1
00:02:05,921 --> 00:02:09,015
AMERIČKI SNAJPER
2
00:02:12,321 --> 00:02:13,515
Baš je vruće.
3
00:02:14,524 --> 00:02:18,426
Ova zemlja zaudara na pseća govna.
4
00:02:18,461 --> 00:02:20,326
Dobro poznaješ taj miris, a?
5
00:02:20,463 --> 00:02:22,260
Jebi se!
6
00:02:28,504 --> 00:02:30,369
Razvaljuju!
7
00:03:08,511 --> 00:03:10,850
Neki muškarac,
vojno sposoban,
8
00:03:10,851 --> 00:03:13,481
telefonira i promatra
konvoj. Odjava.
9
00:03:13,482 --> 00:03:16,293
Ako izvještava o
pokretu trupa, imate i>
10
00:03:16,294 --> 00:03:18,419
odobrenje. Vaša
odluka. Gotovo.
11
00:03:18,421 --> 00:03:21,288
Možda zove svoju ženu.
12
00:03:28,497 --> 00:03:30,488
Otišao je.
13
00:03:39,508 --> 00:03:44,145
Neka žena s djetetom, na
100 m, idu prema konvoju.
14
00:03:48,551 --> 00:03:51,418
Njezine ruke se ne njišu.
Nosi nešto.
15
00:04:01,097 --> 00:04:05,390
Wadi granatu. Ručnu granatu
ruske proizvodnje i daje je djetetu.
16
00:04:05,802 --> 00:04:09,704
- Žena i dijete?
- Vidite li? Možete li potvrditi? I>
17
00:04:09,739 --> 00:04:12,500
Ne. Poznaješ Pravila
službe. Tvoja odluka. I>
18
00:04:12,541 --> 00:04:16,041
Ako si pogriješio,
strpat će te na robiju.
19
00:04:32,862 --> 00:04:34,429
Pogodio si ga!
20
00:04:51,081 --> 00:04:52,942
Vrati se ovamo!
21
00:04:55,018 --> 00:04:57,009
Nikada ne ostavljaj pušku na zemlji.
22
00:04:57,821 --> 00:04:59,210
Da, gospodine.
23
00:05:03,827 --> 00:05:07,024
Sjajan hitac, sine.
Imaš talenta.
24
00:05:08,898 --> 00:05:10,957
Jednog dana bit ćeš odličan lovac.
25
00:05:12,969 --> 00:05:15,823
Ovdje, u 10-oj knjizi,
nekoliko puta...
26
00:05:15,824 --> 00:05:17,906
Pavao ustaje i izjavljuje...
27
00:05:18,542 --> 00:05:20,102
ono u što vjeruje.
28
00:05:21,778 --> 00:05:24,941
Vrijeme ja da svi to učinimo.
Mi ne gledamo njegovim očima.
29
00:05:25,015 --> 00:05:28,782
Pa ne vidimo
veličanstvenost tog plana.
30
00:05:29,052 --> 00:05:33,585
Mi i oni poslije nas, vidjet ćemo ga
samo kao blijed odraz u ogledalu.
31
00:05:34,924 --> 00:05:36,789
Ali kada taj dan dođe...
- Što to radiš?
32
00:05:38,761 --> 00:05:42,891
Vidjet ćemo ga jasno. I razumjet
misterioznost njegovih nauma.
33
00:05:43,633 --> 00:05:45,159
Pomolimo se.
34
00:05:45,935 --> 00:05:48,028
Postoje 3 tipa ljudi na ovom svijetu.
35
00:05:49,038 --> 00:05:52,007
Ovce, vukovi i psi ovčari.
36
00:05:53,009 --> 00:05:55,034
Neki ljudi više vole vjeruju
37
00:05:55,945 --> 00:05:58,004
da zlo ne postoji.
38
00:05:58,415 --> 00:06:01,978
I da im noću zakuca na vrata
ne bi znali kako da se obrane.
39
00:06:02,419 --> 00:06:03,945
To su ovce.
40
00:06:05,054 --> 00:06:07,554
Zatim su tu lovci.
Koriste nasilje
41
00:06:07,558 --> 00:06:09,882
nad onima koji se
mole i koji su slabi.
42
00:06:09,926 --> 00:06:11,791
To su vukovi.
43
00:06:12,896 --> 00:06:14,761
Postoje i oni koji su
44
00:06:14,931 --> 00:06:16,956
darovani sposobnošću da se odupru
45
00:06:17,767 --> 00:06:19,928
i željom da obrane svoje stado.
46
00:06:21,871 --> 00:06:25,199
To je rijetka vrsta koja živi
da bi se borila s vukovima.
47
00:06:27,010 --> 00:06:28,910
To su psi ovčari.
48
00:06:31,047 --> 00:06:34,016
U ovoj obitelji ne uzgajamo ovce...
49
00:06:35,752 --> 00:06:39,087
A ima da te oderem od batina ako
postaneš vuk. - Wayne...
50
00:06:43,826 --> 00:06:45,760
Ali mi znamo da se branimo.
51
00:06:46,930 --> 00:06:48,898
I ako te netko napadne...
52
00:06:49,499 --> 00:06:53,835
Pokuša li zlostavlja tvog mlađeg
brata, imaš moju dozvolu da ga središ.
53
00:06:53,836 --> 00:06:55,895
Uznemiravao je Jeffa.
54
00:06:56,973 --> 00:07:00,932
- Je li to istina?
- Da, gospodine. Istina.
55
00:07:02,679 --> 00:07:04,271
Jesi li ga udesio?
56
00:07:07,884 --> 00:07:09,784
Onda znaš tko si. I>
57
00:07:13,390 --> 00:07:15,016
I koja je tvoja svrha u životu. I>
58
00:08:08,845 --> 00:08:10,870
Tamo nije bilo nikoga,
59
00:08:11,047 --> 00:08:13,015
a ti si izašao sa otkopčanim remenom.
60
00:08:13,383 --> 00:08:16,775
Što si namjeravao učiniti?
- Da jebem nekoga.
61
00:08:16,786 --> 00:08:20,151
Da vidim je li Sarah raspoložena.
- Njoj je i jači povjetarac dovoljan.
62
00:08:20,156 --> 00:08:21,819
Je li tako govore o njoj?
63
00:08:21,958 --> 00:08:25,917
- Znaš zašto je zovu sisom... jer sisa...
- Prestani!
64
00:08:25,928 --> 00:08:27,086
Sranje, Chris.
65
00:08:27,130 --> 00:08:28,595
Prestani!
66
00:08:37,673 --> 00:08:42,006
Ne mogu stalno da je držim na oku.
Zato sam i otišao iz grada.
67
00:08:42,812 --> 00:08:46,009
Da samo vidiš što sve ova
stvarčica može učiniti!
68
00:08:46,849 --> 00:08:48,742
Hej, curo! Tko hoće da se
jebe sa zvijezdom rodea?
69
00:08:48,751 --> 00:08:49,940
Koji je ovo kurac !?
70
00:08:49,986 --> 00:08:51,919
Rekao je da se neće vratiti do sutra.
71
00:08:51,954 --> 00:08:54,923
- Što sam rekao?
- Chris, ma daj. Pusti ga na miru!
72
00:08:54,957 --> 00:08:56,925
Nije ništa uradio.
- Nisam ništa učinio, čovječe!
73
00:08:56,926 --> 00:08:58,860
Chris, ostavi ga na miru!
74
00:08:58,861 --> 00:09:00,954
Pusti ga!
75
00:09:01,030 --> 00:09:03,794
Jebo te Bog, koji ti je !?
76
00:09:03,800 --> 00:09:05,961
Nije znao, u redu?
-Što Nije znao, što?
77
00:09:06,002 --> 00:09:07,765
Nisi znao?
- Vrati mi šešir.
78
00:09:07,904 --> 00:09:09,464
- Nije znao.
- Ulaz unutra, mala.
79
00:09:09,573 --> 00:09:12,710
Kakav ti je ovo pajac?
Građevinski radnik?
80
00:09:12,873 --> 00:09:15,810
Nisi znao, a?
- Što ti je, jebo te Bog !?
81
00:09:15,845 --> 00:09:17,614
Zašto moraš ih udaraš?
82
00:09:17,615 --> 00:09:20,083
Da nauče.
Odjebi odavde!
83
00:09:22,051 --> 00:09:24,815
Koji je tebi kurac !?
84
00:09:27,056 --> 00:09:29,889
- Odlazi.
- Ne znam što očekuješ od mene.
85
00:09:29,959 --> 00:09:33,793
Dovukao si me ovamo a zatim
otišao s bratom na vikend!
86
00:09:33,864 --> 00:09:36,755
Što misliš zašto ja ovo radim?
87
00:09:36,866 --> 00:09:39,801
Radim to da bih
privukla tvoju pozornost.
88
00:09:42,805 --> 00:09:44,932
Uzmi svoje stvari i izlazi van.
89
00:09:46,008 --> 00:09:48,772
Znaš što? I hoću.
Jebi se!
90
00:09:49,912 --> 00:09:51,971
Misliš da si kauboj za rodeo?
91
00:09:52,815 --> 00:09:55,807
Nisi kauboj, već samo
pišljivi rančerske ćata!
92
00:09:55,918 --> 00:09:57,909
Sjeban u svakom pogledu!
93
00:10:04,026 --> 00:10:05,823
Ni riječi.
94
00:10:06,496 --> 00:10:07,820
Kad će vjenčanje?
95
00:10:11,834 --> 00:10:16,765
Znam o čemu govoriš, ali... Moći
ćemo proputujemo čitavu zemlju.
96
00:10:17,507 --> 00:10:19,968
Svakog vikenda u drugom gradu.
97
00:10:21,043 --> 00:10:25,002
Bez prestanka.
- Vjerojatno je u pravu.
98
00:10:25,047 --> 00:10:28,881
U pravu !?
U vezi čega, Chris?
99
00:10:29,018 --> 00:10:32,438
Nije u pravu. Mi smo kauboji.
Ovo je život iz snova.
100
00:10:32,498 --> 00:10:35,561
Zadnja vijest: Eksplozije
podmetnutih bombi i>
101
00:10:35,610 --> 00:10:38,437
u američkim veleposlanstvima u
Dar es salamu u Tanzaniji, i>
102
00:10:38,438 --> 00:10:39,438
i Nairobiju u Keniji, < / i>
103
00:10:39,439 --> 00:10:42,639
jasna je objava rata protiv SAD. I>
104
00:10:42,640 --> 00:10:46,140
Više od 80 mrtvih i 1700 ranjenih i>
105
00:10:46,141 --> 00:10:47,941
u dvije eksplozije... i>
106
00:10:48,037 --> 00:10:52,440
- Hej! - Što?
- Pogledaj ovo.
107
00:10:53,241 --> 00:10:56,141
U ovom trenutku još uvijek nije
jasno tko je naš neprijatelj. I>
108
00:10:56,142 --> 00:10:59,142
Uništenjem veleposlanstvo jasno je...
- Vidi što su učinili. I>
109
00:10:59,143 --> 00:11:01,643
Većina žrtava nisu Amerikanci. i>
110
00:11:01,644 --> 00:11:04,244
Ipak, osmoro Amerikanaca,
od čega i jedno dijete su i>
111
00:11:04,245 --> 00:11:07,245
mrtvi dok se petoro
vodi kao nestalo. < / i>
112
00:11:11,463 --> 00:11:14,463
- Znači, ti si iz Teksasa?
- Da, gospodine.
113
00:11:14,464 --> 00:11:15,992
- Patriota.
- Jesam.
114
00:11:16,899 --> 00:11:19,891
- I nadrkan si.
- Želim pomoći.
115
00:11:19,969 --> 00:11:22,069
- Želiš se boriš?
- Tako je, gospodine.
116
00:11:23,806 --> 00:11:26,775
Ovo su elitni ratnici.
117
00:11:27,610 --> 00:11:30,003
- SEAL (Mornaričke foke)?
- A-ha. More, zrak i zemlja.
118
00:11:30,913 --> 00:11:34,906
- Ne znam plivati, g-dine.
- Ne? Nisi jedini sa slabim srcem.
119
00:11:34,917 --> 00:11:38,853
Većina ljudi se okvasi i odustane.
- Ja nisam kao oni. Ja ne odustajem.
120
00:11:40,890 --> 00:11:42,949
Dižite noge!
121
00:11:42,992 --> 00:11:45,053
Izdržite, djevojke. Izdržite!
122
00:11:47,063 --> 00:11:49,429
Boli samo prvog puta.
Što to imamo ovdje?
123
00:11:49,430 --> 00:11:51,930
Odustaješ li momče?
- Nisam, samo...
124
00:11:52,033 --> 00:11:54,935
Ako nisi u stanju to
izdržati, umrijet ćeš!
125
00:11:54,971 --> 00:11:58,031
Ne skreći pogled od mene.
Gledaj u mene i izdrži.
126
00:11:58,808 --> 00:12:00,969
Koliko si star, jebo te?
127
00:12:01,111 --> 00:12:04,539
Hoćeš u mornaricu jer ti je
dosadila Noina arka?
128
00:12:04,547 --> 00:12:09,008
Koliko si star -30!
- 30! A pretvaraš se u prašinu i nestaješ.
129
00:12:09,885 --> 00:12:11,819
Mi ne tražimo one koji odustaju.
130
00:12:11,921 --> 00:12:14,458
Nama trebaju jebeni ratnici za borbu!
131
00:12:14,521 --> 00:12:16,858
Možeš li dokazati
da si iz Connecticuta?
132
00:12:16,892 --> 00:12:19,759
Nikad dosad nisam
sreo crnca iz Harpera.
133
00:12:19,829 --> 00:12:23,822
Tako je naredniče Frajd. Pričajte što god hoćete.
Došao sam da bih se borio protiv terorista.
134
00:12:23,899 --> 00:12:26,868
Tko je, jebo te, rekao
zatvoriti ralje?
135
00:12:26,902 --> 00:12:29,029
Nisam znao, naredniče.
136
00:12:29,038 --> 00:12:32,030
- Da li sam ti ja rekao da zatvoriš?
- Niste.
137
00:12:32,842 --> 00:12:35,777
Vidi ti to odvratno, debelo, dupe.
138
00:12:35,811 --> 00:12:38,657
Jebo te! Ti si gad
139
00:12:38,658 --> 00:12:41,977
koji proždire hranu.
140
00:12:42,818 --> 00:12:45,753
Debeli, to ti je nadimak.
141
00:12:45,855 --> 00:12:47,788
A tamo ti je povratna karta.
142
00:12:47,823 --> 00:12:51,987
Što tražiš ti u ovoj ekipi kada svi
znaju da crnci ne umeju da plivaju?
143
00:12:52,028 --> 00:12:53,962
U redu je, gospodine.
Nisam crnac.
144
00:12:53,996 --> 00:12:54,383
Nisi?
145
00:12:54,384 --> 00:12:57,290
Ja sam novi crnac. Trčimo
sporije, manje skačemo
146
00:12:57,291 --> 00:12:59,798
i znamo plivati,
kako bismo bili sličniji
147
00:12:59,835 --> 00:13:03,794
Bijelcima koji vole da se
kurče pred ženama!
148
00:13:07,778 --> 00:13:10,869
Eno ga. Eno.
On je odustao!
149
00:13:11,047 --> 00:13:12,981
Ti reci zbogom. Ja ću
reći dobra odluka.
150
00:13:13,349 --> 00:13:16,784
On je odustao ovdje
a ne na bojnom polju.
151
00:13:16,919 --> 00:13:20,821
Kada bi vas upucali,
on vas ne bi izvlačio.
152
00:13:20,990 --> 00:13:24,858
Meni trebaju ratnici!
Nastavi brojiš!
153
00:13:25,928 --> 00:13:28,821
Ne čujem vas. Da
pozovem tvoju kevu,
154
00:13:28,822 --> 00:13:31,867
stari? Možda bi ona
mogla te zamijeni.
155
00:13:31,967 --> 00:13:33,470
Ovo je prljava igra.
156
00:13:33,471 --> 00:13:36,927
Hajde da dodate i još
ponešto. Ulazi unutra!
157
00:13:36,972 --> 00:13:39,329
To je ono o čemu pričam.
158
00:13:39,330 --> 00:13:42,774
Vjeverice, vjeverice.
Gdje su vam muda?
159
00:13:42,778 --> 00:13:45,804
Svatko je na svom mjestu,
malo su razdvojena.
160
00:13:45,881 --> 00:13:47,207
Ali su topla!
161
00:13:47,850 --> 00:13:49,909
Veliki trenutak za malog čovjeka.
162
00:13:49,919 --> 00:13:52,945
A ti. Što je s tobom, stari?
163
00:13:54,357 --> 00:13:55,846
Kako se osjećaš?
164
00:13:55,958 --> 00:13:57,789
Hu-ja. Opasnim.
165
00:13:57,927 --> 00:14:02,596
Osjećam da sam opasan.
- Hu-ja! Budite opasni.
166
00:14:09,004 --> 00:14:11,029
Sjednite!
167
00:14:24,104 --> 00:14:27,529
Još samo nekoliko rundi i
postat ćete mornaričke "Foke"!
168
00:14:40,836 --> 00:14:42,827
O, da. Pogodio si ga!
169
00:14:42,838 --> 00:14:45,966
Još jednom. Hajde.
Još jedanput.
170
00:14:48,043 --> 00:14:51,877
Ako želiš manju metu,
koristi ruku, čovječe.
171
00:14:53,949 --> 00:14:56,447
- Bok.
- Bok.
172
00:14:56,919 --> 00:15:00,855
- Kako si?
- Dobro, hvala.
173
00:15:02,958 --> 00:15:04,516
Da popijemo po piće?
174
00:15:04,517 --> 00:15:08,919
Hoćeš li poslije pića biti
viši za pola metra i šarmantniji?
175
00:15:09,031 --> 00:15:10,965
I da nećeš biti oženjen?
- Nisam...
176
00:15:11,033 --> 00:15:14,833
Vidjela sam te kako skidaš burmu.
177
00:15:14,937 --> 00:15:16,395
Ne budi pokvareni gad.
178
00:15:16,438 --> 00:15:17,835
Idi kući.
179
00:15:24,780 --> 00:15:26,374
Možda nosi tijesne gaće.
180
00:15:26,816 --> 00:15:27,874
Je li?
181
00:15:29,018 --> 00:15:31,816
Kolike gaće trebaju biti
kako biste ostavili djevojke na miru?
182
00:15:31,921 --> 00:15:33,980
Možda veće bokserice.
183
00:15:34,890 --> 00:15:39,425
Kako to da nakon tri piva svi
odjednom postanete neženje?
184
00:15:39,895 --> 00:15:42,864
Ono što se događa poslije tri
piva je da se naruči četvrto.
185
00:15:42,898 --> 00:15:44,991
Ta ti je dobra.
186
00:15:45,768 --> 00:15:48,896
- Prava seljačka fora.
- Nisam sa sela. Ja sam iz Teksasa.
187
00:15:49,038 --> 00:15:50,795
U čemu je razlika?
188
00:15:50,796 --> 00:15:53,975
Mi jašemo konje,
oni svoje rođake.
189
00:15:54,810 --> 00:15:56,937
Što si radio prije vojske?
190
00:15:56,979 --> 00:16:01,395
Bio sam kozmetičar za dupine. Kada su zatvoreni,
ljušti im se koža pa sam ih ja glancao.
191
00:16:01,396 --> 00:16:02,975
Ličim li ti ja na
neku glupaču?
192
00:16:03,886 --> 00:16:06,020
Ne, da budem iskren, djeluješ tužno.
193
00:16:09,925 --> 00:16:11,916
Jesam li dovoljno visok
te častiti pićem?
194
00:16:12,027 --> 00:16:14,995
Ne dok mi ne kažeš što si po profesiji.
- Dobro, & apos; ajde ovako...
195
00:16:15,027 --> 00:16:17,095
Greg?
- Da? - Daj nam dvije čašice.
196
00:16:17,165 --> 00:16:20,967
Čašica po pitanju. Za svako
pitanje Popit ćeš po čašicu.
197
00:16:20,971 --> 00:16:23,572
Po skraćenom postupku, na eks.
- Može.
198
00:16:23,671 --> 00:16:25,572
Sipaj nam baltičku votku.
199
00:16:25,574 --> 00:16:27,900
Dobro, pitaj.
200
00:16:28,043 --> 00:16:30,034
Očigledno je da si
u vojsci. Koji rod?
201
00:16:30,045 --> 00:16:33,776
Upravo sam završio
obuku u Bad Centru.
202
00:16:33,816 --> 00:16:36,211
- Je l & apos; me zezaš? Ti si Foka !?
- Jesam, gospoja.
203
00:16:37,987 --> 00:16:39,884
To su bila dva pitanja.
204
00:16:39,922 --> 00:16:41,420
Sranje!
205
00:16:46,829 --> 00:16:48,820
Nisam mislio ozbiljno.
206
00:16:49,698 --> 00:16:51,766
Dobro... Živjeli!
207
00:16:51,767 --> 00:16:54,759
Znam sve o vama. Sestra mi je
bila zaručena za jednog od vaših.
208
00:16:54,870 --> 00:16:56,929
- Stvarno?
- Jašta.
209
00:16:56,939 --> 00:16:59,840
Čekaj! Kako to misliš,
"znaš sve o nama"?
210
00:17:00,009 --> 00:17:03,293
Vi ste gomila arogantnih,
sebičnih kretena koja
211
00:17:03,294 --> 00:17:06,778
misli da može lagati i
varati kad god vam se prohtije.
212
00:17:06,849 --> 00:17:08,817
Nikad nisam izlazila s "fokom".
213
00:17:09,051 --> 00:17:12,782
Zašto kažeš da sam sebičan? Spreman
sam poginuti za svoju zemlju.
214
00:17:12,922 --> 00:17:16,915
- Zašto?
- Jer je najbolja na svijetu i učinit ću sve da je zaštitim.
215
00:17:17,059 --> 00:17:19,994
Žao mi je zbog tvoje
sestre, ali ja nisam takav.
216
00:17:21,931 --> 00:17:23,796
Drago mi je što smo se upoznali.
217
00:17:23,999 --> 00:17:28,026
- Kamo ćeš?
- Dom, rekla si da ne izlaziš s "fokama".
218
00:17:29,905 --> 00:17:31,964
Rekla sam da se
ne bih udala za njih.
219
00:17:32,841 --> 00:17:36,777
O, pa onda...
Bok, opet.
220
00:17:36,812 --> 00:17:37,972
Kako se zoveš?
- Taya.
221
00:17:38,314 --> 00:17:39,441
Taya.
222
00:17:39,648 --> 00:17:42,974
Ja sam Chris Kyle.
Drago mi je što smo se upoznali.
223
00:17:44,820 --> 00:17:48,779
Nije li malo pretjerano kada
kažeš da nas sve možeš zaštititi?
224
00:17:48,958 --> 00:17:52,951
Naš zapovjednik broda kaže da...
225
00:17:54,897 --> 00:17:58,799
Postoje tri stvari kojih se treba
čuvati: ega, alkohola i žena.
226
00:17:58,834 --> 00:18:01,926
Zvuči kao da si upravo napadnut.
227
00:18:04,807 --> 00:18:06,265
Lijepa si.
228
00:18:06,976 --> 00:18:08,841
Tako si...
229
00:18:18,787 --> 00:18:20,145
Držim te.
230
00:18:27,997 --> 00:18:30,998
Nemoj ni pomisliti da
ću prespavati kod tebe.
231
00:18:40,042 --> 00:18:43,842
Osjetite kako zrak puni
svaku stanicu vašeg tijela.
232
00:18:45,748 --> 00:18:46,972
To je naš ritual.
233
00:18:47,783 --> 00:18:50,946
Gospodareći našim dahom,
gospodarimo i našim mislima.
234
00:18:51,987 --> 00:18:54,854
Pri povlačenju obarača
nećete biti svjesni napora.
235
00:18:54,990 --> 00:18:57,925
Bit ćete ga svjesni, ali
njime nećete upravljati.
236
00:18:57,926 --> 00:19:01,828
Nakon ispaljenja napravit
stanku za disanje,
237
00:19:01,930 --> 00:19:04,330
i to u razmaku između dva otkucaja srca.
238
00:19:20,883 --> 00:19:24,011
Zdravo, Taya ovdje, trenutno sam nedostupna.
Ostavite poruku pa ću vas nazvati kasnije. I>
239
00:19:24,019 --> 00:19:27,750
Zdravo, ja sam. Tip koji
te je natjerao da povraćaš. I>
240
00:19:27,923 --> 00:19:30,486
Izgleda da nisi dobila moju i>
241
00:19:30,487 --> 00:19:32,792
poruku. Ili... onu prije nje. I>
242
00:19:32,861 --> 00:19:35,830
Pa sam mislio...
- Što si mislio? I>
243
00:19:35,864 --> 00:19:38,856
Zdravo, kako si?
Kako ide? I>
244
00:19:39,802 --> 00:19:42,896
- Dobro.
- Pa... i>
245
00:19:43,038 --> 00:19:44,427
Što si planirala? I>
246
00:19:44,973 --> 00:19:46,964
Nisam ništa.
A ti?
247
00:19:47,776 --> 00:19:49,971
Samo sam htio da ti se javim. I>
248
00:19:58,987 --> 00:20:03,014
Nije malo kao što se čini. Sa ove daljine,
ako promašiš gumb, promašio si 20 cm.
249
00:20:03,826 --> 00:20:06,795
Ako promašiš košulju,
promašio si dvjesto metara.
250
00:20:13,269 --> 00:20:15,803
Najbolji su u ovoj skupini, Kyle.
- Da, gospodine.
251
00:20:20,943 --> 00:20:22,001
Pogodio sam.
252
00:20:22,077 --> 00:20:25,911
Što smo dobili? - Gornja polica.
- Ono tamo. Smeđe.
253
00:20:25,914 --> 00:20:28,007
- Izvolite.
- Hvala vam.
254
00:20:28,016 --> 00:20:30,007
Ugodan dan.
- Hvala.
255
00:20:30,052 --> 00:20:32,548
Dobro ti pristaje.
256
00:20:32,921 --> 00:20:35,654
Oduvijek si želio
biti vojnik?
257
00:20:35,655 --> 00:20:38,018
Ne, želio sam
biti kauboj.
258
00:20:38,026 --> 00:20:40,773
Bio sam to ali sam
želio nešto više.
259
00:20:40,774 --> 00:20:43,726
Pa si počeo
izvodiš žene iz kafića?
260
00:20:43,799 --> 00:20:46,791
Mislim da sam spasio
onaj kavana od tebe.
261
00:20:47,836 --> 00:20:49,430
Voliš li country glazbu?
262
00:20:49,938 --> 00:20:51,803
Samo kad sam u depresiji.
263
00:20:53,942 --> 00:20:57,878
- Ja volim djecu. Želiš djecu?
- Jednog dana.
264
00:20:58,481 --> 00:21:01,242
Majka mi je rekla da uvijek
izaberem pogrešne dečke.
265
00:21:01,917 --> 00:21:04,242
To je baš nepristojna
stvar za jednu ženu.
266
00:21:04,853 --> 00:21:06,013
Ispostavilo se da je u pravu.
267
00:21:06,822 --> 00:21:08,790
Taj pogrešan izbor
doveo te je ovdje.
268
00:21:09,858 --> 00:21:13,186
Učinio te takvom. A meni
se sviđa što si takva.
269
00:21:14,997 --> 00:21:18,865
Razmišljaš li što će biti kada se
na tvom nišanu pojavi živ čovjek?
270
00:21:19,868 --> 00:21:22,835
Ne znam. Nadam se da ću uspjeti
odradim svoj dio posla ako do toga dođe.
271
00:21:34,849 --> 00:21:36,950
Gledamo li mi u istu metu?
272
00:21:37,786 --> 00:21:38,844
Pucaš u prašinu.
273
00:21:38,987 --> 00:21:42,923
Ne brini, uvijek se nađe zamjena
za čovjeka koji ne zna pucati.
274
00:21:44,593 --> 00:21:45,860
E, jebi ga!
275
00:22:10,853 --> 00:22:13,014
- Drhtiš.
- Znam.
276
00:22:14,923 --> 00:22:16,788
- Ne moramo to radimo.
- Ne, želim to.
277
00:22:17,025 --> 00:22:19,960
- I ja isto.
- Samo se pomalo plašim.
278
00:22:31,006 --> 00:22:32,871
Skinuo si zaštitne naočale?
279
00:22:33,842 --> 00:22:35,969
Pa ako imam zatvorene oči neću
vidjeti što se tamo događa.
280
00:22:36,044 --> 00:22:39,878
- Tamo i nema ničega osim mete.
- Ne. Tamo ima još nečega.
281
00:22:40,015 --> 00:22:41,678
Diži se.
282
00:22:42,851 --> 00:22:45,911
Uradi 50 sklekova, Kyle.
I to pravilnih.
283
00:22:53,329 --> 00:22:54,853
Bolje je kada ih nema.
284
00:22:59,067 --> 00:23:02,198
- O Bože, Chris. Ne!
- Što se dogodilo?
285
00:23:03,067 --> 00:23:06,998
Vidi se prvi avion kako udara u
nešto što liči na Istočnu stranu... i>
286
00:23:07,367 --> 00:23:11,998
a manji dijelovi zrakoplova i dim kako
izlaze na suprotnu stranu Kule. I >
287
00:23:13,067 --> 00:23:17,698
Teško mi je odrediti gdje je
sjeverna a gdje južna strana. I>
288
00:23:17,767 --> 00:23:19,598
Ali izgleda da vatra
dopire sa sjevera... i>
289
00:23:19,667 --> 00:23:22,598
A onda, nekoliko trenutaka
kasnije stižu snimci... i>
290
00:23:22,667 --> 00:23:26,198
Mislim da se to prva...
sjeverna kula ruši... i>
291
00:23:47,816 --> 00:23:51,809
- Ti ćeš me tamo zaboraviti .
- Ma neću. Ti to samo histerišeš.
292
00:23:56,925 --> 00:23:58,825
Čega se to toliko plašiš?
293
00:23:58,961 --> 00:24:00,450
Ničega.
294
00:24:01,997 --> 00:24:05,831
Svega. Ne znam hoće li ovo uspjeti.
295
00:24:07,002 --> 00:24:09,971
Vjenčat ćemo se i zasnovati obitelj.
296
00:24:10,906 --> 00:24:13,807
Sve si isplanirao, zar ne?
297
00:24:14,810 --> 00:24:17,904
Sve sam završio. Volim te.
298
00:24:20,849 --> 00:24:24,012
Treba donijeti prsten
kad već tako govoriš. - OK.
299
00:24:33,795 --> 00:24:37,755
Dame i gospodo, g-din
Chris Kyle s gospođom.
300
00:24:48,010 --> 00:24:49,034
Što ti je to na vratu?
301
00:24:50,012 --> 00:24:52,003
Neka zelena boja.
302
00:24:52,914 --> 00:24:56,975
Da li bi mi vjerovala da sam bio
skroz zelen do prije dva sata?
303
00:24:57,786 --> 00:24:58,912
Što to... Što !?
304
00:24:59,821 --> 00:25:03,814
Ovi momci također.
- Oh, Bože dragi!
305
00:25:05,994 --> 00:25:07,825
Nazdravljam u to ime.
306
00:25:07,829 --> 00:25:09,763
O čemu se radi, šefe?
307
00:25:10,065 --> 00:25:13,000
Upravo su nam javili.
Idemo!
308
00:25:29,851 --> 00:25:32,577
- Ne budi tako pesimistična.
- Tako sam uplašena.
309
00:25:32,588 --> 00:25:35,948
Kao što rekoh, nema čega
plašiti. Sve ide po planu.
310
00:25:36,858 --> 00:25:39,786
Srce ti bije kao da će iskočiti.
311
00:25:40,929 --> 00:25:44,096
Zato što zna da idem u rat, to je sve.
312
00:25:57,081 --> 00:25:59,278
Prva misija
313
00:25:59,981 --> 00:26:01,778
Dobrodošli u Faludžu.
314
00:26:01,950 --> 00:26:03,884
Divlji zapad srednjeg Istoka.
315
00:26:04,019 --> 00:26:07,051
AQL je ucijenio vaš
glave i ekstremisti diljem
316
00:26:07,052 --> 00:26:09,889
svijeta preplavili su
granice kako bi zaradili.
317
00:26:09,992 --> 00:26:14,324
Vi snajperisti bićete upareni
s marincima da im čuvate
318
00:26:14,325 --> 00:26:18,927
Leđa i pazite na glavni put dok
oni češljaju kuću po kuću.
319
00:26:18,967 --> 00:26:21,993
Vaša dužnost je čuvati
marince po svaku cijenu.
320
00:26:22,003 --> 00:26:23,835
Grad je evakuiran.
321
00:26:23,836 --> 00:26:26,906
Svaki vojno sposoban
muškarac koji se tu nalazi...
322
00:26:27,042 --> 00:26:28,976
želi ubiti.
323
00:26:29,578 --> 00:26:33,070
Vratite ih natrag sigurne
i ja ću vas poslati kući.
324
00:26:49,898 --> 00:26:52,224
Van. Napolje.
325
00:26:54,803 --> 00:26:56,794
Spusti glavu niže, Tex.
326
00:26:57,005 --> 00:26:59,872
I "hadžije" imaju snajperiste.
327
00:26:59,941 --> 00:27:01,932
Snajperist neće
nišaniti u tvoju glavu.
328
00:27:04,880 --> 00:27:05,904
Imaju nekog snajperistu
329
00:27:06,015 --> 00:27:09,584
koji pogađa glavu s pola kilometra.
330
00:27:13,054 --> 00:27:15,222
Zovu ga Mustafa.
331
00:27:16,291 --> 00:27:18,125
Bio je na Olimpijadi.
332
00:27:18,960 --> 00:27:21,585
Sad i snajperisti
sudjeluju na Olimpijadi !?
333
00:27:35,810 --> 00:27:38,176
Neka žena s djetetom,
334
00:27:38,177 --> 00:27:40,941
na 100 m, idu prema konvoju.
335
00:27:45,120 --> 00:27:48,856
Njezine ruke se ne njišu.
Nosi nešto.
336
00:27:57,199 --> 00:28:01,226
Wadi granatu. Ručnu granatu
ruske proizvodnje i daje je djetetu.
337
00:28:01,239 --> 00:28:05,140
- Žena i dijete?
- Vidite li? Možete li potvrditi? I>
338
00:28:05,141 --> 00:28:08,802
Ne. Poznaješ Pravila
službe. Tvoja odluka. I>
339
00:28:09,041 --> 00:28:12,202
Ako si pogriješio,
strpat će te na robiju.
340
00:28:29,941 --> 00:28:32,402
Jebo te! Bilo je strava!
341
00:28:54,956 --> 00:28:57,248
Jebena vještica!
342
00:29:00,129 --> 00:29:02,288
Dobar hitac, Tex.
Pravilna odluka. I>
343
00:29:02,398 --> 00:29:04,898
Primljeno. Nastavljamo. I>
344
00:29:04,933 --> 00:29:07,392
- Jesi li čuo...
- Skini mi se s kurca!
345
00:29:33,995 --> 00:29:35,758
Gdje su ostali?
346
00:29:35,797 --> 00:29:39,027
Drkaju kurčeve
i jure "hadžije".
347
00:29:39,028 --> 00:29:40,860
Zašto nisi s njima?
348
00:29:41,770 --> 00:29:45,831
Imam posla.
- Što? Da čitaš stripove?
349
00:29:45,940 --> 00:29:47,965
Ilustrirani romani, buraz.
350
00:29:47,977 --> 00:29:49,477
Velika je to razlika.
351
00:29:51,280 --> 00:29:55,816
Čuo sam neku pucnjavu.
Mark reče da si "skinuo mrak"?
352
00:29:56,185 --> 00:29:57,509
Je li to točno?
353
00:29:57,986 --> 00:30:01,820
Bio je neki klinac,
bez dlaka na mudima.
354
00:30:01,823 --> 00:30:03,757
Mama mu je dala granatu...
355
00:30:04,059 --> 00:30:07,028
I poslala ga da pobije marince.
356
00:30:11,900 --> 00:30:14,459
To je nešto što nikad nisam vidio.
357
00:30:14,936 --> 00:30:16,639
Znam čovječe, ali...
358
00:30:16,640 --> 00:30:19,964
klinac je mogao ubiti
10-ak marinaca.
359
00:30:19,975 --> 00:30:23,869
- Da, ali sam ga ja ubio.
- Samo si radio svoj posao. Kraj priče.
360
00:30:23,979 --> 00:30:27,506
Da, ali je čudno. Prva misija
i već sam morao ubiti.
361
00:30:44,666 --> 00:30:46,891
Jebo te Bog!
Koji kurac !?
362
00:30:47,902 --> 00:30:49,893
To su naše "oči", Einsteine.
363
00:30:50,004 --> 00:30:52,069
Moći ćeš kasnije da mu zahvališ.
364
00:30:54,809 --> 00:30:55,969
Naprijed!
365
00:31:12,026 --> 00:31:15,761
Bježite sa ulice!
366
00:31:24,906 --> 00:31:27,067
Prekini paljbu!
367
00:33:19,888 --> 00:33:22,082
Pazite na krov!
368
00:33:41,042 --> 00:33:44,373
Imamo ranjenika.
Pošaljite liječnika odmah.
369
00:33:45,013 --> 00:33:47,542
Lociran neprijateljski snajperist. I>
370
00:33:47,543 --> 00:33:50,942
Lokacija: R155704. I>
371
00:33:59,027 --> 00:34:00,895
Ovdje bazdi na pišaline.
372
00:34:00,995 --> 00:34:04,554
Da... Pa, zaštitio si nas.
Odlična pucač.
373
00:34:06,000 --> 00:34:08,764
- Slobodan sam, je l & apos; da?
- Jesi.
374
00:34:09,003 --> 00:34:11,567
Jebeni snajperist se ušuljao.
375
00:34:11,806 --> 00:34:13,767
Da, sredit ćemo detalje oko osiguranja
da se to više ne događa.
376
00:34:13,808 --> 00:34:17,967
I bolje bi bilo! Postoji opasna
točka 250 m odavde.
377
00:34:17,979 --> 00:34:19,913
Spoomenuću to u izvješću.
378
00:34:19,914 --> 00:34:22,815
- Koliko si ih sredio?
- Šestoricu.
379
00:34:22,817 --> 00:34:25,980
Ne, u stvari, osmoricu.
Ali su njihova tijela uklonjena.
380
00:34:26,221 --> 00:34:29,522
- Ubio si njih šestero?
- Da, pa što?
381
00:34:29,557 --> 00:34:33,616
- Ništa. Pobio si ih više nego svi ostali.
- Da, ali su sredili jednog našeg.
382
00:34:33,628 --> 00:34:35,887
Ne možeš pucati u ono što ne vidiš.
383
00:34:37,065 --> 00:34:39,755
Njegova žena kaže
da je nosio Kur & apos; an.
384
00:34:39,756 --> 00:34:41,868
Nemam pojma kako
Kur & apos; an izgleda.
385
00:34:41,970 --> 00:34:43,961
Ali mogu vam reći što je nosio.
386
00:34:43,972 --> 00:34:48,573
Metalni objekt kalibra 7.62,
i izgledao je kao kalašnjikov.
387
00:34:48,576 --> 00:34:50,744
Pa vi sami recite što je nosio.
388
00:35:01,923 --> 00:35:02,981
Evo ga, dolazi.
389
00:35:03,024 --> 00:35:05,172
Dame i gspodo, poslušajte.
390
00:35:05,173 --> 00:35:08,392
Legenda je među
nama. Molim pljesak!
391
00:35:08,963 --> 00:35:11,989
Biće tako ponosni na
tebe kod kuće, dečko.
392
00:35:12,000 --> 00:35:14,935
Kao što rekoh,
legenda je među nama.
393
00:35:14,936 --> 00:35:17,870
Ubio je 100-tinu
ljudi jednim "praskom".
394
00:35:17,905 --> 00:35:21,502
Tko zna od čega je bio onaj prdež?
395
00:35:21,511 --> 00:35:25,036
Jedan & apos; & apos; prasak & apos; & apos; otpuhao je 100 ljudi.
396
00:35:25,046 --> 00:35:27,645
Mislim da je bio jedan...
397
00:35:32,687 --> 00:35:34,978
Gađate se hranom
kao djeca. Prestanite.
398
00:35:36,024 --> 00:35:38,157
Jedino tako mogu te ušutkam.
399
00:35:40,928 --> 00:35:42,696
Jesi li već ubio nekoga? I>
400
00:35:43,031 --> 00:35:47,364
Ne bi trebalo o tome
pričati, luče.
401
00:35:47,469 --> 00:35:50,030
Nemoj me foliraš,
ozbiljno ti kažem.
402
00:35:50,905 --> 00:35:52,830
Hoću sve znati.
403
00:35:53,808 --> 00:35:56,868
Neke stvari se ne smiju
govoriti preko telefona.
404
00:35:56,978 --> 00:36:01,515
Napumpao si me, pa sad sjedim
sama i sklapam dječji krevetić...
405
00:36:01,616 --> 00:36:03,508
a ti ne možeš pričati sa mnom !?
406
00:36:03,985 --> 00:36:05,953
To je bio taj tvoj veliki plan?
407
00:36:07,922 --> 00:36:09,981
Kako provodiš ovaj dan tamo? I>
408
00:36:10,892 --> 00:36:14,594
Ne mogu zaboraviti onu ružičastu
stvar koju si nosila na medenom mjesecu.
409
00:36:15,597 --> 00:36:18,198
Da. Zove se noćna pidžama.
410
00:36:20,968 --> 00:36:22,996
I tri dana...
411
00:36:22,997 --> 00:36:25,996
nisu medeni mjesec.
412
00:36:26,040 --> 00:36:28,804
Bila su to dobra tri dana.
413
00:36:33,047 --> 00:36:37,414
- Mnogo mi nedostaješ.
- I ti meni.
414
00:36:37,985 --> 00:36:42,516
- Hoćeš da ti dahćem u slušalicu?
- Jašta. Samo časak.
415
00:36:47,596 --> 00:36:51,288
Imam mobitel u jednoj a pušku u
drugoj ruci. Ne znam što da radim.
416
00:36:51,799 --> 00:36:54,827
Morat ćeš odlučiš
šta ti je važnije, dušo.
417
00:36:55,937 --> 00:36:58,470
Ti si jedna napaljena trudnjača.
418
00:36:58,606 --> 00:37:01,775
Debela sam i napaljena.
Odvratno je. I>
419
00:37:01,976 --> 00:37:04,545
I da imaš 100 kila, pojeb & apos; o bi te.
420
00:37:05,813 --> 00:37:09,010
- Baš si romantičan.
- Kako je moj sin?
421
00:37:09,951 --> 00:37:14,545
- Nitko nije rekao da će biti muško.
- Samo pričekaj pa ćeš vidjeti.
422
00:37:15,823 --> 00:37:17,017
Otkud ti znaš? I>
423
00:37:18,860 --> 00:37:22,887
Jednostavno znam. Javlja mi se.
424
00:37:22,930 --> 00:37:26,058
- Nadam se da si u pravu.
- Bez greške, dušo.
425
00:37:29,036 --> 00:37:32,972
- Je l & apos; ti se tata javljao?
- Ne znam, nisam provjeravao e-mailove.
426
00:37:33,007 --> 00:37:34,607
Sranje!
427
00:37:34,909 --> 00:37:37,002
Sada prekini vezu,
pa ga nazovi, u redu?
428
00:37:37,044 --> 00:37:40,013
- Što se dogodilo?
- Bila sam toliko sebična da se nisam sjetila.
429
00:37:40,047 --> 00:37:42,948
Što ne valja?
Što je bilo?
430
00:37:44,386 --> 00:37:48,488
- Mobilizirale su ti mlađeg brata.
- Što pričaš? Dobio je posao u školi.
431
00:37:48,890 --> 00:37:51,984
Ne, nije ga dobio.
Samo nazovi oca.
432
00:37:52,026 --> 00:37:54,627
Čekaj, mobilizirali su ga? Gdje je sad?
433
00:37:55,297 --> 00:37:56,957
Baš tamo. I>
434
00:37:58,100 --> 00:38:00,028
Poslali su ga u Irak. I>
435
00:38:00,502 --> 00:38:02,795
Žao mi je, dragi. I>
436
00:38:07,041 --> 00:38:10,036
Čovjek s nožem je
jordanski radikal
437
00:38:10,037 --> 00:38:11,978
koje financira Bin Laden.
438
00:38:12,013 --> 00:38:15,513
Obučili ih je Bin Laden,
lojalni su Bin Ladenu.
439
00:38:15,617 --> 00:38:18,311
Njegovo ime je Zarkavi.
440
00:38:19,053 --> 00:38:23,713
Ovaj seronja je neokrunjeni
princ Al-Kaide u Iraku.
441
00:38:24,459 --> 00:38:28,893
Njegove snage, AQL,
broje oko 5.000 ljudi.
442
00:38:28,896 --> 00:38:30,955
Ovo nisu obični plaćenici.
443
00:38:30,998 --> 00:38:33,596
Dobro su obučeni, dobro plaćeni...
444
00:38:33,601 --> 00:38:37,999
i upravo sada planiraju najveću
ofanzivu, još od Vijetnama.
445
00:38:38,906 --> 00:38:43,036
Zarkavi i njegov poručnik,
oni su glavni prioritet.
446
00:38:43,044 --> 00:38:45,978
Postoji samo jedan
način da ih pronađemo.
447
00:38:46,013 --> 00:38:50,546
A to je da idemo od vrata do vrata,
sve dok ne pronađemo njih...
448
00:38:50,785 --> 00:38:53,845
Ili nekog tko će nam
otkriti njihovo sklonište.
449
00:38:54,021 --> 00:38:58,454
Morat ćemo pretražujemo
10 zgrada na sat.
450
00:38:58,793 --> 00:39:01,057
Znam da je to mnogo,
prilično pretjerano.
451
00:39:01,062 --> 00:39:04,793
Nećemo moći mnogo da se
oslonimo na potporu iz zraka.
452
00:39:04,799 --> 00:39:08,792
Ovo je od danas naš glavni prioritet.
453
00:39:08,836 --> 00:39:12,966
Želim ove seronje mrtve
ili zarobljene, razumijete?
454
00:39:13,708 --> 00:39:15,473
Ima li pitanja?
455
00:39:19,281 --> 00:39:23,840
Da ti kažem nešto, ako marinci
budu jurcali, ima da nastradaju.
456
00:39:23,885 --> 00:39:25,944
To i nisu pravi marinci,
nisu ni obučeni kao mi.
457
00:39:25,953 --> 00:39:27,921
Većina njih su bili obični
civili do prije 6 mjeseci.
458
00:39:27,922 --> 00:39:31,824
Hajdemo ih podučimo. Pokazat im kako
tim treba da se ponaša kad je na otvorenom.
459
00:39:31,859 --> 00:39:33,850
Ne, ne možemo, trebaš nam
gore da nadgledaš situaciju.
460
00:39:33,861 --> 00:39:37,888
- Daj, Mark. Ako sam na ulici, mogu...
- Pretraživanje kuća je najopasniji posao.
461
00:39:38,299 --> 00:39:40,567
Patiš li od kompleksa "spasitelja"?
462
00:39:40,568 --> 00:39:43,660
Samo želim srediti loše momke.
Ako ih ne vidim, ne mogu ih upucati.
463
00:39:43,804 --> 00:39:46,932
Svi ovdje znaju za tebe. I osjećaju
se nepobedivima dok si ti gore.
464
00:39:46,974 --> 00:39:49,772
- Nisu nepobjedivi.
- Oni vjeruju da jesu.
465
00:39:49,944 --> 00:39:53,846
Zato ostani pri snajperu i ne daj
tim psima da se provuku.
466
00:40:04,058 --> 00:40:07,455
Rekao si mi da je njihov snajperist
sudjelovao na Olimpijadi.
467
00:40:07,495 --> 00:40:10,764
Ali Iračani nisu uspjeli proći
kvalifikacije za posljednje tri Olimpijade.
468
00:40:10,765 --> 00:40:13,491
Većina njihovih pripadnika
nisu Iračani.
469
00:40:15,036 --> 00:40:17,004
On je iz Sirije.
470
00:40:28,049 --> 00:40:30,882
Pomaknite se od ulaza,
od vas ništa ne vidim.
471
00:40:30,885 --> 00:40:32,978
Zato, sagnite se i pođite
polako prema vašem cilju.
472
00:40:33,054 --> 00:40:35,050
Razumio. I>
473
00:40:55,776 --> 00:40:57,376
Jebeš ti ovo.
474
00:40:58,012 --> 00:41:00,913
Idem dolje da pomognem marincima.
475
00:41:01,015 --> 00:41:02,744
Hoćeš sa mnom?
476
00:41:02,917 --> 00:41:04,942
Ma zajebi ti to.
477
00:41:04,952 --> 00:41:08,888
Neću. Želim još da živim i
da se kući vratim čitav.
478
00:41:08,923 --> 00:41:11,553
Nije moj posao da
kucam na tuđa vrata.
479
00:41:11,554 --> 00:41:13,986
To je njihov posao.
Neću to raditi.
480
00:41:13,995 --> 00:41:16,020
Pa dobro. Ako te ne vidim dolje...
481
00:41:17,031 --> 00:41:19,732
pobrini se da te
više nikada ne vidim.
482
00:41:25,273 --> 00:41:27,832
Hej, mogu li i ja s vama u patrolu?
483
00:41:28,042 --> 00:41:30,540
Može. Da vidimo
kakvu si školu izučio.
484
00:41:31,912 --> 00:41:34,940
Ti si onaj tip, legenda
koja je ubila 24-ricu?
485
00:41:35,183 --> 00:41:37,842
- Tko još broji?
- Ti si opaka faca.
486
00:41:37,885 --> 00:41:40,046
Čuo sam da se ti i neki tip
iz čete Bravo natječete.
487
00:41:40,054 --> 00:41:42,989
Čujte, znam da ste dobri,
ali ja znam za nekoliko fora.
488
00:41:42,990 --> 00:41:46,756
Neke proste stvari da svi ostanemo
na nogama. Da vam pokažem?
489
00:41:46,894 --> 00:41:48,453
Može.
490
00:41:53,168 --> 00:41:55,761
- Što mu to znači?
- Razvaljuju.
491
00:42:02,009 --> 00:42:05,877
Dolje. Lezi na zemlju, smjesta!
492
00:42:06,981 --> 00:42:09,040
- Ne razumijete...
- Dolje!
493
00:42:09,050 --> 00:42:10,659
Zašto ste ovdje?
494
00:42:10,660 --> 00:42:14,218
Trebalo se evakuirati.
495
00:42:14,455 --> 00:42:16,823
- Ja sam šeik kaluf.
- Ti si šeik Ka-kako reče?
496
00:42:16,824 --> 00:42:19,054
- Ovo je moja kuća.
- Boli me kurac što je ovo tvoja kuća.
497
00:42:19,060 --> 00:42:22,860
Ovo je ratna zona, g-dine.
- Molim vas... - Dolje s tim klincem!
498
00:42:22,963 --> 00:42:24,828
- Nemojte!
- Pokret.
499
00:42:25,766 --> 00:42:27,126
Našao sam ove kučke u ormaru.
500
00:42:27,336 --> 00:42:30,604
- Dobrodošli ste. Budite moji gosti!
- Koliko vas još ima ovdje?
501
00:42:30,606 --> 00:42:34,666
- Izvolite, uđite u našu sobu
- Ne, ovaj "hadžija" nas zavlači kako bi nas digao u zrak.
502
00:42:34,775 --> 00:42:36,775
Pretresite mu odjeću.
503
00:42:36,811 --> 00:42:40,042
- Možemo porazgovarati o njemu.
- Tko? KO? O kome razgovarati?
504
00:42:40,047 --> 00:42:42,914
- Molim vas, uđite.
- O kome ćemo pričati?
505
00:42:42,917 --> 00:42:45,654
On dođe i onda...
506
00:42:49,990 --> 00:42:52,557
Vrlo je zao. Molim vas...
- Jeste li pretražili kuću?
507
00:42:52,593 --> 00:42:55,619
- Jesmo. - Dobro, ispitaćemo ga.
Lezi dolje i stavi ruke na leđa.
508
00:42:56,264 --> 00:42:57,990
Učini to. Smjesta!
509
00:43:03,704 --> 00:43:05,869
Vodite ga u sobu.
510
00:43:12,180 --> 00:43:15,010
Kaže da američki vojnici nikad nisu
dolazili u njegovu kuću da traže...
511
00:43:15,049 --> 00:43:16,983
Neka kaže tko je "on".
512
00:43:21,389 --> 00:43:25,919
Netko koga zovu mesara.
Satanski sin... Sin vraga.
513
00:43:25,960 --> 00:43:27,560
On je terorista?
514
00:43:29,630 --> 00:43:31,855
- Da, jeste terorista.
- Zarqawijev najbolji vojnik.
515
00:43:31,866 --> 00:43:33,731
- Zarqawi?
- Zarqawi.
516
00:43:33,767 --> 00:43:35,826
Da, želimo ga pronađemo.
Znaš li gdje je Zarqawi?
517
00:43:35,870 --> 00:43:38,964
Odmah nam reci gdje se nalazi.
Kako ga naći?
518
00:43:39,006 --> 00:43:42,107
Imaš li kakvu informaciju o zarqawi?
519
00:43:43,311 --> 00:43:45,836
Find Mesara, našli ste Zarqawija.
520
00:43:45,846 --> 00:43:46,870
Dobro, kako ga naći?
521
00:43:49,917 --> 00:43:52,010
Gledaj me dok ti govorim.
Gdje možemo ga naći?
522
00:43:54,955 --> 00:43:57,924
Morate shvatiti da se izlaže
riziku. Zahtijeva novac.
523
00:44:01,028 --> 00:44:03,963
$ --100.000.
- Tražiš 100.000 $?
524
00:44:03,998 --> 00:44:05,789
Nema dokaza da taj lik uopće postoji.
525
00:44:15,409 --> 00:44:16,901
Zdravo.
526
00:44:22,216 --> 00:44:23,942
Ovo je dokaz.
527
00:44:24,018 --> 00:44:26,707
Želim vam
pomognem, ali morate mi
528
00:44:26,708 --> 00:44:29,820
nešto dati. Broj
telefona, adresa, naziv.
529
00:44:30,991 --> 00:44:34,591
- G-dine, treći vod je napadnut.
- Pokret!
530
00:44:34,862 --> 00:44:37,990
Gledaj me kad ti se obraćam.
Hej, pogledaj me.
531
00:44:37,998 --> 00:44:40,933
Treba mi nešto.
Mogu vam pomoći.
532
00:44:40,935 --> 00:44:42,960
Daj mi ime, i mi ćemo
se pobrinuti za vas.
533
00:44:43,003 --> 00:44:45,767
Mogu ti obećati.
Mi ćemo vas zaštititi.
534
00:44:45,806 --> 00:44:47,774
Reci mi. Odmah.
535
00:44:49,810 --> 00:44:53,041
-Amir Khalaf Fănuş?
- To je pravo Mesarov ime.
536
00:44:53,948 --> 00:44:56,974
Mislimo da je Mesar
Zarqawijev čovjek broj 2.
537
00:44:57,017 --> 00:44:58,848
To je ovaj tip ovdje.
538
00:44:58,852 --> 00:45:01,878
Jeste, samo što ne znate kako
se zove, inače biste to napisali.
539
00:45:02,957 --> 00:45:05,016
Znamo za nekoliko imena.
540
00:45:05,893 --> 00:45:08,556
Ako vaša informacija točna,
541
00:45:08,557 --> 00:45:10,921
idemo kod šeika.
542
00:45:10,931 --> 00:45:12,964
Tražio je sto tisuća.
543
00:45:13,001 --> 00:45:15,962
Znao sam. Ako nam
isporučiti Mesara, dobit će ih.
544
00:45:15,970 --> 00:45:18,348
Ovdje agent Snead, DIA.
545
00:45:18,349 --> 00:45:21,806
Provjerite naziv
Amir Khalaf Fănuş.
546
00:45:21,976 --> 00:45:23,034
Da, sačekaću.
547
00:45:23,877 --> 00:45:26,744
Ako ćemo se vratiti tamo, naš
treći tim mogao bi sve osigurati...
548
00:45:26,780 --> 00:45:29,911
Ne može. Glavonje hoće da vide
ugovor prije nego što isplate novac.
549
00:45:30,284 --> 00:45:31,944
Da, ja sam. Što imate o njemu?
550
00:45:35,757 --> 00:45:37,781
Dobro. U redu.
551
00:45:39,894 --> 00:45:41,454
Hajdemo do šeika.
552
00:45:58,246 --> 00:45:59,938
Koga treba ubiti?
553
00:46:00,047 --> 00:46:02,948
Mesara, Zarqawijev čovjek.
554
00:46:02,983 --> 00:46:05,952
Kažu da mu je omiljeno
oružje jebena bušilica.
555
00:46:06,920 --> 00:46:09,980
Išao sam za svećenika prije nego
što sam se prijavio u mornaricu.
556
00:46:10,958 --> 00:46:14,894
Mogao sam biti propovjednik.
- Pa zašto nisi?
557
00:46:16,430 --> 00:46:18,698
Volio sam se kockati, čovječe.
558
00:46:18,732 --> 00:46:20,991
Volio sam da bacam kockice.
559
00:46:38,852 --> 00:46:39,978
Privatni telefon, a?
560
00:46:40,020 --> 00:46:42,818
Zar nisi čuo?
Ja sam legenda.
561
00:46:43,857 --> 00:46:47,884
- Bok, draga.
- Bio si u pravu, i doktor kaže da je dječak.
562
00:46:48,096 --> 00:46:49,820
Što?
563
00:46:50,998 --> 00:46:54,832
- Bit će dječak.
- Dječak!
564
00:46:55,869 --> 00:46:57,996
Svaka čast.
Čestitam.
565
00:47:13,053 --> 00:47:14,816
Chris?
566
00:47:14,855 --> 00:47:17,818
Uzmi lovu. Idi, makni se.
567
00:47:25,232 --> 00:47:27,901
Uzmi torbu!
568
00:47:31,038 --> 00:47:32,427
Chris?
569
00:47:37,077 --> 00:47:40,074
Bježimo odavde!
570
00:47:43,251 --> 00:47:44,909
Dragi?
571
00:47:44,952 --> 00:47:48,388
- Puca samo jedno oružje.
- Tako je. Pod kutom.
572
00:47:49,022 --> 00:47:52,488
Nekih 280 m.
-O, Bože!
573
00:47:55,696 --> 00:47:58,956
- Jesi li ga opazio?
- Ne mogu odavde.
574
00:48:00,033 --> 00:48:00,901
E jebi ga!
575
00:48:00,902 --> 00:48:05,067
Vidim Mesara kako vodi
šeikovog sina niz ulicu.
576
00:48:11,880 --> 00:48:14,311
Trebate pomoć.
Zaglavljeni smo pod
577
00:48:14,312 --> 00:48:16,808
neprijateljskom
vatrom kod važne mete.
578
00:48:17,251 --> 00:48:19,310
Lokacija C -0,4,...
579
00:48:20,322 --> 00:48:24,019
Gotovo. - Pokušat ću nam dimnim
bombama probijem put do ulaza u zgradu.
580
00:48:28,862 --> 00:48:29,954
Pričekaj.
581
00:48:35,936 --> 00:48:38,405
Čekaj.
582
00:48:40,007 --> 00:48:41,031
Kreni!
583
00:50:14,001 --> 00:50:16,993
Tko priča s njima-umrijet će
zajedno s njima!
584
00:50:37,858 --> 00:50:40,019
Hajde pičko, mamu ti jebem!
585
00:50:40,594 --> 00:50:42,120
Jebem ti sve po spisku!
586
00:50:52,873 --> 00:50:55,000
Jebo te Bog, kakva klaonica!
587
00:50:55,776 --> 00:50:57,801
Ti si jedna budala!
588
00:50:57,844 --> 00:51:01,303
Gdje ti je bila glava? Totalno si
zaboravio da osiguraš mjesto.
589
00:51:02,049 --> 00:51:04,984
Ovo je sad pod kontrolom
istražitelja. Vrati se u bazu.
590
00:51:04,985 --> 00:51:08,744
- Spremni smo za potjeru.
- Ne, završili smo.
591
00:51:09,256 --> 00:51:12,919
- Kako to misliš?
- Ostajemo iza žice dok ne prokljuvim što se dogodilo.
592
00:51:12,926 --> 00:51:15,527
Ne možemo tek tako sve ostaviti.
593
00:51:15,929 --> 00:51:17,988
Vraćam se kući za 3 tjedna.
594
00:51:18,999 --> 00:51:21,700
Ako mene pitaš, biće
to jako duge 3 tjedna.
595
00:52:17,891 --> 00:52:19,950
- Jesi li dobro?
- Dobro sam.
596
00:52:21,928 --> 00:52:23,593
Oprosti
- Nema frke.
597
00:52:23,830 --> 00:52:25,821
Stigao sam.
598
00:52:35,042 --> 00:52:37,033
Ti si dobro?
- Jesam.
599
00:52:56,830 --> 00:52:59,822
Ti si najljepša žena
koju sam ikad vidio!
600
00:52:59,966 --> 00:53:02,833
Tuđin raste u mom tijelu.
(Osmi putnik)
601
00:53:04,037 --> 00:53:08,540
A neki stranac je u mojoj spavaćoj sobi.
- Našoj spavaćoj sobi.
602
00:53:12,979 --> 00:53:15,004
Ruke su ti drugačije.
603
00:53:18,619 --> 00:53:21,046
Više i ne znam da li
su to moje ruke.
604
00:53:21,988 --> 00:53:24,889
- Zašto sam ovako nervozna...
- I ja sam.
605
00:53:24,925 --> 00:53:27,052
- Lažeš.
- Kunem se.
606
00:53:27,060 --> 00:53:30,694
Što ako tuđin izađe i ščepa me?
607
00:53:30,997 --> 00:53:32,762
Što misliš o tome?
608
00:53:36,002 --> 00:53:37,970
Sad se smiješ.
609
00:53:41,475 --> 00:53:42,933
Sve će biti dobro.
610
00:53:42,976 --> 00:53:44,910
- Obećaješ?
- Da. Svakako.
611
00:53:47,914 --> 00:53:50,747
Zašto si tako dobar prema meni?
612
00:53:57,824 --> 00:54:00,049
Večeras će biti sjajno
večer za izlazak.
613
00:54:01,762 --> 00:54:02,888
Slušaš li ti mene?
614
00:54:03,930 --> 00:54:06,497
Chris?
- Što?
615
00:54:07,368 --> 00:54:08,996
Što si planirao za danas?
616
00:54:12,973 --> 00:54:15,840
Možda treba da se malo odmorimo.
617
00:54:18,412 --> 00:54:19,904
Nema problema.
618
00:54:22,015 --> 00:54:24,513
Da se odmaramo.
619
00:54:24,951 --> 00:54:28,011
- Što to radiš?
- Šašoljim te.
620
00:54:28,021 --> 00:54:31,487
Znaš da to nije dobro za moje srce.
621
00:54:33,026 --> 00:54:35,490
Ma dođi ovamo.
622
00:54:44,037 --> 00:54:47,673
To... dobro izgleda.
623
00:54:48,942 --> 00:54:51,877
- Kako se osjećate?
- Dobro sam. Samo sam...
624
00:54:51,878 --> 00:54:54,770
- Može biti svakog časa.
- Nadam se.
625
00:54:54,915 --> 00:54:58,851
- A vi, kako ste, gospodine Kyle?
- Dobro, hvala na pitanju, gđo.
626
00:54:58,852 --> 00:55:01,878
Da vam prekontrolišemo pritisak?
627
00:55:02,656 --> 00:55:03,982
Ma ne treba.
628
00:55:04,024 --> 00:55:08,592
Danas je prvi put napustio kuću.
- Drago mi je što sam opet kod kuće.
629
00:55:11,865 --> 00:55:14,026
Evo, stavite ovo, molim vas.
630
00:55:15,769 --> 00:55:18,795
Shvaćam da hoćete
da me pregledate ali...
631
00:55:18,805 --> 00:55:20,773
- Pušite li?
- Ne, gđo.
632
00:55:20,807 --> 00:55:22,968
- Pijete?
- Samo kad sam žedan.
633
00:55:30,817 --> 00:55:33,278
- 170-110.
- Blagi Bože!
634
00:55:33,787 --> 00:55:35,880
Chris...
- To je previše?
635
00:55:35,922 --> 00:55:39,824
Ne ako pijete 40 šalici kave.
Ali, ako samo sjedite...
636
00:55:39,826 --> 00:55:42,954
Cijenim vašu zabrinutost. Pogledat to.
637
00:55:43,497 --> 00:55:45,924
Hvala.
- Ići ćeš na pregled?
638
00:55:45,932 --> 00:55:47,124
A-ha.
639
00:55:48,836 --> 00:55:52,896
- Smjestila si mi tamo.
- Što sam drugo mogla? Ti ionako ništa ne pričaš.
640
00:55:52,906 --> 00:55:55,739
Kao da je sve u najboljem redu.
- I jest. Meni je dobro.
641
00:55:55,775 --> 00:55:59,939
Nije, Chris. Krvni tlak
ti je 170 sa 110. Kao da...
642
00:55:59,946 --> 00:56:03,939
Vozim auto na autoputu,
oblačno je i 27 C je vani.
643
00:56:03,984 --> 00:56:06,617
Meni je dobro.
Ratuje se, ljudi umiru.
644
00:56:06,653 --> 00:56:08,878
O tome nitko ne govori, kao da se
ne događa. Svi čeprkaju po svojim
645
00:56:08,922 --> 00:56:13,018
mobilnim telefonima, žive
svoje proste, najprostije živote.
646
00:56:13,026 --> 00:56:15,893
Nitko ne gleda vijesti... - Chris!
- Nikoga nije briga.
647
00:56:15,896 --> 00:56:17,955
Ratuje se a ja vozim u tržni centar.
648
00:56:17,998 --> 00:56:20,023
Ne bi trebalo da sam ovdje.
Trebao bih biti tamo.
649
00:56:20,033 --> 00:56:22,497
Što je bilo? Dobro ti je?
- Vrijeme je.
650
00:56:22,636 --> 00:56:24,929
Sranje... dobro.
Vraćamo se.
651
00:56:28,542 --> 00:56:31,234
Voziš kao luđak je l & apos; znaš?
652
00:56:32,713 --> 00:56:35,346
Bože... Dragi...
653
00:56:35,482 --> 00:56:36,976
Izgledaš predivno.
654
00:56:37,017 --> 00:56:38,985
Osjeti mu glavicu!
655
00:56:50,797 --> 00:56:51,923
Bebo!
656
00:56:52,766 --> 00:56:53,960
Zdravo.
657
00:56:56,803 --> 00:56:58,031
Bok, mališa.
658
00:57:17,057 --> 00:57:19,890
Beba plače, mislila sam
da ćeš ti to srediti.
659
00:57:19,926 --> 00:57:22,493
Ne gasi, hoću da gledam.
660
00:57:22,963 --> 00:57:25,898
Da se uvjerim da ne gledaš
neki kućni porno snimak.
661
00:57:25,932 --> 00:57:29,834
To je snimka ubojstva snajperskom
puškom. To sranje "valjaju" na ulici.
662
00:57:29,836 --> 00:57:31,262
To su američki vojnici.
663
00:57:32,506 --> 00:57:34,933
To je onaj David koji se javio
na telefon, je li to on?
664
00:57:35,742 --> 00:57:37,009
Je li tako?
665
00:57:38,912 --> 00:57:42,006
Odgovori mi.
Ne štitiš me tako što ćutiš.
666
00:57:42,048 --> 00:57:45,745
Ne želim pričati. Zamislićeš to u svojoj glavi.
- Moja predstava je mnogo gora nego što misliš.
667
00:57:45,785 --> 00:57:47,980
- Oni su barbari.
- Chris.
668
00:57:48,021 --> 00:57:50,888
- To su pravi divljaci.
- Ne radi se o njima.
669
00:57:51,958 --> 00:57:53,823
Radi se o nama.
670
00:57:55,028 --> 00:57:56,825
Kako?
671
00:58:01,235 --> 00:58:03,962
Moraš nam se vratiš.
672
00:58:08,041 --> 00:58:09,736
OK?
673
00:58:10,241 --> 00:58:12,636
Druga misija
674
00:58:12,946 --> 00:58:16,882
Dobrodošao natrag, šefe.
Pukovnik Jones nas čeka.
675
00:58:16,883 --> 00:58:18,817
Je li on tu još od Božića?
676
00:58:18,985 --> 00:58:20,616
Samo kažem.
677
00:58:22,989 --> 00:58:26,748
- Hej, pričekaj minutu.
- Dobro, samo požuri.
678
00:58:28,595 --> 00:58:29,955
Hej, buraz.
679
00:58:31,798 --> 00:58:33,024
Brate...
680
00:58:36,536 --> 00:58:39,862
- Jesi li dobro? Čitav si?
- Čuo sam da rasturaš ovdje, čovječe.
681
00:58:39,906 --> 00:58:41,874
Svi kažu da si lud.
682
00:58:41,875 --> 00:58:43,809
- Je l & apos; tako govore?
- Da.
683
00:58:43,810 --> 00:58:46,005
Kako si ti?
Dobro ti je?
684
00:58:46,046 --> 00:58:49,914
Ti si moj heroj, burazeru.
Oduvijek si to bio.
685
00:58:49,916 --> 00:58:53,943
- Idemo, Kyle! Pukovnik čeka.
- Legenda, a?
686
00:58:56,390 --> 00:58:57,916
Što je bilo?
Dobro si?
687
00:58:57,957 --> 00:59:00,892
- Jesam, nedostaje mi auto.
- Što !?
688
00:59:01,861 --> 00:59:03,761
Samo sam umoran.
689
00:59:03,897 --> 00:59:06,866
Želim kući.
690
00:59:07,000 --> 00:59:08,900
Ponosan sam na tebe.
691
00:59:10,404 --> 00:59:12,965
I otac je ponosan na tebe.
692
00:59:14,641 --> 00:59:16,775
Jebeš ti ovo mjesto.
693
00:59:17,944 --> 00:59:21,744
- Što reče?
- Jebeš ti ovo mjesto!
694
00:59:26,019 --> 00:59:28,988
Hajde, šefe. Moramo ići.
695
00:59:49,976 --> 00:59:53,776
- Čestitam vam.
- Hvala vam, gospodine.
696
00:59:53,947 --> 00:59:58,541
Gronsky i vodeći časnici su otišli.
Otvara se novo poglavlje.
697
00:59:59,853 --> 01:00:02,986
Studirao sam povijest
zadnjih 10 godina.
698
01:00:02,987 --> 01:00:05,814
Znam njihovu prošlost
još od 1 stoljeća.
699
01:00:05,859 --> 01:00:09,886
Ovaj rat mora se dobiti pobjedom
u glavama naših neprijatelja.
700
01:00:09,963 --> 01:00:11,460
Da, gospodine.
701
01:00:12,031 --> 01:00:16,568
- Ovo si ti?
- To je križarski križ. Da, gospodine.
702
01:00:18,938 --> 01:00:21,031
Ti si sad najtraženiji
Amerikanac u Iraku.
703
01:00:21,074 --> 01:00:23,872
Nude 180.000 $ nagrade
za tvoju glavu. Čestitam.
704
01:00:23,877 --> 01:00:26,971
Ne govorite to mojoj ženi.
Mogla bi nazove taj broj.
705
01:00:27,981 --> 01:00:32,008
Čuo sam da želiš da te uključimo
u akcijski tim... za hvatanje Mesara?
706
01:00:32,018 --> 01:00:33,815
Tako je.
707
01:00:34,554 --> 01:00:37,880
Imamo obavijesti o
tome kuda se kreće.
708
01:00:37,991 --> 01:00:41,927
Želim utjeraš strah
od Boga u te divljake.
709
01:00:42,462 --> 01:00:43,988
Nađi tog monstruma.
710
01:00:44,864 --> 01:00:45,888
Razumijem.
711
01:00:47,000 --> 01:00:49,935
& Apos; Ajde da uhvatimo tog skota.
712
01:00:51,004 --> 01:00:53,802
Počistite sve prije nego što odemo.
713
01:00:53,840 --> 01:00:55,865
- Malo više pričaj sljedeći put, legendo.
- Što si rekao?
714
01:00:55,875 --> 01:00:58,969
- Rekoh, malo pričaš.
- Ispričat ti sljedećeg puta ako želiš.
715
01:00:58,978 --> 01:01:01,879
- Bilo je moćno, čovječe.
- Hvala, mali.
716
01:01:01,915 --> 01:01:03,849
Htio bih i tebi da ispričam, gade.
717
01:01:03,850 --> 01:01:06,519
Ona tvoja Biblija...
Je li otporna na metke?
718
01:01:06,553 --> 01:01:10,649
- Ona što je nosim sa sobom?
- Da, nikad nisam vidio da je čitaš.
719
01:01:12,992 --> 01:01:15,859
Bog, zemlja, obitelj, točno?
720
01:01:16,496 --> 01:01:17,954
Vjeruješ u Boga?
721
01:01:19,933 --> 01:01:21,958
Naravno. Zar sumnjaš?
722
01:01:24,671 --> 01:01:27,840
Dok sam odrastao u sirotištu imali
smo električnu ogradu oko zgrade.
723
01:01:27,874 --> 01:01:30,941
Mi, djeca, hvatali smo se za nju kako
bi utvrdili tko će najduže izdržati.
724
01:01:31,844 --> 01:01:33,869
Ovaj rat je slična stvar.
725
01:01:34,481 --> 01:01:37,944
Staviš život na kocku i čuvaš se
da ne pogineš što je duže moguće.
726
01:01:39,519 --> 01:01:42,180
Hoćeš reći da želiš
napustiti sve ovo?
727
01:01:43,823 --> 01:01:45,017
Želim vjerovati u ispravnost
onoga što radimo ovdje.
728
01:01:45,058 --> 01:01:47,754
Ovdje je Zlo. Mi ga istjeruje.
729
01:01:48,461 --> 01:01:50,852
Da, samo što zlih ljudi ima posvuda.
730
01:01:50,863 --> 01:01:53,957
Hoćeš ovi smradovi dođu
u San Diego ili New York?
731
01:01:54,634 --> 01:01:57,801
Mi ovdje branimo još
nešto osim ove pustinje.
732
01:01:59,038 --> 01:02:03,371
Dobro. & Apos; Ajde da
ubijemo to smeće.
733
01:02:13,987 --> 01:02:17,162
Bingo! Stigli smo.
Idemo u stan koji
734
01:02:17,163 --> 01:02:19,623
gleda na istok,
prema restoranu.
735
01:02:21,995 --> 01:02:24,193
Unutra. Idi, idi!
736
01:02:26,099 --> 01:02:27,491
Čisto.
737
01:02:48,888 --> 01:02:50,980
- Dolje.
- OK, OK.
738
01:02:51,724 --> 01:02:54,225
- Stavi ruke iza glave.
- OK.
739
01:03:01,034 --> 01:03:04,834
Cilj je ostvaren.
Kontrolišem prozor, Chrise.
740
01:03:04,904 --> 01:03:06,895
Osigurajte prostor, momci.
- Dobro, & apos; ajde da se smjestimo.
741
01:03:06,939 --> 01:03:08,873
U ćošak.
742
01:03:08,875 --> 01:03:10,934
Pređimo u drugu sobu.
743
01:03:13,980 --> 01:03:16,813
Da vidimo da li ga zna.
Poznaješ li ovog lika?
744
01:03:19,919 --> 01:03:21,887
Kaže da ne zna.
745
01:03:22,055 --> 01:03:24,853
A ti sinko?
Je li ti poznato ovo lice?
746
01:03:25,958 --> 01:03:27,592
Siguran si?
747
01:03:29,028 --> 01:03:32,862
Kaži mu da ne idemo odavde
dok ne odradimo svoj posao.
748
01:03:36,803 --> 01:03:40,796
Pazi na taj prozor, i slikaj
svakoga tko ulazi i izlazi.
749
01:03:58,958 --> 01:04:00,826
Što imate do sada?
750
01:04:01,994 --> 01:04:04,895
16 vojno sposobnih
muškaraca je ušlo.
751
01:04:04,931 --> 01:04:08,958
- 16 !?
- Da, imaju više mušterija nego MekDonalds.
752
01:04:10,002 --> 01:04:12,066
Vidi ovo.
753
01:04:16,976 --> 01:04:20,036
- On je unutra?
- Upravo je ušao.
754
01:04:20,813 --> 01:04:23,976
Unutra je ali će biti teško doprijeti do njega.
- Ne bih se ja brinuo zbog toga, čovječe.
755
01:04:24,217 --> 01:04:26,503
Kada vide legendu kako ulazi,
756
01:04:26,504 --> 01:04:29,577
slavnu ličnost,
tražiće mu autogram.
757
01:04:29,922 --> 01:04:31,913
Biće kao na rođendanskoj zabavi.
758
01:04:32,024 --> 01:04:34,857
Što ti imnaš protiv toga?
Nisam ja samog sebe promovirao.
759
01:04:34,894 --> 01:04:37,761
Nemoj srati !? Ja sam
to učinio umjesto tebe.
760
01:04:37,764 --> 01:04:41,694
Ne bi ni postao šef da nisi
postao mitološka ličnost.
761
01:04:47,974 --> 01:04:51,808
Poziva vas na svečanu
večeru povodom ldul Adhe.
762
01:04:51,944 --> 01:04:55,004
Kaže da na ovaj dan svi treba
sjediti za njegovim stolom.
763
01:04:56,048 --> 01:04:58,512
Velikodušno od njega.
764
01:05:14,033 --> 01:05:16,666
Krastavac. Ima li krastavaca?
765
01:05:18,771 --> 01:05:21,763
Da, stavi se čili.
766
01:05:21,774 --> 01:05:23,867
Potopi se tijekom noći.
767
01:05:23,910 --> 01:05:25,878
Onda se stavi vodka.
768
01:05:25,912 --> 01:05:29,871
- U tome je stvar.
- Da, interesantno je.
769
01:05:29,916 --> 01:05:32,783
Wade, ti nikad u životu nisi kuhao.
770
01:05:35,855 --> 01:05:37,914
To je bilo pravo pitanje.
771
01:05:37,957 --> 01:05:39,925
Pravo.
- Za sve prisutne.
772
01:06:01,013 --> 01:06:03,380
Ješćeš sa lijevom rukom?
773
01:06:04,016 --> 01:06:05,950
Ma daj, čovječe.
Zašto si takav...
774
01:06:05,985 --> 01:06:08,383
Idem oprati ruke.
775
01:07:24,063 --> 01:07:26,496
Mislio sam da ti je to omiljeno.
776
01:07:30,002 --> 01:07:32,635
- Ustani i provjeri.
- Ostani ovdje.
777
01:07:32,905 --> 01:07:34,639
- Koji vam je moj?
- Beagles!
778
01:07:38,778 --> 01:07:40,769
Je l & apos; vidiš ono oružje?
779
01:07:40,880 --> 01:07:43,778
Vidiš?
- Što se događa, jebo te?
780
01:07:43,783 --> 01:07:45,774
- Dovedi mi prevoditelja.
- U pičku materinu!
781
01:07:48,387 --> 01:07:51,923
Reci mu da je jedini
način izbjeći robiju
782
01:07:51,991 --> 01:07:54,858
u iračkom zatvoru, a zna dobro
što će mu tamo uraditi,
783
01:07:54,927 --> 01:07:57,020
tako što će nam pomoći
da uđemo u onaj restoran.
784
01:07:57,097 --> 01:07:59,788
Reci mu da može birati.
785
01:08:31,864 --> 01:08:33,489
Promatram.
786
01:08:34,334 --> 01:08:35,893
Čisto.
787
01:08:36,969 --> 01:08:38,937
Dobro. & Apos; Ajmo dalje.
788
01:08:42,275 --> 01:08:44,366
Južni tim je spreman.
789
01:08:47,913 --> 01:08:49,972
Osiguranje sa strane spremno.
790
01:08:49,982 --> 01:08:52,007
"Paket" se kreće.
791
01:09:05,965 --> 01:09:07,456
Još 15 metara.
792
01:09:11,003 --> 01:09:12,637
Još 10 metara.
793
01:09:15,975 --> 01:09:17,475
5 metara.
794
01:09:26,018 --> 01:09:27,586
Pokucao je.
795
01:09:32,792 --> 01:09:34,783
Čekaj.
796
01:09:34,894 --> 01:09:36,953
Otvaraju.
797
01:09:38,831 --> 01:09:40,958
Ode prvi "hadžija".
798
01:09:40,966 --> 01:09:42,500
Na izvršenje.
799
01:09:49,909 --> 01:09:51,900
Granata!
800
01:10:00,019 --> 01:10:01,987
Beagles, izlaze li straga?
801
01:10:02,021 --> 01:10:03,812
Ne, ništa se ne kreće. I>
802
01:10:15,000 --> 01:10:17,798
- D, sputi ga dolje.
- Hoću.
803
01:10:19,905 --> 01:10:21,230
Spuštam ga dolje.
804
01:10:25,145 --> 01:10:28,980
- Sranje!
- Naišli smo na tunel, vodi prema vama, pazite! I>
805
01:10:30,950 --> 01:10:33,017
Neprijatelj dolazi!
806
01:10:37,056 --> 01:10:39,386
Povuci se!
807
01:10:42,795 --> 01:10:44,956
Osigurajte vanjski prsten!
808
01:11:04,550 --> 01:11:06,518
Pazi! Dolaze!
809
01:11:26,872 --> 01:11:28,331
To su oni!
810
01:11:37,883 --> 01:11:39,942
Mesar bježi.
811
01:11:39,985 --> 01:11:42,044
Mesar i trojica bježe, pratim ih.
812
01:11:52,898 --> 01:11:55,799
Mesar mrtav, vraćam se na položaj.
813
01:12:17,890 --> 01:12:20,791
Kao što smo mu rekli,
izbor je bio na njemu.
814
01:12:20,826 --> 01:12:23,852
Odabrao je pogrešnu stranu, to je
čitava priča. Tako to biva u ratu.
815
01:12:26,065 --> 01:12:30,024
Hej, Chris, završavaj, moramo
idemo, stvari postaju čupave.
816
01:12:30,769 --> 01:12:32,999
Gospodine, pretražili smo put
na mine da ne bi upali u zamku.
817
01:12:33,038 --> 01:12:35,006
Odlično, Richie.
818
01:13:18,951 --> 01:13:21,920
- Želiš još?
- Hoću ove stvari.
819
01:13:21,954 --> 01:13:24,752
Dobit ćeš ono što ti ta
stvar da. Tako to radi.
820
01:13:24,757 --> 01:13:26,748
Dobit ćeš samo jednu stvar koju želiš.
821
01:13:26,792 --> 01:13:27,986
Hoću... ovu.
822
01:13:36,235 --> 01:13:38,895
Tako je. Jako povuci.
823
01:13:39,905 --> 01:13:42,772
Možeš to i sam.
- Poluga nije spremna.
824
01:13:42,775 --> 01:13:45,005
To je nemoguće.
825
01:13:45,044 --> 01:13:47,174
Kako je interesantno!
826
01:13:47,780 --> 01:13:49,941
- Zadrži ostatak.
- Dobro.
827
01:13:50,783 --> 01:13:52,978
Što? Podigni to s poda.
828
01:13:53,018 --> 01:13:55,548
Palo je. Moraš podigneš.
829
01:13:55,554 --> 01:13:57,847
Zavuklo se ovamo.
- Oprostite, gospodine...
830
01:13:59,192 --> 01:14:00,518
Ljubičasto je.
831
01:14:00,926 --> 01:14:03,759
- Vi ste Chris Kyle?
- Da, gospodine?
832
01:14:04,063 --> 01:14:08,596
Zovem se Ments, sreli smo se
u Faludži. Spasili ste mi život.
833
01:14:10,403 --> 01:14:12,896
- Jesam li?
- Jeste, gospodine.
834
01:14:13,839 --> 01:14:17,969
Bili smo zglavljeni u kući. Vi ste došli
s prvim marincima i iznijeli me.
835
01:14:18,944 --> 01:14:21,003
Marinci su i nas
spašavali nebrojeno puta.
836
01:14:21,013 --> 01:14:22,981
Kako si? Jesi li dobro?
- Jesam.
837
01:14:23,949 --> 01:14:26,918
Samo... radujem se što sam živ.
838
01:14:26,952 --> 01:14:29,750
Iako nije bilo...
- Oh.
839
01:14:29,788 --> 01:14:32,780
Nije bilo lako, znate već.
840
01:14:34,927 --> 01:14:37,760
Ja sam bio jedan od sretnika
koji je izgubio samo nogu.
841
01:14:38,797 --> 01:14:41,656
- Misliš na poginule drugove?
- Da, ali i na one koji su preživjeli.
842
01:14:41,666 --> 01:14:44,802
Vratili su se ali nisu
uspjeli da se saberu.
843
01:14:44,837 --> 01:14:47,806
Ne žive normalnim životom.
- Da, kapiram.
844
01:14:50,009 --> 01:14:53,035
Zašto ne svratite na druženje veterana?
Svi bi se veoma obradovali.
845
01:14:53,712 --> 01:14:56,579
Željeli bi vidjeti legendu.
846
01:14:57,049 --> 01:14:59,847
- Da, zvuči kao dobra ideja.
- OK.
847
01:15:01,654 --> 01:15:03,747
Mogu li ti reći nešto?
848
01:15:04,023 --> 01:15:06,992
Tvoj tata je... heroj.
849
01:15:08,861 --> 01:15:12,058
Tako je. Spasio mi je život i...
850
01:15:12,965 --> 01:15:15,024
pomogao mi da se vratim
svojoj maloj djevojčici.
851
01:15:15,034 --> 01:15:17,867
Zato, zahvaljujem ti što si ga
nam ustupio na neko vrijeme.
852
01:15:17,903 --> 01:15:20,895
- Dobro.
- Ne bih bio ovdje da nije bilo njega.
853
01:15:27,880 --> 01:15:29,973
Moja obitelj zahvaljuje
vam na vašim uslugama.
854
01:15:31,917 --> 01:15:34,044
OK, hvala. Dobro.
855
01:15:34,387 --> 01:15:36,778
Čuvaj se.
- Bilo je lijepo vidjeti vas opet.
856
01:15:36,789 --> 01:15:38,183
- OK.
- Navratite kod veterana ponekad.
857
01:15:38,223 --> 01:15:41,789
Dobro, hoću. Drago mi je što vas
nisam izgubio na bojnom polju.
858
01:15:44,597 --> 01:15:47,390
- Hvala. Ugodan dan.
- Nema na čemu. I vama isto želim.
859
01:15:48,901 --> 01:15:50,994
Hajdemo sad kod tvoje sestre.
860
01:16:20,900 --> 01:16:23,995
Hej, oprostite.
Moja kćerka je unutra.
861
01:16:27,606 --> 01:16:30,798
Ono mi je kćerka, i mislim
plakati. Možete li, molim?
862
01:16:33,946 --> 01:16:36,813
Hej! Kamo ste pošli?
863
01:16:38,917 --> 01:16:40,908
Hej! Provjerite moju kćerku, molim!
864
01:16:47,793 --> 01:16:50,762
Smjesta vidi
što mi je s kćerkom!
865
01:16:53,799 --> 01:16:56,063
Iz ovog razdoblja sjećat ću se samo sebe.
866
01:16:58,036 --> 01:17:00,800
Nemam nikoga s kim
bih ih mogla stvarati.
867
01:17:01,840 --> 01:17:04,001
Pa, sad... Ni rat neće trajati zauvijek.
868
01:17:07,045 --> 01:17:09,475
A kada je počeo?
869
01:17:10,015 --> 01:17:12,950
Čak i kada si ovdje, ti nisi ovdje.
870
01:17:13,886 --> 01:17:16,855
Vidim te, osjećam tvoje prisustvo.
871
01:17:17,590 --> 01:17:19,815
Ali ti nisi ovdje.
872
01:17:36,975 --> 01:17:39,034
Mrzim četu u kojoj služiš.
873
01:17:41,013 --> 01:17:42,581
Zaista.
874
01:17:42,981 --> 01:17:44,972
Ti si moj muž.
875
01:17:44,983 --> 01:17:48,749
Ti si otac moje djece a oni
te stalno vraćaju natrag.
876
01:17:54,927 --> 01:17:57,953
Vidiš, mala, oni ne mogu
da sačekaju, mi možemo.
877
01:18:03,035 --> 01:18:06,732
Ako misliš da te rat nije
promijenio, grdno griješiš.
878
01:18:09,841 --> 01:18:12,002
Ne možeš stalno
izbjegavaš nesreće.
879
01:18:23,589 --> 01:18:25,714
To je činjenica.
880
01:18:41,508 --> 01:18:43,138
Treća misija
881
01:18:43,208 --> 01:18:45,038
Cadillac 31 ovdje, pratimo
Mesarovog kurira,
882
01:18:45,043 --> 01:18:47,910
Nalazimo se na ulici
Marylin, prijem.
883
01:18:48,847 --> 01:18:50,940
Hej, kupio sam joj prsten.
884
01:18:51,550 --> 01:18:55,013
- Gdje si kupio? Ovdje?
- Jeste, mnogo je jeftinije.
885
01:18:55,921 --> 01:18:58,947
Kupio si ga od divljaka? Otkud znaš
da nije umrljan nečijom krvlju?
886
01:18:59,191 --> 01:19:03,758
Što tebe boli kurac? Prolio si
toliko krvi ovdje i postao legenda.
887
01:19:03,795 --> 01:19:06,889
- Da, ali ne zbog nakita.
- Ma što imam da ti se pravdam?
888
01:19:08,000 --> 01:19:10,833
Ti si licemjer.
- Polako. Ne približavaj se previše.
889
01:19:10,836 --> 01:19:12,769
- U redu, nisam glup.
- Jesi li joj rekao?
890
01:19:12,804 --> 01:19:16,740
- Rekao si joj odakle ti?
- Naravno da nisam. Reći ću joj da sam kupio preko limunda.
891
01:19:19,044 --> 01:19:21,035
Da li nas još uvijek pratite? I>
892
01:19:21,046 --> 01:19:24,812
Pola ulice iza vas. Spremni
smo ko zapeta puška, Biglz.
893
01:19:25,050 --> 01:19:27,018
Znaš, D...
894
01:19:27,019 --> 01:19:29,886
Predviđam, ako se za
20 godina budemo okupljali,
895
01:19:30,822 --> 01:19:32,715
Bit ćeš oženjen s muškarcem.
896
01:19:32,991 --> 01:19:35,489
Sve dok zna kuhati i čistiti.
897
01:19:44,036 --> 01:19:46,834
- Evo ih.
- Uh, sranja!
898
01:19:47,973 --> 01:19:49,873
Imaju ljude po čitavom gradu.
899
01:19:49,875 --> 01:19:52,867
Ta Al-Qaeda je poput
Kaisera Šoše (Neuhvatljiva).
900
01:20:09,761 --> 01:20:12,730
Sljedeći put kad ga budeš imao
na nišanu, nemoj da ga promašiš.
901
01:20:12,798 --> 01:20:15,892
Dobro, samo ne očekuj da
izlazim na ulicu da te spašavam.
902
01:20:43,929 --> 01:20:47,763
- Dakle, bit ćeš mi kum?
- Je l & apos; sam samo ja ili će biti još?
903
01:20:47,799 --> 01:20:49,960
Kum jedan, pajdo.
904
01:20:56,475 --> 01:20:58,800
Pratitelj 1, pucaju na nas!
905
01:20:58,877 --> 01:21:00,902
Hajde, zapucaj.
- Evo.
906
01:21:21,032 --> 01:21:23,023
Beagles, pokret!
907
01:21:28,039 --> 01:21:29,939
Čisto.
908
01:21:30,041 --> 01:21:32,339
Za mnom.
909
01:21:44,055 --> 01:21:47,889
Spazili smo ih. Pratilac 6
neka bude oprezan. I>
910
01:21:47,959 --> 01:21:49,984
Osigurajte područje, Chris. I>
911
01:21:50,862 --> 01:21:52,396
Pa...
912
01:21:52,631 --> 01:21:54,799
Krov je osiguran.
913
01:21:55,033 --> 01:21:58,992
Zar se ne bojiš da bi ona mogla
da ode u zlataru da provjeri?
914
01:22:00,038 --> 01:22:02,871
Da znaš da se nisam bojao.
Provjera sigurnosti.
915
01:22:02,908 --> 01:22:05,741
Sad sam se zabrinuo.
- I treba!
916
01:22:05,777 --> 01:22:07,904
Misliš da bi mogla
provjereno porijeklo prstena?
917
01:22:07,913 --> 01:22:09,938
Da, mogla bi...
918
01:22:12,017 --> 01:22:14,384
Jesi dobro, druže?
919
01:22:20,959 --> 01:22:22,859
Imamo ranjenika,
Beagles je pogođen.
920
01:22:22,894 --> 01:22:25,062
Sjeverozapadni ćošak, na krovu.
921
01:22:29,067 --> 01:22:30,835
Izdrži, burazeru.
922
01:22:35,040 --> 01:22:37,538
Trebam liječnik, hitno.
923
01:22:48,019 --> 01:22:50,954
Dobro, prvo te dižem pa te
nosim dolje niz stepenice.
924
01:22:54,025 --> 01:22:55,959
Mogu hodati.
925
01:23:09,808 --> 01:23:12,003
Brže, brže. Stavi ga u Humvee.
926
01:23:12,911 --> 01:23:14,902
- Drži ga.
- Ok.
927
01:23:14,980 --> 01:23:17,005
Daj ga.
928
01:23:19,951 --> 01:23:21,976
Hajde, ulazi.
Izdrži, Beagles.
929
01:23:24,856 --> 01:23:26,881
Izdrži, Beagles.
930
01:23:29,794 --> 01:23:31,955
- Dobro je.
- Žao mi je.
931
01:23:31,963 --> 01:23:33,988
Zbog čega ima da ti bude žao?
932
01:23:33,999 --> 01:23:36,900
Moja je greška što smo se popeli na onaj krov.
- Hoću li umrijeti?
933
01:23:37,035 --> 01:23:39,599
Nećeš, Beagles.
Ti si vampir.
934
01:23:39,604 --> 01:23:42,932
Vampiri ne umiru.
Zavičaju ti ranu,
935
01:23:43,008 --> 01:23:46,774
poslati u toplice i bit ćeš dobro,
Beagles. Samo izdrži.
936
01:23:46,778 --> 01:23:49,747
Chris. Pobrini se da dobije prsten.
937
01:23:49,814 --> 01:23:51,182
Hoću.
938
01:23:55,787 --> 01:23:57,948
Trebam sisaljka za krv, molim. I>
939
01:23:58,823 --> 01:24:01,018
Još krvi. Kada je ranjen? I>
940
01:24:01,026 --> 01:24:04,792
- Koliko još krvi?
- Trebat će nam 3 jedinice krvi. I>
941
01:24:04,896 --> 01:24:05,954
Sad! I>
942
01:24:05,997 --> 01:24:08,761
- Usisavam.
- Upravo ovdje. I>
943
01:24:08,833 --> 01:24:10,960
Čvrsto pritisni! I>
944
01:24:11,770 --> 01:24:13,661
- Još krvi.
- Trebaju nam rezultati, smjesta. I>
945
01:24:21,880 --> 01:24:23,905
Jeste li vidjeli odakle je pucano?
946
01:24:24,015 --> 01:24:26,813
Bilo je daleko oko kilometar.
947
01:24:26,952 --> 01:24:29,853
Mislili smo da nitko
ne može toliko dobaci.
948
01:24:31,056 --> 01:24:34,856
- Hoće li preživjeti?
- Pogođen je kalibrom .48.
949
01:24:35,227 --> 01:24:38,921
Ne izgleda dobro.
- Prva žrtva među "fokama".
950
01:24:39,698 --> 01:24:41,332
Jebem ti!
951
01:24:42,834 --> 01:24:46,770
Pratimo taksistu koji će nas
odvesti do njihovog uporišta.
952
01:24:46,838 --> 01:24:49,807
Nekoliko jedinica vani
je još uvijek aktivno.
953
01:24:49,874 --> 01:24:52,035
Razumjet ako želite privremeno
da se povučete i pregrupišu.
954
01:24:52,043 --> 01:24:54,207
Vi odlučujete.
955
01:24:54,879 --> 01:24:56,938
Kako kaže "Stari Zavjet":
956
01:24:57,015 --> 01:24:59,348
"Oko za oko".
957
01:25:03,955 --> 01:25:06,014
Vraćamo se.
958
01:25:06,057 --> 01:25:08,855
- Da. Hoćemo.
- Naravno, jebo te.
959
01:25:08,927 --> 01:25:10,461
& Apos; Ajmo.
960
01:25:47,032 --> 01:25:49,023
2 kilometra na jug.
961
01:26:16,063 --> 01:26:20,290
Sve je čisto. Ulijevo.
Razumijem.
962
01:26:24,369 --> 01:26:26,530
Hodnik.
963
01:26:28,940 --> 01:26:31,033
Hodnik čist.
Skrećemo lijevo.
964
01:26:32,944 --> 01:26:34,569
Čisto.
965
01:26:35,013 --> 01:26:37,277
Sve je čisto.
966
01:26:40,952 --> 01:26:42,943
Sve je čisto.
967
01:26:43,822 --> 01:26:46,848
Mark, netko je otišao odavde u žurbi.
968
01:26:53,965 --> 01:26:56,957
- Dalje od prozora!
- Imamo ranjenika!
969
01:26:57,802 --> 01:26:59,861
Što dalje od prozora!
970
01:27:10,782 --> 01:27:11,942
Hajde, Mark.
971
01:27:14,052 --> 01:27:16,450
Dođi, druže. Držim te.
972
01:27:16,855 --> 01:27:18,880
Gledaj u mene!
973
01:27:19,958 --> 01:27:21,492
Tu sam.
974
01:27:30,535 --> 01:27:32,960
Mark je mrtav, burazeru.
975
01:27:34,873 --> 01:27:37,034
Imamo jednog ubijenog vojnika,
moramo ga iznijeti odavde.
976
01:27:37,909 --> 01:27:39,968
Moramo ga prebaciti.
977
01:27:48,052 --> 01:27:51,575
Slava, neki ljudi
jure za njom, i>
978
01:27:51,576 --> 01:27:53,991
a neki se sapleću o nju, i>
979
01:27:54,859 --> 01:27:56,918
ne očekujući da će je pronaći. < / i>
980
01:27:57,028 --> 01:27:59,997
U svakom slučaju, plemenit
je gesta kada se jedan... i>
981
01:28:00,031 --> 01:28:03,762
dobar čovjek o nju saplete.
Moje pitanje je...
982
01:28:03,868 --> 01:28:07,929
Kada slava izblijedi i postane
obični križarski pohod?
983
01:28:08,773 --> 01:28:10,900
To je više nego što
se može progutati...
984
01:28:10,942 --> 01:28:14,935
Jedan potpuno...
985
01:28:16,014 --> 01:28:18,812
besmisleni... rat.
986
01:28:18,950 --> 01:28:20,941
A ja ga vidim... kao takvog.
987
01:28:22,954 --> 01:28:25,889
Puške k nozi!
988
01:28:26,958 --> 01:28:28,983
Oružje podigni!
989
01:28:30,028 --> 01:28:32,929
Pripremi se!
Nishani!
990
01:28:33,865 --> 01:28:35,833
Pali!
991
01:28:35,834 --> 01:28:37,768
Pripremi se!
992
01:28:37,769 --> 01:28:40,033
Nishani! Pali!
993
01:28:40,805 --> 01:28:43,035
Pripremi se! Nišani!
994
01:28:43,875 --> 01:28:47,868
Pali!
Spusti oružje.
995
01:29:41,933 --> 01:29:43,992
Mark mi je pisao prije dva tjedna.
996
01:29:46,971 --> 01:29:49,638
Je li ti rekao nešto o tome?
997
01:29:57,782 --> 01:30:00,817
Chris, želim znati,
šta ti znaš o tome.
998
01:30:01,986 --> 01:30:05,820
Špijun u AQL nam je dojavio...
999
01:30:05,990 --> 01:30:08,393
Beagles je upravo upucan,
1000
01:30:08,394 --> 01:30:10,893
a mi smo uletjeli u zasjedu.
1001
01:30:11,629 --> 01:30:13,956
Ali, nije stradao zbog toga.
1002
01:30:15,033 --> 01:30:17,831
To pismo, pismo je ubilo Marka.
1003
01:30:17,902 --> 01:30:21,838
On je samo... nije htio
da to pusti, i platio je cijenu.
1004
01:30:32,984 --> 01:30:34,752
Treba da se potpišem?
1005
01:30:45,663 --> 01:30:47,631
Bok, pajdo.
1006
01:30:47,832 --> 01:30:49,857
- Chris?
- Da, ja sam.
1007
01:30:49,867 --> 01:30:51,926
- Gdje si?
- Tu sam.
1008
01:30:51,970 --> 01:30:54,871
- Jebo te, slijep si k & apos; o šišmiš!
- Da, zbog jebenog metka.
1009
01:30:55,873 --> 01:30:57,841
Ali rekli su da će mi srediti lice pa...
1010
01:30:57,875 --> 01:31:00,935
Hvala Bogu! Bilo je
vrijeme da to netko napravi.
1011
01:31:00,945 --> 01:31:02,810
Ne nasmijavaj me.
1012
01:31:02,947 --> 01:31:05,040
- Prerano?
- Prerano.
1013
01:31:05,049 --> 01:31:08,018
- Čuo sam da si zaprošena.
- Jeste.
1014
01:31:08,052 --> 01:31:10,020
Svaka čast.
1015
01:31:10,021 --> 01:31:11,989
Nisi joj rekao da si prsten kupio
1016
01:31:12,023 --> 01:31:14,787
preko interneta, zar ne?
- Nisam!
1017
01:31:14,792 --> 01:31:16,919
- Nisi?
- Ne. Kupio sam joj drugi.
1018
01:31:17,962 --> 01:31:20,897
Samo manji, tata mi je pomogao.
- Fino.
1019
01:31:23,768 --> 01:31:25,861
Nije htjela da me ostavi, buraz.
1020
01:31:27,605 --> 01:31:29,898
Rekao sam joj da
ode ali ona nije htjela.
1021
01:31:30,908 --> 01:31:33,741
Napravila je loš izbor.
1022
01:31:34,045 --> 01:31:36,036
Zašto to govoriš?
1023
01:31:36,047 --> 01:31:38,811
Ne govori to, ima tebe.
1024
01:31:40,852 --> 01:31:43,821
Čitavih pet santima tebe.
- Daj, prestani.
1025
01:31:45,790 --> 01:31:48,782
Da znaš da mi je drago što se ovo
dogodilo pa mogu te se riješiti.
1026
01:31:48,893 --> 01:31:51,885
Znam da ćeš moći bez mene.
- Vjerojatno si u pravu.
1027
01:31:52,997 --> 01:31:56,797
Kažu da si najsmrtonosniji snajperist
u američkoj vojnoj povijesti.
1028
01:31:56,834 --> 01:31:58,961
- To je istina?
- Tako sam čuo.
1029
01:32:01,039 --> 01:32:03,906
Loši dečki su sada u
Sadr sitiju (dio Bagdada)
1030
01:32:03,941 --> 01:32:06,876
- Nemoj se vraćati.
- Svi ćemo se vratiti i uloviti ga.
1031
01:32:06,911 --> 01:32:09,937
- Daj, čovječe. Ne moraš to raditi.
- Moramo to učiniti.
1032
01:32:10,382 --> 01:32:13,945
Ti si moj brat po oružju, i ja ću im
se osvetim za ono što su ti učinili.
1033
01:32:16,020 --> 01:32:18,750
Neka svi plaće.
1034
01:32:18,923 --> 01:32:20,948
Hu-ja, jebo te!
1035
01:32:26,831 --> 01:32:28,856
Ako mi se nešto dogodi...
1036
01:32:28,966 --> 01:32:31,764
Bit će u redu...
1037
01:32:31,803 --> 01:32:33,896
da nađeš sebi drugoga.
1038
01:32:36,040 --> 01:32:38,607
Želiš li pogineš?
1039
01:32:38,943 --> 01:32:40,911
Je li u tome stvar?
1040
01:32:40,945 --> 01:32:42,413
Što?
1041
01:32:43,014 --> 01:32:45,778
Samo mi reci.
1042
01:32:46,050 --> 01:32:49,781
Zašto to radiš?
Želim shvatiti.
1043
01:32:49,821 --> 01:32:51,914
Radim to zbog tebe,
kako bih te zaštitio.
1044
01:32:51,923 --> 01:32:53,982
- Nije točno.
- Istina je.
1045
01:32:54,025 --> 01:32:58,894
Ja sam ovdje. Tvoja obitelj je
ovdje, tvoja djeca rastu bez oca.
1046
01:32:58,896 --> 01:33:01,990
- Dužnost mi je da služim svojoj zemlji.
- Kako sereš!
1047
01:33:01,999 --> 01:33:04,900
Ne znaš prestaneš.
1048
01:33:06,804 --> 01:33:10,035
Napravio si svoje, dovoljno si
se žrtvovao, red je na druge.
1049
01:33:10,041 --> 01:33:12,009
- Da netko drugi ide?
- Tako je!
1050
01:33:12,043 --> 01:33:14,910
- A tko bi to mogao biti?
- Pronaći će se već neko.
1051
01:33:15,813 --> 01:33:17,940
Moraš prekinuti.
1052
01:33:21,953 --> 01:33:25,912
Želim ponovno
postaneš ljudsko biće.
1053
01:33:27,992 --> 01:33:30,859
Potreban si mi ovdje.
1054
01:33:31,863 --> 01:33:34,798
Potreban si djeci.
1055
01:33:36,934 --> 01:33:38,959
Ako ponovo odeš...
1056
01:33:40,037 --> 01:33:42,904
Nećeš nas zateći kada se vratiš.
1057
01:33:47,937 --> 01:33:49,504
Dođi.
1058
01:34:04,767 --> 01:34:06,695
Četvrta misija
1059
01:34:09,167 --> 01:34:10,495
Chris.
1060
01:34:12,036 --> 01:34:15,005
Bili smo na tri misije
uzastopce, čovječe.
1061
01:34:15,006 --> 01:34:17,975
U Faludži je bilo loše,
u Ramadi još gore...
1062
01:34:18,009 --> 01:34:20,978
Ovo je jebeno depresivno.
- Je li i Vili Partridge ovdje?
1063
01:34:21,012 --> 01:34:22,945
Valjda jeste.
1064
01:34:22,980 --> 01:34:25,881
I Darijen bi došao ali ga žena ne pušta.
1065
01:34:25,883 --> 01:34:29,652
A ako budem ranjen, žena
ima da me masakrira.
1066
01:34:29,655 --> 01:34:32,185
- Obiteljske stvari?
- Obiteljske stvari.
1067
01:34:32,224 --> 01:34:36,251
A i Biglsova mala...
- Bio sam u bolnici prije polaska, ništa ne vidi.
1068
01:34:37,895 --> 01:34:39,886
Beagles je mrtav, Chris.
1069
01:34:40,898 --> 01:34:45,028
Imao je juče operaciju i...
umro je na operacijskom stolu.
1070
01:34:52,843 --> 01:34:56,279
Ovdje Taya, nisam kod
kuće, ostavite poruku. I>
1071
01:34:56,414 --> 01:34:59,783
Ja sam, samo želim
da ti čujem glas. I>
1072
01:35:01,819 --> 01:35:04,845
Čuj, razmišljao sam o onome
što si mi govorila... i>
1073
01:35:04,922 --> 01:35:07,489
Kaži djeci da ih volim. i>
1074
01:35:07,525 --> 01:35:09,884
Volim i tebe. i>
1075
01:36:14,912 --> 01:36:17,171
Ne diraj to!
1076
01:36:21,912 --> 01:36:23,771
Da se nisi usudio!
1077
01:36:28,312 --> 01:36:30,271
Jebem li ti majku!
1078
01:36:34,512 --> 01:36:36,271
Baci to govno!
1079
01:36:49,060 --> 01:36:51,057
Nemoj...
1080
01:37:20,024 --> 01:37:23,135
Slušaj & apos; vamo. Generalštab
vjeruje da će nam ovaj zid pomoći
1081
01:37:23,136 --> 01:37:26,493
da dobijemo rat tako što će
teroriste i AQL plaćenike držati iza.
1082
01:37:26,531 --> 01:37:29,108
Problem je što
inženjeru koja ga gradi u
1083
01:37:29,109 --> 01:37:31,628
šah-mat poziciji drži
jedan jedini snajper.
1084
01:37:31,636 --> 01:37:33,028
Koliko je daleko?
1085
01:37:33,871 --> 01:37:36,931
- Oko kilometar.
- Nitko ne može ga ušutka?
1086
01:37:36,974 --> 01:37:39,909
Ne možemo. Snajperista će
da nas ukoka kao Beagles.
1087
01:37:39,944 --> 01:37:43,038
Neka ga ušutka tko god hoće.
Mi želimo snajperistu mrtvog.
1088
01:37:43,047 --> 01:37:45,198
Idete šest ulica dalje,
na sjever, na neprijateljsku
1089
01:37:45,199 --> 01:37:48,549
teritoriju pravo ispred
nišana snajperiste koji puca.
1090
01:37:48,886 --> 01:37:51,980
- Usred jebene pješčane oluje?
- Ponesi jebene naočale, mali.
1091
01:37:52,022 --> 01:37:55,724
Moramo ubijemo snajperistu.
Jeste li razumjeli?
1092
01:37:55,726 --> 01:37:59,319
Na mjestu, voljno.
- Da, gospodine.
1093
01:40:04,955 --> 01:40:09,390
- Čisto.
- Vratite se u bazu. Idite.
1094
01:40:09,894 --> 01:40:11,154
Idemo.
1095
01:40:15,833 --> 01:40:18,993
Čisto.
Pokret.
1096
01:40:22,039 --> 01:40:25,439
Sve je čisto.
Postavi obranu.
1097
01:41:04,848 --> 01:41:07,511
Inženjerci dolaze.
Ne pucajte.
1098
01:41:17,027 --> 01:41:19,896
Počinje jebena oluja.
1099
01:41:59,003 --> 01:42:01,604
- Pazi!
- U zaklon!
1100
01:42:04,775 --> 01:42:08,802
U kurac. Pucano je sa istoka.
1101
01:42:13,951 --> 01:42:16,720
Na pogrešnom smo mjestu.
1102
01:42:17,988 --> 01:42:21,925
Nije važno. Ne pucaj.
Ima ljudi ispod nas.
1103
01:42:54,925 --> 01:42:57,826
Pretpostavljam da je
meta na kilometar i pol.
1104
01:42:57,828 --> 01:43:01,889
Ne mogu vidjeti toliko daleko.
Ne pucaj. Otkrićeš naš položaj.
1105
01:43:01,932 --> 01:43:04,765
U pravu je, nema smisla.
1106
01:43:04,768 --> 01:43:07,494
Ispravak, na dva kilometra.
1107
01:43:08,872 --> 01:43:11,807
Više od milje. Nema
šanse da pogodiš, Chris.
1108
01:43:23,854 --> 01:43:25,622
To je on.
1109
01:43:26,957 --> 01:43:31,018
Ovo je test. Pokušajte ga locirati
i pripremite nam odstupnicu. Prijem.
1110
01:43:31,028 --> 01:43:34,662
Razumio, trupe za brzo
izvlačenje biće tu za 20 minuta.
1111
01:43:49,913 --> 01:43:53,173
- On vreba naše vojnike.
- Možeš li dokazati da je on?
1112
01:43:55,953 --> 01:43:57,778
On je.
1113
01:43:58,289 --> 01:44:01,849
Sigurno je on.
- Tvoja je posljednja, Chris.
1114
01:44:01,892 --> 01:44:05,128
Jedinica za izvlačenje stiže za 20
minuta. Odstupi, jebo te Bog!
1115
01:44:18,041 --> 01:44:20,605
Moraš ga pogodiš, čovječe.
1116
01:44:22,813 --> 01:44:25,782
Znam koliko je ovo važno.
1117
01:44:25,983 --> 01:44:27,942
Činim to zbog Beagles.
1118
01:45:01,952 --> 01:45:03,911
Upravo si nas sjebao, legendo.
1119
01:45:06,056 --> 01:45:09,658
- Neprijatelj oboren.
- Trebamo izvlačenje, pod hitno.
1120
01:45:13,997 --> 01:45:18,264
- Zadatak je ispunjen.
- Da, bilo je to za naše momke.
1121
01:45:18,802 --> 01:45:22,498
- Ubio sam ga.
- Da, a sada će nas pobiti! I>
1122
01:45:25,276 --> 01:45:27,669
Beagles bi bio ponosan.
1123
01:45:29,012 --> 01:45:31,610
Uspio si, Chris.
1124
01:45:33,016 --> 01:45:36,952
Echo 7k, budite oprezni,
neprijatelj prilazi sa svih strana.
1125
01:45:36,954 --> 01:45:39,889
Ovamo, legendo.
Jebem ti!
1126
01:45:39,923 --> 01:45:42,016
Da, hajde. Idemo.
1127
01:45:47,998 --> 01:45:51,557
Rasporedite se po krovu tako da
kontrolirati oba stubišta.
1128
01:45:51,558 --> 01:45:53,228
Štedite municiju. I>
1129
01:46:23,589 --> 01:46:25,516
Samo dođite, mamu vam jebem!
1130
01:46:52,663 --> 01:46:55,957
Echo 7k, neprijatelj
prodire sa zelene strane.
1131
01:47:38,074 --> 01:47:42,005
Vatra za odvraćanje na bijelu stranu!
1132
01:47:50,954 --> 01:47:53,321
Izvlačenje stiže za dvije minute.
Moramo se pokrenemo!
1133
01:47:53,657 --> 01:47:55,818
Nemoj prestajati pucati!
1134
01:47:56,994 --> 01:47:59,053
Zalihe streljiva su pri kraju!
1135
01:48:10,073 --> 01:48:13,042
- Nemam više metaka.
- Neprijatelj desno. Poslednji šaržer.
1136
01:48:13,043 --> 01:48:15,876
Ostao mi je samo 1 šaržer. I>
1137
01:48:15,879 --> 01:48:18,871
Eksplozija za eksplozijom!
Ima li tko streljiva? I>
1138
01:48:18,915 --> 01:48:21,042
Ne možemo više se
odupiremo. Moramo krenuti! I>
1139
01:48:21,051 --> 01:48:22,582
Kao glineni golubovi.
1140
01:48:22,688 --> 01:48:26,181
- Moramo izaći na ulicu.
- U pravu si.
1141
01:48:27,791 --> 01:48:30,954
Javi im.
- Ovdje Echo 7k.
1142
01:48:30,961 --> 01:48:34,629
Koordinate: 70,837,979.
1143
01:48:34,831 --> 01:48:38,892
- Sigurni ste da je to vaša pozicija...
-Znam gdje, na krovu sam. Začepi!
1144
01:48:38,935 --> 01:48:41,302
Viper 34, započni napad.
1145
01:48:41,872 --> 01:48:44,800
Viper 34, razumio.
Za 30 sekundi.
1146
01:48:56,019 --> 01:48:57,919
Halo? I>
1147
01:48:59,022 --> 01:49:00,887
Dušo?
1148
01:49:00,891 --> 01:49:05,428
Chris? Ljubavi, ništa ne čujem. I>
1149
01:49:05,996 --> 01:49:08,021
Spreman sam.
1150
01:49:08,932 --> 01:49:10,991
Spreman sam se vratiti kući.
1151
01:49:11,001 --> 01:49:12,598
Što!? I>
1152
01:49:14,901 --> 01:49:16,298
Zgrada na vidiku.
1153
01:49:19,009 --> 01:49:20,774
Što se događa? I>
1154
01:49:22,913 --> 01:49:25,814
Spreman sam se
vratim kući, draga!
1155
01:49:25,982 --> 01:49:27,747
Chris?
1156
01:49:30,053 --> 01:49:33,750
Prilično loš vjetar.
Ne mogu dugo ostati. I>
1157
01:49:33,790 --> 01:49:37,651
- Naredi pilotu da ispali i ode.
- Viper 34, pucaj i idi. I>
1158
01:49:42,066 --> 01:49:43,760
Meta promašena. I>
1159
01:49:46,837 --> 01:49:48,031
Sranje.
1160
01:49:49,773 --> 01:49:52,800
Moramo bježati,
odmah, hajdemo!
1161
01:49:57,648 --> 01:49:59,709
Moramo bježati!
1162
01:50:07,924 --> 01:50:10,916
Echo 7k, čekamo vas.
Sve je čisto na izlazu. I>
1163
01:50:14,764 --> 01:50:18,291
Idemo na izvlačenje.
Pratite moje naredbe!
1164
01:50:19,903 --> 01:50:21,803
Niz krov!
1165
01:50:22,038 --> 01:50:24,406
Idemo.
1166
01:50:41,925 --> 01:50:43,750
Posljednji čovjek silazi!
1167
01:50:57,774 --> 01:51:00,835
Okupite se!
1168
01:51:02,846 --> 01:51:04,905
Potrčite!
1169
01:51:15,959 --> 01:51:20,531
- Naprijed, naprijed!
- Unutra, unutra!
1170
01:51:34,945 --> 01:51:38,681
- Hajde, moramo krenuti!
- Da ti pomognem, hajde!
1171
01:51:41,952 --> 01:51:43,620
Gotovo!
1172
01:51:43,754 --> 01:51:47,213
Gdje je Chris? Bio je
iza nas. Gdje je on?
1173
01:51:49,960 --> 01:51:52,193
Otvaraj jebena vrata!
1174
01:51:55,932 --> 01:51:58,165
Zaustavi prokleti transporter!
1175
01:52:00,870 --> 01:52:03,638
Chris! Hajde!
1176
01:52:04,774 --> 01:52:07,800
- Hajde, penji se u vozilo!
- Brzo! Hajde!
1177
01:52:07,844 --> 01:52:11,380
Nećemo te ostaviti.
Uhvati me za ruku, hajde!
1178
01:52:11,481 --> 01:52:15,313
Chris! Hajde, brzo!
1179
01:52:16,052 --> 01:52:18,887
Još malo.
Hajde, Chris!
1180
01:53:29,794 --> 01:53:31,267
Da?
1181
01:53:31,268 --> 01:53:35,993
Ja sam. Dobila sam čudnu
poruku da si u avionu.
1182
01:53:36,032 --> 01:53:39,001
Da... Jeste, jeste.
Stigao sam ranije.
1183
01:53:39,035 --> 01:53:41,003
Stvarno !?
1184
01:53:41,405 --> 01:53:43,932
Gdje si, u Njemačkoj ili...
1185
01:53:43,940 --> 01:53:46,441
Ne. Ovdje sam...
1186
01:53:48,011 --> 01:53:50,278
Na Stejtona Islandu.
1187
01:53:50,880 --> 01:53:52,780
U susjedstvu !?
1188
01:53:53,016 --> 01:53:55,951
Što... što radiš?
1189
01:53:59,923 --> 01:54:02,290
Mislim da mi treba malo odmora.
1190
01:54:04,928 --> 01:54:09,456
Chris... djeca žarko žele
te vide. Prošlo je 9 mjeseci.
1191
01:54:17,874 --> 01:54:19,735
Doći ću kući.
1192
01:54:20,043 --> 01:54:21,977
Je li ti dobro? I>
1193
01:54:22,879 --> 01:54:24,613
Jeste...
1194
01:54:27,951 --> 01:54:30,784
Dušo, dođi kući. U redu?
1195
01:54:30,920 --> 01:54:33,889
Nedostaješ nam.
1196
01:54:36,059 --> 01:54:38,027
OK.
1197
01:55:18,902 --> 01:55:22,861
Chris?
Dragi!
1198
01:55:29,012 --> 01:55:31,946
Idem van.
1199
01:55:39,656 --> 01:55:41,817
- Hvataj!
- Više!
1200
01:55:42,058 --> 01:55:45,027
Pogledaj se. Opet se smiješ.
1201
01:55:45,061 --> 01:55:48,895
- To je dobro.
- Drugačije.
1202
01:55:49,833 --> 01:55:51,960
Utakmica je u subotu.
1203
01:55:52,001 --> 01:55:55,960
Znaš, mogao bi doći. Doktor
kaže da bi mogao zaigrati.
1204
01:55:55,972 --> 01:55:57,839
Što kažeš?
1205
01:55:58,942 --> 01:56:03,472
Bila sam tako ljuta na ostalu djecu.
1206
01:56:05,949 --> 01:56:08,584
I ti bi mogao biti trener, znaš.
1207
01:56:11,388 --> 01:56:15,649
Trebala bi izgubi mliječni zubić,
da joj ispadne ili tijekom spavanja.
1208
01:56:15,892 --> 01:56:18,019
Rekla je da ti možeš
ga izvadiš, ali isključivo ti.
1209
01:56:18,027 --> 01:56:20,018
Uradio bi to?
1210
01:56:37,681 --> 01:56:39,440
Chris!
1211
01:56:53,663 --> 01:56:57,831
Imao sam interesantan telefonski
razgovor. S tvojom ženom.
1212
01:56:57,834 --> 01:56:59,961
Ispričala mi je za događaj na roštilju.
1213
01:57:00,970 --> 01:57:02,938
Da, bio je pomalo nesretan. Da.
1214
01:57:02,972 --> 01:57:06,472
Čini mi se da je izbjegao
kontroli. Jesi li zabrinut?
1215
01:57:06,476 --> 01:57:07,970
Nisam, gospodine.
1216
01:57:08,011 --> 01:57:11,679
Znači ne brine te to što se dogodilo
i što bi se moglo dogoditi?
1217
01:57:11,681 --> 01:57:14,008
Ne, gospodine. Ne brinem se zbog toga.
1218
01:57:15,018 --> 01:57:17,651
Da te pitam nešto, Chris.
1219
01:57:17,654 --> 01:57:19,913
Koliko puta si služio svojoj zemlji?
1220
01:57:20,790 --> 01:57:24,886
- 4 misije, dakle...
- Koliko ,1.000 dana?
1221
01:57:24,928 --> 01:57:26,719
Da, otprilike toliko.
1222
01:57:27,264 --> 01:57:31,837
Da li bi bio iznenađen da ti
kažem da je mornarica potvrdila...
1223
01:57:31,838 --> 01:57:33,695
160 ubojstava?
1224
01:57:35,038 --> 01:57:38,948
Misliš li da...
da si tamo vidio ili
1225
01:57:38,949 --> 01:57:42,035
radio stvari
koje radije ne bi?
1226
01:57:42,045 --> 01:57:44,609
O, ne. To ne liči na mene.
1227
01:57:45,014 --> 01:57:46,677
To nisi ti?
1228
01:57:46,683 --> 01:57:50,576
Samo sam štitio svoje drugove. Oni su
pokušavali da ubiju naše vojnike i...
1229
01:57:50,820 --> 01:57:54,151
Spreman sam pred Bogom
odgovaram za svaki ispaljeni hitac.
1230
01:57:57,026 --> 01:57:59,914
Proganja me... to što neke
1231
01:57:59,915 --> 01:58:02,696
nisam uspio sve da spasim.
1232
01:58:04,834 --> 01:58:07,186
Želim i spreman sam otići,
1233
01:58:07,187 --> 01:58:09,862
ali nisam. Prestao
sam. Ovdje sam.
1234
01:58:10,974 --> 01:58:13,472
Dakle, volio bi da spasiš
još više svojih drugova?
1235
01:58:14,477 --> 01:58:15,903
Da, gospodine.
1236
01:58:17,780 --> 01:58:20,874
Mogao bi počneš od ove bolnice.
1237
01:58:20,950 --> 01:58:23,885
Imamo puno vojnika
koje treba spasiti.
1238
01:58:28,925 --> 01:58:32,952
Da se prošetati?
- Može.
1239
01:58:32,962 --> 01:58:36,496
Dobro. Želim ti nešto pokazati.
1240
01:58:39,002 --> 01:58:40,391
Još uvijek pušim.
1241
01:58:40,392 --> 01:58:44,638
To mi ne smeta jer sam tako
spasio svoju desnu ruku.
1242
01:58:44,641 --> 01:58:46,001
Kako to?
1243
01:58:46,042 --> 01:58:50,443
Kada je eksplodiralo, trebalo je
da mi obje ruke na volanu.
1244
01:58:50,847 --> 01:58:53,941
Samo trenutak prije eksplozije,
sklonio sam desnu ruku da
1245
01:58:53,983 --> 01:58:58,484
uzmem cigaretu i stavim je u usta.
Kad sam htio da je upalim...
1246
01:58:58,788 --> 01:59:01,875
sve je eksplodiralo
i raznijelo čitav volan
1247
01:59:01,876 --> 01:59:03,885
zajedno s mojom lijevom rukom.
1248
01:59:03,893 --> 01:59:06,219
Sretan sam što je imam.
1249
01:59:06,763 --> 01:59:10,697
Još mi je malo sjebana ali...
još uvijek je tu, sa mnom.
1250
01:59:10,700 --> 01:59:13,327
- I još uvijek pušiš?
- Tako je.
1251
01:59:20,410 --> 01:59:24,442
Promašaj. 6 cm udesno.
Hajde, Wayne. Možeš ti to bolje.
1252
01:59:26,015 --> 01:59:27,883
Nišan 6 cm udesno.
1253
01:59:28,918 --> 01:59:30,909
I drži oba oka otvorenim.
1254
01:59:30,920 --> 01:59:34,913
I neka te pucanj iznenadi.
Pucaš u papir, ne u loše momke.
1255
01:59:34,957 --> 01:59:38,918
- A što ako mi to malo pomakne ruku, što onda?
- Bar ćeš pogoditi.
1256
01:59:40,863 --> 01:59:42,956
- Tako treba!
- Pravo u metu, momče.
1257
01:59:43,666 --> 01:59:46,726
U kurac, kao da sam
povratio svoj ponos.
1258
01:59:48,004 --> 01:59:50,871
Zašto visiš ovdje s nama, čovječe?
1259
01:59:50,907 --> 01:59:55,003
Znam da imaš obitelj.
- Čuo sam da si imao veliku kolekciju prije rata.
1260
01:59:55,011 --> 01:59:57,803
Mislio sam da nosimo isti broj.
1261
01:59:58,047 --> 02:00:01,847
Stvarno, čovječe. Zašto to radiš?
1262
02:00:01,851 --> 02:00:03,978
Moramo se brinemo
jedni o drugima, zar ne?
1263
02:00:04,053 --> 02:00:06,617
Da vidimo možeš li
pogodiš dvaput u nizu.
1264
02:00:07,990 --> 02:00:09,958
& Apos; Ajde, čovječe.
Možeš ti to.
1265
02:00:11,794 --> 02:00:13,921
- Pogodak!
- Fino.
1266
02:00:18,935 --> 02:00:19,993
Bog te jebo!
1267
02:00:21,070 --> 02:00:23,466
Tko je sad legenda?
1268
02:00:24,574 --> 02:00:27,839
To je titula koja ti ne treba.
Vjeruj mi.
1269
02:00:32,882 --> 02:00:35,483
Siđi mi pomoći.
1270
02:00:38,488 --> 02:00:40,818
& Apos; Oćeš još jedan?
- Da, može.
1271
02:00:41,791 --> 02:00:43,518
Nosi unutra.
1272
02:01:06,383 --> 02:01:08,217
Dođi.
1273
02:01:11,854 --> 02:01:13,913
Nije loše živjeti ovdje, je l & apos; da?
1274
02:01:13,956 --> 02:01:15,981
Nasmiješio se.
1275
02:01:16,058 --> 02:01:18,856
Meni izgleda sretan.
1276
02:01:18,928 --> 02:01:20,953
Radi svoj posao.
1277
02:01:23,133 --> 02:01:25,401
Šetka se unaokolo.
1278
02:01:35,044 --> 02:01:37,608
Tko je to uradio !?
1279
02:01:37,614 --> 02:01:40,010
- Dušo! Ti si?
- Jašta, dragi.
1280
02:01:40,014 --> 02:01:41,910
Zamalo da se povrijediti. Sranje!
1281
02:01:41,951 --> 02:01:45,978
- Što?
- Ništa, dobro sam. Jebi ga.
1282
02:01:45,988 --> 02:01:49,555
Zlato, izvini. Što se dogodilo?
1283
02:01:51,962 --> 02:01:55,693
Znaš da je teško
zaustaviti otkucaj srca?
1284
02:01:56,399 --> 02:01:57,857
Znam.
1285
02:01:57,867 --> 02:02:00,893
Zato ćemo to prvog
puta uraditi zajedno.
1286
02:02:00,903 --> 02:02:02,871
Dobro.
1287
02:02:02,939 --> 02:02:05,806
Zapamti da moraš biti smiren...
1288
02:02:05,842 --> 02:02:07,775
samouvjeren...
1289
02:02:07,810 --> 02:02:09,971
i nikada nemoj da oklijevaš.
1290
02:02:10,980 --> 02:02:13,178
- Kapiram.
- Shvaćaš problem?
1291
02:02:13,183 --> 02:02:14,943
- Razumijem ga.
- Dobro se osjećaš?
1292
02:02:14,984 --> 02:02:16,581
Naravno.
1293
02:02:17,484 --> 02:02:19,281
2 veljače 2013
1294
02:02:32,002 --> 02:02:34,030
Ruke uvis, damo.
1295
02:02:34,070 --> 02:02:36,467
Diži ruke.
1296
02:02:37,840 --> 02:02:40,775
Sad ih spusti.
1297
02:02:40,977 --> 02:02:45,478
Spusti ih polako.
1298
02:02:45,815 --> 02:02:49,574
- Zlato, pogledaj se.
- I ti se pogledaj.
1299
02:02:50,920 --> 02:02:52,820
Mogu li ti nešto reći?
1300
02:02:52,855 --> 02:02:54,914
Reći ćeš to pred sucem.
1301
02:02:55,825 --> 02:02:57,952
Ne, ponosim se tobom.
1302
02:02:57,960 --> 02:03:01,919
Ponosna sam na tebe
što si dobar otac.
1303
02:03:01,931 --> 02:03:04,957
Sretna sam što mi se muž vratio.
1304
02:03:06,169 --> 02:03:09,261
I znam koliko ti je to bilo teško.
1305
02:03:10,840 --> 02:03:12,899
Vrlo teško.
1306
02:03:14,277 --> 02:03:18,008
Reci mi još nešto. Jesi li...
Jesi li ti to izblijedio te traperice?
1307
02:03:18,014 --> 02:03:20,812
Jes & apos ;, gospoja. Izblijedio sam ih.
1308
02:03:20,850 --> 02:03:23,687
- Kao pravi kauboj.
- Da, taj sam.
1309
02:03:23,721 --> 02:03:27,982
- Zašto ne staviš bravu na vrata?
- Ne treba nam brava, dušo.
1310
02:03:28,024 --> 02:03:30,015
Imam 4 minuta.
1311
02:03:30,993 --> 02:03:33,860
- Zar ti toliko treba?
- Ne, samo 2 minute.
1312
02:03:33,863 --> 02:03:36,832
Ali poslije želim te gledam.
1313
02:03:36,933 --> 02:03:39,026
Ideš li u grad?
1314
02:03:39,969 --> 02:03:41,937
Izlaziš?
1315
02:03:41,938 --> 02:03:43,803
Zbog jednog Marija.
1316
02:03:43,806 --> 02:03:47,267
Njegova mama me zamolila, poslala
mi je dopisnicu iz osnovne škole.
1317
02:03:47,306 --> 02:03:50,667
Da pomognem njenom sinu, zbog
stare slave, mislim da to mogu.
1318
02:03:50,712 --> 02:03:54,451
Bit ću odsutan samo dio
popodneva, brzo se vraćam.
1319
02:03:56,052 --> 02:03:59,383
- Pobrini se da ta vrata... Što je?
- Tata.
1320
02:03:59,422 --> 02:04:01,956
Da igramo malo nintendo!
- Ne, ne mogu sada.
1321
02:04:01,958 --> 02:04:05,342
Igraću kad se vratim. Ti
si ionako na 8-om razini a ja
1322
02:04:05,343 --> 02:04:08,664
na 4-om. Želim pobjeđujem,
morat ćeš me pustiti.
1323
02:04:08,764 --> 02:04:11,833
- Nema šanse.
- Oponašaj medvjeda.
1324
02:04:11,867 --> 02:04:13,994
- Zgrabi me kao medvjed.
- Kako !?
1325
02:04:14,036 --> 02:04:16,004
Oponašaj medvjeda!
1326
02:04:16,005 --> 02:04:18,906
Ne! Treba biti nešto kao...
1327
02:04:18,941 --> 02:04:21,709
Kako? Kao zvijer, kako?
1328
02:04:27,241 --> 02:04:31,009
Dobro, mladiću. Čuvaj
žene dok se ne vratim.
1329
02:04:31,287 --> 02:04:35,285
- Dobro.
- To je velika odgovornost. Spreman?
1330
02:04:36,892 --> 02:04:37,984
Vidimo se kasnije, draga.
1331
02:04:37,994 --> 02:04:40,625
- Volim te.
- Vratit ću se.
1332
02:04:46,969 --> 02:04:48,869
- Kako si? Dobro?
- Dobro sam.
1333
02:04:48,904 --> 02:04:51,276
Čeka nas put od
oko 2 sata. Možemo
1334
02:04:51,277 --> 02:04:53,841
usput i malo
popričamo, što misliš?
1335
02:04:53,876 --> 02:04:56,645
- Možemo.
- Dobro, idemo...
1336
02:04:58,814 --> 02:05:01,508
Jesi li jeo? Gladan si?
Da kupimo nešto usput?