 - Pogledaj te nokte - Pogledaj tu haljinu 39 00:02:00,480 --> 00:02:02,180 - Ljudi bi te ismijali - Bilo kako bilo 40 00:02:02,280 --> 00:02:04,100 Svejedno želi na bal 41 00:02:04,200 --> 00:02:05,606 I plesati pred Kraljevićem 42 00:02:09,680 --> 00:02:11,860 Sve tri lijepe izgledom, 43 00:02:11,960 --> 00:02:14,242 no podlih i mračnih srdaca. 44 00:02:15,960 --> 00:02:18,700 Mladić nije imao oca, a njegova majka... 45 00:02:18,800 --> 00:02:19,780 Željela bih.. 46 00:02:19,880 --> 00:02:21,700 ...samo što nije poludjela. 47 00:02:21,800 --> 00:02:24,367 Željela bih da je moj sin pametniji 48 00:02:25,320 --> 00:02:28,000 Željela bih da je kuća uredna 49 00:02:29,040 --> 00:02:30,820 Željela bih da je krava puna mlijeka 50 00:02:30,920 --> 00:02:32,740 Željela bih da su zidovi pozlaćeni 51 00:02:32,840 --> 00:02:35,327 Željela bih puno toga 52 00:02:35,640 --> 00:02:37,820 Što to radiš s kravom 53 00:02:37,920 --> 00:02:39,380 u kući? 54 00:02:39,480 --> 00:02:42,340 Mislio sam da će dati mlijeka ako ga utoplim. 55 00:02:42,440 --> 00:02:44,324 Nije on već ona! 56 00:02:44,440 --> 00:02:46,300 Koliko ti puta moram ponoviti 57 00:02:46,400 --> 00:02:48,489 da jedino one mogu dati mlijeka? 58 00:02:52,340 --> 00:02:55,300 Na kraju, bila jednom jedna gladna djevojčica 59 00:02:55,400 --> 00:02:56,900 koja je uvijek imala crvenu kapicu. 60 00:02:57,000 --> 00:02:57,980 Hej! 61 00:02:58,080 --> 00:02:59,486 Željela bih 62 00:02:59,760 --> 00:03:02,770 Nije za mene već za Bakicu u šumi 63 00:03:03,200 --> 00:03:06,210 Molim vas štrucu kruha 64 00:03:06,480 --> 00:03:09,220 Da donesem Bakici u šumi 65 00:03:09,320 --> 00:03:12,524 Jednu štrucu kruha. Molim vas. 66 00:03:16,600 --> 00:03:17,740 Pepeljugo. 67 00:03:17,840 --> 00:03:20,566 Ako pokupiš ovu zdjelu leća 68 00:03:21,200 --> 00:03:24,340 i dovršiš ostale poslove, 69 00:03:24,440 --> 00:03:26,220 onda možeš na bal s nama. 70 00:03:26,320 --> 00:03:27,500 Hajdemo, dame. 71 00:03:27,600 --> 00:03:29,723 Da, majko. 72 00:03:30,200 --> 00:03:31,561 Sretno. 73 00:03:42,720 --> 00:03:45,300 Letite, ptičice malene 74 00:03:45,400 --> 00:03:47,620 Siđite sa streha i listova 75 00:03:47,720 --> 00:03:51,242 Preko polja, iz gradova i jezera 76 00:03:52,160 --> 00:03:55,330 Ne, iscijedi, prijatelju 77 00:04:12,760 --> 00:04:15,700 Brzo, ptičice malene, hujajte kroz pepeo 78 00:04:15,800 --> 00:04:18,420 Kljuckajte i probijajte, hitro probirite kroz pepeo 79 00:04:18,520 --> 00:04:20,563 U zdjelu! 80 00:04:25,040 --> 00:04:26,060 U sridu! 81 00:04:26,160 --> 00:04:27,700 Što to radiš? 82 00:04:27,800 --> 00:04:29,047 Prestani s igrama! 83 00:04:30,040 --> 00:04:31,700 Slušaj me sada, sine. 84 00:04:31,800 --> 00:04:33,860 Moramo prodati Bijelku. 85 00:04:33,960 --> 00:04:35,420 Majko, ne! On je najbolja krava na svijetu! 86 00:04:35,520 --> 00:04:38,180 Bila je. Suha je već tjednima. 87 00:04:38,280 --> 00:04:40,740 Nemamo hrane, ni novca stoga ni drugog izbora. 88 00:04:40,840 --> 00:04:42,340 Ali Bijelka mi je prijateljica! 89 00:04:42,440 --> 00:04:43,687 Pogledaj ju! 90 00:04:43,880 --> 00:04:46,321 Bube su joj na vimenima 91 00:04:46,440 --> 00:04:49,060 Muhe su joj u očima 92 00:04:49,160 --> 00:04:52,700 Vidi kvrgu na njenom guzu, skoro čini grbu. 93 00:04:52,800 --> 00:04:55,207 - Ali, Majko... - Nema vremena za oklijevanje 94 00:04:55,520 --> 00:04:58,291 jer hrbat njen kloni sve više. 95 00:04:58,680 --> 00:05:01,500 I nitko nema kravu za prijatelja! 96 00:05:01,600 --> 00:05:04,929 Pitam se što se zbiva u tvojoj glavici. 97 00:05:08,800 --> 00:05:10,300 Vrijeme je za poći u šumu 98 00:05:10,400 --> 00:05:12,300 Ne želim otići, ali moram 99 00:05:12,400 --> 00:05:13,940 Vrijeme je za poći u šumu i tako 100 00:05:14,040 --> 00:05:15,940 započinjem svoje putovanje. 101 00:05:16,040 --> 00:05:17,700 U šumu i kroz drveće 102 00:05:17,800 --> 00:05:19,740 Gdje me iščekuju, gđo 103 00:05:19,840 --> 00:05:21,580 Idem u šumu do Bakice! 104 00:05:21,680 --> 00:05:23,300 - Prestani. - Ne može samo... 105 00:05:23,400 --> 00:05:25,340 Idem u šumu do Bakice 106 00:05:25,440 --> 00:05:26,900 Znaš li svoj put? 107 00:05:27,000 --> 00:05:30,420 Put je čist Svjetlo je dobro 108 00:05:30,520 --> 00:05:34,180 Nemam straha Tako bi trebali svi 109 00:05:34,280 --> 00:05:37,820 Šuma je samo drveće A drveće je samo drvo 110 00:05:37,920 --> 00:05:41,580 Ne želim pitati, ali imate li korpu? 111 00:05:41,680 --> 00:05:42,700 Da, imamo. 112 00:05:42,800 --> 00:05:45,180 Vjerujem da nećeš kupiti ništa od toga? 113 00:05:45,280 --> 00:05:48,620 Nemoj odlutati i zakasniti, uredu? 114 00:05:48,720 --> 00:05:51,180 Mogla bi sačuvati nešto od toga za Bakicu. 115 00:05:51,280 --> 00:05:52,740 - Ne mogu... - Pusti ju. 116 00:05:52,840 --> 00:05:54,246 Ona je lopov! 117 00:05:54,480 --> 00:05:56,180 Idem u šumu malom dolinom 118 00:05:56,280 --> 00:05:57,891 Put je samo ravno, znam ga stvarno! 119 00:05:58,120 --> 00:05:59,700 Idem u šumu i tko zna 120 00:05:59,800 --> 00:06:01,740 što me čeka na putovanju? 121 00:06:01,840 --> 00:06:03,500 Idem u šumu da donesem kruha 122 00:06:03,600 --> 00:06:05,500 Bakici koja leži u krevetu. 123 00:06:05,600 --> 00:06:07,220 Tko zna što me čeka 124 00:06:07,320 --> 00:06:09,820 Možda je već i mrtva. 125 00:06:09,920 --> 00:06:12,860 Ali idem u šumu U šumu 126 00:06:12,960 --> 00:06:14,620 Idem u šumu do Bakice 127 00:06:14,720 --> 00:06:16,922 I kući sam prije mraka! 128 00:06:23,200 --> 00:06:24,900 Pepeljugo! 129 00:06:25,000 --> 00:06:26,420 Dolazi odmah! 130 00:06:26,520 --> 00:06:30,140 Letite, ptičice prema nebeskom svodu. 131 00:06:30,240 --> 00:06:31,540 Čekamo te! 132 00:06:31,640 --> 00:06:33,580 Natrag na strehe i listove 133 00:06:33,680 --> 00:06:35,100 i polja i... 134 00:06:35,200 --> 00:06:37,060 Požuri i napravi mi frizuru, Pepeljugo 135 00:06:37,160 --> 00:06:39,010 Stvarno oblačiš to? 136 00:06:39,160 --> 00:06:41,300 Našla sam poderotinu, Pepeljugo 137 00:06:41,400 --> 00:06:42,780 Možeš li ju prekriti s kapom? 138 00:06:42,880 --> 00:06:45,140 - Izgledaš prekrasno - Znam. 139 00:06:45,240 --> 00:06:46,740 - Rekla je meni. - Ne, nije. 140 00:06:46,840 --> 00:06:48,860 Majka je rekla "budi dobra" Otac je rekao "budi draga" 141 00:06:48,960 --> 00:06:50,380 To je bio njihov savjet 142 00:06:50,480 --> 00:06:52,900 Zato budi draga,Pepeljugo Dobra Pepeljugo 143 00:06:53,000 --> 00:06:54,740 - Fino lijepo, lijepo fino - Nategni! 144 00:06:54,840 --> 00:06:57,220 Zašto je dobro biti dobar Kada su svi slijepi 145 00:06:57,320 --> 00:07:00,340 Uvijek te napuštaju Zaboravi, Pepeljugo 146 00:07:00,440 --> 00:07:03,441 Ljubazna Pepeljuga Cinderella Draga, dobra, draga, ljubazna, dobra, draga 147 00:07:04,680 --> 00:07:07,121 Ne toliko zategnuti! Budalo! 148 00:07:18,520 --> 00:07:19,580 Tko bi to mogao biti? 149 00:07:19,680 --> 00:07:22,406 Prodali smo zadnju štrucu kruga! 150 00:07:24,360 --> 00:07:26,801 To je vještica iz susjedstva. 151 00:07:35,760 --> 00:07:37,620 Nemamo kruga. 152 00:07:37,720 --> 00:07:39,060 Ne želim vaš kruh. 153 00:07:39,160 --> 00:07:40,580 Što onda želite? 154 00:07:40,780 --> 00:07:43,380 Nije bitno što ja želim. Već što vi želite. 155 00:07:43,480 --> 00:07:45,728 Ništa se ne kuha u tom stomačiću, ne? 156 00:07:46,280 --> 00:07:48,403 I nikad se neće. 157 00:07:48,720 --> 00:07:50,046 Ukoliko.. 158 00:07:50,680 --> 00:07:53,360 ..ne učinite što tražim. 159 00:07:54,000 --> 00:07:57,727 Za tri dana izaći će Plavi Mjesec. 160 00:07:58,160 --> 00:08:01,569 Jedino se tada kletva može poništiti. 161 00:08:02,000 --> 00:08:03,770 Kakva kletva? 162 00:08:04,240 --> 00:08:06,100 Kletva kojom sam začarala ovu kuću. 163 00:08:06,200 --> 00:08:07,845 O čemu vi to? 164 00:08:09,000 --> 00:08:10,820 U prošlosti, 165 00:08:10,920 --> 00:08:13,100 kada si bio samo beba, 166 00:08:13,200 --> 00:08:17,485 tvoj je otac kupio ovu kućicu za tvoju majku i tebe. 167 00:08:18,080 --> 00:08:20,362 Bili su dražestan par. 168 00:08:20,680 --> 00:08:23,201 Ali ne i dražesni susjedi. 169 00:08:23,320 --> 00:08:27,241 Vidiš, tvoja je majka bila trudna 170 00:08:28,240 --> 00:08:31,603 i postala je nezasitna. 171 00:08:32,000 --> 00:08:34,220 Divila se mom prekrasnom vrtu, 172 00:08:34,320 --> 00:08:36,220 i rekla je tvom ocu 173 00:08:36,320 --> 00:08:38,580 da bi željela 174 00:08:38,680 --> 00:08:41,380 više no išta na svijetu.. 175 00:08:41,480 --> 00:08:44,340 Povrće, povrće, ništa osim povrća 176 00:08:44,440 --> 00:08:47,020 Peršin, paprika, kelj i celer 177 00:08:47,120 --> 00:08:49,340 Šparoge i potočarka i gusle i salata 178 00:08:49,440 --> 00:08:52,080 Rekao je, "Uredu!" ali nije, baš 179 00:08:52,180 --> 00:08:55,221 Jer sam ga u noći jeseni jedne uhvatila u vrtu svom 180 00:08:59,920 --> 00:09:02,940 Pljačkao me, obeščastio me 181 00:09:03,040 --> 00:09:05,660 Navaljivao kroz repu moju i kroz rukolu moju 182 00:09:05,760 --> 00:09:08,500 Kidajući zvončiće, moje drage momčiće 183 00:09:08,600 --> 00:09:11,690 Trebala sam kletvu baciti tada i tamo 184 00:09:12,440 --> 00:09:14,961 U kamen pretvoriti ga. 185 00:09:15,480 --> 00:09:17,170 Ili psa. 186 00:09:18,440 --> 00:09:20,005 Ili stolicu. 187 00:09:23,040 --> 00:09:25,620 Ali dala sam mu zvončića, novi su cvali 188 00:09:25,720 --> 00:09:28,180 No naknadu sam tražila, "Pošteno je pošteno" 189 00:09:28,280 --> 00:09:31,484 "Dijete koje tvoja žena rodi, biti će moje" 190 00:09:32,120 --> 00:09:33,890 "I onda smo kvit." 191 00:09:34,040 --> 00:09:35,526 Imao sam brata? 192 00:09:36,280 --> 00:09:37,527 Ne. 193 00:09:37,800 --> 00:09:39,923 Ali sestru da. 194 00:09:40,200 --> 00:09:42,020 Gdje je? 195 00:09:42,120 --> 00:09:44,580 Sada je moja, 196 00:09:44,680 --> 00:09:46,689 i nikada ju nećeš pronaći. 197 00:09:47,020 --> 00:09:50,603 Mala cijena za platiti jer je otac uzeo ono što ne mogu vratiti. 198 00:09:50,800 --> 00:09:53,480 Uzeo je moju mladost, ljepotu. 199 00:09:53,720 --> 00:09:55,340 Majka me upozorila 200 00:09:55,440 --> 00:09:59,970 da će me kazniti, kletvu baciti, ne smijem ih izgubiti jer će me ružnom učiniti. 201 00:10:00,320 --> 00:10:01,740 Izgubiti što? 202 00:10:01,840 --> 00:10:02,900 Zrna graha. 203 00:10:03,000 --> 00:10:04,740 - Zrna graha? - Posebna zrna 204 00:10:04,840 --> 00:10:07,361 Pustila sam ga nisam znala da ih je ukrao 205 00:10:07,520 --> 00:10:10,180 Gledala sam kako gmiže, natrag preko zida 206 00:10:10,280 --> 00:10:13,404 I odjednom prasak, tresak, munjevit bljesak 207 00:10:23,760 --> 00:10:25,980 Ah, to je druga priča. Zaboravite. Onda.. 208 00:10:26,080 --> 00:10:29,040 Došao je taj dan, došao je na naplatu. 209 00:10:29,140 --> 00:10:31,420 "Oh, nemojte uzeti dijete" Pištali i cičali su 210 00:10:31,520 --> 00:10:34,580 Ali jesam, i skrila ju Gdje neće biti pronađena 211 00:10:34,680 --> 00:10:36,980 Tvoj je otac plakao A majka preminula 212 00:10:37,080 --> 00:10:39,540 Onda, da budem sigurna, priznajem i ushićena 213 00:10:39,640 --> 00:10:42,460 Kažem, "Žao mi je, još nisam zadovoljena." 214 00:10:42,560 --> 00:10:44,808 Bacih tata kletvu na njih, 215 00:10:45,160 --> 00:10:46,566 i tebe, također. 216 00:10:47,600 --> 00:10:51,327 Vaša obitelj uvijek biti će 217 00:10:51,480 --> 00:10:53,330 neplodna. 218 00:10:55,520 --> 00:10:57,060 Kako ste mogli to učiniti? 219 00:10:57,160 --> 00:10:59,100 I kada ti je majka preminula, 220 00:10:59,200 --> 00:11:01,528 otac te napustio. 221 00:11:01,960 --> 00:11:03,980 Tvoj otac nije bio dobar otac. 222 00:11:04,080 --> 00:11:06,408 Zašto bi ti trebao biti? 223 00:11:07,320 --> 00:11:10,046 Žao mi je. Žao mi je. 224 00:11:10,520 --> 00:11:13,180 Sada više nema uzbuna, više nema scena. 225 00:11:13,280 --> 00:11:16,020 I moj vrt dalje cvate Da vidite kako samo raste 226 00:11:16,120 --> 00:11:18,300 Ali kažem vam sada, Kažem kraljevima i kraljicama 227 00:11:18,400 --> 00:11:21,649 Nikad ikad, nikad, ne dirajte moje povrće 228 00:11:22,160 --> 00:11:24,169 Pogotovo zrna. 229 00:11:27,200 --> 00:11:29,380 Ali zašto moramo ići u susjedno selo? 230 00:11:29,480 --> 00:11:30,860 Zato što svi u našem selu znaju 231 00:11:30,960 --> 00:11:32,740 da krava nije dala ni kap mlijeka već tjednima. 232 00:11:32,840 --> 00:11:33,980 Ali to je varanje! 233 00:11:34,080 --> 00:11:35,780 Gladujemo, Jack! 234 00:11:35,880 --> 00:11:37,900 Ne razumiješ li to? 235 00:11:38,000 --> 00:11:41,568 Upamti, ne smiješ uzeti manje od pet novčića za nju. 236 00:11:42,200 --> 00:11:43,700 Slušaš li me? 237 00:11:43,800 --> 00:11:44,820 Da. 238 00:11:44,920 --> 00:11:46,220 Koliko moraš tražiti? 239 00:11:46,320 --> 00:11:47,940 Ne više od pet novčića. 240 00:11:48,040 --> 00:11:50,242 - Manje od pet! - Od pet! 241 00:11:50,480 --> 00:11:52,260 Idi u šumu, vrijeme je sad 242 00:11:52,360 --> 00:11:54,380 Moramo preživjeti, nije bitno kako ćemo živjeti 243 00:11:54,480 --> 00:11:56,060 Idi u šumu prodati kravu 244 00:11:56,160 --> 00:11:58,260 Moraš započeti putovanje 245 00:11:58,360 --> 00:12:00,020 Kroz šumu ćeš hodati, nemoj otezati 246 00:12:00,120 --> 00:12:01,980 Moramo na tržnicu 247 00:12:02,080 --> 00:12:04,931 Idi u šumu na putovanje 248 00:12:05,720 --> 00:12:08,651 Idem u šumu prodati prijatelja 249 00:12:11,440 --> 00:12:14,610 Želite poništiti kletvu? 250 00:12:14,920 --> 00:12:17,420 Trebam posebni napitak prvo. 251 00:12:17,520 --> 00:12:20,610 Idite u šumu i donesite mi... 252 00:12:20,760 --> 00:12:24,601 Prvo, kravu bijelu poput mlijeka. 253 00:12:24,840 --> 00:12:28,620 Drugo, kapicu crvenu poput krvi. 254 00:12:28,720 --> 00:12:32,580 Treće, kosu žutu poput kukuruza. 255 00:12:32,680 --> 00:12:37,204 Četvrto, cipelicu od čistog zlata. 256 00:12:38,000 --> 00:12:39,860 Donesite mi sve to 257 00:12:39,960 --> 00:12:43,780 prije no što sat odzvoni u ponoć za tri dana. 258 00:12:43,880 --> 00:12:46,740 Jer onda se Plavi Mjesec pojavi, 259 00:12:46,840 --> 00:12:50,140 a dolazi jednom svakih 100 ljeta. 260 00:12:50,240 --> 00:12:52,660 Donesite ih i obećavam vam 261 00:12:52,760 --> 00:12:56,726 dijete savršeno koliko može biti. 262 00:12:58,240 --> 00:12:59,566 Idite u šumu! 263 00:13:12,840 --> 00:13:14,804 Dame, kočija nas čeka! 264 00:13:15,160 --> 00:13:17,180 Mogu li sada ići na bal? 265 00:13:17,280 --> 00:13:18,460 Na bal? 266 00:13:18,560 --> 00:13:20,580 Draga, ti nokti, Draga, ta odjeća 267 00:13:20,680 --> 00:13:22,500 Leće su jedna stvar Ali draga, takva 268 00:13:22,600 --> 00:13:24,460 Bi nas osramotila na balu 269 00:13:24,560 --> 00:13:26,728 I uvrijedila Princa 270 00:13:27,520 --> 00:13:29,180 Bal traje tri noći. 271 00:13:29,280 --> 00:13:31,084 Zasigurno me možete pustiti jednu noć. 272 00:13:31,360 --> 00:13:35,121 Kralj želi sinu pronaći ženu, a ne peračicu suđa! 273 00:13:35,560 --> 00:13:37,728 Moramo krenuti! 274 00:13:41,080 --> 00:13:42,140 Prestani! 275 00:13:42,240 --> 00:13:43,340 Hajdemo. 276 00:13:43,440 --> 00:13:44,766 Kreni! 277 00:13:45,880 --> 00:13:47,286 Željela bih. 278 00:13:50,320 --> 00:13:53,205 Vidi što sam pronašla. Obuci ovo. 279 00:13:53,640 --> 00:13:54,700 Neću to obući. 280 00:13:54,800 --> 00:13:56,260 - Zašto? - To je kaput mog oca. 281 00:13:56,360 --> 00:13:58,180 Čula si što je rekla. On je kriv za sve. 282 00:13:58,280 --> 00:14:00,130 Ne želim ništa što pripada njemu. 283 00:14:01,520 --> 00:14:02,721 Zrna? 284 00:14:05,280 --> 00:14:07,300 Oh, ovo su zasigurno Vještičina zrna. 285 00:14:07,400 --> 00:14:08,820 Ponijet ćemo ih. 286 00:14:08,920 --> 00:14:10,420 - Ćemo? - Da. 287 00:14:10,520 --> 00:14:12,740 Ćemo? Ti ne ideš. Opasno je tamo. 288 00:14:12,840 --> 00:14:14,180 Mogu ti pomoći. 289 00:14:14,280 --> 00:14:16,580 Ne, mogu ja to sam. 290 00:14:16,680 --> 00:14:19,620 Kletva je na mojoj kući Samo ju ja mogu poništiti 291 00:14:19,720 --> 00:14:21,620 Ne, ne. Kletva je na našoj kući 292 00:14:21,720 --> 00:14:23,260 Moramo ju poništiti zajedno 293 00:14:23,360 --> 00:14:24,860 Kletva je na našoj kući 294 00:14:24,960 --> 00:14:27,020 Podsjeti me, što sve trebam naći? 295 00:14:27,120 --> 00:14:28,765 Nisi upamtio? 296 00:14:29,160 --> 00:14:31,900 Kravu bijelu poput mlijeka Kapicu crvenu poput krvi 297 00:14:32,000 --> 00:14:34,740 Kosu žutu poput kukuruza Cipelicu od čistog zlata 298 00:14:34,840 --> 00:14:37,380 Kravu bijelu poput mlijeka Kapicu crvenu poput krvi 299 00:14:37,480 --> 00:14:39,660 Kosu žutu poput kukuruza Cipelicu od čistog zlata 300 00:14:39,760 --> 00:14:42,380 Još uvijek želim ići na bal 301 00:14:42,480 --> 00:14:44,700 Ali kako ću otići na bal? 302 00:14:44,800 --> 00:14:46,500 Znam, posjetit ću majčin grob. 303 00:14:46,600 --> 00:14:47,740 Grob kod tužne vrbe 304 00:14:47,840 --> 00:14:50,500 I reći ću joj da želim ići na Kraljev bal 305 00:14:50,600 --> 00:14:52,420 Idem u šumu, moram ići 306 00:14:52,520 --> 00:14:54,300 Možda će biti uzalud,znaš 307 00:14:54,400 --> 00:14:57,940 Idem u šumu, ali svejedno moram započeti putovanje 308 00:14:58,040 --> 00:15:00,380 Idi u šumu, put je ravan Znaš ga dobro 309 00:15:00,480 --> 00:15:01,700 Ali tko zna? 310 00:15:01,800 --> 00:15:04,446 Idi u šumu da poništiš kletvu 311 00:15:05,560 --> 00:15:08,127 Idem u šumu da posjetim Majku 312 00:15:09,080 --> 00:15:11,380 Idem u šumu da prodam kravu 313 00:15:11,480 --> 00:15:13,340 Da dobijem novca 314 00:15:13,440 --> 00:15:15,563 Da idem na festival 315 00:15:16,280 --> 00:15:19,131 Idem u šumu do Bakice 316 00:15:19,960 --> 00:15:22,811 Idem u šumu do Bakice 317 00:15:23,440 --> 00:15:25,140 Put je čist 318 00:15:25,240 --> 00:15:26,860 Svjetlo je dobro 319 00:15:26,960 --> 00:15:30,340 Nemam straha Tako bi trebali svi 320 00:15:30,440 --> 00:15:33,900 Šuma je samo drveće A drveće je samo drvo 321 00:15:34,000 --> 00:15:35,580 Nema mjesta strahu 322 00:15:35,680 --> 00:15:38,042 Nešto se skriva u proplanku 323 00:15:45,000 --> 00:15:46,580 Idem u šumu bez zadržavanja 324 00:15:46,680 --> 00:15:48,540 Ali pazim da ne izgubim se 325 00:15:48,640 --> 00:15:50,180 Idem u šumu, tko zna što 326 00:15:50,280 --> 00:15:52,220 Čeka me na putovanju 327 00:15:52,320 --> 00:15:53,820 Idem u šumu da pronađem ono 328 00:15:53,920 --> 00:15:55,724 Za što je vrijedno putovati 329 00:15:55,880 --> 00:15:57,340 Idemo u šumu da vidimo Kralja 330 00:15:57,440 --> 00:15:59,300 - Da prodam kravu - Da napravim napitak 331 00:15:59,400 --> 00:16:01,060 Da vidim, da prodam da nađem, da donesem 332 00:16:01,160 --> 00:16:02,780 da napravim, da dignem Da idem na bal 333 00:16:02,880 --> 00:16:03,860 Idem u šumu 334 00:16:03,960 --> 00:16:04,900 Da vidim, da prodam da nađem, da donesem 335 00:16:05,000 --> 00:16:06,500 - Idem u šumu - Da napravim, da dignem Da idem na bal 336 00:16:06,600 --> 00:16:10,060 Idem u šumu Idem u šumu 337 00:16:10,160 --> 00:16:11,740 Idem u šumu Onda iz šume 338 00:16:11,840 --> 00:16:13,540 da prodam da nađem, da donesem 339 00:16:13,640 --> 00:16:15,500 Da napravim, da dignem Da idem na bal 340 00:16:15,600 --> 00:16:17,100 Idem u šumu Onda iz šume 341 00:16:17,200 --> 00:16:19,402 I kući prije mraka 342 00:16:30,960 --> 00:16:32,446 Duboko u šumi 343 00:16:32,760 --> 00:16:36,760 Pepeljuga je posadila granu na grobu svoje majke. 344 00:16:36,960 --> 00:16:40,448 I posjećivala ga je toliko često, i plakala toliko puno 345 00:16:40,720 --> 00:16:42,140 da su ju njene suze zalijevale 346 00:16:42,240 --> 00:16:45,444 dok nije postala predivno drvo 347 00:16:52,400 --> 00:16:54,090 Željela bih.. 348 00:16:56,320 --> 00:16:59,524 Što to želiš, dijete? 349 00:17:02,120 --> 00:17:04,900 Znaš li što želiš? 350 00:17:05,000 --> 00:17:08,460 Sigurna si da je tvoja želja to što trebaš? 351 00:17:08,560 --> 00:17:11,220 Ako znaš što to želiš 352 00:17:11,320 --> 00:17:13,900 Onda zaželi želju 353 00:17:14,000 --> 00:17:18,820 Pitaj drvo 354 00:17:18,920 --> 00:17:24,889 I želja će ti se ostvariti 355 00:17:51,000 --> 00:17:53,043 Hvala, Majko. 356 00:18:15,840 --> 00:18:17,740 Na svojem putu do Bakice, 357 00:18:17,840 --> 00:18:20,042 mala se djevojčica našla 358 00:18:20,320 --> 00:18:23,205 u neuobičajenom dijelu šume. 359 00:18:32,880 --> 00:18:35,287 Dobar dan, mlada damo. 360 00:18:35,880 --> 00:18:37,969 Dobar dan, gosp. Vuče. 361 00:18:38,520 --> 00:18:40,927 Gdje ti se žuri? 362 00:18:41,080 --> 00:18:42,930 Do Bakice. 363 00:18:43,480 --> 00:18:46,420 I što to imaš u košarici? 364 00:18:46,520 --> 00:18:48,290 Malo kruha. Za Bakicu. 365 00:18:48,720 --> 00:18:51,300 Treba joj kruh da ojača. 366 00:18:51,400 --> 00:18:53,940 A gdje živi tvoja Bakica? 367 00:18:54,040 --> 00:18:55,940 Još četvrtinu mog puta. 368 00:18:56,040 --> 00:18:57,446 Kuća joj se nalazi u velikom hrastu. 369 00:19:17,760 --> 00:19:21,700 Vidi to meso, rozo i debeljuškasto 370 00:19:21,800 --> 00:19:25,925 Bok, mala djevojčice. 371 00:19:26,040 --> 00:19:29,660 Nježna i svježa bez ijedne kvrge 372 00:19:29,760 --> 00:19:33,123 Hello, little girl. 373 00:19:33,440 --> 00:19:36,849 Ova je pogotovo sočna 374 00:19:37,440 --> 00:19:38,971 Slasna 375 00:19:40,440 --> 00:19:43,803 Bok, mala djevojčice Gdje ti se žuri? 376 00:19:44,120 --> 00:19:46,800 Propuštaš sve cvijeće 377 00:19:47,480 --> 00:19:50,180 Sunce neće zaći još satima 378 00:19:50,280 --> 00:19:51,620 Idi polako 379 00:19:51,720 --> 00:19:54,500 Majka je rekla "Samo naprijed" Nemoj kasniti niti skretati 380 00:19:54,600 --> 00:19:58,340 Uspori, djevojčice mala Osluškuj i šuti 381 00:19:58,440 --> 00:20:01,405 Ptice pjevaju krasno 382 00:20:01,640 --> 00:20:03,968 Propustit ćeš ih potpuno 383 00:20:05,000 --> 00:20:08,860 Putuješ tako žurno 384 00:20:08,960 --> 00:20:12,020 Prvo Bakica A onda gđica. debeljuškasta 385 00:20:12,120 --> 00:20:15,580 Kakav je to samo par! 386 00:20:15,680 --> 00:20:18,820 Čisto savršenstvo Jedna krhka, druga podatna 387 00:20:18,920 --> 00:20:20,860 - Samo jedan tren, draga - Majka je rekla, "Što god se desi 388 00:20:20,960 --> 00:20:22,700 "Prati put i nikad ne lutaj" 389 00:20:22,800 --> 00:20:25,900 Hajde, mala djevojčice, Svaki put 390 00:20:26,000 --> 00:20:28,009 Vrijedan je istraživanja 391 00:20:29,640 --> 00:20:33,020 Samo jedan sigurno je dosadan 392 00:20:33,120 --> 00:20:34,731 Pogledaj što si zanemarila 393 00:20:36,800 --> 00:20:40,180 Misli o prhkim, starim kostima 394 00:20:40,280 --> 00:20:43,540 Onda nešto svježe na tanjuru 395 00:20:43,640 --> 00:20:46,060 Misli o toj slasnoj putenosti 396 00:20:46,160 --> 00:20:49,060 Dva puta u jednom danu 397 00:20:49,160 --> 00:20:52,540 Nikako ne mogu 398 00:20:52,640 --> 00:20:55,780 Opisati što osjećam 399 00:20:55,880 --> 00:20:59,050 Dok razgovaram sa svojim jelom 400 00:21:03,360 --> 00:21:05,164 Za Bakicu. 401 00:21:06,000 --> 00:21:07,700 Majka je rekla da ne lutam 402 00:21:07,800 --> 00:21:10,965 Ali, ako malo zakasnim... 403 00:21:11,400 --> 00:21:13,728 Bakica bi voljela kiticu cvijeća. 404 00:21:15,800 --> 00:21:17,140 Doviđenja, gosp. Vuče. 405 00:21:17,240 --> 00:21:19,283 Doviđenja, djevojčice mala. 406 00:21:21,360 --> 00:21:25,042 I zdravo 407 00:21:46,520 --> 00:21:48,820 Što čekaš? Uzmi tu kapicu! 408 00:21:48,920 --> 00:21:50,485 Prestrašila si me! 409 00:21:51,080 --> 00:21:52,620 Uzmi ga, uzmi, uzmi! 410 00:21:52,720 --> 00:21:54,300 Kako bi ga trebao uzeti? 411 00:21:54,400 --> 00:21:56,780 Dođeš to male, i uzmeš joj! 412 00:21:56,880 --> 00:21:58,460 Ne mogu uzeti kapicu od male djevojčice. 413 00:21:58,560 --> 00:22:00,860 - Zašto ga ti ne uzmeš? - Takva su pravila. 414 00:22:00,960 --> 00:22:03,100 Što misliš, zašto bi tebe pitala? 415 00:22:03,200 --> 00:22:06,768 Nije mi dozvoljeno da dotaknem te stvari. 416 00:22:15,240 --> 00:22:17,169 Nabavi mi što tražim! 417 00:22:18,600 --> 00:22:19,801 Nabavi mi što tražim! 418 00:22:30,440 --> 00:22:32,100 Pozdrav, djevojčice mala. 419 00:22:32,200 --> 00:22:33,180 Dobar dan, Gosp. Pekare. 420 00:22:33,280 --> 00:22:35,980 Jesi li sačuvala nešto za Bakicu? 421 00:22:36,080 --> 00:22:38,220 Pojela sam skoro sve. 422 00:22:38,320 --> 00:22:39,900 Naravno. 423 00:22:40,000 --> 00:22:42,860 Reci mi gdje si nabavila tu prekrasnu kapicu? 424 00:22:42,960 --> 00:22:45,606 - Bakica ga je napravila. - Ma nije li? 425 00:22:46,000 --> 00:22:48,020 Volio bi takvu kapicu. 426 00:22:48,120 --> 00:22:49,731 Izgledao bi poprilično bedasto. 427 00:22:50,600 --> 00:22:53,140 Bi, baš bi. 428 00:22:53,240 --> 00:22:54,180 Mogu li ga vidjeti? 429 00:22:54,280 --> 00:22:56,140 - Ne! - Ali stvarno ga trebam. 430 00:22:56,240 --> 00:22:58,886 To je moje! Vrati ga! 431 00:22:59,080 --> 00:23:00,327 Vrati ga! 432 00:23:07,440 --> 00:23:10,420 Oprosti. Oprosti. Želio sam biti siguran 433 00:23:10,520 --> 00:23:12,722 da stvarno voliš tu kapicu. 434 00:23:13,480 --> 00:23:16,020 Hajde sada, idi kod Bakice 435 00:23:16,120 --> 00:23:18,368 i pazi se od vukova! 436 00:23:18,480 --> 00:23:20,842 Rađe bi vuka nego tebe! 437 00:23:27,520 --> 00:23:30,007 Ovo je beznadno! 438 00:23:32,320 --> 00:23:33,900 Nikada neću pronaći crvenu kapicu 439 00:23:34,000 --> 00:23:37,540 ili žutu cipelicu i zlatnu kravu. 440 00:23:37,640 --> 00:23:39,900 Oh, ili zlatnu cipelicu i žutu kravu? 441 00:23:40,000 --> 00:23:41,180 Kravu bijelu poput mlijeka 442 00:23:41,280 --> 00:23:42,700 Kapicu crvenu poput krvi 443 00:23:42,800 --> 00:23:44,900 Kosu žutu poput kukuruza Cipelicu od čistog zlata 444 00:23:45,000 --> 00:23:46,860 - Što radiš ovdje? - Zaboravio si šal. 445 00:23:46,960 --> 00:23:48,900 Ne bi smjela biti ovdje. U šumi je opasno. 446 00:23:49,000 --> 00:23:50,420 - Želim pomoći. - Ne! 447 00:23:50,520 --> 00:23:52,020 - Kletva je na mojoj kući - Našoj kući 448 00:23:52,120 --> 00:23:53,260 Samo ja mogu poništiti kletvu 449 00:23:53,360 --> 00:23:54,900 - Kletvu ćemo poništiti zajedno - Kletva je na mojoj kući 450 00:23:55,000 --> 00:23:56,201 Kletva je na... 451 00:23:58,040 --> 00:24:01,084 Krava bijela poput... 452 00:24:01,680 --> 00:24:03,245 Mlijeka. 453 00:24:03,360 --> 00:24:04,561 Idi. 454 00:24:06,520 --> 00:24:08,940 - Bok, dječače. - Dobar dan, gospodine. 455 00:24:09,040 --> 00:24:12,300 Što to radiš s kravom usred šume? 456 00:24:12,400 --> 00:24:14,602 Išao sam na tržnicu, 457 00:24:14,840 --> 00:24:16,660 ali sam se izgubio. 458 00:24:16,760 --> 00:24:20,140 "Što ćeš na tržnici?" Što ćeš na tržnici? 459 00:24:20,240 --> 00:24:21,620 Prodati kravu, gospodine. 460 00:24:21,720 --> 00:24:23,260 Nikako manje od pet novčića. 461 00:24:23,360 --> 00:24:24,820 Pet novčića? 462 00:24:24,920 --> 00:24:26,900 Odakle nam pet novčića? 463 00:24:27,000 --> 00:24:30,488 Zasigurno daje puno mlijeka ako toliko košta. 464 00:24:31,000 --> 00:24:32,440 Da, gospođo. 465 00:24:32,560 --> 00:24:36,082 A ako ne možeš dobiti toliko novčića, što onda? 466 00:24:36,760 --> 00:24:38,485 Nisam o tome razmišljao. 467 00:24:38,720 --> 00:24:40,620 Ovo je sve što imamo. 468 00:24:40,720 --> 00:24:41,820 Zrna? 469 00:24:41,920 --> 00:24:44,660 Oh, ne, ne možemo dati svoja zrna! 470 00:24:44,760 --> 00:24:46,260 Ah, ako baš misliš da moramo.. 471 00:24:46,360 --> 00:24:47,980 Zrna za moju kravu? 472 00:24:48,080 --> 00:24:50,340 Oh, ne, dječače. Ovo nisu obična zrna. 473 00:24:50,440 --> 00:24:53,300 Ova zrna, ona su magična. 474 00:24:53,400 --> 00:24:55,648 Magična? Kako to? 475 00:24:56,760 --> 00:24:58,086 Reci mu. 476 00:25:00,080 --> 00:25:01,281 To je.. 477 00:25:01,400 --> 00:25:03,820 - To je magija kakva se ne može opisati. - Da. 478 00:25:03,920 --> 00:25:05,180 - Koliko zrna? - Šest. 479 00:25:05,280 --> 00:25:06,300 - Pet. - Pet. 480 00:25:06,400 --> 00:25:07,965 Svako bar vrijedi jedan novčić. 481 00:25:09,440 --> 00:25:10,940 Mogu li kupiti kravu natrag jednog dana? 482 00:25:11,040 --> 00:25:13,340 - Pa... možda. - Da. 483 00:25:13,440 --> 00:25:15,180 Tako da, da.. 484 00:25:15,280 --> 00:25:17,140 Rekao bi da je ovo poštena razmjena. 485 00:25:17,240 --> 00:25:18,180 Uredu. 486 00:25:18,280 --> 00:25:21,802 Izvoli. To je jedan,dva 487 00:25:22,120 --> 00:25:25,540 tri,četiri, pet. 488 00:25:25,640 --> 00:25:27,500 Uredu, sretno ti bilo 489 00:25:27,600 --> 00:25:30,326 lijepo je bilo poslovati s tobom. 490 00:25:32,760 --> 00:25:35,500 Jednog ću te dana kupiti natrag. 491 00:25:35,600 --> 00:25:37,131 Obećavam. 492 00:25:42,960 --> 00:25:45,128 Uzmi kravu i idi kući. 493 00:25:45,840 --> 00:25:47,140 Samo sam željela pomoći. 494 00:25:47,240 --> 00:25:48,860 Magična zrna? 495 00:25:48,960 --> 00:25:50,660 Nemamo razloga vjerovati da su magična! 496 00:25:50,760 --> 00:25:52,860 Hoćemo li poništiti ovu kletvu kroz obmane? 497 00:25:52,960 --> 00:25:55,020 Nitko mu ne bi dao više za ovo stvorenje. 498 00:25:55,120 --> 00:25:57,540 Učinili smo mu uslugu. Sad bar ima hrane. 499 00:25:57,640 --> 00:25:58,740 Pet zrna? 500 00:25:58,840 --> 00:26:00,740 - Želiš li dijete ili ne? - Naravno da želim. 501 00:26:00,840 --> 00:26:02,540 Imamo samo jednu šansu. 502 00:26:02,640 --> 00:26:05,060 Ne razumiješ li to? Ako ne uspijemo.. 503 00:26:05,160 --> 00:26:07,488 Nisam siguran da želim biti otac. 504 00:26:08,640 --> 00:26:10,220 Zašto bi rekao to? 505 00:26:10,320 --> 00:26:11,540 Zbog svog oca. 506 00:26:11,640 --> 00:26:12,740 Ti nisi on! 507 00:26:12,840 --> 00:26:14,201 Ne znam to. 508 00:26:15,880 --> 00:26:18,900 Ako ne možeš ovo učiti zbog sebe, 509 00:26:19,000 --> 00:26:21,328 možeš li bar zbog mene? 510 00:26:25,160 --> 00:26:27,900 Uredu. Dobro. Ali uzmi kravu i odi kući. 511 00:26:28,000 --> 00:26:29,740 Pronaći ću ostatak stvari 512 00:26:29,840 --> 00:26:31,690 jedino sam. 513 00:27:13,560 --> 00:27:14,761 Matovilka! 514 00:27:15,560 --> 00:27:17,762 Matovilka! 515 00:27:18,400 --> 00:27:20,284 Spusti niz prozor svoju kosu! 516 00:27:20,760 --> 00:27:23,042 Matovilka? 517 00:27:24,280 --> 00:27:27,300 Stara je vještica dala ime Matovilka 518 00:27:27,400 --> 00:27:31,104 djetetu koje je skrila i zaključala u toranj bez vrata. 519 00:27:32,360 --> 00:27:33,820 Ali nije znala 520 00:27:33,920 --> 00:27:36,620 da je djevojčin vedar glas zahvatio 521 00:27:36,720 --> 00:27:38,570 prinčevu pažnju. 522 00:27:50,720 --> 00:27:52,285 Matovilka. 523 00:28:13,440 --> 00:28:15,820 Izgledaš prekrasno danas, milo moje. 524 00:28:15,920 --> 00:28:17,690 Hvala, Majko. 525 00:28:18,120 --> 00:28:20,163 Donijela sam ti tvoje najdraže. 526 00:28:21,120 --> 00:28:22,367 Kupine. 527 00:28:23,000 --> 00:28:25,441 Svježe iz vrta. 528 00:28:30,640 --> 00:28:33,700 Kada se djevojčica približila bakičinom hrastu 529 00:28:33,800 --> 00:28:37,561 iznenadila se da su vrata otvorena. 530 00:28:39,000 --> 00:28:40,361 Oh, ne. 531 00:28:40,960 --> 00:28:43,003 Osjećam se mučno. 532 00:28:43,600 --> 00:28:45,802 Možda zbog svih slatkiša. 533 00:29:04,680 --> 00:29:06,380 Bakice? 534 00:29:06,480 --> 00:29:08,842 Uđi, mala moja. 535 00:29:23,160 --> 00:29:25,089 Moja, Bakice. 536 00:29:25,560 --> 00:29:27,410 Izgledaš jako čudno. 537 00:29:28,160 --> 00:29:30,408 Kakve to velike uši imaš. 538 00:29:31,800 --> 00:29:34,401 Da te bolje čujem, 539 00:29:35,040 --> 00:29:36,685 draga moja. 540 00:29:38,800 --> 00:29:41,300 I jednim je skokom 541 00:29:41,400 --> 00:29:43,568 veliki, zločesti Vuk požderao malu djevojčicu. 542 00:29:44,320 --> 00:29:47,524 Oboje su se najeli taj dan. 543 00:30:04,760 --> 00:30:07,440 Upomoć! Izbavi nas! 544 00:30:10,600 --> 00:30:12,802 Ne mogu vjerovati da sam to napravio. 545 00:30:13,720 --> 00:30:14,921 Čekaj! 546 00:30:15,200 --> 00:30:17,340 Nećeš nam pomoći da oderemo tu zvijer? 547 00:30:17,440 --> 00:30:18,820 Ne, ne. Ne hvala. 548 00:30:18,920 --> 00:30:21,260 Kakav si ti to lovac? 549 00:30:21,360 --> 00:30:23,020 Ja sam pekar. 550 00:30:23,120 --> 00:30:24,660 Čekaj, nisam ti zahvalila! 551 00:30:24,760 --> 00:30:26,300 Moraš biti pažljivija, mlada damo. 552 00:30:26,400 --> 00:30:27,601 Žao mi je. 553 00:30:28,400 --> 00:30:30,489 Trebala sam biti pametnija. 554 00:30:30,640 --> 00:30:34,811 Majka je rekla "Samo naprijed" Nemoj kasniti niti skretati 555 00:30:36,120 --> 00:30:38,340 Trebala sam ju poslušati 556 00:30:38,440 --> 00:30:41,928 Ali činio se bezazlen 557 00:30:42,960 --> 00:30:46,620 I pokazao mi je stvari Prekrasne stvari 558 00:30:46,720 --> 00:30:50,300 Koje nisam prije otkrila 559 00:30:50,400 --> 00:30:53,809 Nisu bile na mom putu Tako da se nisam usudila 560 00:30:53,920 --> 00:30:55,820 Bila sam tako pažljiva! 561 00:30:55,920 --> 00:30:57,780 Nikad me nije bilo briga 562 00:30:57,880 --> 00:31:01,926 On me uzbudio Pa... uzbudio i uplašio 563 00:31:04,120 --> 00:31:07,900 Kada je rekao "Uđi" s tim mučnim smiješkom 564 00:31:08,000 --> 00:31:10,806 Kako sam trebala znati što me čeka? 565 00:31:11,320 --> 00:31:15,020 Kada sam mu vidjela zube stvarno sam se uplašila 566 00:31:15,120 --> 00:31:18,210 Dobro, uzbudila i uplašila 567 00:31:20,600 --> 00:31:22,820 Ali privukao me 568 00:31:22,920 --> 00:31:24,180 I progutao 569 00:31:24,280 --> 00:31:26,020 Niz mračan, sluzav put 570 00:31:26,120 --> 00:31:28,721 Gdje se skrivaju tajne koje ne želim otkriti 571 00:31:30,480 --> 00:31:32,420 I kada je sve poznato 572 00:31:32,520 --> 00:31:34,380 Nestalo zauvijek 573 00:31:34,480 --> 00:31:37,968 Na kraju puta Bila je Bakica još jednom 574 00:31:41,280 --> 00:31:45,405 I tako smo bile u mraku Dok ti nisi došao i oslobodio nas 575 00:31:49,440 --> 00:31:51,005 I doveo nas na svjetlost 576 00:31:51,320 --> 00:31:54,740 I sada smo na početku 577 00:31:54,840 --> 00:31:58,420 I sada znam nešto Nešto vrlo važno 578 00:31:58,520 --> 00:32:02,060 Što nisam prije znala 579 00:32:02,160 --> 00:32:04,220 Ne oslanjaj se na 580 00:32:04,320 --> 00:32:05,780 Kapicu i kaput 581 00:32:05,880 --> 00:32:09,420 Neće te zaštiti Kako bi trebali 582 00:32:09,520 --> 00:32:11,260 I budi posebno pažljiva sa strancima 583 00:32:11,360 --> 00:32:13,540 Čak i cvijeće opasno je 584 00:32:13,640 --> 00:32:15,220 Iako je uzbudljivo biti prestrašen 585 00:32:15,320 --> 00:32:18,364 Drag je različito od dobar. 586 00:32:20,040 --> 00:32:22,402 Gosp. Pekare, spasili ste nas. 587 00:32:23,000 --> 00:32:24,247 Izvolite. 588 00:32:26,080 --> 00:32:27,580 - Jesi li sigurna? - Da. 589 00:32:27,680 --> 00:32:30,580 Bakica će mi napraviti novi od kože tog vuka. 590 00:32:30,680 --> 00:32:32,291 Hvala ti. 591 00:32:32,520 --> 00:32:34,051 Hvala ti! 592 00:32:36,880 --> 00:32:38,660 Sada znam Budi hrabra 593 00:32:38,760 --> 00:32:41,566 Bakica je upravu, samo budi spremna 594 00:32:41,760 --> 00:32:43,962 Nije li lijepo znati puno 595 00:32:45,720 --> 00:32:47,922 I malo 596 00:32:48,920 --> 00:32:50,121 Ne 597 00:32:51,280 --> 00:32:53,140 Kako si mogao učiniti ovo? 598 00:32:53,240 --> 00:32:55,940 Kakav to dječak zamijeni zrna za kravu? 599 00:32:56,040 --> 00:32:57,740 Ali magični su. Čovjek je rekao. 600 00:32:57,840 --> 00:33:00,340 Prestani sanjariti, Jack! 601 00:33:00,440 --> 00:33:01,460 Majko, ne! 602 00:33:01,560 --> 00:33:03,140 Hajde, ulazi! 603 00:33:03,240 --> 00:33:06,660 Ti i tvoje bezvrijedne pustolovine, Jack! Hoćeš li ikada naučiti? 604 00:33:06,760 --> 00:33:09,611 U krevet bez večere! 605 00:33:11,440 --> 00:33:12,641 Zrna! 606 00:33:34,040 --> 00:33:36,180 Prvu noć bala 607 00:33:36,280 --> 00:33:38,220 Pepeljugina se želja ostvarila. 608 00:33:38,320 --> 00:33:40,780 Princ je plesao samo s njom 609 00:33:40,880 --> 00:33:44,641 sve dok se nije okrenuo, a ona pobjegla. 610 00:33:54,600 --> 00:33:56,006 Tamo! 611 00:34:00,240 --> 00:34:01,646 Brzo! 612 00:34:13,680 --> 00:34:16,645 Moram pronaći tu djevojku. 613 00:34:36,360 --> 00:34:38,580 - Jeste li uredu, gđice? - Jesam. 614 00:34:38,680 --> 00:34:40,020 Samo trebam malo odmoriti. 615 00:34:40,120 --> 00:34:41,580 Kakva prekrasna haljina! 616 00:34:41,680 --> 00:34:43,220 Jeste li bili na Kraljevom balu? 617 00:34:43,320 --> 00:34:44,601 Da. 618 00:34:45,000 --> 00:34:46,700 Kakva ste vi sretnica. 619 00:34:46,800 --> 00:34:48,740 Zašto ste u šumi u ovaj sat? 620 00:34:48,840 --> 00:34:50,087 Ovim putem! 621 00:34:50,840 --> 00:34:52,246 Molim vas, nemojte im reći da sam ovdje. 622 00:34:58,320 --> 00:34:59,900 Oh, moj Bože. 623 00:35:00,000 --> 00:35:03,443 Jeste li vidjeli prekrasnu djevojku u haljini kako prolazi ovdje? 624 00:35:04,720 --> 00:35:06,380 Nisam, gospodine. 625 00:35:06,480 --> 00:35:08,420 Gospodaru, mislim da ju vidim tamo! 626 00:35:08,520 --> 00:35:09,926 Naprijed! 627 00:35:13,680 --> 00:35:16,360 Nikad nisam lagala kraljeviću. 628 00:35:16,520 --> 00:35:18,420 Nikad nisam ništa kraljeviću! 629 00:35:18,520 --> 00:35:19,940 Hvala vam. 630 00:35:20,040 --> 00:35:23,608 Da princ traži mene, ne bi se skrivala. 631 00:35:30,000 --> 00:35:31,940 Što vas dovodi tu, 632 00:35:32,040 --> 00:35:33,605 i to s kravom? 633 00:35:35,880 --> 00:35:38,420 Moj muž je negdje u šumi. 634 00:35:38,520 --> 00:35:41,246 Pokušava poništiti kletvu. 635 00:35:42,840 --> 00:35:44,087 Da. 636 00:35:45,280 --> 00:35:48,848 Ali reci mi, kakav je Princ? 637 00:35:51,080 --> 00:35:52,740 Vrlo je drag 638 00:35:52,840 --> 00:35:53,820 I? 639 00:35:53,920 --> 00:35:55,100 I... 640 00:35:55,200 --> 00:35:56,940 Bal je jako lijep 641 00:35:57,040 --> 00:35:58,020 I? 642 00:35:58,120 --> 00:35:59,100 I... 643 00:35:59,200 --> 00:36:00,700 Kada sam ušla, zasvirali su 644 00:36:00,800 --> 00:36:02,460 I? Princ? 645 00:36:02,560 --> 00:36:03,700 - Oh, Princ. - Da, princ. 646 00:36:03,800 --> 00:36:04,940 Pa, visok je 647 00:36:05,040 --> 00:36:06,401 Je li to sve? 648 00:36:06,560 --> 00:36:07,940 Jeste li plesali? Je li šarmantan? 649 00:36:08,040 --> 00:36:09,940 Kažu da je šarmantan. 650 00:36:10,040 --> 00:36:12,140 Samo smo plesali 651 00:36:12,240 --> 00:36:13,780 Da? 652 00:36:13,880 --> 00:36:15,300 - I? - Lijepa je to promjena 653 00:36:15,400 --> 00:36:16,340 Ne, mislim Princ 654 00:36:16,440 --> 00:36:18,180 - Oh, Princ. - Da, Princ. 655 00:36:18,280 --> 00:36:20,780 Šarmantan je za princa, valjda. 656 00:36:20,880 --> 00:36:22,380 Valjda? 657 00:36:22,480 --> 00:36:25,340 Nisam ih puno upoznala 658 00:36:25,440 --> 00:36:28,620 I sve je to čudno 659 00:36:28,720 --> 00:36:30,922 Zašto bi bježala? 660 00:36:32,560 --> 00:36:34,540 Nisam baš to očekivala. 661 00:36:34,640 --> 00:36:37,620 Što? Prinčeve i dvorac i haljine? 662 00:36:37,720 --> 00:36:39,900 Nemam iskustva s tim stvarima. 663 00:36:40,000 --> 00:36:42,140 Ali vratit ćeš se na bal sutra? 664 00:36:42,240 --> 00:36:43,460 Da. 665 00:36:43,560 --> 00:36:44,886 Ne. 666 00:36:45,280 --> 00:36:46,340 Ne znam. 667 00:36:46,440 --> 00:36:47,971 Ne znaš? 668 00:36:48,200 --> 00:36:50,860 Što bi sve dala da sam na tvom mjestu! 669 00:36:50,960 --> 00:36:53,128 Tvoje cipele ne. 670 00:36:53,520 --> 00:36:54,860 Poput čistog zlata? 671 00:36:54,960 --> 00:36:55,900 Moram poći. 672 00:36:56,000 --> 00:36:57,361 Ne, čekaj. Trebam tvoje cipele! 673 00:36:59,480 --> 00:37:00,841 Bijelka! 674 00:37:01,800 --> 00:37:03,900 Jedna je ponoć prošla! 675 00:37:04,000 --> 00:37:05,180 Već? 676 00:37:05,280 --> 00:37:06,686 Vrati tu kravu! 677 00:37:50,240 --> 00:37:51,885 Gosp. Pekare! Gosp. Pekare! 678 00:37:53,040 --> 00:37:55,340 Dobar dan! Dobar dan, gospodine! 679 00:37:55,440 --> 00:37:58,166 Vidite što to imam, pet zlatnih novčića. 680 00:37:58,360 --> 00:38:00,403 Odakle ti pet zlatnih novčića? 681 00:38:01,680 --> 00:38:05,930 Postoje divovi na nebu 682 00:38:06,040 --> 00:38:10,609 Postoje veliki, visoki, strašni divovi na nebu 683 00:38:14,720 --> 00:38:16,500 Kada si visoko i pogledaš dolje nisko 684 00:38:16,600 --> 00:38:18,460 Na svijet koji si napustio I sve što si naučio 685 00:38:18,560 --> 00:38:20,620 Malo više od pogleda dovoljno je da shvatiš 686 00:38:20,720 --> 00:38:22,763 Koliko si zapravo mal 687 00:38:24,200 --> 00:38:26,300 Kada si gore visoko I kada si sam 688 00:38:26,400 --> 00:38:27,940 U svijetu nepoznatom 689 00:38:28,040 --> 00:38:29,860 Kada je nebo put I zemlja je kamen 690 00:38:29,960 --> 00:38:33,620 Slobodan si i možeš raditi što poželiš 691 00:38:33,720 --> 00:38:35,620 Istražuješ što se prije nisi usudio 692 00:38:35,720 --> 00:38:37,780 Jer te nije briga Jer se odjednom pojavi 693 00:38:37,880 --> 00:38:42,449 Velik, visok, strašan div na vratima 694 00:38:42,720 --> 00:38:43,921 Div? 695 00:38:45,280 --> 00:38:49,220 Velika, visoka, strašna žena div 696 00:38:49,320 --> 00:38:52,285 Koja mete pod 697 00:38:52,640 --> 00:38:56,300 I da ti hrane I da ti da se odmoriš 698 00:38:56,400 --> 00:39:00,060 I nasloni te na svoje ogromne grudi 699 00:39:00,160 --> 00:39:01,860 I sada znaš ono 700 00:39:01,960 --> 00:39:06,324 Što prije nisi znao 701 00:39:06,920 --> 00:39:09,122 Ne dok nebo 702 00:39:11,360 --> 00:39:13,180 Čim si stekao novog prijatelja 703 00:39:13,280 --> 00:39:15,060 I znaš da je velika a ti si mal 704 00:39:15,160 --> 00:39:16,940 Netko veći od nje dođe niz hodnik 705 00:39:17,040 --> 00:39:19,322 Da te proguta za ručak 706 00:39:20,760 --> 00:39:22,540 I tvoje srce je put A tvoj stomak je kamen 707 00:39:22,640 --> 00:39:26,020 I jako te strah Jer si potpuno sam 708 00:39:26,120 --> 00:39:28,020 I tada ti nedostaje sve što si prije znao 709 00:39:28,120 --> 00:39:29,860 I svijet koji si napustio I ono malo što si imao 710 00:39:29,960 --> 00:39:33,380 Zabava je gotova Ukradi što možeš i bježi 711 00:39:33,480 --> 00:39:35,380 U žuriš sići I pogledaš dolje 712 00:39:35,480 --> 00:39:37,540 I svijet koji znaš počne rasti 713 00:39:37,640 --> 00:39:44,007 Krov, kuća i tvoja majka na vratima 714 00:39:44,560 --> 00:39:45,620 Krov 715 00:39:45,720 --> 00:39:48,740 Kuća i svijet koji nikad nisi 716 00:39:48,840 --> 00:39:51,780 mislio istražiti 717 00:39:51,880 --> 00:39:55,540 I razmišljaš o svemu što si vidio 718 00:39:55,640 --> 00:39:59,561 I poželiš živjeti na sredini 719 00:39:59,800 --> 00:40:00,940 I vratio si se 720 00:40:01,040 --> 00:40:05,928 Ali drugačiji nego prije 721 00:40:06,200 --> 00:40:08,980 Nakon neba 722 00:40:09,080 --> 00:40:12,880 Postoje divovi na nebu 723 00:40:12,980 --> 00:40:16,080 Postoje veliki, visoki, strašni fenomenalni, jezivi 724 00:40:16,180 --> 00:40:18,580 Čudesni divovi 725 00:40:18,680 --> 00:40:22,123 Na nebu! 726 00:40:23,680 --> 00:40:26,611 To je vaš novac, gospodine. Pet zlatnih novčića. 727 00:40:28,200 --> 00:40:29,970 Gdje je moja Bijelka? 728 00:40:31,080 --> 00:40:32,820 Bijelka je kod kuće s mojom ženom. 729 00:40:32,920 --> 00:40:34,420 - Idemo ih pronaći. - Ne, čekaj. 730 00:40:34,520 --> 00:40:35,900 Možda ga ne želim prodati. 731 00:40:36,000 --> 00:40:37,260 Ali rekli ste da ju mogu ponovo kupiti. 732 00:40:37,360 --> 00:40:38,940 - Želite li više novaca? - Ne. 733 00:40:39,040 --> 00:40:40,540 Zadržite to, donijeti ću još. 734 00:40:40,640 --> 00:40:41,860 Popeti ću se natrag. 735 00:40:41,960 --> 00:40:43,300 Čekaj! 736 00:40:43,400 --> 00:40:45,011 Čekaj! Čekaj! 737 00:40:45,400 --> 00:40:46,860 Čekaj! 738 00:40:46,960 --> 00:40:49,100 Čekaj! Čekaj! 739 00:40:49,200 --> 00:40:51,402 Rekao sam da čekaš! 740 00:40:53,040 --> 00:40:54,730 Što ti radiš ovdje? 741 00:40:55,080 --> 00:40:56,725 Pa... 742 00:40:57,200 --> 00:40:58,460 Vidim da imaš kapicu! 743 00:40:58,560 --> 00:40:59,540 Da, imam kapicu. 744 00:40:59,640 --> 00:41:00,980 - Još samo dvije stvari. - Tri. 745 00:41:01,080 --> 00:41:02,260 Dvije, imamo kapicu i kravu. 746 00:41:02,360 --> 00:41:04,403 Ti imaš kapicu! 747 00:41:04,640 --> 00:41:06,763 Što si napravila s kravom? 748 00:41:07,280 --> 00:41:09,100 - Pobjegla je. - Što? 749 00:41:09,200 --> 00:41:11,620 Nisam ni došla kući. Cijelu ju noć tražim. 750 00:41:11,720 --> 00:41:12,921 Kako si mogla? 751 00:41:13,560 --> 00:41:15,300 Isto tako je mogla pobjeći od tebe. 752 00:41:15,400 --> 00:41:16,780 - Da, ali nije. - Da, ali je mogla. 753 00:41:16,880 --> 00:41:17,900 - Ali nije. - Ali je mogla! 754 00:41:18,000 --> 00:41:19,281 Ali nije! 755 00:41:20,520 --> 00:41:21,900 Koga briga? 756 00:41:22,000 --> 00:41:24,851 Krava je nestala je! Nađite ju! Nađite! 757 00:41:25,320 --> 00:41:27,660 Htjeli smo to sad napraviti 758 00:41:27,760 --> 00:41:29,660 ali u međuvremenu, nabavili smo ovo. 759 00:41:29,760 --> 00:41:32,611 Miči to od mene, budalo! 760 00:41:32,760 --> 00:41:35,220 Ne smijem to dotaknuti, sjećaš se? 761 00:41:35,320 --> 00:41:37,124 Tako je. Ne, zaboravio sam. 762 00:41:37,480 --> 00:41:39,980 Imate do ponoći sutra da sve nabavite 763 00:41:40,080 --> 00:41:43,602 ili nikada nećete dobiti to dijete! 764 00:41:48,920 --> 00:41:51,202 Ne sviđa mi se ta žena. 765 00:41:54,760 --> 00:41:56,500 Žao mi je što sam izgubila kravu. 766 00:41:56,600 --> 00:41:58,211 Nisam trebao vikati. 767 00:42:01,600 --> 00:42:03,020 Hoćeš li se vratiti u selo? 768 00:42:03,120 --> 00:42:04,820 Sve ću popraviti. 769 00:42:04,920 --> 00:42:06,540 I onda ćemo nastaviti sa životima. 770 00:42:06,640 --> 00:42:09,260 Bez vještica, i glupavih dječaka 771 00:42:09,360 --> 00:42:10,740 ili gladnih djevojčica. 772 00:42:10,840 --> 00:42:12,180 Hoćeš li otići? 773 00:42:12,280 --> 00:42:13,641 Molim te. 774 00:42:15,280 --> 00:42:16,481 Idi. 775 00:42:35,800 --> 00:42:37,700 Dobri brate! 776 00:42:37,800 --> 00:42:40,620 - Pitao sam se gdje si nestao. -Cijelu noć ju tražim. 777 00:42:40,720 --> 00:42:41,700 Ju? 778 00:42:41,800 --> 00:42:44,540 Prelijepu djevojku s kojom sam plesao. 779 00:42:44,640 --> 00:42:45,940 Gdje je otišla? 780 00:42:46,040 --> 00:42:47,540 Nestala je, 781 00:42:47,640 --> 00:42:49,820 poput jutarnje magle. 782 00:42:49,920 --> 00:42:51,060 Je li dražesna? 783 00:42:51,160 --> 00:42:52,380 Najdražesnija. 784 00:42:52,480 --> 00:42:54,444 Nisam siguran u to. 785 00:42:55,000 --> 00:42:57,521 Moram priznati da sam si i ja pronašao djevojku. 786 00:42:58,000 --> 00:43:00,460 Živi ovdje, u šumi. 787 00:43:00,560 --> 00:43:01,900 - U šumi? - Da! 788 00:43:02,000 --> 00:43:04,660 U visokom tornju bez vrata ili stepenica. 789 00:43:04,760 --> 00:43:05,961 Gdje? 790 00:43:06,080 --> 00:43:07,740 Nedaleko odavde, prema istoku 791 00:43:07,840 --> 00:43:09,580 iza mahovinastog brežuljka blizu šikare ruža. 792 00:43:09,680 --> 00:43:11,370 Kako ju uspiješ posjetiti? 793 00:43:11,680 --> 00:43:13,140 Stanem ispod tornja 794 00:43:13,240 --> 00:43:16,780 I kažem " Matovilko! Matovilko, pusti svoju kosu." 795 00:43:16,880 --> 00:43:18,820 I ona spusti najdužu, 796 00:43:18,920 --> 00:43:20,260 najljepšu kosu 797 00:43:20,360 --> 00:43:21,607 žutu poput kukuruza 798 00:43:21,920 --> 00:43:23,460 pomoću koje se popnem. 799 00:43:23,560 --> 00:43:24,660 Matovilka! 800 00:43:24,760 --> 00:43:26,140 - Matovilka? - Da. 801 00:43:26,240 --> 00:43:28,260 Kakvo je to ime? Šašavče! 802 00:43:28,360 --> 00:43:30,420 Nikad čuo takvo što. 803 00:43:30,520 --> 00:43:32,100 Govorim ti istinu! 804 00:43:32,200 --> 00:43:33,580 Stvarna je poput tvoje djevojke. 805 00:43:33,680 --> 00:43:35,803 Djevojke koja bježi od princa? 806 00:43:35,960 --> 00:43:38,322 Niti jedna ne bi bježala od nas. 807 00:43:41,200 --> 00:43:42,640 Ova ipak bježi. 808 00:43:49,880 --> 00:43:53,540 Jesam li ju uvrijedio? Ili omalovažavao? 809 00:43:53,640 --> 00:43:56,969 Zašto bježi od mene? 810 00:43:57,480 --> 00:44:00,780 Ako sam ju izgubio, kako ću povratiti 811 00:44:00,880 --> 00:44:04,084 Srce koje je osvojila? 812 00:44:04,880 --> 00:44:06,980 Agonija 813 00:44:07,080 --> 00:44:10,523 Neopisiva agonija 814 00:44:10,800 --> 00:44:13,480 Kada jednina stvar koju želiš 815 00:44:14,280 --> 00:44:18,500 Je izvan tvog dohvata 816 00:44:18,600 --> 00:44:20,340 U visokom tornju 817 00:44:20,440 --> 00:44:21,980 Sjedi satima 818 00:44:22,080 --> 00:44:25,124 Češljajući kosu 819 00:44:25,920 --> 00:44:29,340 Vesela i lijepa I stalno pjeva 820 00:44:29,440 --> 00:44:31,449 Raspoložena ljepotica 821 00:44:35,080 --> 00:44:37,140 Agonija 822 00:44:37,240 --> 00:44:39,329 Puno veća od tvoje 823 00:44:40,800 --> 00:44:44,209 Znaš da bi otišla s tobom 824 00:44:44,600 --> 00:44:47,820 Kada bi samo postojala vrata 825 00:44:47,920 --> 00:44:50,340 Agonija 826 00:44:50,440 --> 00:44:54,247 Oh, kako nas muče 827 00:44:55,320 --> 00:44:56,900 Što je toliko intrigantno 828 00:44:57,000 --> 00:44:58,700 Ili upola toliko zamorno 829 00:44:58,800 --> 00:45:01,671 Kao nešto što je izvan tvog dohvata? 830 00:45:01,680 --> 00:45:03,860 Nisam li senzibilan 831 00:45:03,960 --> 00:45:06,220 pametan, pristojan, pažljiv 832 00:45:06,320 --> 00:45:09,340 strastan, šarmantan ljubazan koliko i zgodan 833 00:45:09,440 --> 00:45:11,580 I nasljednik prijestolja? 834 00:45:11,680 --> 00:45:14,020 Ti si sve što djevojke mogu poželjeti 835 00:45:14,120 --> 00:45:15,740 - Zašto onda? - Ne znam. 836 00:45:15,840 --> 00:45:18,202 Djevojka je zasigurno luda. 837 00:45:19,160 --> 00:45:22,603 Ne znaš ti ništa o ludosti 838 00:45:23,800 --> 00:45:27,060 Dok se ne popneš na njenu kosu I dok ju ne vidiš tamo gore 839 00:45:27,160 --> 00:45:30,921 Dok joj se približavaš i dok ju čuješ 840 00:45:37,240 --> 00:45:38,220 Agonija 841 00:45:38,320 --> 00:45:39,300 - Bijeda - Jad 842 00:45:39,400 --> 00:45:42,900 Iako je drugačije za svakoga 843 00:45:43,000 --> 00:45:44,900 Uvijek deset koraka iza 844 00:45:45,000 --> 00:45:46,660 Uvijek deset metara ispod 845 00:45:46,760 --> 00:45:50,060 I uvijek je izvan dohvata 846 00:45:50,160 --> 00:45:52,140 Agonija 847 00:45:52,240 --> 00:45:55,922 Koja reže poput noža 848 00:45:57,440 --> 00:46:00,086 Moram je imati 849 00:46:00,720 --> 00:46:04,606 Za ženu 850 00:46:47,240 --> 00:46:49,940 Matovilko, Matovilko 851 00:46:50,040 --> 00:46:52,686 Pusti svoju kosu. 852 00:46:57,640 --> 00:47:00,127 Jesi li to ti Prinče, u ovaj sat? 853 00:47:02,440 --> 00:47:03,641 Da. 854 00:47:32,600 --> 00:47:34,165 Oprosti mi za ovo. 855 00:47:46,280 --> 00:47:48,860 Dok je Pekarova žena bježala od tornja 856 00:47:48,960 --> 00:47:51,460 druga noć bala pretvorila se u kaos... 857 00:47:51,560 --> 00:47:52,540 Stani! 858 00:47:52,640 --> 00:47:55,525 ...kada je Pepeljuga, opet, pobjegla od Princa. 859 00:48:10,720 --> 00:48:11,780 Što to radiš? 860 00:48:11,880 --> 00:48:14,526 Žao mi je trebam tvoju cipelu. 861 00:48:17,880 --> 00:48:19,286 Vidim ju tamo! 862 00:48:25,560 --> 00:48:27,380 Tko je ona? Gdje je otišla? 863 00:48:27,480 --> 00:48:28,780 I have no idea, sir. 864 00:48:28,880 --> 00:48:30,540 Ne pravi se luda, ženo. 865 00:48:30,640 --> 00:48:32,620 Ne, htjela sam ju uhvatiti za vas. 866 00:48:32,720 --> 00:48:33,940 Mogu sam uhvatiti svoju damu. 867 00:48:34,040 --> 00:48:35,241 - Hvala vam. - Da, naravno. 868 00:48:35,360 --> 00:48:37,820 Nema joj ni traga, gospodaru. Što to čekaš? 869 00:48:37,920 --> 00:48:39,963 Probajte ju pronaći. Krenite! 870 00:48:42,760 --> 00:48:45,645 Šume mogu biti opasne. 871 00:48:46,720 --> 00:48:47,921 Naprijed! 872 00:49:03,840 --> 00:49:07,389 Nadam se da ta tanka djevojka neće biti tu sutra navečer. 873 00:49:07,400 --> 00:49:09,220 Tko je ona uopće? 874 00:49:09,320 --> 00:49:11,100 Molim vas, budite ljubazne 875 00:49:11,200 --> 00:49:13,360 I dajte da usporedim ovaj kukuruz s vašom kosom. 876 00:49:13,460 --> 00:49:14,925 Divljače jedan! 877 00:49:17,320 --> 00:49:18,260 Pseto! 878 00:49:18,360 --> 00:49:20,324 Odvratan je! 879 00:49:34,760 --> 00:49:35,961 Bijelka! 880 00:49:47,240 --> 00:49:48,660 - Mislio sam da se vraćaš kući! - To si ti ! 881 00:49:48,760 --> 00:49:49,720 Imaš kravu! 882 00:49:49,820 --> 00:49:51,480 Da, imam kravu. Imamo dvije od četiri stvari. 883 00:49:51,580 --> 00:49:52,980 - Ne, tri. - Dvije. 884 00:49:53,080 --> 00:49:55,760 Tri! Usporedi ovu kosu s kukuruzom. 885 00:49:57,680 --> 00:49:58,700 Gdje si to našla? 886 00:49:58,800 --> 00:50:00,580 Očupala sam od djevojke u tornju. 887 00:50:00,680 --> 00:50:01,740 - Tri! - Tri. 888 00:50:01,840 --> 00:50:03,660 I skoro sam imala i četvrtu, ali je pobjegla. 889 00:50:03,760 --> 00:50:04,900 Imamo još jedan dan 890 00:50:05,000 --> 00:50:06,820 Zasigurno možemo naći cipelicu do tada. 891 00:50:06,920 --> 00:50:07,980 Možemo? 892 00:50:08,080 --> 00:50:11,090 Hoćeš reći da mogu ostati s tobom? 893 00:50:15,320 --> 00:50:17,966 Ipak nas je dvoje potrebno da imamo dijete. 894 00:50:19,120 --> 00:50:22,500 Promijenio si se Postao si hrabar 895 00:50:22,600 --> 00:50:25,007 Drugačiji si u šumi 896 00:50:25,760 --> 00:50:29,020 Sigurniji Komunikativan 897 00:50:29,120 --> 00:50:31,800 Vodiš nas kroz šumu 898 00:50:32,280 --> 00:50:35,340 Kada bi samo vidio 899 00:50:35,440 --> 00:50:38,889 Nisi onaj čovjek s početka putovanja 900 00:50:38,960 --> 00:50:42,020 Puno si iskreniji 901 00:50:42,120 --> 00:50:45,483 Nego prije 902 00:50:45,720 --> 00:50:46,780 Potrebno je dvoje 903 00:50:46,880 --> 00:50:49,860 Mislio sam da nije, priznajem 904 00:50:49,960 --> 00:50:53,020 Potrebno nas je dvoje 905 00:50:53,120 --> 00:50:56,060 Kada je putovanje postalo teško Trebao sam te 906 00:50:56,160 --> 00:50:59,220 Dvoje nas je potrebno Potrebno je pažnje 907 00:50:59,320 --> 00:51:03,980 Potrebno je strpljenja i straha i očaja Da se promijeniš 908 00:51:04,080 --> 00:51:06,380 Iako prisegneš da promijenit ćeš se 909 00:51:06,480 --> 00:51:08,364 Tko to može garantirati? 910 00:51:09,000 --> 00:51:10,201 Potrebno je dvoje 911 00:51:10,520 --> 00:51:12,140 Promijenio si se 912 00:51:12,240 --> 00:51:16,540 Blistaš Nešto je u ovoj šumi 913 00:51:16,640 --> 00:51:19,820 Ne samo preživljavanje 914 00:51:19,920 --> 00:51:23,060 Cvjetaš u šumi 915 00:51:23,160 --> 00:51:26,060 Kod kuće bojala sam se 916 00:51:26,160 --> 00:51:29,260 Da će sve uvijek isto biti 917 00:51:29,360 --> 00:51:32,460 I sada, ovdje 918 00:51:32,560 --> 00:51:35,660 Zavodljiv si, šarmantan pažljiv, pametan 919 00:51:35,760 --> 00:51:36,961 Potrebno je jedno 920 00:51:37,280 --> 00:51:40,051 Da se započne Ali jednom kad to učiniš 921 00:51:40,360 --> 00:51:42,927 Potrebno je dvoje Inače nije zabavno 922 00:51:43,400 --> 00:51:46,500 Ali sve što se treba odraditi Ti to možeš 923 00:51:46,600 --> 00:51:48,140 Kada vas je dvoje 924 00:51:48,240 --> 00:51:50,090 Ako se ne bojim 925 00:51:50,440 --> 00:51:54,247 To je jer postajem Svjestan nas 926 00:51:54,360 --> 00:51:56,608 Kao par 927 00:51:56,720 --> 00:51:59,400 Svako prihvaća dio 928 00:51:59,600 --> 00:52:00,780 Da nosi sa sobom 929 00:52:00,880 --> 00:52:02,180 Promijenili smo se 930 00:52:02,280 --> 00:52:06,644 Stranci smo I sada se srećemo u šumi 931 00:52:07,080 --> 00:52:10,260 Koga briga za opasnosti? 932 00:52:10,360 --> 00:52:12,927 Znam da ćemo šumu prevladati 933 00:52:13,640 --> 00:52:16,300 I jednom kad prevladamo 934 00:52:16,400 --> 00:52:19,460 Nadajmo se da će promjena trajati 935 00:52:19,560 --> 00:52:20,980 Izvan šume 936 00:52:21,080 --> 00:52:23,980 Nakon vještica i cipelica i kapica 937 00:52:24,080 --> 00:52:27,140 Samo nas dvoje Bez laži 938 00:52:27,240 --> 00:52:30,180 Sigurni kod kuće s djetetom 939 00:52:30,280 --> 00:52:33,180 Samo mi Potrebna je vjera 940 00:52:33,280 --> 00:52:36,620 Još samo malo I gotovi smo 941 00:52:36,720 --> 00:52:37,980 Željeli smo četiri, nismo ništa imali 942 00:52:38,080 --> 00:52:41,020 Imamo tri, treba nam jedan 943 00:52:41,120 --> 00:52:42,321 Potrebno je dvoje 944 00:52:47,000 --> 00:52:49,089 Zaustavite! Zaustavite moje jaje. 945 00:52:51,680 --> 00:52:53,580 Odlično! Moja Bijelka! 946 00:52:53,680 --> 00:52:54,820 Toliko si mi nedostajao! 947 00:52:54,920 --> 00:52:56,140 Odakle ti ovo? 948 00:52:56,240 --> 00:52:57,380 Od divove kokoši. 949 00:52:57,480 --> 00:53:00,180 Zlatno jaje! Nikad nisam vidjela zlatno jaje! 950 00:53:00,280 --> 00:53:02,260 I možete ga imati, i pet zlatnih novčića isto. 951 00:53:02,360 --> 00:53:03,500 Kojih pet zlatnih novčića? 952 00:53:03,600 --> 00:53:04,660 Sada ću uzeti svoju kravu. 953 00:53:04,760 --> 00:53:06,220 Ne! Ne želim ju prodati. 954 00:53:06,320 --> 00:53:07,380 Ali uzeli ste pet novčića. 955 00:53:07,480 --> 00:53:09,100 - Nisam uzeo već si ih dao. - Ali rekli ste da mogu dobiti kravu! 956 00:53:09,200 --> 00:53:10,180 Gdje su ti zlatni novčići? 957 00:53:10,280 --> 00:53:12,323 Nikad nisam rekao da ćeš moći. Samo možda. 958 00:53:12,640 --> 00:53:13,900 Uzeo bi novac prije djeteta? 959 00:53:14,000 --> 00:53:15,565 Ne, ne, ne. Nije tako kako se čini. 960 00:53:16,520 --> 00:53:17,500 Nisam se ništa dogovorio s njim. 961 00:53:17,600 --> 00:53:18,860 - Kako si mogao? - Dogodilo se jako brzo. 962 00:53:18,960 --> 00:53:20,161 Bijelka! 963 00:53:26,000 --> 00:53:27,060 Bijelka je mrtva. 964 00:53:27,160 --> 00:53:28,361 Što? 965 00:53:30,200 --> 00:53:32,641 Dvije ponoći su prošle! 966 00:53:44,040 --> 00:53:45,220 Kada je svanula zora 967 00:53:45,320 --> 00:53:47,940 Pekar i njegova žena imali su još jedan dan 968 00:53:48,040 --> 00:53:50,163 da ponište Vještičinu kletvu. 969 00:53:50,480 --> 00:53:52,060 A Matovilkin se Princ 970 00:53:52,160 --> 00:53:54,681 vratio do tornja još jednom. 971 00:54:02,320 --> 00:54:04,648 Ne! Loša ideja! 972 00:54:05,520 --> 00:54:06,900 Jesi li dobro? 973 00:54:07,000 --> 00:54:10,044 Da, jesam. Dobro sam. Da. 974 00:54:43,680 --> 00:54:46,780 Što sam jasno rekla? Djeca moraju slušati! 975 00:54:46,880 --> 00:54:48,700 Ne! Molim te! 976 00:54:48,800 --> 00:54:51,020 Što to nisi smjela učiniti? Djeca moraju razumjeti 977 00:54:51,120 --> 00:54:52,321 Ne! 978 00:54:52,600 --> 00:54:55,180 I naučiti 979 00:54:55,280 --> 00:54:57,164 Zašto me nisi poslušala? 980 00:54:57,400 --> 00:54:58,806 Djeca bi trebala slušati 981 00:54:59,640 --> 00:55:01,780 Tko sam ti ja? 982 00:55:01,880 --> 00:55:03,780 Tko želiš da budem? 983 00:55:03,880 --> 00:55:08,005 Zgodna poput Princa? 984 00:55:09,640 --> 00:55:13,300 Ali stara sam I ružna 985 00:55:13,400 --> 00:55:15,340 - Sramotim te - Ne! 986 00:55:15,440 --> 00:55:16,660 Sramotiš me se 987 00:55:16,760 --> 00:55:17,780 Ne! 988 00:55:17,880 --> 00:55:20,162 Sramotim te 989 00:55:22,480 --> 00:55:26,162 Ne razumiješ 990 00:55:33,400 --> 00:55:37,047 Više nisam dijete. Želim vidjeti svijet. 991 00:55:41,160 --> 00:55:46,366 Ne znaš li što je sve tamo u svijetu? 992 00:55:48,440 --> 00:55:53,646 Netko te mora zaštiti 993 00:55:54,760 --> 00:55:57,804 Ostani sa mnom 994 00:56:02,680 --> 00:56:07,886 Prinčevi postoje, to je istina 995 00:56:09,480 --> 00:56:14,686 Prinčevi, da, ali vukovi i ljudi također 996 00:56:15,200 --> 00:56:17,926 Ostani kod kuće 997 00:56:18,560 --> 00:56:21,620 Ja sam kod kuće 998 00:56:21,720 --> 00:56:25,420 Tko bi te od tamo 999 00:56:25,520 --> 00:56:29,540 Volio više nego ja? 1000 00:56:29,640 --> 00:56:32,220 Što ti to 1001 00:56:32,320 --> 00:56:36,740 nisam priuštila? 1002 00:56:36,840 --> 00:56:39,771 Ostani sa mnom 1003 00:56:43,360 --> 00:56:46,060 Ostani sa mnom 1004 00:56:46,160 --> 00:56:51,366 Svijet je mračan i divlji 1005 00:56:55,000 --> 00:56:57,780 Ne poželi odrasti 1006 00:56:57,880 --> 00:57:03,086 Dok si još dijete 1007 00:57:06,720 --> 00:57:10,049 Ostani sa mnom 1008 00:57:19,440 --> 00:57:21,722 Dala sam ti sigurnost 1009 00:57:22,240 --> 00:57:24,420 i ti me nisi poslušala. 1010 00:57:24,520 --> 00:57:25,721 Ne. 1011 00:57:26,720 --> 00:57:30,242 Princ te više nikada neće pogledati. 1012 00:57:30,360 --> 00:57:32,580 Nikad više neće ništa vidjeti. 1013 00:57:32,680 --> 00:57:34,245 Što si to učinila? 1014 00:57:34,960 --> 00:57:36,660 Nije važno, 1015 00:57:36,760 --> 00:57:39,008 jer tamo gdje ti ideš 1016 00:57:39,120 --> 00:57:41,660 nitko te nikada neće naći! 1017 00:57:41,760 --> 00:57:44,008 Ne! Ne! 1018 00:57:45,760 --> 00:57:47,610 Ne! 1019 00:58:00,880 --> 00:58:01,980 Hej, tamo. Lijep kaput. 1020 00:58:02,080 --> 00:58:04,900 Ne diraj moj kaputić, ili ću te isjeckati na tisuće dijelova! 1021 00:58:05,000 --> 00:58:06,380 Ne želim ga. 1022 00:58:06,480 --> 00:58:08,460 - Odakle ti? - Moja ga je Bakica napravila 1023 00:58:08,560 --> 00:58:10,300 od vuka koji nas je napao. 1024 00:58:10,400 --> 00:58:12,580 I dala mi je ovaj nož da se zaštitim. 1025 00:58:12,680 --> 00:58:14,928 Vidi što ja imam. Zlatno jaje. 1026 00:58:16,880 --> 00:58:18,060 Odakle ti to jaje? 1027 00:58:18,160 --> 00:58:21,603 Ukrao sam kokoš koja nese jaja iz Divovog carstva. 1028 00:58:21,920 --> 00:58:23,260 Ne vjerujem ti. 1029 00:58:23,360 --> 00:58:25,980 Istina je. Moraš vidjeti divovu harfu. 1030 00:58:26,080 --> 00:58:28,500 Svira prekrasne melodije bez da ju itko dira. 1031 00:58:28,600 --> 00:58:29,780 Naravno. 1032 00:58:29,880 --> 00:58:31,660 Zašto ne odeš tamo sada, 1033 00:58:31,760 --> 00:58:33,420 i doneseš mi harfu? 1034 00:58:33,520 --> 00:58:35,140 - Mogao bi. - Ne bi. 1035 00:58:35,240 --> 00:58:36,260 Mogao bi! 1036 00:58:36,360 --> 00:58:37,500 Ne bi mogao, gosp. Lažljivče! 1037 00:58:37,600 --> 00:58:39,882 Ne lažem. Donijeti ću ju, vidjet ćeš! 1038 00:58:41,760 --> 00:58:43,660 Jack je prihvatio djevojčičin izazov 1039 00:58:43,760 --> 00:58:45,140 i prije no što je znao 1040 00:58:45,240 --> 00:58:46,805 bježao je od diva. 1041 00:58:49,280 --> 00:58:52,768 Vrati mi moju harfu! 1042 00:58:56,960 --> 00:59:00,403 Smrvit ću ti kosti! 1043 00:59:10,640 --> 00:59:13,100 Nemamo još puno vremena. Ne znam odakle da krenemo. 1044 00:59:13,200 --> 00:59:15,820 Ti kupi novu kravu s novcem koji ti je dječak dao. 1045 00:59:15,920 --> 00:59:17,540 Dobro, može, gdje da kupim kravu? 1046 00:59:17,640 --> 00:59:19,940 Idi u susjedno selo. Sigurno tamo imaju krave. 1047 00:59:20,040 --> 00:59:22,220 Dobro, a što ćeš ti raditi? Ja ću naći cipelicu. 1048 00:59:22,320 --> 00:59:24,180 - Žutu cipelicu? - Zlatnu cipelicu! 1049 00:59:24,280 --> 00:59:26,841 Zlatnu cipelicu,da. Gdje ćeš ju naći? 1050 00:59:27,560 --> 00:59:29,900 Upoznala sam djevojku, prošle dvije noći, i imala ih je. 1051 00:59:30,000 --> 00:59:31,964 - Moći ćeš uzeti jednu? - Hoću. 1052 00:59:36,240 --> 00:59:37,340 Čekaj. 1053 00:59:37,440 --> 00:59:39,369 Zašto se uvijek odvajamo? 1054 00:59:39,480 --> 00:59:42,206 Moramo, ako želimo biti zajedno. 1055 00:59:53,600 --> 00:59:55,006 Što? 1056 00:59:56,680 --> 00:59:58,380 Cijelo se kraljevstvo zatreslo 1057 00:59:58,480 --> 01:00:00,820 kada se stabljika graha srušila 1058 01:00:00,920 --> 01:00:02,849 i ubila diva. 1059 01:00:04,520 --> 01:00:06,940 Neodlučna je Pepeljuga 1060 01:00:07,040 --> 01:00:08,940 pobjegla od Princa. 1061 01:00:09,040 --> 01:00:10,580 Opet. 1062 01:00:10,680 --> 01:00:12,006 Pratite ju! 1063 01:00:41,360 --> 01:00:43,927 On je pametan Princ 1064 01:00:45,320 --> 01:00:47,802 Princ koji je uvijek spreman 1065 01:00:49,160 --> 01:00:51,931 Znao je da ću opet pobjeći 1066 01:00:53,000 --> 01:00:55,620 Prolio je katran po stepenicama 1067 01:00:55,720 --> 01:00:58,140 Uhvatio me nenadano 1068 01:00:58,240 --> 01:01:01,444 To znači da mu je stalo 1069 01:01:03,160 --> 01:01:05,966 Ovo nije zlobna namjera 1070 01:01:07,040 --> 01:01:08,380 Stani i saberi se 1071 01:01:08,480 --> 01:01:12,286 Dok stojiš zaglavljena na stepenicama palače 1072 01:01:12,880 --> 01:01:15,287 Što to želiš? 1073 01:01:15,440 --> 01:01:17,820 Odluku donijeti moraš 1074 01:01:17,920 --> 01:01:20,500 Zašto ne ostati i pustiti ga da me uhvati? Trebam li to? 1075 01:01:20,600 --> 01:01:23,121 Kako bi on reagirao? 1076 01:01:23,680 --> 01:01:25,180 Ali što ako sazna tko sam 1077 01:01:25,280 --> 01:01:28,962 Kada znam da nisam što on misli da želi? 1078 01:01:29,440 --> 01:01:31,820 Onda opet, što ako jesam? 1079 01:01:31,920 --> 01:01:34,300 To što Princ zamišlja? 1080 01:01:34,400 --> 01:01:36,820 Kako možeš znati tko si dok ne saznaš 1081 01:01:36,920 --> 01:01:38,100 Što želiš, a to ne znam? 1082 01:01:38,200 --> 01:01:39,460 Što onda izabereš? 1083 01:01:39,560 --> 01:01:41,340 Ono gdje si sigurna i izvan dosega... 1084 01:01:41,440 --> 01:01:44,007 ...ali sve je loše? 1085 01:01:44,800 --> 01:01:49,129 Ili gdje je sve pravedno ali znaš da nikada nećeš pripadati? 1086 01:01:49,440 --> 01:01:51,300 Što god izabereš Budi brza 1087 01:01:51,400 --> 01:01:55,241 Jer se počineš lijepiti za stepenice palače 1088 01:01:55,920 --> 01:01:58,180 Ovo je moja prva velika odluka 1089 01:01:58,280 --> 01:02:00,820 Nije lako izabrati 1090 01:02:00,920 --> 01:02:03,220 Doći na bal je uzbudljivo i 1091 01:02:03,320 --> 01:02:05,780 Jednom kad si tamo, malo i strašno 1092 01:02:05,880 --> 01:02:08,220 I zabavno je zavaravati Kada znaš da možeš napustiti 1093 01:02:08,320 --> 01:02:10,780 Ali moraš biti oprezna 1094 01:02:10,880 --> 01:02:12,060 Izbor nije lak 1095 01:02:12,160 --> 01:02:13,340 Ali odugovlačila sam dovoljno 1096 01:02:13,440 --> 01:02:16,140 Jer još sam zaglavljena u smjesi na stepenicama 1097 01:02:16,240 --> 01:02:18,700 Bolje trči kući 1098 01:02:18,800 --> 01:02:21,140 I izbjegni sukob 1099 01:02:21,240 --> 01:02:23,740 Bolje je kod kuće, iako ne mare 1100 01:02:23,840 --> 01:02:25,180 Tamo nemam izbora 1101 01:02:25,280 --> 01:02:27,500 Tamo nemam što izgubiti 1102 01:02:27,600 --> 01:02:32,340 Odlijepit ću cipele 1103 01:02:32,440 --> 01:02:34,740 Čekaj, razmisli, 1104 01:02:34,840 --> 01:02:37,060 Ne moramo se sukobiti 1105 01:02:37,160 --> 01:02:41,046 Znam svoju odluku, a to je da ne odlučim 1106 01:02:41,520 --> 01:02:43,820 Ostavit ću mu znak 1107 01:02:43,920 --> 01:02:45,690 Recimo... 1108 01:02:46,640 --> 01:02:48,420 ...cipelicu 1109 01:02:48,520 --> 01:02:50,860 I onda ću vidjeti što će učiniti 1110 01:02:50,960 --> 01:02:53,401 Sada je on, ne ja tko će zaglaviti s cipelom 1111 01:02:54,200 --> 01:02:55,820 U ovoj smjesi 1112 01:02:55,920 --> 01:02:57,167 U ljepljivoj smjesi 1113 01:02:58,480 --> 01:03:00,180 Naučila sam nešto danas 1114 01:03:00,280 --> 01:03:02,528 Nešto što prije nisam znala 1115 01:03:05,160 --> 01:03:10,366 Na stepenicama palače 1116 01:03:14,200 --> 01:03:16,209 Brzo! 1117 01:03:17,040 --> 01:03:18,765 Ne smije pobjeći! 1118 01:03:26,000 --> 01:03:28,851 Bal je završio. Pošaljite sve kući. 1119 01:03:29,040 --> 01:03:30,700 A Princeza? 1120 01:03:30,800 --> 01:03:33,446 Neće dospjeti daleko s jednom cipelicom. 1121 01:03:49,840 --> 01:03:52,100 - Nemoj priči bliže! - Molim te, stani. 1122 01:03:52,200 --> 01:03:53,420 Saslušaj me. 1123 01:03:53,520 --> 01:03:55,900 - Već si me jednom napala - Nisam te napala... 1124 01:03:56,000 --> 01:03:57,940 ...napala sam tvoju cipelicu. Trebam ju. 1125 01:03:58,040 --> 01:04:01,528 Vidi. Imam magično zrno u zamjenu za cipelu. 1126 01:04:02,520 --> 01:04:03,767 Magično zrno? 1127 01:04:03,880 --> 01:04:05,127 Da. 1128 01:04:05,880 --> 01:04:06,820 Gluposti! 1129 01:04:06,920 --> 01:04:08,121 Ne! 1130 01:04:08,600 --> 01:04:10,404 Čekaj, molim te! Nemam vremena. 1131 01:04:10,600 --> 01:04:13,883 Trebam cipelicu da mogu imati dijete. 1132 01:04:14,440 --> 01:04:15,820 To nema smisla! 1133 01:04:15,920 --> 01:04:17,500 Ima li smisla da ti bježiš od Princa? 1134 01:04:17,600 --> 01:04:19,580 - Stani! Ti, stani! - Moram ići! 1135 01:04:19,680 --> 01:04:21,609 Uzmi moje cipele. Brže ćeš trčati. 1136 01:04:22,120 --> 01:04:23,180 Izvoli. 1137 01:04:23,280 --> 01:04:24,820 - Hvala ti! - Stani! 1138 01:04:24,920 --> 01:04:26,300 Hvala ti, hvala ti. 1139 01:04:26,400 --> 01:04:27,860 Što to imaš u ruci? 1140 01:04:27,960 --> 01:04:29,500 Ništa. Moje je. 1141 01:04:29,600 --> 01:04:31,500 Laži će te koštati života. 1142 01:04:31,600 --> 01:04:34,700 Nije me briga, pusti me! 1143 01:04:34,800 --> 01:04:36,081 Platit ćeš za ovo! 1144 01:04:38,200 --> 01:04:39,180 Ne! 1145 01:04:39,280 --> 01:04:41,980 Gospodaru, pronašao sam drugu cipelicu. 1146 01:04:42,080 --> 01:04:43,860 Molim vas, dragi Prinče, ostavite mi ovu cipelicu 1147 01:04:43,960 --> 01:04:45,660 I sve će lijepo svršiti. 1148 01:04:45,760 --> 01:04:47,100 Miči se, seljanko! 1149 01:04:47,200 --> 01:04:49,767 Učini kako kaže! Treba nam samo jedna. 1150 01:04:52,880 --> 01:04:53,940 Hvala vam. 1151 01:04:54,040 --> 01:04:57,460 Moramo odmah tražiti djevojku kojoj odgovara ova cipelica. 1152 01:04:57,560 --> 01:04:58,660 Sada? 1153 01:04:58,760 --> 01:05:00,700 Da sada! Idemo! 1154 01:05:00,800 --> 01:05:02,001 Naprijed! 1155 01:05:10,440 --> 01:05:11,740 I u žurbi 1156 01:05:11,840 --> 01:05:13,700 Pekarova žena nije primijetila 1157 01:05:13,800 --> 01:05:17,129 da i druga stabljika graha raste. 1158 01:05:17,920 --> 01:05:20,700 Čujte i počujte, Princ 1159 01:05:20,800 --> 01:05:23,660 će posjetiti svaku kuću u selu ove noći. 1160 01:05:23,760 --> 01:05:26,020 Sve djevojke moraju 1161 01:05:26,120 --> 01:05:30,211 ostati u svojim domovima dok ih Kraljevska Straža ne posjeti. 1162 01:05:32,520 --> 01:05:33,980 Otvorite kapiju! 1163 01:05:34,080 --> 01:05:36,567 Njegovo veličanstvo dolazi! 1164 01:05:37,680 --> 01:05:41,407 Princ želi upoznati sve djevojke ove kuće. 1165 01:05:43,160 --> 01:05:44,407 Neka se sve djevojke 1166 01:05:44,760 --> 01:05:47,406 pripreme da upoznaju princa! 1167 01:05:53,120 --> 01:05:55,020 Dok je Princ nervozno iščekivao 1168 01:05:55,120 --> 01:05:56,731 Maćeha je odlučila uzeti stvari 1169 01:05:57,040 --> 01:06:00,244 i Florindine noge, u svoje ruke. 1170 01:06:00,560 --> 01:06:02,620 - Pažljivo, moj prst - Draga, znam 1171 01:06:02,720 --> 01:06:04,780 - Što ćemo učiniti? - Morati će otići 1172 01:06:04,880 --> 01:06:06,940 Ali kada budeš njegova žena možeš sjediti ili jahati 1173 01:06:07,040 --> 01:06:09,720 Nećeš morati hodati 1174 01:06:17,320 --> 01:06:18,540 S jednim prstom manje 1175 01:06:18,640 --> 01:06:21,060 Florinda je uzjahala Prinčevog konja 1176 01:06:21,160 --> 01:06:24,443 nesvjesna krvi koja je kapljala s cipelice. 1177 01:06:35,240 --> 01:06:37,044 Lucinda je bila sljedeća. 1178 01:06:39,200 --> 01:06:40,180 Zašto ju ne mogu obuti? 1179 01:06:40,280 --> 01:06:41,300 Dušice, budi mirna 1180 01:06:41,400 --> 01:06:43,260 Odrežimo malo pete i onda ćemo uspjeti 1181 01:06:43,360 --> 01:06:45,420 I kada budeš žena njegova život imat ćeš takav 1182 01:06:45,520 --> 01:06:47,927 Da nikada hodati nećeš morati 1183 01:06:55,440 --> 01:06:56,580 Bez pete, 1184 01:06:56,680 --> 01:06:58,484 Lucinda je dala sve od sebe da prikrije bol. 1185 01:07:09,600 --> 01:07:11,404 Savršeno joj pristaje, Vaša Visosti. 1186 01:07:16,440 --> 01:07:18,780 Nemate li druge kćeri? 1187 01:07:18,880 --> 01:07:20,700 Samo malu, zakržljalu kuhinjsku djevojčuru 1188 01:07:20,800 --> 01:07:22,540 mog preminulog muža. 1189 01:07:22,640 --> 01:07:24,820 Ali ona se ne može predstaviti. 1190 01:07:24,920 --> 01:07:26,485 Prljava je. 1191 01:08:00,320 --> 01:08:03,808 Te prelijepe oči prepoznao bih uvijek. 1192 01:08:04,800 --> 01:08:06,206 Ti. 1193 01:08:08,480 --> 01:08:11,206 Ti si moja istinska nevjesta. 1194 01:08:16,680 --> 01:08:19,201 Nakloni se. Nakloni se. 1195 01:08:24,640 --> 01:08:26,365 Kao kaznu za njihovu okrutnost, 1196 01:08:26,920 --> 01:08:30,966 Pepeljugine su ptice napale polusestre 1197 01:08:31,520 --> 01:08:32,881 i zaslijepile ih. 1198 01:08:36,360 --> 01:08:38,100 A Matovilku 1199 01:08:38,200 --> 01:08:40,620 je vještica protjerala u močvaru 1200 01:08:40,720 --> 01:08:43,924 u najmračnije dubine šume. 1201 01:08:59,160 --> 01:09:00,885 Matovilko? 1202 01:09:01,880 --> 01:09:03,730 Matovilko! 1203 01:09:06,400 --> 01:09:07,420 Matovilko! 1204 01:09:07,520 --> 01:09:08,926 Ljubavi? 1205 01:09:09,240 --> 01:09:10,521 Ljubavi moja! 1206 01:09:11,240 --> 01:09:12,441 Ovdje sam! 1207 01:09:12,680 --> 01:09:14,211 Matovilko? 1208 01:09:15,920 --> 01:09:17,451 Matovilko! 1209 01:09:25,000 --> 01:09:25,980 Jesi li to ti? 1210 01:09:26,080 --> 01:09:28,760 Slijep sam, ne vidim. 1211 01:09:36,080 --> 01:09:38,442 Kako ti je mogla to napraviti? 1212 01:09:50,440 --> 01:09:51,820 Matovilko? 1213 01:09:51,920 --> 01:09:53,121 Što je? 1214 01:09:54,600 --> 01:09:56,450 Vidim te. 1215 01:09:59,120 --> 01:10:00,765 Tvoja kosa! 1216 01:10:10,560 --> 01:10:12,091 Sviđa mi se! 1217 01:10:16,800 --> 01:10:18,411 Dođi. 1218 01:10:19,720 --> 01:10:22,127 Nemamo puno vremena. 1219 01:10:23,400 --> 01:10:25,489 - Hajde! - Pronašla sam te! 1220 01:10:25,720 --> 01:10:27,700 - Imaš kravu! - Ti imaš cipelicu! 1221 01:10:27,800 --> 01:10:30,128 - Imamo ih sve! - Da, imamo! 1222 01:10:34,800 --> 01:10:36,161 Vidim kravu. 1223 01:10:37,080 --> 01:10:38,900 - Vidim papučicu. - Da. 1224 01:10:39,000 --> 01:10:41,220 I kapicu crvenu poput krvi. 1225 01:10:41,320 --> 01:10:43,488 - I kosu žutu poput kukuruza. - Imamo sve! 1226 01:10:45,120 --> 01:10:46,321 Čekaj. 1227 01:10:46,440 --> 01:10:48,860 Ova krava ne izgleda bijela poput mlijeka. 1228 01:10:48,960 --> 01:10:51,162 - Naravno da je. - Naravno da je. 1229 01:10:51,680 --> 01:10:53,530 Mora biti. 1230 01:10:54,920 --> 01:10:56,900 Ova je krava prekrivena brašnom! 1231 01:10:57,000 --> 01:10:59,340 Nisi kupio bijelu kravu? 1232 01:10:59,440 --> 01:11:02,260 Imali smo kravu bijelu poput mlijeka. Stvarno, jesmo! 1233 01:11:02,360 --> 01:11:03,820 - Gdje je onda? - Uginula je! 1234 01:11:03,920 --> 01:11:05,900 I mislili smo da ćete htjeti živu kravu. 1235 01:11:06,000 --> 01:11:07,540 Naravno da želim! 1236 01:11:07,640 --> 01:11:10,571 Odvedite me do mrtve krave. Oživit ću ju. 1237 01:11:11,400 --> 01:11:12,420 Idemo! 1238 01:11:12,520 --> 01:11:14,529 Da, dobro! Ovim putem, ovim putem! 1239 01:11:15,600 --> 01:11:16,801 Jack! 1240 01:11:17,360 --> 01:11:18,561 Jack! 1241 01:11:19,520 --> 01:11:20,721 Jack! 1242 01:11:21,200 --> 01:11:24,060 A tu si! Preplašio si me! 1243 01:11:24,160 --> 01:11:26,260 U našem vrtu se nalazi div! 1244 01:11:26,360 --> 01:11:27,380 Stvarno? 1245 01:11:27,480 --> 01:11:28,920 Znaš i sam! 1246 01:11:29,040 --> 01:11:30,420 Mogao te zgnječiti! 1247 01:11:30,520 --> 01:11:31,721 Ali Majko,vidi! 1248 01:11:32,360 --> 01:11:34,085 Najljepša harfa! 1249 01:11:35,720 --> 01:11:38,924 Ukrao si previše! 1250 01:11:39,040 --> 01:11:41,100 Mogao si umrijeti penjuć se tom stabljikom! 1251 01:11:41,200 --> 01:11:43,243 Pokopali smo ju ispod lišća. 1252 01:11:43,400 --> 01:11:45,060 Tu, tu, tu je! 1253 01:11:45,160 --> 01:11:46,100 Što se događa? 1254 01:11:46,200 --> 01:11:47,420 Oživit će Bijelku. 1255 01:11:47,520 --> 01:11:48,460 Može to napraviti? 1256 01:11:48,560 --> 01:11:50,091 Vještica je, može sve. 1257 01:11:51,040 --> 01:11:52,924 Pomaknite se. 1258 01:12:04,240 --> 01:12:07,420 Bijelka, vratila si se! Ne mogu vjerovati. 1259 01:12:07,520 --> 01:12:08,740 Skoro je ponoć! 1260 01:12:08,840 --> 01:12:10,820 Tiho! 1261 01:12:10,920 --> 01:12:12,260 Nahranite kravu stvarima. 1262 01:12:12,360 --> 01:12:13,607 Što? 1263 01:12:13,920 --> 01:12:16,340 Čuli ste me! Nahranite ju! 1264 01:12:16,440 --> 01:12:18,881 - Stvarno? - Samo probaj. 1265 01:12:25,440 --> 01:12:27,260 Napuni to mlijekom. 1266 01:12:27,360 --> 01:12:29,080 Ja ću. Samo ju ja mogu musti. 1267 01:12:29,180 --> 01:12:30,566 Dobar dečko. 1268 01:12:41,360 --> 01:12:43,324 Cijedi, prijatelju. Možeš ti to. 1269 01:12:47,800 --> 01:12:49,300 Ne valja! 1270 01:12:49,400 --> 01:12:50,601 Što? 1271 01:12:54,960 --> 01:12:57,401 Krivi sastojci. 1272 01:12:59,800 --> 01:13:02,780 Zaboravite na dijete. 1273 01:13:02,880 --> 01:13:03,860 Ne, ne, ne! 1274 01:13:03,960 --> 01:13:05,685 Učinili smo sve kako treba. 1275 01:13:05,880 --> 01:13:07,740 Prvo, krava bijela poput mlijeka. 1276 01:13:07,840 --> 01:13:08,820 - Točno? - Da. 1277 01:13:08,920 --> 01:13:10,860 Drugo, kapica je zasigurno crvena poput krvi. 1278 01:13:10,960 --> 01:13:13,380 - Da. - Treće, zlatna cipelica. 1279 01:13:13,480 --> 01:13:15,620 I četvrto, usporedio sam ovu kosu s kukuruzom! 1280 01:13:15,720 --> 01:13:18,780 Očupala sam ju od djevojke u tornju. 1281 01:13:18,880 --> 01:13:20,081 Napravila si što? 1282 01:13:20,600 --> 01:13:21,780 Što si tamo radila? 1283 01:13:21,880 --> 01:13:23,445 Ništa, samo prolazila. 1284 01:13:23,640 --> 01:13:26,060 Ja sam dirala tu kosu! 1285 01:13:26,160 --> 01:13:28,500 Rekla sam vam da ne smijem dotaknuti niti jedan sastojak! 1286 01:13:28,600 --> 01:13:29,980 Kako ćemo ikad.. 1287 01:13:30,080 --> 01:13:31,780 - Kukuruz! Kukuruz! - Što? 1288 01:13:31,880 --> 01:13:34,287 Iskoristite svilu s kukuruza! 1289 01:13:36,160 --> 01:13:38,362 - Da. Iščupaj ju. - Da! 1290 01:13:38,840 --> 01:13:41,042 Nahrani kravu. Brzo! 1291 01:13:47,480 --> 01:13:48,740 Uspjeli smo! 1292 01:13:48,840 --> 01:13:50,371 Muzem ju! 1293 01:13:51,840 --> 01:13:53,485 Napokon! 1294 01:14:14,280 --> 01:14:16,084 To je bilo brzo! 1295 01:14:55,360 --> 01:14:56,980 Sve je prošlo 1296 01:14:57,080 --> 01:14:59,282 i sve što se činilo loše sada je uredu. 1297 01:14:59,760 --> 01:15:03,300 Vještica je poništila kletvu svoje majke. 1298 01:15:03,400 --> 01:15:07,047 Pepeljuga je prestala bježati od Princa. 1299 01:15:08,840 --> 01:15:11,340 Jack je dobio svoju kravu 1300 01:15:11,440 --> 01:15:15,780 i njegova se majka mogla oblačiti kao prava dama. 1301 01:15:15,880 --> 01:15:18,620 A Pekar i njegova žena ponosi su roditelji 1302 01:15:18,720 --> 01:15:21,969 velikog dječačića. 1303 01:15:24,080 --> 01:15:26,089 Hvala na cipelici! 1304 01:15:51,960 --> 01:15:53,605 Pažnju molim! 1305 01:15:54,320 --> 01:15:57,220 Bodrimo tek vjenčane parove ... 1306 01:15:57,320 --> 01:15:59,460 I tako se kraljevstvo ispunilo srećom 1307 01:15:59,560 --> 01:16:00,860 oni koji su to zaslužili 1308 01:16:00,960 --> 01:16:04,369 živjet će sretno do kraja života... 1309 01:16:17,000 --> 01:16:18,201 Jack! 1310 01:16:18,480 --> 01:16:19,500 Matovilko! 1311 01:16:19,600 --> 01:16:21,500 - Pažnja! Pažnja! - Matovilko! 1312 01:16:21,600 --> 01:16:23,300 Nemojte paničariti! 1313 01:16:23,400 --> 01:16:24,500 Nemojte paničariti! 1314 01:16:24,600 --> 01:16:25,801 Jack! 1315 01:16:26,080 --> 01:16:27,281 Jack! 1316 01:16:27,640 --> 01:16:30,980 Princ vam se želi obratiti! 1317 01:16:31,080 --> 01:16:32,691 Pažnja. 1318 01:16:35,080 --> 01:16:37,660 Ne morate se brinuti. 1319 01:16:37,760 --> 01:16:39,660 To je samo potres 1320 01:16:39,760 --> 01:16:42,725 u dalekom dijelu našeg kraljevstva. 1321 01:16:43,000 --> 01:16:45,407 Nema razloga za strah. 1322 01:16:45,680 --> 01:16:49,566 Osobno ću ovo istražiti. 1323 01:16:49,920 --> 01:16:51,860 Sada se svi vratite u sela 1324 01:16:51,960 --> 01:16:54,367 i nastavite sa životima. 1325 01:16:55,480 --> 01:16:57,842 No kako su se vraćali svojim domovima, 1326 01:16:58,520 --> 01:17:01,724 nisu mogli prepoznati poznate putove. 1327 01:17:02,360 --> 01:17:05,620 I sve se preokrenulo u njihovim životima. 1328 01:17:05,720 --> 01:17:07,763 Pazi, pazi. 1329 01:17:10,360 --> 01:17:12,369 Siguran sam da je ovo put kući. 1330 01:17:13,120 --> 01:17:15,322 Sve je tako drugačije. 1331 01:17:19,000 --> 01:17:20,201 Oh, vidi. 1332 01:17:20,720 --> 01:17:22,365 Bok, djevojčice. 1333 01:17:22,560 --> 01:17:23,620 Dobar dan, gosp. Pekare. 1334 01:17:23,720 --> 01:17:25,220 Jesi li dobro? 1335 01:17:25,320 --> 01:17:27,761 Što to radiš s kovčegom? 1336 01:17:27,880 --> 01:17:29,620 Selim se k Bakici. 1337 01:17:29,720 --> 01:17:32,140 Cijelo nam se selo urušilo i nigdje nisam mogla pronaći majku. 1338 01:17:32,240 --> 01:17:34,140 I sada ne mogu pronaći Bakičin dom. 1339 01:17:34,240 --> 01:17:35,420 Kako to misliš? 1340 01:17:35,520 --> 01:17:38,460 Išla sam klancem, ali nisam ništa prepoznala. 1341 01:17:38,560 --> 01:17:40,205 Nema puta! 1342 01:17:40,560 --> 01:17:41,740 Gdje je? Gdje je Bakica? 1343 01:17:41,840 --> 01:17:43,260 - Uredu je. Uredu je. - Smiri se, smiri se. 1344 01:17:43,360 --> 01:17:45,980 Pronaći ćemo Bakicu i bez puta. 1345 01:17:46,080 --> 01:17:47,940 Hoćeš li ga pridržati? 1346 01:17:48,040 --> 01:17:49,740 - Stvarno? - Da. 1347 01:17:49,840 --> 01:17:50,820 Poći ćeš s nama. 1348 01:17:50,920 --> 01:17:53,100 Zašto uvijek plače kad ga ja držim? 1349 01:17:53,200 --> 01:17:55,580 Ne moraš ga držati kao da je porculan. 1350 01:17:55,680 --> 01:17:57,900 Ne želi mene. Želi svoju majku. 1351 01:17:58,000 --> 01:17:59,660 Ne mogu se brinuti za njega cijelo vrijeme. 1352 01:17:59,760 --> 01:18:02,620 Ja ću se brinuti za njega...kada bude stariji. 1353 01:18:04,600 --> 01:18:05,847 Tko bi to mogao biti? 1354 01:18:06,040 --> 01:18:08,641 To je Kraljevska obitelj. 1355 01:18:10,920 --> 01:18:12,121 Dobar dan. 1356 01:18:12,720 --> 01:18:14,020 Što vas dovodi ovdje? 1357 01:18:14,120 --> 01:18:15,260 Dvorac je uništen. 1358 01:18:15,360 --> 01:18:16,420 Ne! 1359 01:18:16,520 --> 01:18:18,140 Kraljevstvo je pod napadom. 1360 01:18:18,240 --> 01:18:19,965 Što će Kraljevska obitelj učiniti? 1361 01:18:20,080 --> 01:18:22,420 Kako bi ja trebao znati? 1362 01:18:22,520 --> 01:18:25,460 Najbolje bi bilo da se vratimo u selo. Djevojčica može s nama. 1363 01:18:25,560 --> 01:18:26,660 Dođi s nama, biti će uredu. 1364 01:18:26,760 --> 01:18:28,041 Ideš s nama. 1365 01:18:31,240 --> 01:18:32,441 Oh, moj Bože. 1366 01:18:45,960 --> 01:18:47,844 To je div! 1367 01:18:48,800 --> 01:18:50,540 To je divovska žena! 1368 01:18:50,640 --> 01:18:55,846 Gdje je momak koji je ubio mog muža? 1369 01:18:56,280 --> 01:18:58,767 - Nema tu momka! - Nismo ga vidjeli! 1370 01:18:59,280 --> 01:19:01,900 Odmah ćemo ga pronaći! 1371 01:19:02,000 --> 01:19:04,043 Ne mičite se! 1372 01:19:04,320 --> 01:19:06,860 Vi ste nam uništili kuću, a ne potres. 1373 01:19:06,960 --> 01:19:10,060 A tko je uništio moju? 1374 01:19:10,160 --> 01:19:12,169 Želim ga! 1375 01:19:12,800 --> 01:19:15,740 Hoćete li slijepu djevojku umjesto njega? 1376 01:19:15,840 --> 01:19:18,042 Kako se usuđujete? Želi dječaka! 1377 01:19:19,160 --> 01:19:20,820 Jack! 1378 01:19:20,920 --> 01:19:24,180 Je li itko vidio mog Jacka? Opet je pobjegao. 1379 01:19:24,280 --> 01:19:26,220 Jeste li vidjeli Jacka? Što? 1380 01:19:26,320 --> 01:19:27,820 I ona ga traži. 1381 01:19:27,920 --> 01:19:30,487 Dajte mi ga! 1382 01:19:33,320 --> 01:19:35,260 Jack je samo dječak. 1383 01:19:35,360 --> 01:19:37,420 Nismo imali hrane za jesti 1384 01:19:37,520 --> 01:19:40,180 pa je prodao svoju kravu u zamjenu za magična zrna. 1385 01:19:40,280 --> 01:19:42,528 Dječaka! Želim dječaka! 1386 01:19:43,600 --> 01:19:45,802 Ostavi mog dječaka na miru! 1387 01:19:45,960 --> 01:19:47,525 Čekam! 1388 01:19:48,160 --> 01:19:50,420 Budi tiho, ženo! Sve će nas ubiti. 1389 01:19:50,520 --> 01:19:51,780 Morate biti tiho! 1390 01:19:51,880 --> 01:19:55,380 Komešaš se kroz naše kraljevstvo u tim velikim papučama... 1391 01:19:55,480 --> 01:19:56,540 Nemojmo naljutiti diva! 1392 01:19:56,640 --> 01:19:58,620 ...uništavajući sve na svom putu! 1393 01:19:58,720 --> 01:20:01,060 - Nemojmo naljutiti diva. - Ti si velika nasilnica! 1394 01:20:01,160 --> 01:20:04,460 Pronaći ću svog dječaka i sakriti ga da ga ti nikada ne možeš pronaći! 1395 01:20:04,560 --> 01:20:07,411 - Nikad, ikad, nikad... - Miči se, ženo! 1396 01:20:07,520 --> 01:20:09,580 Dječak se skriva u crkvenom tornju! 1397 01:20:09,680 --> 01:20:11,300 - Možete ga tamo pronaći! - Da! 1398 01:20:11,400 --> 01:20:12,460 - To je istina! - Da! 1399 01:20:12,560 --> 01:20:14,060 Da, vidjele smo ga tamo! 1400 01:20:14,160 --> 01:20:18,620 I ako nije tamo, vratit ću se 1401 01:20:18,720 --> 01:20:21,287 i pronaći vas. 1402 01:20:22,400 --> 01:20:24,125 Sve! 1403 01:20:37,520 --> 01:20:39,085 - Jesi li dobro? - Vidi. 1404 01:20:40,240 --> 01:20:42,727 - Što ste joj to napravili? - Molim? 1405 01:20:43,200 --> 01:20:45,140 Nisam ju htio ozlijediti. 1406 01:20:45,240 --> 01:20:47,408 Htio sam učiniti nešto dobro. 1407 01:20:47,720 --> 01:20:49,660 Ako ćemo proći kroz ovo, 1408 01:20:49,760 --> 01:20:52,740 proći ćemo samo zajedno. 1409 01:20:52,840 --> 01:20:55,460 Neki su ljudi stvoreni boriti se protiv divova. 1410 01:20:55,560 --> 01:20:57,260 Neki nisu. 1411 01:20:57,360 --> 01:20:59,340 Ja nemam građu za to. 1412 01:20:59,440 --> 01:21:03,020 I sve dok nisam od pomoći ću se skrivati. 1413 01:21:03,120 --> 01:21:04,321 Idemo. 1414 01:21:05,120 --> 01:21:07,607 Sve će biti dobro na kraju. 1415 01:21:07,920 --> 01:21:09,540 Ne uvijek. 1416 01:21:09,640 --> 01:21:10,700 Idemo. 1417 01:21:10,800 --> 01:21:12,700 Ne znam di misle da idu. 1418 01:21:12,800 --> 01:21:15,700 Žena div uništila je pola sela. 1419 01:21:15,800 --> 01:21:18,620 Jedino što je od mog vrta ostalo su ova zrna. 1420 01:21:18,720 --> 01:21:20,540 Što ćemo sada? 1421 01:21:20,640 --> 01:21:21,841 Nemamo izbora. 1422 01:21:22,040 --> 01:21:24,447 Pronađite dečka i dajte joj ga. 1423 01:21:24,640 --> 01:21:26,330 Napravimo li to, ubit će ga! 1424 01:21:26,480 --> 01:21:29,286 I ako ga ne damo, ubit će pola kraljevstva. 1425 01:21:32,240 --> 01:21:33,660 Ne smijemo joj dati Jacka! 1426 01:21:33,760 --> 01:21:35,460 Nećemo. Uredu je. 1427 01:21:35,560 --> 01:21:37,020 - Obećavaš? - Obećavam. 1428 01:21:37,120 --> 01:21:38,685 Samo se odmarajte. 1429 01:21:51,800 --> 01:21:53,445 Matovilko? 1430 01:21:53,640 --> 01:21:55,365 Matovilko! 1431 01:21:55,560 --> 01:21:57,205 Na sigurnom si! 1432 01:21:58,160 --> 01:21:59,180 Hvala Bogu. 1433 01:21:59,280 --> 01:22:01,164 Tko ste vi? 1434 01:22:01,520 --> 01:22:03,722 Zasigurno se sjećaš. 1435 01:22:05,000 --> 01:22:06,220 Naravno, 1436 01:22:06,320 --> 01:22:08,807 - ne prepoznaješ me. - Majko? 1437 01:22:09,000 --> 01:22:12,602 Ovo je moje pravo lice, dušice. 1438 01:22:12,840 --> 01:22:14,201 Sada me se ne moraš sramiti. 1439 01:22:15,760 --> 01:22:16,900 Ali moraš doći sa mnom. 1440 01:22:17,000 --> 01:22:19,407 - Žena div je došla. - Ljubavi moja! 1441 01:22:19,840 --> 01:22:21,041 Jesi li dobro? 1442 01:22:21,160 --> 01:22:23,020 - Zašto si pobjegla? - Bilo me strah. 1443 01:22:23,120 --> 01:22:24,260 - Pođi sa mnom. - Ne, ne, ne! 1444 01:22:24,360 --> 01:22:26,500 Ne ide s tobom. Ideš sa mnom. 1445 01:22:26,600 --> 01:22:28,882 Ne idem s tobom. 1446 01:22:29,840 --> 01:22:31,580 Onda mi ne ostavljaš izbora. 1447 01:22:31,680 --> 01:22:32,881 Ne! 1448 01:22:35,640 --> 01:22:36,887 Ne! 1449 01:22:39,720 --> 01:22:42,400 - Oh, moj Bože. - Čekaj. 1450 01:22:42,560 --> 01:22:44,524 Ti si me zaslijepila. 1451 01:22:45,000 --> 01:22:46,620 I zaključala mene u toranj. 1452 01:22:46,720 --> 01:22:47,860 Da te zaštitim. 1453 01:22:47,960 --> 01:22:50,686 I protjerala me na otočić usred močvare! 1454 01:22:51,040 --> 01:22:53,891 Samo sam htjela biti dobra majka. 1455 01:22:55,040 --> 01:22:56,685 Matovilko, ne! 1456 01:22:57,560 --> 01:22:59,620 Nećeš biti sigurna s njim. 1457 01:22:59,720 --> 01:23:01,220 - Vodi me odavde. - Ne! 1458 01:23:01,320 --> 01:23:02,540 Ne razumiješ li? 1459 01:23:02,640 --> 01:23:05,060 Nikada te više ne želim vidjeti! Nikad! 1460 01:23:05,160 --> 01:23:07,408 Ali Matovilko, Div! 1461 01:23:20,880 --> 01:23:23,765 Bez obzira na to što kažeš 1462 01:23:24,080 --> 01:23:26,521 Djeca te neće slušati 1463 01:23:27,840 --> 01:23:30,460 Bez obzira na to što znaš 1464 01:23:30,560 --> 01:23:34,060 Djeca odbijaju 1465 01:23:34,160 --> 01:23:37,125 Učiti 1466 01:23:37,840 --> 01:23:41,180 Vodi ih kroz život 1467 01:23:41,280 --> 01:23:43,926 Ali svejedno neće slušati 1468 01:23:44,720 --> 01:23:47,860 Djeca samo rastu 1469 01:23:47,960 --> 01:23:51,460 Iz nečeg što voliš 1470 01:23:51,560 --> 01:23:56,641 U nešto što gubiš 1471 01:23:59,600 --> 01:24:00,801 Jack! 1472 01:24:01,280 --> 01:24:02,620 - Jack! - Jack! 1473 01:24:02,720 --> 01:24:03,700 Jack! 1474 01:24:03,800 --> 01:24:05,100 Jack, gdje si? 1475 01:24:05,200 --> 01:24:06,447 Jack! 1476 01:24:06,720 --> 01:24:08,300 Nikada ga nećemo pronaći. 1477 01:24:08,400 --> 01:24:10,540 Trebali bismo se razdvojiti. 1478 01:24:10,640 --> 01:24:12,500 - Ne ostavljam te samu. - Biti ću uredu. 1479 01:24:12,600 --> 01:24:13,820 Što ako se izgubimo? 1480 01:24:13,920 --> 01:24:15,940 Brojimo korake odavde. 1481 01:24:16,040 --> 01:24:17,100 I ja ću ići! 1482 01:24:17,200 --> 01:24:18,460 Ne. Znaš što? 1483 01:24:18,560 --> 01:24:22,446 Ti ćeš ostati ovdje s bebom. 1484 01:24:23,640 --> 01:24:25,604 A mi ćemo se odmah vratiti. 1485 01:24:26,880 --> 01:24:28,660 Ostavit ćeš naše dijete s njom? 1486 01:24:28,760 --> 01:24:31,340 Spava. Siguran je s njom. 1487 01:24:31,440 --> 01:24:33,260 Sposobna sam brinuti se za dijete. 1488 01:24:33,360 --> 01:24:34,340 Vidiš? 1489 01:24:34,440 --> 01:24:36,980 - Što ako se Div vrati? - Što ako, što ako! 1490 01:24:37,080 --> 01:24:38,486 500 koraka. Idi. 1491 01:24:39,800 --> 01:24:42,651 - Jedan, dva, tri.. - Čekaj, čekaj, čekaj. 1492 01:24:42,920 --> 01:24:44,121 Evo. 1493 01:24:45,800 --> 01:24:47,047 Uzmi ovo. 1494 01:24:48,280 --> 01:24:49,740 Ne želim da se pothladiš. 1495 01:24:49,840 --> 01:24:51,121 Dobro. 1496 01:24:51,320 --> 01:24:55,060 Jedan, dva, tri, četiri, pet... 1497 01:24:55,160 --> 01:24:57,500 - Jack! - šest, sedam, osam... 1498 01:24:57,600 --> 01:24:59,260 devet, deset... 1499 01:24:59,360 --> 01:25:01,005 Jack! 1500 01:25:04,520 --> 01:25:08,260 167, 168, 169, 170, 171, 1501 01:25:08,360 --> 01:25:11,564 172, 173, 174... 1502 01:25:13,680 --> 01:25:17,043 Dobar dan, Vaše Visočanstvo. 1503 01:25:17,280 --> 01:25:18,527 Dobar vam dan. 1504 01:25:19,200 --> 01:25:20,580 Dan, opet. 1505 01:25:20,680 --> 01:25:23,201 Upoznali smo se još prije, zapravo. 1506 01:25:23,520 --> 01:25:24,940 Da, naravno. 1507 01:25:25,040 --> 01:25:26,571 Da. 1508 01:25:27,440 --> 01:25:30,405 Zasigurno ste tu da ubijete diva. 1509 01:25:30,960 --> 01:25:32,860 - Diva? - Da. 1510 01:25:32,960 --> 01:25:36,607 Niste čuli? Žena div napala je kraljevstvo. 1511 01:25:37,400 --> 01:25:39,170 Ne potres. 1512 01:25:39,400 --> 01:25:40,601 Naravno. 1513 01:25:41,040 --> 01:25:42,446 Div. 1514 01:25:43,560 --> 01:25:45,683 Ženski div. 1515 01:25:46,840 --> 01:25:48,929 Što je vrlo čudno. 1516 01:25:49,200 --> 01:25:51,289 Kako ne bi bilo. 1517 01:25:52,000 --> 01:25:54,580 Zašto ste sami u šumi? 1518 01:25:54,680 --> 01:25:58,123 Pa, došla sam s mužem. 1519 01:25:59,080 --> 01:26:01,140 I bilo smo.. 1520 01:26:01,240 --> 01:26:03,568 A vidite, duga je to priča... 1521 01:26:04,680 --> 01:26:07,300 Pustio vas je samu u šumu? 1522 01:26:07,400 --> 01:26:10,444 Zapravo, ne. Moj izbor. 1523 01:26:12,880 --> 01:26:14,220 Kako hrabro. 1524 01:26:14,320 --> 01:26:15,340 Hrabro? 1525 01:26:15,440 --> 01:26:16,641 Da. 1526 01:26:18,080 --> 01:26:21,887 Svašta se može desiti u šumi 1527 01:26:22,360 --> 01:26:24,130 Mogu li vas poljubiti? 1528 01:26:24,760 --> 01:26:27,770 Svaki tren možemo umrijeti 1529 01:26:28,560 --> 01:26:30,444 Ne osjećaj pritisak 1530 01:26:33,920 --> 01:26:35,660 Ovo je apsurdno. Što to radim? 1531 01:26:35,760 --> 01:26:38,566 U krivoj sam priči 1532 01:26:41,360 --> 01:26:43,037 Čekaj, čekaj, čekaj. Ne smijemo! 1533 01:26:43,237 --> 01:26:44,490 Vi imate Princezu. 1534 01:26:44,690 --> 01:26:47,451 - Da, imam. - I ja imam Pekara. 1535 01:26:49,760 --> 01:26:51,121 Naravno. 1536 01:26:52,200 --> 01:26:54,607 Upravu ste. Kako neozbiljno. 1537 01:26:55,400 --> 01:26:59,241 Neozbiljnost se može desiti u šumi 1538 01:26:59,480 --> 01:27:01,700 Još jednom, molim vas 1539 01:27:01,800 --> 01:27:05,641 Budi bez nedoumica 1540 01:27:06,440 --> 01:27:11,220 Svaki trenutak, velik ili mal Je trenutak, naposljetku 1541 01:27:11,320 --> 01:27:16,003 Proživi taj trenutak, nebo može pasti Svaki tren 1542 01:27:19,560 --> 01:27:21,842 Ali ovo nije uredu! 1543 01:27:24,320 --> 01:27:27,683 Dobro ili loše, u šumi nije važno 1544 01:27:28,120 --> 01:27:29,580 Samo osjećaji 1545 01:27:29,680 --> 01:27:33,601 Neka proživimo tren bez srama 1546 01:27:34,080 --> 01:27:36,740 Život je često neugodan 1547 01:27:36,840 --> 01:27:39,060 To sigurno znaš, kao seljanka 1548 01:27:39,160 --> 01:27:40,980 Uzimi trenutak sadašnji 1549 01:27:41,080 --> 01:27:45,365 kao poklon ovaj tren. 1550 01:27:49,440 --> 01:27:50,641 476, 477, 1551 01:27:51,840 --> 01:27:54,940 478, 479, 480. 1552 01:27:55,040 --> 01:27:57,891 481, 482, 483... 1553 01:27:58,200 --> 01:27:59,420 Oprostite, gospođo 1554 01:27:59,520 --> 01:28:02,660 Jeste li možda vidjeli dječaka ovdje? 1555 01:28:02,760 --> 01:28:04,724 Otprilike ovoliko visok. 1556 01:28:05,640 --> 01:28:08,241 Žao mi je, kako vam mogu pomoći? 1557 01:28:08,800 --> 01:28:10,490 Drvo je slomljeno. 1558 01:28:11,120 --> 01:28:13,049 Majčin grob, uništen. 1559 01:28:13,880 --> 01:28:15,366 Žao mi je. 1560 01:28:15,880 --> 01:28:17,540 Ne bi se trebala žaliti. 1561 01:28:17,640 --> 01:28:20,207 Drugi su zasigurno patili i više nakon potresa. 1562 01:28:21,640 --> 01:28:24,081 Ne, ne. Ovo nije potres. 1563 01:28:24,400 --> 01:28:27,206 Već div žena koja terorizira kraljevstvo. 1564 01:28:27,840 --> 01:28:31,300 Sigurna sam da će Princ istjerati diva iz naše zemlje. 1565 01:28:31,400 --> 01:28:33,682 Princ? 1566 01:28:33,800 --> 01:28:36,446 Sada zasigurno zavodi neku djevojku. 1567 01:28:36,680 --> 01:28:37,900 Što? 1568 01:28:38,000 --> 01:28:40,851 Izgledate poput Princeze, ali prljavije. 1569 01:28:41,240 --> 01:28:42,460 Oh, moj! Vi ste... 1570 01:28:42,560 --> 01:28:44,380 Iskreno, nisam vas prepoznao. 1571 01:28:44,480 --> 01:28:47,923 Ne, ne. Molim vas, ustanite. Ovdje nisam Princeza. 1572 01:28:49,320 --> 01:28:50,460 Morala sam se preobući. 1573 01:28:50,560 --> 01:28:53,445 Ne smijem napustiti dvor bez pratnje. 1574 01:28:59,080 --> 01:29:01,282 Ako želite, možete poći sa mnom. 1575 01:29:02,040 --> 01:29:05,244 Biti ćete sigurni u našem društvu. 1576 01:29:05,600 --> 01:29:06,961 Hvala vam. 1577 01:29:09,600 --> 01:29:12,500 Ovim putem. Moja žena je tu negdje. 1578 01:29:12,600 --> 01:29:15,326 Odlučili smo hodati 500 koraka u jednom smjeru.. 1579 01:29:19,440 --> 01:29:21,449 Moram vas napustiti. 1580 01:29:22,520 --> 01:29:25,291 Moram ubiti diva. 1581 01:29:30,240 --> 01:29:32,283 Neću vas zaboraviti. 1582 01:29:33,080 --> 01:29:36,260 Kako ste samo hrabri, sami u šumi. 1583 01:29:36,360 --> 01:29:39,006 I kako ste me živim učinili. 1584 01:29:45,880 --> 01:29:48,162 Što je to bilo? 1585 01:29:51,800 --> 01:29:54,700 Jesam li to ja? Je li to on? 1586 01:29:54,800 --> 01:29:58,641 Je li me Princ stvarno poljubio? 1587 01:29:58,880 --> 01:30:03,483 I ljubio? I ljubio? 1588 01:30:04,000 --> 01:30:07,522 I jesam li ga poljubila natrag? 1589 01:30:08,000 --> 01:30:10,740 Je li to pogrešno? Jesam li poludjela? 1590 01:30:10,840 --> 01:30:13,380 Je li to sve? Nedostajem li mu? 1591 01:30:13,480 --> 01:30:17,048 Ili sam mu brzo dosadila? 1592 01:30:17,440 --> 01:30:21,725 Probudi se, prestani sanjati, prestani šepuriti po šumi. 1593 01:30:21,920 --> 01:30:25,860 Ovo nije uredu Što je s ovom šumom? 1594 01:30:25,960 --> 01:30:29,500 Natrag životu, zdravom razumu, mome djetetu i mužu 1595 01:30:29,600 --> 01:30:32,007 Nitko ne živi u šumi 1596 01:30:32,640 --> 01:30:34,380 Imamo zavjete, i obveze 1597 01:30:34,480 --> 01:30:36,220 Potrebe i standarde 1598 01:30:36,320 --> 01:30:38,682 Ono što smijemo i što ne 1599 01:30:39,840 --> 01:30:42,100 Zašto ne oboje? 1600 01:30:42,200 --> 01:30:45,563 Postoji odgovor, ako si mudar 1601 01:30:46,520 --> 01:30:50,420 Imaj dijete za toplinu Pekara za kruh 1602 01:30:50,520 --> 01:30:54,327 I Princa za... štogod... 1603 01:30:54,680 --> 01:30:55,740 Nikada 1604 01:30:55,840 --> 01:30:57,644 To je zbog ove šume! 1605 01:30:59,200 --> 01:31:02,860 Uozbilji se, pronađi dječaka, pridruži se grupi, zaustavi diva 1606 01:31:02,960 --> 01:31:05,208 Samo odi iz ove šume 1607 01:31:06,000 --> 01:31:09,460 Je li to bio on? Da je Jesam li to bila ja? Ne, nisam 1608 01:31:09,560 --> 01:31:12,047 To je trik ove šume 1609 01:31:12,720 --> 01:31:15,082 Samo jedan tren 1610 01:31:15,400 --> 01:31:19,047 Jedan neobičan, prolazan tren 1611 01:31:19,240 --> 01:31:21,740 Mora li sve biti ili više ili manje 1612 01:31:21,840 --> 01:31:23,780 Ili jednostavno ili veličanstveno? 1613 01:31:23,880 --> 01:31:28,210 Je li uvijek "Ili"? I nikad "I"? 1614 01:31:28,680 --> 01:31:31,820 Za to služe šume 1615 01:31:31,920 --> 01:31:35,380 Za ove trenutke u šumi 1616 01:31:35,480 --> 01:31:39,140 Oh, kad bi život bio ovi trenutci 1617 01:31:39,240 --> 01:31:42,660 Čak i tu i tamo neki loš 1618 01:31:42,760 --> 01:31:46,260 Ali da je život samo trenutci 1619 01:31:46,360 --> 01:31:49,962 Onda nikad ne bi znao što je tren 1620 01:31:50,760 --> 01:31:54,300 Prvo vještica, onda dijete, Onda princ, onda tren 1621 01:31:54,400 --> 01:31:56,967 Tko može živjeti u ovoj šumi? 1622 01:31:57,360 --> 01:32:00,820 Onda ti se ostvari želja Ali samo na tren 1623 01:32:00,920 --> 01:32:03,646 Ovo su opasne šume 1624 01:32:04,080 --> 01:32:07,250 Pusti taj tren 1625 01:32:07,400 --> 01:32:10,740 Ali ga ne zaboravi nikad 1626 01:32:10,840 --> 01:32:13,820 Sjeti se da si imala "I" 1627 01:32:13,920 --> 01:32:16,646 Pa se vratiš "Ili" 1628 01:32:17,600 --> 01:32:22,840 Zato "Ili" znači više nego prije 1629 01:32:24,400 --> 01:32:28,460 Sada shvaćam 1630 01:32:28,560 --> 01:32:31,491 I vrijeme je da napustim šumu. 1631 01:32:35,320 --> 01:32:36,681 Koji je to put bio? 1632 01:32:38,920 --> 01:32:43,011 172, 173, 174, 175... 1633 01:32:48,800 --> 01:32:51,287 172, 173, 174... 1634 01:33:42,800 --> 01:33:44,100 Već se trebala vratiti. 1635 01:33:44,200 --> 01:33:45,180 Ne bi se izgubila 1636 01:33:45,280 --> 01:33:47,050 Sigurna sam ad će se vratiti uskoro. 1637 01:33:48,000 --> 01:33:50,620 Idem ju potražiti. Hoćeš li...? 1638 01:33:50,720 --> 01:33:52,843 - Vidite kog sam ja pronašla - To me boli! 1639 01:33:53,080 --> 01:33:54,140 Pustite ga! 1640 01:33:54,240 --> 01:33:56,580 Pustit ću ga kad ga dam divu. 1641 01:33:56,680 --> 01:33:58,260 Pusti ga na miru! 1642 01:33:58,360 --> 01:33:59,620 Miči se od njega! 1643 01:33:59,720 --> 01:34:01,843 Dosta! Dosta! Rekao sam dosta! 1644 01:34:04,120 --> 01:34:06,004 Gdje si našao ovo? 1645 01:34:07,600 --> 01:34:09,484 Žao mi je, gospodine. 1646 01:34:09,640 --> 01:34:11,251 To je od moje žene. 1647 01:34:12,480 --> 01:34:15,650 Žao mi je. Naišao sam na nju na dnu litice. 1648 01:34:16,600 --> 01:34:18,290 Što to hoćeš reći? 1649 01:34:18,680 --> 01:34:20,291 Kako grozno. 1650 01:34:20,800 --> 01:34:22,001 Ne. 1651 01:34:23,120 --> 01:34:24,321 Ne! 1652 01:34:25,960 --> 01:34:27,685 Ja sam za sve kriv! 1653 01:34:27,880 --> 01:34:30,321 Nisam ju trebao pustiti. 1654 01:34:31,000 --> 01:34:32,611 Trebao sam ju natjerati da ostane. 1655 01:34:33,040 --> 01:34:34,820 Kajanje ti neće pomoći. 1656 01:34:34,920 --> 01:34:36,980 - Moja je žena mrtva! - Probudi se! 1657 01:34:37,080 --> 01:34:38,420 Kad si mrtav, mrtav si. 1658 01:34:38,520 --> 01:34:40,780 Vrijeme je da damo ovog dječaka divu prije no što smo svi mrtvi. 1659 01:34:40,880 --> 01:34:41,860 Miči se od njega! 1660 01:34:41,960 --> 01:34:43,980 Ovo nije vrijeme za sažalijevanje! 1661 01:34:44,080 --> 01:34:46,380 Ide kod diva i ja ću ga odvesti! 1662 01:34:46,480 --> 01:34:48,540 Da! On je kriv za sve! 1663 01:34:48,640 --> 01:34:52,420 Zbog tebe je došao div, a moja žena je mrtva! 1664 01:34:52,520 --> 01:34:54,900 Ali nisam ja kriv Dali ste mi ta zrna 1665 01:34:55,000 --> 01:34:57,340 Uvjerili ste me da zamijenim kravu za ta zrna 1666 01:34:57,440 --> 01:34:59,620 A bez tih zrna ne bi bilo stabljike 1667 01:34:59,720 --> 01:35:01,180 Da se popnem kod divova, Uopće! 1668 01:35:01,280 --> 01:35:02,220 Čekaj malo 1669 01:35:02,320 --> 01:35:04,420 Magična zrna Za kravu tako staru 1670 01:35:04,520 --> 01:35:06,620 Morao si lagati da ju prodaš 1671 01:35:06,720 --> 01:35:08,820 Jesu li to bezvrijedna zrna? Ili vrijede više? 1672 01:35:08,920 --> 01:35:11,140 Reci tko te nagovorio da ukradeš to zlato 1673 01:35:11,240 --> 01:35:12,260 - Vidiš, ti si kriv - Ne! 1674 01:35:12,360 --> 01:35:13,460 - Da, ti si kriv - Ne! 1675 01:35:13,560 --> 01:35:14,620 - Da, jesi - Ne, nisam! 1676 01:35:14,720 --> 01:35:15,860 - Istina je - Čekaj malo 1677 01:35:15,960 --> 01:35:18,540 Ukrao sam zlato da mi vratite kravu 1678 01:35:18,640 --> 01:35:19,780 - Znači ti si kriv - Da! 1679 01:35:19,880 --> 01:35:20,900 Ne, nisam 1680 01:35:21,000 --> 01:35:22,820 Zadržao bih ta zrna Ali na kuću bačena je kletva 1681 01:35:22,920 --> 01:35:24,900 Zbog nje smo trebali kravu da poništimo kletvu 1682 01:35:25,000 --> 01:35:27,220 Kriv je njegov otac što je kletva bačena 1683 01:35:27,320 --> 01:35:29,420 I kuća prokleta Uopće! 1684 01:35:29,520 --> 01:35:30,700 - Onda je on kriv - Da 1685 01:35:30,800 --> 01:35:31,820 - On je kriv - Ne! 1686 01:35:31,920 --> 01:35:33,020 Da je, on je 1687 01:35:33,120 --> 01:35:34,300 - Valjda - Čekaj tren 1688 01:35:34,400 --> 01:35:36,540 Ja sam srezao stabljiku 1689 01:35:36,640 --> 01:35:38,700 Ali bez stabljike Nejasno je 1690 01:35:38,800 --> 01:35:41,060 Kako se drugi div spustio tu 1691 01:35:41,160 --> 01:35:42,220 Uopće! Uopće? 1692 01:35:42,320 --> 01:35:43,260 - Da. - Kako? 1693 01:35:43,360 --> 01:35:44,540 Tko je imao šesto zrno? 1694 01:35:44,640 --> 01:35:45,780 - Šesto zrno? - Šesto zrno? 1695 01:35:45,880 --> 01:35:47,500 - Ti si spremio šesto zrno - Ne, nisam. Da, jesam 1696 01:35:47,600 --> 01:35:48,580 Znači ti si kriv 1697 01:35:48,680 --> 01:35:49,980 Ne, nisam Dao sam ga ženi 1698 01:35:50,080 --> 01:35:51,060 - Onda je ona kriva - Ne, nije 1699 01:35:51,160 --> 01:35:52,300 - Tko je onda - Čekaj malo 1700 01:35:52,400 --> 01:35:54,580 Zamijenila je to zrno za tvoju cipelicu 1701 01:35:54,680 --> 01:35:56,740 Tako da ti znaš što bi sa zrnom 1702 01:35:56,840 --> 01:35:58,860 Misliš to staro zrno Što je tvoja žena... Oh, ne 1703 01:35:58,960 --> 01:36:01,300 Ali nisam znala pa sam ga bacila... Ne gledaj ovdje 1704 01:36:01,400 --> 01:36:02,580 - Znači ti si kriva - Ali... 1705 01:36:02,680 --> 01:36:03,740 - See, it's her fault - But... 1706 01:36:03,840 --> 01:36:05,020 I ja nisam uopće! 1707 01:36:05,120 --> 01:36:06,060 Ali što? 1708 01:36:06,160 --> 01:36:08,020 Pa, da se ti nisi otišao opet 1709 01:36:08,120 --> 01:36:09,100 Trebalo nam je zlata 1710 01:36:09,200 --> 01:36:10,620 Bio si pohlepan Jesi li trebao kokoš? 1711 01:36:10,720 --> 01:36:11,940 Ali uzeo sam ju za majku 1712 01:36:12,040 --> 01:36:13,060 Onda je ona kriva 1713 01:36:13,160 --> 01:36:14,420 Da, a što je s harfom, uopće? 1714 01:36:14,520 --> 01:36:15,540 Harfa, da 1715 01:36:15,640 --> 01:36:17,140 - Ona me izazvala - Ja sam te izazvala? 1716 01:36:17,240 --> 01:36:18,780 - Rekla je da se bojim - Ja? 1717 01:36:18,880 --> 01:36:19,900 - Izazvala me - Ne, nisam 1718 01:36:20,000 --> 01:36:20,940 Znači ti si kriva 1719 01:36:21,040 --> 01:36:22,460 - Čekaj malo -Da ga ti nisi izazvala 1720 01:36:22,560 --> 01:36:23,780 I da si ti ostavio harfu 1721 01:36:23,880 --> 01:36:25,700 Da ti nisi bacila zrno Uopće! 1722 01:36:25,800 --> 01:36:28,420 Da ih ona nije imala Uopće! 1723 01:36:28,520 --> 01:36:30,500 - Da ih ti nisi imala - Ti si kriva 1724 01:36:30,600 --> 01:36:31,740 Ti si odgovorna Tebe krivimo 1725 01:36:31,840 --> 01:36:33,041 Ti si kriva 1726 01:36:43,840 --> 01:36:49,046 Ovo je posljednja ponoć 1727 01:36:49,880 --> 01:36:54,688 Posljednja želja 1728 01:36:55,520 --> 01:37:00,726 Posljednja je ponoć 1729 01:37:01,040 --> 01:37:06,280 Uskoro će biti bum, tres 1730 01:37:06,440 --> 01:37:08,820 Rekla malu laž 1731 01:37:08,920 --> 01:37:11,180 Ukrao malo zlata 1732 01:37:11,280 --> 01:37:13,642 Prekršio mali zavjet 1733 01:37:14,240 --> 01:37:15,540 Jesi li? 1734 01:37:15,640 --> 01:37:17,700 Morala osvojiti Princa? 1735 01:37:17,800 --> 01:37:19,700 Morao imati kravu? 1736 01:37:19,800 --> 01:37:22,140 Morali ostvariti želju Bez obzira kako 1737 01:37:22,240 --> 01:37:24,340 Bilo kako bilo, nema veze više 1738 01:37:24,440 --> 01:37:28,500 Ovo je posljednja ponoć 1739 01:37:28,600 --> 01:37:32,420 Uskoro će biti prasak, tresak, 1740 01:37:32,520 --> 01:37:36,500 Ništa osim prostrane ponoći 1741 01:37:36,600 --> 01:37:40,088 Svi će biti zgaženi 1742 01:37:40,600 --> 01:37:42,325 Ništa ne možemo učiniti 1743 01:37:42,800 --> 01:37:44,820 Nije to istina 1744 01:37:44,920 --> 01:37:46,565 Možemo joj dati dječaka 1745 01:37:47,680 --> 01:37:48,700 Ne, naravno 1746 01:37:48,800 --> 01:37:52,860 Krivnja je zapravo važna Imati nekoga za kriviti 1747 01:37:52,960 --> 01:37:56,060 Dobro, ako u tome uživate Okrivljavajući nekoga 1748 01:37:56,160 --> 01:37:59,648 Ako je to cilj Okrivite mene 1749 01:38:00,640 --> 01:38:02,980 Ali dajte mi dječaka 1750 01:38:03,080 --> 01:38:04,406 - Ne! - Ne! 1751 01:38:04,800 --> 01:38:06,001 Ne. 1752 01:38:07,640 --> 01:38:11,300 Baš ste dragi 1753 01:38:11,400 --> 01:38:13,500 Niste dobri Niste loši 1754 01:38:13,600 --> 01:38:15,380 Samo ste dragi 1755 01:38:15,480 --> 01:38:17,580 Ja nisam dobra Ja nisam loša 1756 01:38:17,680 --> 01:38:19,660 Ja sam upravu 1757 01:38:19,760 --> 01:38:21,500 Ja sam vještica 1758 01:38:21,600 --> 01:38:26,700 Vi ste svijet 1759 01:38:26,800 --> 01:38:30,020 Ja sam trzaj Meni nitko ne vjeruje 1760 01:38:30,120 --> 01:38:31,860 Ja sam vještica 1761 01:38:31,960 --> 01:38:35,721 Svi ste vi lažovi i lopovi Kao njegov otac 1762 01:38:36,000 --> 01:38:38,020 Kao što će i njegov sin biti 1763 01:38:38,120 --> 01:38:40,140 Zašto se zamarati? 1764 01:38:40,240 --> 01:38:43,740 Napravit ćete što želite 1765 01:38:43,840 --> 01:38:49,285 Ovo je posljednja ponoć Stoga zbogom, svima 1766 01:38:51,120 --> 01:38:54,660 Hvata vas posljednja ponoć 1767 01:38:54,760 --> 01:38:58,180 Uskoro ćete vidjeti nebo kako pada 1768 01:38:58,280 --> 01:38:59,925 Evo, želite zrno? 1769 01:39:00,360 --> 01:39:01,925 Evo vam još jedno 1770 01:39:02,520 --> 01:39:04,722 Zrna će vas učiniti bogatima 1771 01:39:06,040 --> 01:39:09,369 Zasadi ih i oni cvjetaju Evo, želite ih još? 1772 01:39:09,560 --> 01:39:11,460 Slušajte taj urlik Divova mnoštvo 1773 01:39:11,560 --> 01:39:13,500 Sada možete kriviti Vješticu. 1774 01:39:13,600 --> 01:39:16,963 Ovo je posljednja ponoć 1775 01:39:17,200 --> 01:39:20,740 Ovo je posljednji stih 1776 01:39:20,840 --> 01:39:24,340 Sada prije posljednje ponoći 1777 01:39:24,440 --> 01:39:27,860 Ostavljam vam zadnju kletvu 1778 01:39:27,960 --> 01:39:29,900 Ostavljam vas same 1779 01:39:30,000 --> 01:39:33,660 Ostavljam vam vrt, 1780 01:39:33,760 --> 01:39:37,660 Svi ste na sve četiri 1781 01:39:37,760 --> 01:39:41,740 Uredu, Majko, kada? 1782 01:39:41,840 --> 01:39:45,567 Izgubila sam zrna opet Kazni me kao i onda 1783 01:39:45,720 --> 01:39:47,860 Daj mi kandže i grbu 1784 01:39:47,960 --> 01:39:51,100 Ali što dalje od ove hrpe I tmine 1785 01:39:51,200 --> 01:39:56,611 I propasti I tutnja 1786 01:40:20,240 --> 01:40:22,260 Možda nisam trebao ukrasti od diva. 1787 01:40:22,360 --> 01:40:24,460 Možda nisam trebala skrenuti s puta. 1788 01:40:24,560 --> 01:40:26,762 Možda nisam trebala otići na bal. 1789 01:40:27,400 --> 01:40:29,170 Da, možda niste trebali. 1790 01:40:29,800 --> 01:40:32,060 - Gdje to ideš? - Što dalje odavde. 1791 01:40:32,160 --> 01:40:34,380 Ali rekao si da ćemo uspjeti samo ako radimo zajedno. 1792 01:40:34,480 --> 01:40:36,980 Nije važno jesmo li zajedno ili odvojeno. 1793 01:40:37,080 --> 01:40:38,180 Trebamo tvoju pomoć. 1794 01:40:38,280 --> 01:40:39,780 Ne razumijete! 1795 01:40:39,880 --> 01:40:42,140 Uvijek sam ovisio o svojoj ženi! 1796 01:40:42,240 --> 01:40:44,180 Ona je pomagala. 1797 01:40:44,280 --> 01:40:45,766 Napustio bi svoje dijete? 1798 01:40:47,520 --> 01:40:49,780 Biti će sretniji u rukama princeze. 1799 01:40:49,880 --> 01:40:51,081 Ali čekaj! 1800 01:41:13,120 --> 01:41:14,340 Što ti radiš ovdje? 1801 01:41:14,440 --> 01:41:15,420 Sine... 1802 01:41:15,520 --> 01:41:16,780 Ne želim pričati s tobom. 1803 01:41:16,880 --> 01:41:18,020 Zbog tebe se sve ovo desilo! 1804 01:41:18,120 --> 01:41:20,460 - Odlazi! - Oprosti mi. Učinio sam glupost. 1805 01:41:20,560 --> 01:41:22,820 Zašto bi učinio to? Zašto si ukrao Vještičina zrna? 1806 01:41:22,920 --> 01:41:23,980 Bila su tamo i želio sam ih. 1807 01:41:24,080 --> 01:41:25,500 Nisam razmišljao. Bio sam nemaran. 1808 01:41:25,600 --> 01:41:27,140 - Sebičan. - Da. 1809 01:41:27,240 --> 01:41:29,260 Ukrao si i uhvatila te, i onda si 1810 01:41:29,360 --> 01:41:30,580 nas napustio. 1811 01:41:30,680 --> 01:41:32,803 Kada je tvoja majka umrla, bio sam.. 1812 01:41:37,440 --> 01:41:40,740 Mrzio sam se. Bježao sam od krivnje i srama. 1813 01:41:40,840 --> 01:41:42,565 I svog sina. 1814 01:41:44,360 --> 01:41:45,900 Da, i sina, žao mi je zbog tog. 1815 01:41:46,000 --> 01:41:48,460 - Što onda želiš - Ne činiš li ti istu grešku? 1816 01:41:48,560 --> 01:41:50,125 Ne bježiš li? 1817 01:41:51,760 --> 01:41:53,769 Budi bolji od mene, 1818 01:41:54,280 --> 01:41:55,481 sine. 1819 01:41:59,280 --> 01:42:01,209 Čini bolje. 1820 01:42:40,280 --> 01:42:41,860 Vidiš, ti si ovdje 1821 01:42:41,960 --> 01:42:43,540 a ti ćeš doći ovdje. 1822 01:42:43,640 --> 01:42:45,740 Kada bi mogli samo iznenaditi diva. 1823 01:42:45,840 --> 01:42:47,100 Pre visoka je da bi ju iznenadili. 1824 01:42:47,200 --> 01:42:48,940 Zato ću ja biti ovdje. 1825 01:42:49,040 --> 01:42:51,083 A ti možeš doći tu, 1826 01:42:51,360 --> 01:42:52,740 popeti se na vrh... 1827 01:42:52,840 --> 01:42:54,246 Znala sam da nećeš odustati. 1828 01:42:54,920 --> 01:42:56,500 Ne bi napustio svoje dijete. 1829 01:42:56,600 --> 01:42:58,245 Izgledalo je kao da hoće. 1830 01:43:00,360 --> 01:43:02,050 Daj mi mog sina. 1831 01:43:11,640 --> 01:43:13,580 Što ćemo sada? 1832 01:43:13,680 --> 01:43:16,167 Moramo istjerati tu ženu diva iz kraljevstva. 1833 01:43:16,880 --> 01:43:19,460 Ubrzo će se vratiti, a ovo je plan. 1834 01:43:19,560 --> 01:43:21,300 Dati ćemo joj Jacka. 1835 01:43:21,400 --> 01:43:22,740 - Što? - Ne! 1836 01:43:22,840 --> 01:43:24,460 - Iskoristit ćemo ga kao mamac. - Mamac? 1837 01:43:24,560 --> 01:43:27,331 Da namamimo diva u rupu katrana. 1838 01:43:28,040 --> 01:43:29,620 Ptice mogu pomoći. 1839 01:43:29,720 --> 01:43:32,685 Prijatelji moj, trebamo vašu pomoć više no ikada. 1840 01:43:33,840 --> 01:43:35,530 Princ je što..? 1841 01:43:37,880 --> 01:43:39,220 To nije bitno sada. 1842 01:43:39,320 --> 01:43:42,410 Bitno je da pronađemo način da ubijemo diva. 1843 01:43:43,840 --> 01:43:45,041 Da! 1844 01:43:45,360 --> 01:43:46,607 Hvala vam, ptice! 1845 01:43:48,000 --> 01:43:49,804 Pričaš s pticama? 1846 01:43:50,200 --> 01:43:51,925 Ptice će odraditi svoj dio. 1847 01:43:52,120 --> 01:43:54,780 - Okej, nemamo puno vremena - Uzbuđen sam! 1848 01:43:54,880 --> 01:43:57,380 - Prvo, trebamo oružje. - Da bar imam svoju praćku! 1849 01:43:57,480 --> 01:43:59,205 Možemo ju napraviti. 1850 01:44:05,200 --> 01:44:07,448 Tvoj je otac stvarno hrabar. 1851 01:44:07,880 --> 01:44:09,740 I mi ćemo biti hrabri. 1852 01:44:09,840 --> 01:44:11,644 Jeste li uredu, gđice? 1853 01:44:13,240 --> 01:44:15,761 Div je otišao u onom smjeru. 1854 01:44:16,520 --> 01:44:18,085 Ljubavi! 1855 01:44:18,960 --> 01:44:20,491 Oh, ljubavi moja! 1856 01:44:20,880 --> 01:44:24,084 Nisam te prepoznao. Što to radiš ovdje? 1857 01:44:25,600 --> 01:44:27,165 I s djetetom? 1858 01:44:27,920 --> 01:44:30,660 Moraš se odmah vratiti u dvorac. Div luta šumom. 1859 01:44:30,760 --> 01:44:32,371 Znam to. 1860 01:44:32,800 --> 01:44:34,525 Što je, ljubavi? 1861 01:44:36,440 --> 01:44:38,847 Možda nisam tvoja jedina ljubav. 1862 01:44:39,040 --> 01:44:40,900 Volim te! Stvarno. 1863 01:44:41,000 --> 01:44:43,851 Ako me voliš, zašto si me prevario? 1864 01:44:47,280 --> 01:44:49,608 Mislio sam da ako budeš moja, 1865 01:44:50,520 --> 01:44:52,722 neću htjeti druge. 1866 01:44:55,440 --> 01:44:57,620 Ako se tako ponašaš kao princ, 1867 01:44:57,720 --> 01:44:59,763 kakav ćeš tek kralj biti? 1868 01:44:59,960 --> 01:45:03,448 Odgojen sam da budem šarmantan, ne odan. 1869 01:45:04,240 --> 01:45:06,329 Trebao bi poći. 1870 01:45:07,520 --> 01:45:09,165 Želiš li to? 1871 01:45:11,240 --> 01:45:13,680 Kuća mog oca bila je noćna mora. 1872 01:45:13,780 --> 01:45:15,405 Tvoja kuća san. 1873 01:45:17,120 --> 01:45:19,368 Sada želim nešto između. 1874 01:45:34,160 --> 01:45:37,762 Uvijek ću voljeti djevojku koja je pobjegla. 1875 01:45:39,080 --> 01:45:41,681 A ja šarmantnog princa. 1876 01:45:55,320 --> 01:45:56,780 Pažljivo. Ne tako brzo. 1877 01:45:56,880 --> 01:45:59,731 Ne brini. Lakše je od stabljike graha. 1878 01:46:00,240 --> 01:46:02,540 Gore su na drvetu! Tamo! 1879 01:46:02,640 --> 01:46:04,968 Napravili smo praćku od mog kaputića. 1880 01:46:07,720 --> 01:46:10,002 I ja sam se htjela popeti. 1881 01:46:10,520 --> 01:46:12,051 A meni je drago što ćeš mi pomoći. 1882 01:46:17,360 --> 01:46:18,561 Što ne valja? 1883 01:46:21,000 --> 01:46:24,170 Mislim da bi Bakica i majka bile ljute na mene. 1884 01:46:26,520 --> 01:46:27,721 Zašto? 1885 01:46:28,000 --> 01:46:30,282 Rekle su da ih moram učiniti ponosnima. 1886 01:46:30,600 --> 01:46:33,246 A sada ću ubiti nekoga. 1887 01:46:35,520 --> 01:46:37,210 Ne nekoga. 1888 01:46:37,480 --> 01:46:39,500 Ženu diva koja je donijela puno štete. 1889 01:46:39,600 --> 01:46:41,450 Ali i div je osoba. 1890 01:46:43,160 --> 01:46:45,662 Ne bi li joj trebali oprostiti? 1891 01:46:48,480 --> 01:46:51,843 Majka te ne može voditi 1892 01:46:52,480 --> 01:46:55,763 Sada si sama 1893 01:46:56,720 --> 01:46:59,660 Ja sam s tobom 1894 01:46:59,760 --> 01:47:03,248 Tako nisi sama 1895 01:47:04,120 --> 01:47:08,540 Nitko nije sam 1896 01:47:08,640 --> 01:47:11,764 Nitko nije sam 1897 01:47:11,920 --> 01:47:13,326 Željela bih... 1898 01:47:14,280 --> 01:47:15,481 Znam 1899 01:47:16,680 --> 01:47:19,220 Jedva čekam reći mami da sam ubio diva! 1900 01:47:19,320 --> 01:47:20,681 Jack, 1901 01:47:20,920 --> 01:47:22,620 moram ti nešto reći. 1902 01:47:22,720 --> 01:47:24,380 U vezi tvoje majke. 1903 01:47:24,480 --> 01:47:25,681 Što? 1904 01:47:29,880 --> 01:47:31,445 Preminula je. 1905 01:47:34,520 --> 01:47:36,700 - Ubila ju je žena div? - Ne. 1906 01:47:36,800 --> 01:47:38,740 Nije se to desilo. 1907 01:47:38,840 --> 01:47:42,209 Borila se s divom, htjela te zaštititi 1908 01:47:43,000 --> 01:47:45,248 i gurnuo ju je prinčev sluga. 1909 01:47:45,680 --> 01:47:47,220 I ona je pala. 1910 01:47:47,320 --> 01:47:49,460 - Sluga će platiti za ovo! - Ne, Jack! 1911 01:47:49,560 --> 01:47:51,100 Kada ubijem diva, ubit ću i njega! 1912 01:47:51,200 --> 01:47:52,890 Nećeš učiniti ništa takvo. 1913 01:47:53,360 --> 01:47:56,530 Učinio je nešto loše. Treba biti kažnjen. 1914 01:47:57,800 --> 01:48:00,002 Nije tako lako. 1915 01:48:02,160 --> 01:48:03,980 Majka nije više ovdje 1916 01:48:04,080 --> 01:48:06,100 Ispravne stvari, krive stvari 1917 01:48:06,200 --> 01:48:08,140 Tko zna što bi rekla? 1918 01:48:08,240 --> 01:48:10,060 Tko zna što je istina? 1919 01:48:10,160 --> 01:48:11,940 Ništa više nije jasno 1920 01:48:12,040 --> 01:48:14,140 Čini djela, bori se 1921 01:48:14,240 --> 01:48:16,140 Izgubila si svoj put? 1922 01:48:16,240 --> 01:48:17,260 Ti izabireš 1923 01:48:17,360 --> 01:48:20,140 - Ali nisi sam - Ali nisi sama 1924 01:48:20,240 --> 01:48:22,660 Vjeruj mi Nitko nije sam 1925 01:48:22,760 --> 01:48:24,300 Nitko nije sam 1926 01:48:24,400 --> 01:48:25,460 Vjeruj mi 1927 01:48:25,560 --> 01:48:26,780 Iskreno 1928 01:48:26,880 --> 01:48:29,100 Ljudi griješe 1929 01:48:29,200 --> 01:48:30,260 Očevi 1930 01:48:30,360 --> 01:48:31,340 Majke 1931 01:48:31,440 --> 01:48:33,722 Ljudi griješe 1932 01:48:34,080 --> 01:48:36,806 Drže se sebe 1933 01:48:38,000 --> 01:48:41,283 Misle da us sami 1934 01:48:42,000 --> 01:48:43,020 Čine greške 1935 01:48:43,120 --> 01:48:44,180 Bore se za greške 1936 01:48:44,280 --> 01:48:45,740 Ljudi griješe 1937 01:48:45,840 --> 01:48:49,522 Svi griješe 1938 01:48:49,800 --> 01:48:51,820 Vještice mogu biti upravu 1939 01:48:51,920 --> 01:48:53,940 Divovi mogu biti dobri 1940 01:48:54,040 --> 01:48:56,083 Ti izaberi što je ispravno 1941 01:48:56,200 --> 01:48:58,460 Ti izaberi što je dobro 1942 01:48:58,560 --> 01:49:00,330 Ali upamti 1943 01:49:00,440 --> 01:49:02,768 Ali upamti 1944 01:49:03,480 --> 01:49:05,700 Netko je uz tebe 1945 01:49:05,800 --> 01:49:06,820 Uz nas 1946 01:49:06,920 --> 01:49:09,805 Uz nas Netko je protiv nas 1947 01:49:11,760 --> 01:49:13,860 Dok pazimo našu stranu 1948 01:49:13,960 --> 01:49:15,730 - Našu stranu - Našu stranu 1949 01:49:15,840 --> 01:49:18,566 Možda zaboravimo 1950 01:49:18,840 --> 01:49:22,249 Oni nisu sami 1951 01:49:23,000 --> 01:49:26,921 Nitko nije sam 1952 01:49:27,440 --> 01:49:33,443 Netko je uz tebe 1953 01:49:34,720 --> 01:49:38,003 Nitko nije s... 1954 01:49:41,920 --> 01:49:43,620 Idi, Jack. 1955 01:49:43,720 --> 01:49:45,285 - Pazi se. - Da. 1956 01:49:47,440 --> 01:49:49,005 Evo je. 1957 01:50:11,640 --> 01:50:14,180 Gdje je dječak? 1958 01:50:14,280 --> 01:50:15,460 Imamo ga! 1959 01:50:15,560 --> 01:50:16,580 Gdje je? 1960 01:50:16,680 --> 01:50:18,609 Tamo na onom drvetu! 1961 01:50:20,160 --> 01:50:21,771 Evo me! 1962 01:50:40,920 --> 01:50:42,121 Jesi spreman? 1963 01:50:42,680 --> 01:50:44,245 Spreman! 1964 01:51:02,960 --> 01:51:03,980 Dobre ptičice! 1965 01:51:04,080 --> 01:51:05,964 Ne izgleda sretno. 1966 01:51:15,600 --> 01:51:17,882 - Pazi, Jack! - Jack! 1967 01:51:19,840 --> 01:51:21,246 Jack! 1968 01:52:08,880 --> 01:52:10,127 Jack? 1969 01:52:10,280 --> 01:52:12,767 - Gdje su? - Jack! 1970 01:52:12,960 --> 01:52:14,161 Jack! 1971 01:52:14,560 --> 01:52:16,285 Gosp. Pekare! 1972 01:52:17,120 --> 01:52:18,780 - Jack! - Ovdje sam! 1973 01:52:18,880 --> 01:52:20,445 Jack! 1974 01:52:20,600 --> 01:52:21,860 Uzmi bebu! 1975 01:52:21,960 --> 01:52:23,161 Pazi! 1976 01:52:24,200 --> 01:52:25,460 - Jesi li dobro? - Da. 1977 01:52:25,560 --> 01:52:26,966 Pazi, pazi! 1978 01:52:27,920 --> 01:52:29,060 Gdje je on? 1979 01:52:29,160 --> 01:52:30,260 - Nije s vama? - Jack! 1980 01:52:30,360 --> 01:52:31,380 Gosp. Pekare? 1981 01:52:31,480 --> 01:52:32,841 Jack! 1982 01:52:33,920 --> 01:52:35,121 Pomozite mi! 1983 01:52:35,400 --> 01:52:36,965 Jack, ovdje sam! 1984 01:52:47,120 --> 01:52:49,482 - Jesi li dobro? - Da. 1985 01:52:49,680 --> 01:52:50,740 - Dobro? - Da! 1986 01:52:50,840 --> 01:52:52,820 Jesi li okej? Jesi li dobro? 1987 01:52:52,920 --> 01:52:55,202 - Da. - Dobro? Da? 1988 01:52:55,840 --> 01:52:57,405 Uspjeli smo. 1989 01:52:57,840 --> 01:52:59,405 Uspjeli smo! 1990 01:53:08,680 --> 01:53:10,420 Sada se možemo vratiti kući. 1991 01:53:10,520 --> 01:53:13,041 Kojoj kući? Ja nemam više nikoga. 1992 01:53:13,160 --> 01:53:15,220 Nemamo gdje ići. 1993 01:53:15,320 --> 01:53:17,340 Uselit ćemo se kod tebe. 1994 01:53:17,440 --> 01:53:19,005 Pa, to je... 1995 01:53:21,040 --> 01:53:22,460 Naravno. 1996 01:53:22,560 --> 01:53:24,100 Naravno da možete. 1997 01:53:24,200 --> 01:53:25,620 I ti možeš doći! 1998 01:53:25,720 --> 01:53:28,780 - Samo ako želiš. - Rado ću vam pomoći oko kuće. 1999 01:53:28,880 --> 01:53:31,447 Ponekad zapravo uživam čisti. 2000 01:53:33,040 --> 01:53:34,571 Hej. 2001 01:53:35,840 --> 01:53:37,087 Što je? 2002 01:53:42,000 --> 01:53:43,690 Hajde, tiho. 2003 01:53:48,400 --> 01:53:49,761 Znam. 2004 01:53:51,840 --> 01:53:54,247 Znam, nedostaje ti mama. 2005 01:53:55,720 --> 01:53:57,570 I meni nedostaje. 2006 01:53:59,240 --> 01:54:00,441 Molim te. 2007 01:54:01,760 --> 01:54:03,980 Možda nisam stvoren za djecu. 2008 01:54:04,080 --> 01:54:05,060 Ne govori to. 2009 01:54:05,160 --> 01:54:06,500 Naravno da jesi. 2010 01:54:06,600 --> 01:54:10,740 Ali kako mogu biti otac, ako nisam imao oca da mi to pokaže? 2011 01:54:10,840 --> 01:54:13,140 Samo smiri dijete. 2012 01:54:13,240 --> 01:54:15,740 Da, smiri dijete. 2013 01:54:15,840 --> 01:54:18,620 Ispričaj mu priču,kako se sve zbilo. 2014 01:54:18,720 --> 01:54:21,969 Budi otac i majka, znat ćeš što trebaš. 2015 01:54:23,560 --> 01:54:24,761 Sam. 2016 01:54:26,360 --> 01:54:30,167 Nekada te ljudi napuste 2017 01:54:31,120 --> 01:54:34,802 Usred šume 2018 01:54:35,520 --> 01:54:39,660 Ne tuguj zbog toga 2019 01:54:39,760 --> 01:54:43,020 Nitko ne odlazi zauvijek 2020 01:54:43,120 --> 01:54:47,180 Nisi sam 2021 01:54:47,280 --> 01:54:51,644 Nitko nije sam 2022 01:54:53,320 --> 01:54:57,491 Drži ga prema svjetlu sada 2023 01:54:57,920 --> 01:55:01,647 Neka vidi sjaj taj 2024 01:55:02,880 --> 01:55:06,209 Sve će biti uredu 2025 01:55:06,480 --> 01:55:10,287 Reci mu što znaš 2026 01:55:16,760 --> 01:55:19,900 Jednom davno, u dalekom kraljevstvu, 2027 01:55:20,000 --> 01:55:22,180 nalazilo se malo selo na kraju šume. 2028 01:55:22,280 --> 01:55:24,500 Pazi što ćeš reći 2029 01:55:24,600 --> 01:55:27,220 - I u tom selu... - Djeca će slušati 2030 01:55:27,320 --> 01:55:29,140 ...živjela je djevojka... 2031 01:55:29,240 --> 01:55:31,580 - Pazi što činiš - ...bezbrižni mladić... 2032 01:55:31,680 --> 01:55:33,540 Djeca će vidjeti 2033 01:55:33,640 --> 01:55:35,500 ...i pekar bez djece... 2034 01:55:35,600 --> 01:55:38,580 I učiti 2035 01:55:38,680 --> 01:55:40,644 ...sa svojom ženom. 2036 01:55:42,640 --> 01:55:44,444 Pokaži im put 2037 01:55:46,160 --> 01:55:49,045 Djeca će blistati 2038 01:55:49,760 --> 01:55:52,860 Djeca će se na te osloniti 2039 01:55:52,960 --> 01:55:56,260 Kojim putem da skrenu 2040 01:55:56,360 --> 01:56:00,540 Što da nauče tko biti 2041 01:56:00,640 --> 01:56:06,620 Pazi prije no što kažeš "Slušaj me" 2042 01:56:06,720 --> 01:56:10,766 Djeca će slušati 2043 01:56:11,280 --> 01:56:14,780 Pazi koje želje zaželiš 2044 01:56:14,880 --> 01:56:18,380 Djeca su želja 2045 01:56:18,480 --> 01:56:21,260 Pazi koji put odaberu 2046 01:56:21,360 --> 01:56:24,940 Želje se ispunjavaju 2047 01:56:25,040 --> 01:56:30,929 Ne besplatno 2048 01:56:32,080 --> 01:56:35,420 Pazi na čari koje bacaš 2049 01:56:35,520 --> 01:56:38,980 Samo ne na djecu 2050 01:56:39,080 --> 01:56:42,180 Nekada čari traju 2051 01:56:42,280 --> 01:56:45,740 Iza onog što vidiš 2052 01:56:45,840 --> 01:56:49,940 I okrenu se protiv tebe 2053 01:56:50,040 --> 01:56:52,740 Pazi koje priče pričaš 2054 01:56:52,840 --> 01:56:56,362 To je prava čar 2055 01:56:56,560 --> 01:57:00,970 Djeca će slušati 2056 01:57:00,970 --> 01:59:01,800 Send translation suggestions at kelopei7@gmail.com 2057 01:59:01,800 --> 01:59:03,445 Željela bih... 2058 01:59:04,305 --> 01:59:10,815 Translated by Kelopi