1
00:02:05,800 --> 00:02:10,000
SNIPER AMERICANO
2
00:02:11,470 --> 00:02:13,380
Isto é uma sauna.
3
00:02:14,080 --> 00:02:17,730
A puta da terra daqui
sabe a merda de cão.
4
00:02:17,740 --> 00:02:21,740
- Conheces o sabor, não é?
- Cala-te, caralho.
5
00:03:07,870 --> 00:03:10,040
Vejo um homem de idade militar,
6
00:03:10,090 --> 00:03:12,920
ao telemóvel e a observar
a caravana. Escuto.
7
00:03:13,010 --> 00:03:16,100
Se achas que está a reportar os
nossos movimentos, tens luz verde.
8
00:03:16,101 --> 00:03:17,880
A decisão é tua. Escuto.
9
00:03:17,890 --> 00:03:20,540
Se calhar está só a telefonar à patroa.
10
00:03:27,960 --> 00:03:29,420
Já saiu de cena.
11
00:03:38,410 --> 00:03:42,240
Esperem, detectei uma mulher
e uma criança a 180 metros.
12
00:03:42,250 --> 00:03:43,920
Vão em direcção à caravana.
13
00:03:48,470 --> 00:03:51,280
Os braços dela não estão
a balançar, leva qualquer coisa.
14
00:04:00,590 --> 00:04:02,910
Tem uma granada, uma RKG russa.
15
00:04:02,920 --> 00:04:04,150
Está a dá-la à criança.
16
00:04:04,630 --> 00:04:06,860
Disseste uma mulher e uma criança?
17
00:04:06,930 --> 00:04:09,750
- Conseguem ver? Podem confirmar?
- Negativo.
18
00:04:09,760 --> 00:04:11,800
Conheces o ROE. A decisão é tua.
19
00:04:11,801 --> 00:04:13,310
Eles lixam-te se estiveres enganado,
20
00:04:13,320 --> 00:04:15,620
enviam-te para Leavenworth.
21
00:04:32,810 --> 00:04:34,000
Acertaste-lhe.
22
00:04:51,050 --> 00:04:52,450
Volta aqui.
23
00:04:55,070 --> 00:04:57,200
Nunca se deixa a arma no chão.
24
00:04:57,730 --> 00:04:59,120
Sim, senhor.
25
00:05:03,230 --> 00:05:04,870
Foi um tiro bestial, filho.
26
00:05:05,690 --> 00:05:07,260
Tens um dom.
27
00:05:08,760 --> 00:05:10,950
Vais dar um belo caçador um dia.
28
00:05:12,770 --> 00:05:14,420
É no livro do Êxodo...
29
00:05:14,470 --> 00:05:19,980
que Paul é julgado várias vezes
em relação às suas crenças.
30
00:05:20,950 --> 00:05:22,750
E há alturas em que todos somos.
31
00:05:22,850 --> 00:05:25,220
Como não vemos
com os Seus olhos,
32
00:05:25,310 --> 00:05:28,540
não conhecemos a
glória da sua criação.
33
00:05:29,020 --> 00:05:33,430
As nossas vidas desdobram-se perante
nós, como reflexos num espelho.
34
00:05:34,480 --> 00:05:36,520
Mas no dia em que ascendermos...
35
00:05:38,130 --> 00:05:42,650
veremos com clareza e entenderemos
a sua misteriosa vontade.
36
00:05:43,430 --> 00:05:44,770
Oremos.
37
00:05:45,680 --> 00:05:47,990
Há 3 tipos de pessoas neste mundo.
38
00:05:49,200 --> 00:05:52,190
Ovelhas, lobos e cães pastores.
39
00:05:53,040 --> 00:05:55,280
Algumas pessoas preferem pensar
40
00:05:55,820 --> 00:05:58,010
que o mal não existe.
41
00:05:58,330 --> 00:06:01,970
Se o mal lhes bater à porta,
não se sabem defender.
42
00:06:02,280 --> 00:06:03,900
Essas são as ovelhas.
43
00:06:04,990 --> 00:06:06,800
Depois temos os predadores.
44
00:06:06,810 --> 00:06:09,450
Usam violência para se
aproveitarem dos mais fracos.
45
00:06:09,760 --> 00:06:11,380
São os lobos.
46
00:06:12,550 --> 00:06:16,710
E depois há aqueles que foram
abençoados com a agressão
47
00:06:16,720 --> 00:06:19,330
e a necessidade de proteger o rebanho.
48
00:06:21,450 --> 00:06:24,920
Estes homens são de uma raça rara.
Vivem para confrontar o lobo.
49
00:06:27,000 --> 00:06:28,550
São os cães pastores.
50
00:06:31,190 --> 00:06:34,010
Não estamos a criar nenhuma
ovelha nesta família...
51
00:06:35,520 --> 00:06:37,700
E eu dou-vos um enxerto
se se tornarem num lobo.
52
00:06:37,701 --> 00:06:38,720
Wayne...
53
00:06:43,420 --> 00:06:45,180
Mas protegemos os nossos.
54
00:06:46,690 --> 00:06:48,630
E se alguém tentar lutar contigo,
55
00:06:49,400 --> 00:06:51,430
ou maltratar o teu irmão,
56
00:06:51,560 --> 00:06:53,649
tens a minha permissão
para acabar com a luta.
57
00:06:53,650 --> 00:06:55,510
O rapaz estava
a implicar com o Jeff.
58
00:06:56,930 --> 00:06:58,310
Isso é verdade?
59
00:06:58,660 --> 00:07:00,840
Sim, senhor, é verdade.
60
00:07:02,230 --> 00:07:03,720
Acabaste com a luta?
61
00:07:07,420 --> 00:07:09,340
Então sabes quem és.
62
00:07:13,320 --> 00:07:15,100
Conheces o teu propósito.
63
00:07:22,950 --> 00:07:24,210
Está bom.
64
00:07:29,800 --> 00:07:31,099
Assim está bom.
65
00:08:04,800 --> 00:08:07,300
Jeff, o teu irmão conseguiu outra vez.
66
00:08:08,660 --> 00:08:10,600
Epá, não estava lá ninguém...
67
00:08:10,870 --> 00:08:13,050
...e tu ganhaste uma fivela.
68
00:08:13,220 --> 00:08:16,390
- O que é suposto fazeres com isso?
- Dar uma foda, claro.
69
00:08:16,400 --> 00:08:18,199
Vou ver se deixo
a Sara com apetite.
70
00:08:18,200 --> 00:08:20,210
Foda-se, até o vento forte
lhe dá apetite.
71
00:08:20,220 --> 00:08:21,490
É isso que dizem?
72
00:08:21,500 --> 00:08:23,980
- Sabes o que lhe chamavam no secundário.
- Não me digas com isso...
73
00:08:23,990 --> 00:08:25,660
- Sara Chupamuita...
- Retira o que disseste!
74
00:08:25,670 --> 00:08:28,150
- Merda, Chris.
- Raios partam.
75
00:08:36,170 --> 00:08:38,640
Em relação ao dinheiro,
eram duas raparigas...
76
00:08:38,650 --> 00:08:40,499
Não, ele não tirava os
olhos de cima dela,
77
00:08:40,500 --> 00:08:42,399
foi por isso que dei de frosques.
78
00:08:42,400 --> 00:08:44,750
- Espera até veres o que isto faz.
- Está bem...
79
00:08:44,760 --> 00:08:46,450
Está no papo.
80
00:08:46,460 --> 00:08:49,710
Boneca, quem é que quer
foder um cowboy? Que raio...?
81
00:08:49,720 --> 00:08:52,410
- Disseste que só voltavas à amanhã.
- Disse o quê?
82
00:08:52,420 --> 00:08:54,520
Não, Chris, deixa-o em paz, está bem?
83
00:08:54,530 --> 00:08:56,760
- Ele não fez nada.
- Não sei de nada, meu...
84
00:08:57,190 --> 00:08:58,690
Deixa-o em paz!
85
00:08:58,710 --> 00:09:01,190
Foda-se, Chris, deixa-o em paz!
86
00:09:01,200 --> 00:09:04,300
Raios! Que se passa contigo?
Ele não sabia, está bem?!
87
00:09:04,310 --> 00:09:07,440
- Não sabia? Não sabias o quê?
- Não sei, meu, dá-me só o chapéu.
88
00:09:07,450 --> 00:09:08,880
- Vai lá para dentro, babe.
- Ele não sabia.
89
00:09:08,890 --> 00:09:10,900
Ai não? A quem é que achavas
que pertenciam as calças?
90
00:09:10,910 --> 00:09:13,600
Não seriam roupas de homem, caralho?
Não eras capaz de ver isso?
91
00:09:13,680 --> 00:09:15,480
Que raio se passa contigo, Chris?
92
00:09:15,489 --> 00:09:17,489
Não tens de desatar aos
murros a toda a gente.
93
00:09:17,490 --> 00:09:20,220
Põe esse chapéu de merda
e sai daqui, caralho.
94
00:09:22,280 --> 00:09:24,520
O que é que se passa contigo?
95
00:09:26,950 --> 00:09:29,760
- Sai.
- Não sei o que esperas de mim.
96
00:09:30,060 --> 00:09:33,840
Arrastas-me para aqui e foges com
o teu irmão todos os fins-de-semana.
97
00:09:34,030 --> 00:09:36,310
Porque é que achas que fiz isto?
98
00:09:36,500 --> 00:09:39,580
Faço isto para receber atenção!
Não compreendes isso?!
99
00:09:42,970 --> 00:09:45,060
Pega nas tuas coisas e sai.
100
00:09:45,940 --> 00:09:48,190
Está bem, foda-se...
Sabes que mais, vai-te foder.
101
00:09:49,550 --> 00:09:52,040
Pensas que és um cowboy
porque andas no rodeo...
102
00:09:52,260 --> 00:09:55,600
Tu não és um cowboy, és
apenas um rancheiro inútil.
103
00:09:55,610 --> 00:09:57,810
E dás umas fodas de merda.
104
00:10:03,840 --> 00:10:05,400
Não digas nada.
105
00:10:06,090 --> 00:10:07,570
Quando é o casamento?
106
00:10:11,280 --> 00:10:13,600
Percebo o que estás a dizer, mas...
107
00:10:13,830 --> 00:10:16,790
Temos a oportunidade
de viajar pelo estado.
108
00:10:17,130 --> 00:10:19,830
Uma cidade diferente
cada fim-de-semana.
109
00:10:21,250 --> 00:10:23,200
Plateias cheias...
110
00:10:23,300 --> 00:10:24,990
Não sei, se calhar ela tem razão.
111
00:10:25,240 --> 00:10:28,640
Razão? Acerca de quê, Chris?
112
00:10:29,340 --> 00:10:32,410
Ela não tem razão, meu. Somos
cowboys, estamos a viver o sonho.
113
00:10:32,420 --> 00:10:33,820
Esta é uma reportagem especial.
114
00:10:33,830 --> 00:10:37,030
As explosões destinadas
às embaixadas americanas
115
00:10:37,040 --> 00:10:39,999
em Dar es Salaam, Tanzânia,
e Nairobi, Quénia,
116
00:10:40,000 --> 00:10:43,329
foram claramente parte de uma
guerra contra os Estados Unidos.
117
00:10:43,330 --> 00:10:48,100
Mais de 80 mortos e 1700 feridos,
em duas explosões...
118
00:10:48,110 --> 00:10:50,020
Jeff. Jeff.
119
00:10:51,840 --> 00:10:52,999
Vê lá isto.
120
00:10:53,000 --> 00:10:58,600
Ainda não se conhece o inimigo.
Embora as embaixadas fossem alvos,
121
00:10:58,601 --> 00:11:01,808
a maioria dos feridos não é americana.
- Quem é que nos fez isto?
122
00:11:01,840 --> 00:11:05,300
Mesmo assim, 8 americanos,
incluindo 1 criança, morreram
123
00:11:05,401 --> 00:11:07,500
e 5 continuam desaparecidos.
124
00:11:12,030 --> 00:11:14,250
- Com que então é do Texas.
- Sim, senhor.
125
00:11:14,260 --> 00:11:16,290
- E é um patriota.
- Sim, senhor.
126
00:11:16,710 --> 00:11:18,100
E está irritado.
127
00:11:18,101 --> 00:11:19,820
Estou a tentar prestar serviço.
128
00:11:19,830 --> 00:11:21,960
- Gosta de combater?
-Sim, senhor.
129
00:11:21,990 --> 00:11:24,410
Gosta de combater, então...
130
00:11:24,530 --> 00:11:26,660
Conheça a elite guerreira.
131
00:11:27,340 --> 00:11:30,340
- Seals.
- Sim. Mar, ar e terra.
132
00:11:30,510 --> 00:11:32,260
Não sou grande fã de água, senhor.
133
00:11:32,381 --> 00:11:34,729
Não? Bem, isto não é para
os fracos de coração.
134
00:11:34,730 --> 00:11:36,199
A maior parte dos homens desiste.
135
00:11:36,200 --> 00:11:38,630
Pois, mas eu não sou a maioria,
senhor. Eu não desisto.
136
00:11:40,890 --> 00:11:42,840
É aqui que começa a diversão, pessoal.
137
00:11:42,850 --> 00:11:45,710
Tomem lá, meninas. Façam favor.
Continuem assim.
138
00:11:45,720 --> 00:11:48,890
Toca a levar com ela.
Só dói da primeira vez.
139
00:11:48,900 --> 00:11:52,140
- Que temos aqui? És um desistente, rapaz?
- Hooyah. Não, Instrutor Rolle.
140
00:11:52,150 --> 00:11:54,820
Disparates! Nem podes
com esse cu gordo!
141
00:11:54,830 --> 00:11:58,310
Não te vires, filho. Olha para
mim e leva com esta merda.
142
00:11:58,320 --> 00:12:01,160
- Hooyah, Instrutor...
- Caraças, és velho como o caralho!
143
00:12:01,170 --> 00:12:04,700
Vens para a marinha passear, mas
enganas-te. Que idade tens, rapaz?
144
00:12:04,710 --> 00:12:06,500
- Hooyah, trinta!
- Trinta?!
145
00:12:06,501 --> 00:12:09,280
Tu, meu jumento, podias ser
o pai desta rapaziada toda.
146
00:12:09,490 --> 00:12:11,740
Vamos livrar-nos dos desistentes.
147
00:12:11,750 --> 00:12:14,640
E descobrir alguns guerreiros
ao longo do dia.
148
00:12:14,650 --> 00:12:16,700
Dony, tens a certeza
que és do Connecticut?
149
00:12:16,701 --> 00:12:19,210
Nunca tinha conhecido
um labrego de Harper.
150
00:12:19,240 --> 00:12:21,999
Hooyah, Sargento Friday.
Admitem gente do país inteiro.
151
00:12:22,000 --> 00:12:23,629
Vim para aqui matar terroristas.
152
00:12:23,650 --> 00:12:28,930
- Quem te disse para abrandar?
- Hooya! Ninguém, Instrutor Rolle.
153
00:12:28,940 --> 00:12:32,200
- Pedi-te para abrires a boca?
- Hooya! Não, Instrutor Rolle.
154
00:12:32,220 --> 00:12:35,370
Olha-me só para
esse cu de lontra!
155
00:12:35,380 --> 00:12:39,720
C'um caraças, filho.
Saíste-me um alarve do caralho!
156
00:12:39,730 --> 00:12:42,000
Sim! É isso mesmo!
157
00:12:42,301 --> 00:12:43,299
Biggles...
158
00:12:43,300 --> 00:12:45,499
Será o teu nome daqui
em diante, fofa.
159
00:12:45,500 --> 00:12:47,200
E aquilo é o teu bilhete para casa.
160
00:12:47,201 --> 00:12:51,890
D! Que ainda estás aqui a fazer?
Todos sabem que os pretos não nadam.
161
00:12:51,920 --> 00:12:53,870
Não faz mal, senhor,
não sou preto.
162
00:12:53,880 --> 00:12:55,790
- Ai não?
- Não, sou o novo preto.
163
00:12:55,800 --> 00:12:59,410
Corremos devagar, saltamos baixo,
nadamos bem e fazemos compras na Gap.
164
00:12:59,420 --> 00:13:02,090
E deixo os brancos orgulhosos,
quando lhes enrabo as mulheres.
165
00:13:02,140 --> 00:13:03,500
Acho que estou aprovado!
166
00:13:06,780 --> 00:13:08,420
Lá está.
167
00:13:08,430 --> 00:13:10,670
Aquilo é um desistente.
168
00:13:11,030 --> 00:13:13,170
Vocês dizem adeus,
eu digo "ainda bem".
169
00:13:13,190 --> 00:13:16,370
Se ele desiste aqui, desistirá
no campo de batalha.
170
00:13:16,840 --> 00:13:20,670
As coisas complicam-se, acobarda-se
e acabamos alvejados e sem ajuda.
171
00:13:21,060 --> 00:13:23,090
Estou à procura de guerreiros!
172
00:13:23,100 --> 00:13:24,630
- 7...
- Continuem a contar!
173
00:13:25,700 --> 00:13:27,670
- 8...
- Não vos consigo ouvir!
174
00:13:27,940 --> 00:13:31,740
Queres que chame a tua mãe, velhote?
Talvez possa substituir-te.
175
00:13:31,840 --> 00:13:33,740
Isto são preliminares.
176
00:13:33,790 --> 00:13:37,250
Estou prestes a meter Marvin Gaye
a tocar e encher-vos esse cu.
177
00:13:37,260 --> 00:13:39,190
É isso que ouviram.
178
00:13:39,200 --> 00:13:42,400
Esquilo, esquilo, esquilo.
Onde escondeste os tomates?
179
00:13:42,401 --> 00:13:43,699
Foram-se de vez, senhor.
180
00:13:43,700 --> 00:13:47,070
Rastejaram para dentro,
mas estão quentes.
181
00:13:47,320 --> 00:13:50,740
Muita garganta para um minorca.
Então e tu?
182
00:13:51,200 --> 00:13:53,020
Então e tu, velhote?
183
00:13:54,470 --> 00:13:55,770
Como é que te sentes?
184
00:13:55,910 --> 00:13:57,590
Hooya, perigoso.
185
00:13:57,680 --> 00:13:59,430
Estou a sentir-me perigoso.
186
00:13:59,509 --> 00:14:00,470
Hooya!
187
00:14:00,480 --> 00:14:02,550
O Kyle sente-se perigoso!
188
00:14:02,560 --> 00:14:03,630
Mexam-se!
189
00:14:09,120 --> 00:14:10,920
Sentem-se!
190
00:14:15,680 --> 00:14:19,270
Caramba! A turma 5063
é fresquinha até ao fim!
191
00:14:24,250 --> 00:14:27,440
Só mais duas horas e são Navy Seals.
192
00:14:36,000 --> 00:14:37,920
Sou o único que acertou uma, por isso...
193
00:14:41,200 --> 00:14:42,300
Chris, é a tua vez.
194
00:14:42,301 --> 00:14:44,509
- Ainda tens mais uma.
- Mais uma? Está bem.
195
00:14:44,710 --> 00:14:45,960
Cá vai. Cá vai.
196
00:14:48,340 --> 00:14:51,300
Se quiseres um alvo mais pequeno,
usamos o teu braço, meu.
197
00:14:53,710 --> 00:14:54,880
Olá.
198
00:14:55,140 --> 00:14:56,120
Olá.
199
00:14:56,860 --> 00:14:58,430
Como estás?
200
00:14:58,920 --> 00:15:00,610
Bem, obrigada.
201
00:15:02,660 --> 00:15:04,860
Posso oferecer-te uma bebida?
202
00:15:05,130 --> 00:15:08,980
Uma bebida tornar-te-ia
mais alto e charmoso?
203
00:15:08,990 --> 00:15:10,980
Tornar-te-ia solteiro?
204
00:15:11,050 --> 00:15:14,720
- Não sou casado...
- Acabei de ver-te a tirar o anel, percebes?
205
00:15:14,730 --> 00:15:17,110
Não sejas um canalha.
Vai para casa.
206
00:15:20,100 --> 00:15:21,640
Meu Deus...
207
00:15:24,220 --> 00:15:26,399
Podem ter sido
as calças de cabedal.
208
00:15:26,500 --> 00:15:27,850
Ai sim?
209
00:15:28,890 --> 00:15:31,830
Que tipo de calças temos de usar
para sermos deixadas em paz?
210
00:15:32,010 --> 00:15:33,810
Talvez calças aveludadas?
211
00:15:34,780 --> 00:15:39,290
É assim convosco, ficam subitamente
solteiros depois de 3 cervejas?
212
00:15:39,630 --> 00:15:42,800
Às 3 cervejas não sei, eu cá
gosto de chegar à quarta.
213
00:15:42,840 --> 00:15:46,520
Isso é ótimo, excelente.
Muito labrego.
214
00:15:46,530 --> 00:15:48,910
Não sou labrego, sou do Texas.
215
00:15:49,160 --> 00:15:50,740
Qual é a diferença?
216
00:15:50,770 --> 00:15:53,930
Bem, nós montamos cavalos
e eles montam os primos.
217
00:15:54,640 --> 00:15:57,060
O que fazes da vida?
És obviamente militar.
218
00:15:57,130 --> 00:15:59,200
Trato de golfinhos em cativeiro...
219
00:15:59,201 --> 00:16:01,300
O que eu faço é, tipo,
raspar os crustáceos...
220
00:16:01,301 --> 00:16:03,170
Pareço-te estúpida?
221
00:16:03,480 --> 00:16:05,570
Não, sinceramente pareces
um bocadinho triste.
222
00:16:09,590 --> 00:16:11,910
Sou alto o suficiente para
te pagar uma bebida?
223
00:16:11,970 --> 00:16:15,580
- Até me contares o que fazes, não.
- Que tal fazermos assim... Greg!
224
00:16:15,860 --> 00:16:18,040
2 shots. Que tal bebermos
um shot por cada pergunta?
225
00:16:18,050 --> 00:16:21,450
Sempre que perguntares e eu responder,
tens de beber um shot. E vice-versa.
226
00:16:21,460 --> 00:16:22,690
Siga.
227
00:16:22,870 --> 00:16:24,200
Podes deixar a garrafa também.
228
00:16:24,501 --> 00:16:25,900
Força, começa.
229
00:16:26,210 --> 00:16:27,350
Está bem.
230
00:16:27,900 --> 00:16:29,960
És obviamente militar, de que ramo?
231
00:16:30,000 --> 00:16:32,670
Acabei agora o BUDS e vou
fazer curso de sniper.
232
00:16:33,150 --> 00:16:36,090
- Estás a gozar, és um Seal?
- Sim, senhora.
233
00:16:38,200 --> 00:16:39,999
Isso foram duas perguntas.
234
00:16:40,009 --> 00:16:41,240
Merda...
235
00:16:41,760 --> 00:16:42,950
A sério?
236
00:16:46,250 --> 00:16:48,530
Não quis dizer que
tinhas que fazer isso.
237
00:16:49,180 --> 00:16:50,310
Tudo bem.
238
00:16:50,330 --> 00:16:51,230
Foda-se...
239
00:16:51,240 --> 00:16:54,470
Sei tudo sobre vocês, a minha
irmã esteve noiva de um Seal.
240
00:16:54,560 --> 00:16:56,240
- Esteve?
- Sim.
241
00:16:57,220 --> 00:16:59,870
Calma, como assim?
Sabes tudo sobre nós?
242
00:16:59,880 --> 00:17:02,950
Quero dizer que são um
bando de imbecis egocêntricos
243
00:17:02,960 --> 00:17:06,270
que acham que podem mentir,
trair e fazer o que vos apetecer.
244
00:17:06,570 --> 00:17:08,370
Nunca andaria com um Seal.
245
00:17:09,130 --> 00:17:12,550
Espera, porque dizes que sou egocêntrico?
Daria a vida pelo meu país.
246
00:17:12,710 --> 00:17:13,860
Porquê?
247
00:17:13,900 --> 00:17:17,140
Porque é o maior país do mundo
e farei tudo para o proteger.
248
00:17:17,190 --> 00:17:20,110
Tenho pena do que aconteceu
à tua irmã, mas esse não sou eu.
249
00:17:21,890 --> 00:17:23,470
Foi bom conhecer-te.
250
00:17:23,940 --> 00:17:25,220
Onde vais?
251
00:17:25,230 --> 00:17:28,350
Ia para casa, porque disseste
que nunca andarias com um Seal.
252
00:17:29,690 --> 00:17:31,590
Eu disse que nunca casaria com um.
253
00:17:33,390 --> 00:17:36,290
Bem, assim sendo:
Olá, prazer em conhecer-te.
254
00:17:36,300 --> 00:17:38,180
- Como te chamas?
- Taya.
255
00:17:38,250 --> 00:17:39,500
Taya?
256
00:17:39,501 --> 00:17:41,230
Chris, sou o Chris Kyle,
é bom conhecer-te.
257
00:17:41,390 --> 00:17:42,470
Prazer.
258
00:17:44,380 --> 00:17:47,470
É bastante egoísta da tua parte pensares
que nos podes proteger a todos.
259
00:17:47,480 --> 00:17:49,730
- Não achas, Chris?
- Bem...
260
00:17:49,740 --> 00:17:52,990
O nosso comandante do
BUDS disse que as 3...
261
00:17:53,860 --> 00:17:56,500
Bem! Ele disse que há 3 coisas com
que nos devemos preocupar:
262
00:17:56,510 --> 00:17:59,400
- Ego, bebida e mulheres.
- Bem...
263
00:18:00,059 --> 00:18:01,820
Parece que estás sob ataque.
264
00:18:04,860 --> 00:18:06,310
És bonita.
265
00:18:06,990 --> 00:18:08,530
Tão bonita...
266
00:18:18,010 --> 00:18:19,230
Eu estou aqui.
267
00:18:27,820 --> 00:18:30,800
Não vou para casa contigo,
por isso nem penses nisso.
268
00:18:40,360 --> 00:18:43,600
Sintam a respiração em
cada célula do vosso corpo.
269
00:18:45,560 --> 00:18:47,270
Este é o nosso ritual.
270
00:18:47,460 --> 00:18:50,720
Ao dominarmos a respiração,
dominamos a nossa mente.
271
00:18:51,800 --> 00:18:54,690
Premir o gatilho tornar-se-á
um esforço inconsciente.
272
00:18:54,710 --> 00:18:57,650
Estarão cientes dele,
mas não a comandá-lo.
273
00:18:57,690 --> 00:19:01,480
E à medida que expiram, encontrem
a vossa pausa respiratória
274
00:19:01,600 --> 00:19:04,020
e o espaço entre batimentos cardíacos.
275
00:19:20,600 --> 00:19:24,060
Olá, é a Taya, não posso atender.
Deixe uma mensagem que depois ligo.
276
00:19:24,070 --> 00:19:27,450
Olá, sou eu de novo, o gajo
dos sapatos vomitados.
277
00:19:27,630 --> 00:19:32,349
Estava a pensar que talvez não
recebeste a minha última mensagem,
278
00:19:32,350 --> 00:19:35,530
nem a anterior, portanto calculei...
- Calculaste o quê?
279
00:19:35,540 --> 00:19:38,260
Olá! Como estás?
Como tens passado?
280
00:19:39,440 --> 00:19:42,520
- Bem.
- Bem... Estou a ver...
281
00:19:42,980 --> 00:19:44,200
Que fazes?
282
00:19:44,500 --> 00:19:46,900
Nada de mais e tu?
283
00:19:47,600 --> 00:19:49,990
Nada, decidi falar contigo.
284
00:19:58,840 --> 00:20:00,380
Quanto mais perto o alvo,
mais longe a falha.
285
00:20:00,400 --> 00:20:03,390
Se apontares a um botão de uma
camisa podes falhar por 5 cm,
286
00:20:03,400 --> 00:20:06,130
mas se apontares a uma camisa,
falhas antes por 1 metro.
287
00:20:13,210 --> 00:20:15,000
É melhor apertares
os agrupamentos, Kyle.
288
00:20:15,100 --> 00:20:16,150
Sim, senhor.
289
00:20:16,820 --> 00:20:18,080
Anda lá.
290
00:20:20,580 --> 00:20:21,890
Nada mau.
291
00:20:21,930 --> 00:20:23,740
- O que é que ganhámos?
- Prateleira de cima.
292
00:20:23,750 --> 00:20:25,950
- Gosto daquele, do castanho.
- Com certeza. Aqui tem.
293
00:20:25,960 --> 00:20:27,830
- Obrigado, senhor.
- Olha só!
294
00:20:27,850 --> 00:20:29,130
- Obrigada.
- Tenha um bom dia.
295
00:20:29,140 --> 00:20:32,100
- Olá.
- Boa, fica-te bem.
296
00:20:32,470 --> 00:20:34,410
Então, sempre quiseste ser soldado?
297
00:20:35,900 --> 00:20:37,990
Não, queria ser cowboy, mas...
298
00:20:38,000 --> 00:20:40,540
Não sei, já fiz isso, mas achei
que estava destinado a algo maior.
299
00:20:40,690 --> 00:20:43,290
Então começaste a resgatar
raparigas de bares?
300
00:20:43,440 --> 00:20:45,620
Acho que resgatei aquele bar de ti.
301
00:20:47,720 --> 00:20:49,250
Gostas de música country?
302
00:20:49,590 --> 00:20:51,370
Só quando estou deprimida.
303
00:20:53,680 --> 00:20:55,550
E filhos, queres ter filhos?
304
00:20:55,690 --> 00:20:57,240
Sim, um dia.
305
00:20:58,060 --> 00:21:00,910
A minha mãe diz que tenho nariz
para escolher o homem errado.
306
00:21:01,770 --> 00:21:04,110
Isso é uma coisa merdosa
para se dizer a uma rapariga.
307
00:21:04,280 --> 00:21:06,280
Bem, provei-lhe que estava certa.
308
00:21:06,510 --> 00:21:08,590
Essas más escolhas
trouxeram-te aqui.
309
00:21:09,370 --> 00:21:10,960
Fizeram de ti quem és.
310
00:21:11,580 --> 00:21:13,080
E eu gosto dessa pessoa.
311
00:21:15,030 --> 00:21:16,300
Já pensaste no que acontecerá
312
00:21:16,301 --> 00:21:18,660
quando houver uma pessoa
do outro lado da arma?
313
00:21:19,270 --> 00:21:22,640
Não sei, só espero fazer o meu
trabalho quando esse dia chegar.
314
00:21:35,010 --> 00:21:36,930
Estamos a olhar para o mesmo alvo?
315
00:21:37,130 --> 00:21:38,570
Estás a cuspir pó.
316
00:21:38,760 --> 00:21:42,190
Não te preocupes, temos sempre
vaga na enfermaria para zarolhos.
317
00:21:44,140 --> 00:21:45,700
Foda-se...
318
00:22:10,460 --> 00:22:13,410
- Estás a tremer.
- Eu sei.
319
00:22:14,490 --> 00:22:16,980
- Não precisamos de o fazer.
- Eu quero, eu quero.
320
00:22:17,120 --> 00:22:20,040
És o único que me assusta.
321
00:22:30,920 --> 00:22:32,710
Tens o ângulo de visão fechado?
322
00:22:33,230 --> 00:22:35,950
Se o fechar, não vejo
para além do alvo.
323
00:22:35,970 --> 00:22:39,700
- Não há ali nada a não ser o alvo.
- Negativo, senhor, há ali algo.
324
00:22:39,990 --> 00:22:41,190
Afinca-lhe.
325
00:22:42,590 --> 00:22:45,900
Estás a querer encher?
Então vá, Kyle, faz umas 50.
326
00:22:53,040 --> 00:22:55,040
Sou melhor quando está a respirar.
327
00:22:58,920 --> 00:23:01,120
- Meu Deus! Chris!
- Que se passa?
328
00:23:01,130 --> 00:23:02,410
Não...
329
00:23:03,200 --> 00:23:04,240
Aqui estão as filmagens.
330
00:23:04,250 --> 00:23:07,590
Vê-se o primeiro avião a chegar
do que parece ser o lado Este.
331
00:23:07,600 --> 00:23:13,460
E embate no edifício, com os aviões
e o fumo a sair do outro lado da torre.
332
00:23:13,600 --> 00:23:17,799
É difícil dizer com precisão
quais são os lados Norte e Sul,
333
00:23:17,800 --> 00:23:20,339
mas parece vir do lado Norte.
334
00:23:20,340 --> 00:23:23,200
E há momentos, chegaram-nos
estas imagens incríveis.
335
00:23:23,301 --> 00:23:27,300
Creio que esta é a primeira,
a torre Sul a cair.
336
00:23:28,080 --> 00:23:35,340
Parece uma implosão de um edifício,
mas é uma situação incontrolável.
337
00:23:46,840 --> 00:23:48,399
Tu mal me conheces.
338
00:23:48,401 --> 00:23:51,310
Conheço o suficiente,
és uma mulher para a vida.
339
00:23:56,710 --> 00:23:58,680
De que é que tens tanto medo?
340
00:23:58,800 --> 00:24:00,110
De nada.
341
00:24:01,970 --> 00:24:05,410
De tudo. Não sei.
E se não resultar?
342
00:24:07,250 --> 00:24:10,110
Vamos casar-nos e formar uma família.
343
00:24:10,710 --> 00:24:13,240
Tens tudo planeado, não tens?
344
00:24:14,250 --> 00:24:15,760
Já acabei.
345
00:24:16,570 --> 00:24:17,740
Amo-te.
346
00:24:20,360 --> 00:24:23,030
Vais precisar de um anel,
se queres falar assim.
347
00:24:23,040 --> 00:24:24,370
Está bem.
348
00:24:34,140 --> 00:24:37,340
Damas e cavalheiros,
o Sr. e a Sra. Chris Kyle.
349
00:24:47,700 --> 00:24:49,500
Que raio tens no pescoço?
350
00:24:49,980 --> 00:24:52,320
O teu pescoço tem
aí uma tinta verde.
351
00:24:52,370 --> 00:24:54,290
Querida, acreditarias se te dissesse...
352
00:24:54,300 --> 00:24:57,090
...que já hoje estive a soro
e andava verde há 2 horas atrás?
353
00:24:57,130 --> 00:24:58,880
O quê?
354
00:24:59,200 --> 00:25:00,660
Já sabias no que te tinhas metido.
355
00:25:00,670 --> 00:25:03,290
- Meu Deus...
- Chega lá aqui.
356
00:25:05,820 --> 00:25:07,170
Um brinde a isso.
357
00:25:07,630 --> 00:25:09,250
Como é, chefe?
358
00:25:09,930 --> 00:25:11,610
Acabei de receber
a chamada, rapazes.
359
00:25:11,830 --> 00:25:13,070
Está marcado!
360
00:25:15,130 --> 00:25:16,620
Shots!
361
00:25:16,800 --> 00:25:18,280
Isto está a aquecer.
362
00:25:29,470 --> 00:25:30,970
Vão ser só 6 semanas, amor.
363
00:25:30,980 --> 00:25:32,610
- Tenho tanto medo.
- Isso é o que eles dizem.
364
00:25:32,620 --> 00:25:35,830
Não tens que ter medo de nada,
faz tudo parte do plano.
365
00:25:36,510 --> 00:25:39,760
O teu coração está aceleradíssimo.
366
00:25:40,990 --> 00:25:43,670
Isso é porque não sou o único
que vai para a guerra, só isso.
367
00:25:57,700 --> 00:25:59,929
1ª EXPEDIÇÃO
368
00:25:59,930 --> 00:26:03,780
Bem-vindos a Falluja.
O faroeste do velho médio oriente.
369
00:26:03,860 --> 00:26:07,540
A AQI colocou-vos a prémio,
e agora extremistas internacionais
370
00:26:07,550 --> 00:26:09,910
estão a chegar às fronteiras
para o receber.
371
00:26:09,990 --> 00:26:11,410
Os snipers...
372
00:26:11,920 --> 00:26:14,200
vão ser emparelhados com
um Marine para vos proteger
373
00:26:14,201 --> 00:26:15,800
e serão inseridos ao longo
da estrada principal
374
00:26:15,801 --> 00:26:18,809
para cobrirem os Marines
que vão porta a porta.
375
00:26:18,810 --> 00:26:21,900
A vossa missão é proteger
esses Marines a todo o custo.
376
00:26:21,910 --> 00:26:24,050
Esta cidade já foi evacuada.
377
00:26:24,070 --> 00:26:28,610
Qualquer homem com idade militar
ainda em terra, está cá para vos matar.
378
00:26:29,340 --> 00:26:32,760
Vamos trazê-los sãos e salvos
e voltar para casa.
379
00:26:50,370 --> 00:26:52,300
Fora, fora, fora.
380
00:26:54,320 --> 00:26:56,760
Eu manteria essa cabeça baixa, Tex.
381
00:26:57,210 --> 00:26:59,630
Estes monhés também
têm snipers, sabes?
382
00:26:59,780 --> 00:27:01,880
Um sniper não aponta para a cabeça.
383
00:27:04,550 --> 00:27:09,250
Meu, eles têm um sniper que
estoira miolos a mais de 450m.
384
00:27:13,190 --> 00:27:15,540
Chamam-lhe Mustafa.
385
00:27:16,590 --> 00:27:18,550
Participou nos Jogos Olímpicos.
386
00:27:18,820 --> 00:27:21,120
Agora há tiro ao alvo
nos Jogos Olímpicos?
387
00:27:35,260 --> 00:27:38,860
Esperem, detecto uma mulher
e uma criança a 180m.
388
00:27:38,970 --> 00:27:40,820
Vão em direcção à caravana.
389
00:27:45,280 --> 00:27:48,190
Os braços dela não estão a
balançar, leva qualquer coisa.
390
00:27:57,470 --> 00:28:01,010
Tem uma granada, uma RKG russa.
Está a dá-la à criança.
391
00:28:01,130 --> 00:28:02,910
Disseste uma mulher e uma criança?
392
00:28:03,790 --> 00:28:05,680
Conseguem ver? Podem confirmar?
393
00:28:05,690 --> 00:28:07,300
Negativo. Conheces o ROE.
394
00:28:07,500 --> 00:28:08,539
A decisão é tua.
395
00:28:08,540 --> 00:28:12,650
Eles lixam-te se estiveres enganado,
enviam-te para Leavenworth.
396
00:28:30,370 --> 00:28:32,750
Foda-se, isso foi do caraças.
397
00:28:55,440 --> 00:28:57,400
Que puta malvada...
398
00:28:57,420 --> 00:28:59,320
Levantem-se! Continuem a andar.
399
00:29:00,380 --> 00:29:04,899
- Bons tiros, Tex, decisão acertada.
- Recebido. Bons olhos, marinha.
400
00:29:04,900 --> 00:29:07,320
- Foda-se, ouviste isto?
- Larga-me!
401
00:29:33,960 --> 00:29:35,190
Onde está toda a gente?
402
00:29:35,200 --> 00:29:39,010
Andamos só a coçar os tomates,
é o que dá treinar soldados monhés.
403
00:29:39,120 --> 00:29:40,810
Porque é que não estás lá fora?
404
00:29:41,580 --> 00:29:45,460
- Bem, estou de caganeira.
- De quê? De ler banda desenhada?
405
00:29:45,810 --> 00:29:47,950
É uma novela gráfica, meu.
406
00:29:48,130 --> 00:29:49,780
É uma grande diferença.
407
00:29:51,640 --> 00:29:53,410
Ouvi dizer que estás em altas.
408
00:29:53,420 --> 00:29:55,900
O Marc Lee veio aí dizer
que perdeste a virgindade.
409
00:29:56,100 --> 00:29:57,520
É verdade?
410
00:29:57,840 --> 00:30:01,370
Havia um rapaz,
que mal tinha pintelhos...
411
00:30:01,410 --> 00:30:03,480
A mãe dá-lhe uma granada...
412
00:30:04,010 --> 00:30:06,490
...e manda-o matar Marines.
413
00:30:11,940 --> 00:30:14,370
É um tipo de crueldade
que nunca tinha visto.
414
00:30:14,700 --> 00:30:16,570
Pois, mas epá...
415
00:30:17,030 --> 00:30:19,800
Sabes que aquele puto podia ter
morto uns dez Marines, certo?
416
00:30:20,001 --> 00:30:24,030
- Sim, mas eu matei-o.
Fizeste o teu trabalho, ponto final.
417
00:30:24,410 --> 00:30:27,560
Pois, só não correu
como tinha imaginado.
418
00:30:44,190 --> 00:30:46,470
Foda-se! Que raio foi isto?
419
00:30:47,330 --> 00:30:49,700
É a cobertura, Einstein.
420
00:30:49,960 --> 00:30:51,490
Podes agradecer-lhe depois.
421
00:30:54,680 --> 00:30:55,940
Vamos!
422
00:30:56,950 --> 00:30:58,470
Toca a mexer!
423
00:30:58,900 --> 00:31:00,180
Despachem-se.
424
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Contacto à frente, dispersem!
425
00:31:24,770 --> 00:31:26,620
Cessar fogo! Cessar fogo!
426
00:33:03,950 --> 00:33:05,380
Salaam Aleikum.
427
00:33:19,250 --> 00:33:21,800
Mantenham os olhos nos telhados.
428
00:33:22,170 --> 00:33:23,530
Força a entrada.
429
00:33:41,060 --> 00:33:43,920
Homem abatido, homem abatido!
Enviem já um enfermeiro!
430
00:33:44,880 --> 00:33:46,410
Sniper inimigo localizado.
431
00:33:46,420 --> 00:33:50,960
Grelha aproximada: QR55604.
432
00:33:58,820 --> 00:34:00,620
Cheira a mijo aqui.
433
00:34:00,810 --> 00:34:01,900
Pois, é o que há...
434
00:34:01,930 --> 00:34:04,780
Cobriste-nos lá fora,
foram uns tiros do caraças.
435
00:34:05,340 --> 00:34:08,040
- Foda-se, foram limpos, certo?
- Podes crer que foram.
436
00:34:08,600 --> 00:34:10,930
Aquele sniper de merda
fodeu-nos bem.
437
00:34:11,020 --> 00:34:13,700
Já me chateei com os responsáveis
pela segurança, não volta a acontecer.
438
00:34:13,710 --> 00:34:15,290
É melhor que não aconteça.
439
00:34:15,300 --> 00:34:17,640
Há uma frente de tensão
a 400 metros.
440
00:34:17,650 --> 00:34:20,390
- Vou começar a sondar terreno.
- Quantos é que apanhaste?
441
00:34:20,400 --> 00:34:22,090
Abati uns 6...
442
00:34:22,100 --> 00:34:24,210
Na verdade, abati 8, mas...
443
00:34:24,350 --> 00:34:26,120
...levaram de lá 2.
444
00:34:26,280 --> 00:34:29,040
- Abateste 6?
- Sim, qual é o problema?
445
00:34:29,050 --> 00:34:31,399
Nenhum, apanhaste foi mais
que os outros snipers juntos.
446
00:34:31,400 --> 00:34:33,099
Sim, mas apanharam um dos nossos.
447
00:34:33,100 --> 00:34:35,120
Não podes abater o que
não consegues ver.
448
00:34:36,980 --> 00:34:39,460
A mulher disse que
ele levava um Corão.
449
00:34:39,470 --> 00:34:43,570
Não sei qual é o aspecto do Corão,
mas posso dizer-te o que ele levava.
450
00:34:43,630 --> 00:34:46,150
Era de metal, disparava calibre 7.62
451
00:34:46,160 --> 00:34:49,860
e era igual a uma AK47.
Agora diz-me tu o que ele levava.
452
00:35:01,440 --> 00:35:02,790
Aqui vem ele, aqui vem ele.
453
00:35:02,800 --> 00:35:05,840
Damas e genitais, ouçam.
Temos uma lenda entre nós.
454
00:35:05,850 --> 00:35:08,150
Uma salva de palmas para a lenda.
455
00:35:08,490 --> 00:35:11,520
Estamos tão orgulhosos de ter
de volto ao rancho, meu menino.
456
00:35:11,529 --> 00:35:12,900
Foi dito...
457
00:35:12,910 --> 00:35:17,410
Foi dito que aqui a lenda pode
matar 100 homens de uma assentada.
458
00:35:17,430 --> 00:35:20,070
Não, não era assim...
Como é que era?
459
00:35:20,080 --> 00:35:22,500
Basta um homem assentar-se...
460
00:35:22,700 --> 00:35:26,300
Bem, eles já se assentou nuns
100 homens e continua solteiro.
461
00:35:26,340 --> 00:35:27,399
Como tal...
462
00:35:27,400 --> 00:35:29,060
C'um caralho!
463
00:35:30,540 --> 00:35:32,510
- Caramba, rapaz.
- Que merda.
464
00:35:32,570 --> 00:35:34,820
É preciso uma guerra
de comida? Por favor...
465
00:35:35,730 --> 00:35:37,740
É a única maneira de te calar.
466
00:35:40,390 --> 00:35:42,380
Já mataste alguém?
467
00:35:42,790 --> 00:35:46,880
Não é assim que é suposto correr
a chamada para casa, amor.
468
00:35:47,150 --> 00:35:50,080
Não sejas esquisito
comigo, a sério.
469
00:35:50,470 --> 00:35:52,460
Quero que me contes tudo.
470
00:35:53,050 --> 00:35:56,340
Há certas coisas que é
impossível dizer pelo telefone.
471
00:35:56,590 --> 00:35:59,740
Engravidaste-me, certo?
E aqui estou eu sozinha,
472
00:35:59,750 --> 00:36:03,230
literalmente a montar berços,
sem poder falar contigo?
473
00:36:03,620 --> 00:36:05,520
É esse o teu grande plano?
474
00:36:07,270 --> 00:36:09,510
Vocês já estão quase
despachados por aí?
475
00:36:10,300 --> 00:36:12,300
Não consigo deixar de pensar
naquele vestido cor-de-rosa
476
00:36:12,301 --> 00:36:13,790
que usaste na nossa lua de mel.
477
00:36:15,510 --> 00:36:17,710
Sim, chama-se camisa de dormir.
478
00:36:18,130 --> 00:36:19,390
Pois...
479
00:36:20,650 --> 00:36:26,110
E 3 dias não é considerado
uma lua de mel.
480
00:36:26,430 --> 00:36:28,120
Foram uns 3 belos dias.
481
00:36:32,860 --> 00:36:34,600
Tenho muitas saudades tuas.
482
00:36:35,190 --> 00:36:36,720
Eu também.
483
00:36:37,340 --> 00:36:39,430
Queres que seja porca contigo?
484
00:36:39,470 --> 00:36:40,620
Pode ser.
485
00:36:40,780 --> 00:36:43,070
Espera, espera um segundo.
486
00:36:45,610 --> 00:36:47,290
Pronto, estou pronto.
487
00:36:47,850 --> 00:36:51,000
Tenho o telefone numa mão e a
arma na outra, não sei se vai dar.
488
00:36:51,010 --> 00:36:54,410
Vais ter que decidir o que
é mais importante, bebé.
489
00:36:55,500 --> 00:36:57,860
És uma grávida com tesão.
490
00:36:58,010 --> 00:37:01,160
Gorda e com tesão. Que nojento.
491
00:37:01,510 --> 00:37:04,500
Se pesasses uns 130Kg,
eu comia-te na mesma.
492
00:37:04,980 --> 00:37:06,820
Que romântico.
493
00:37:07,500 --> 00:37:08,990
Como está o meu menino?
494
00:37:09,560 --> 00:37:11,380
Ninguém disse que era um rapaz.
495
00:37:11,990 --> 00:37:14,410
Mal posso esperar para ver-te
a tomar conta dele.
496
00:37:14,970 --> 00:37:16,320
Como é que sabes?
497
00:37:18,140 --> 00:37:19,830
Simplesmente sei.
498
00:37:20,460 --> 00:37:21,990
Consigo senti-lo.
499
00:37:22,450 --> 00:37:23,950
Espero que tenhas razão.
500
00:37:24,300 --> 00:37:25,900
Amor, eu tenho razão.
501
00:37:25,300 --> 00:37:27,300
{\an8}BAIXAS MILITARES
AMERICANAS NO IRAQUE
502
00:37:28,850 --> 00:37:30,800
O teu pai falou contigo?
503
00:37:31,159 --> 00:37:32,659
Não tenho visto os e-mails.
504
00:37:32,660 --> 00:37:34,030
Merda...
505
00:37:34,350 --> 00:37:37,500
- Tens de desligar e ligar-lhe, está bem?
- Porquê, o que se passa?
506
00:37:37,510 --> 00:37:39,860
Foda-se, sou tão egoísta
que nem estava a pensar.
507
00:37:39,870 --> 00:37:41,140
Taya, que se passa?
508
00:37:41,600 --> 00:37:42,700
O que é que aconteceu?
509
00:37:44,510 --> 00:37:46,490
O teu irmão foi enviado.
510
00:37:46,730 --> 00:37:48,290
Como assim?
E o curso de paraquedismo?
511
00:37:48,300 --> 00:37:51,590
Não entrou. Desliga e
liga ao teu pai, está bem?
512
00:37:51,600 --> 00:37:54,050
Espera, como assim "enviado"?
Onde é que ele está?
513
00:37:55,090 --> 00:37:56,460
Aí.
514
00:37:57,930 --> 00:37:59,640
Mandaram-no para o Iraque.
515
00:38:00,440 --> 00:38:01,930
Tenho muita pena, querido.
516
00:38:06,750 --> 00:38:08,670
O homem de lâmina em punho
517
00:38:08,790 --> 00:38:11,640
é um militante jordão,
financiado pelo Bin Laden.
518
00:38:11,650 --> 00:38:14,890
É treinado pelo Bin Laden,
é leal ao Bin Laden.
519
00:38:15,090 --> 00:38:16,520
O seu nome...
520
00:38:16,910 --> 00:38:18,420
...é Zarqawi.
521
00:38:18,800 --> 00:38:23,460
Este canalha é agora o dirigente
da Al-Qaeda no Iraque.
522
00:38:24,760 --> 00:38:28,299
O seu exercito mercenário,
o AQI, tem 5 mil elementos.
523
00:38:28,300 --> 00:38:30,650
Estes gajos não são uns
maçaricos quaisquer.
524
00:38:30,660 --> 00:38:34,110
São bem treinados, bem pagos,
e neste momento...
525
00:38:34,160 --> 00:38:37,330
estão a travar o maior assalto
urbano desde o Vietnam.
526
00:38:38,340 --> 00:38:42,750
Zarqawi e os seus tenentes
são a nossa maior prioridade.
527
00:38:42,760 --> 00:38:45,680
Só há uma maneira de os encontrar.
528
00:38:45,690 --> 00:38:48,699
Ir porta a porta, casa a casa,
529
00:38:48,701 --> 00:38:53,460
até os encontrarmos ou alguém
nos diga o seu paradeiro.
530
00:38:53,650 --> 00:38:57,800
Por isso vamos ter de verificar
10 edifícios por hora.
531
00:38:58,000 --> 00:39:00,920
Eu sei que é muito, é agressivo,
532
00:39:00,930 --> 00:39:04,120
mas vamos dar maior
liberdade ao apoio aéreo.
533
00:39:04,130 --> 00:39:07,820
Este é o alvo de maior importância
que tivemos até agora.
534
00:39:08,080 --> 00:39:12,400
Quero este cabrão morto
ou capturado, entendem?
535
00:39:13,360 --> 00:39:15,020
Alguma pergunta?
536
00:39:19,230 --> 00:39:21,800
Digo-te uma coisa, se estes Marines
continuarem com esta pressa
537
00:39:21,801 --> 00:39:23,480
vão acabar por levar uns balázios.
538
00:39:23,490 --> 00:39:25,440
São Marines, não têm o nosso treino.
539
00:39:25,441 --> 00:39:27,409
Metade destes gajos eram
civis há 6 meses atrás.
540
00:39:27,410 --> 00:39:28,790
Então vamos ensiná-los.
541
00:39:28,800 --> 00:39:31,110
Mostro-lhes o nosso procedimento.
Até posso liderar a unidade nas ruas.
542
00:39:31,120 --> 00:39:33,209
Não podemos fazer isso,
precisamos de ti a dar cobertura.
543
00:39:33,210 --> 00:39:34,930
Vá lá, se eu estiver na rua, Marc...
544
00:39:34,940 --> 00:39:37,530
Casa a casa é o trabalho
mais letal por aqui, meu.
545
00:39:37,940 --> 00:39:39,910
Tens alguma espécie de
complexo de salvador?
546
00:39:39,920 --> 00:39:42,990
Só quero caçar os maus da fita, mas
se não os vejo, não posso abatê-los.
547
00:39:43,000 --> 00:39:46,670
Todos estes tipos sabem o teu nome.
Sentem-se invencíveis contigo lá em cima.
548
00:39:46,680 --> 00:39:48,940
- Mas não são.
- São se pensarem que são.
549
00:39:49,530 --> 00:39:51,129
Porque não continuas
a dar-lhe na espingarda
550
00:39:51,130 --> 00:39:53,360
e deixas estes cães
farejarem o Zarqawi?
551
00:40:03,950 --> 00:40:06,699
Disseste que a AQI tem um
sniper nos Jogos Olímpicos,
552
00:40:06,700 --> 00:40:09,760
mas o Iraque não se
qualifica há 3 jogos.
553
00:40:09,970 --> 00:40:13,000
Isso é porque o Mustafa
não é iraquiano.
554
00:40:14,910 --> 00:40:16,630
É da Síria.
555
00:40:25,590 --> 00:40:26,950
Reorganizar!
556
00:40:27,920 --> 00:40:30,390
Quando entrarem não vou
ver um chavelho,
557
00:40:30,400 --> 00:40:32,790
por isso vão devagar
e atenção aos alvos.
558
00:40:32,799 --> 00:40:33,799
Entendido.
559
00:40:33,800 --> 00:40:35,010
Explosão!
560
00:40:35,970 --> 00:40:37,470
Vão, vão!
561
00:40:43,670 --> 00:40:45,100
Verifiquem o outro quarto!
562
00:40:45,800 --> 00:40:47,300
Homem abatido!
563
00:40:48,860 --> 00:40:50,590
Evacuação medica, já!
564
00:40:55,280 --> 00:40:56,640
Que se lixe isto.
565
00:40:57,770 --> 00:41:00,000
Vou limpar casas com os Marines.
566
00:41:00,760 --> 00:41:01,820
Vens?
567
00:41:02,000 --> 00:41:04,220
Claro que não vou, foda-se.
568
00:41:04,550 --> 00:41:08,320
Adoro a minha vida, parceiro,
gostava de chegar a casa vivo.
569
00:41:08,330 --> 00:41:10,699
A mim não me cabe
arrombar portas, percebes?
570
00:41:10,700 --> 00:41:13,780
Os gajos escolheram o trabalho errado.
Não vou fazer essa merda.
571
00:41:13,800 --> 00:41:16,020
Bem, se não te vir lá em baixo,
572
00:41:16,740 --> 00:41:18,790
certifica-te que não te volto a ver.
573
00:41:25,860 --> 00:41:27,399
Importam-se que me junte?
574
00:41:27,600 --> 00:41:29,629
Ora viva, parceiro.
Qualquer Seal é bem-vindo.
575
00:41:31,190 --> 00:41:34,170
És aquele gajo a que chamam Lenda
com 24 mortes confirmadas.
576
00:41:34,180 --> 00:41:37,270
- Bem, já perdi a conta.
- Isso é do caraças.
577
00:41:37,280 --> 00:41:39,870
Ouvi dizer que um gajo em Basra
te estava a apanhar.
578
00:41:39,880 --> 00:41:42,720
Ouçam, sei que são todos treinados,
mas há umas pequenas coisas
579
00:41:42,730 --> 00:41:45,940
que vos posso mostrar para
ajudar à sobrevivência, que dizem?
580
00:41:46,250 --> 00:41:48,340
- Está bem.
- Venha daí.
581
00:41:52,870 --> 00:41:55,100
- Que quer isso dizer, mano?
- Arrombar a porta.
582
00:42:01,050 --> 00:42:02,030
Em movimento.
583
00:42:02,040 --> 00:42:05,910
Para o chão! Para o chão, já!
Senta-me esse cu no chão!
584
00:42:06,600 --> 00:42:07,739
Ele não percebe!
585
00:42:07,740 --> 00:42:08,900
No chão!
586
00:42:08,910 --> 00:42:11,780
Porque está aqui? Era suposto
esta área estar evacuada.
587
00:42:11,790 --> 00:42:13,760
- Porque é que ainda cá está?
- Sheikh Al-Obodi!
588
00:42:14,070 --> 00:42:17,333
- Sheikh Al quem? Quem és tu?
- Esta é a minha casa, enlouqueceu?
589
00:42:17,334 --> 00:42:20,200
Estou-me a cagar se a casa é sua,
estamos numa zona de guerra, senhor.
590
00:42:20,210 --> 00:42:22,300
- Senhor, por favor...
- Metam o puto no chão.
591
00:42:22,640 --> 00:42:24,500
Vá, largue-o!
592
00:42:24,800 --> 00:42:26,500
Encontrei estas putas no armário.
593
00:42:26,501 --> 00:42:29,800
- O senhor é meu convidado.
- Quantos mais tem aqui?
594
00:42:29,810 --> 00:42:31,300
Diga aos seus soldados para entrar.
595
00:42:31,310 --> 00:42:36,000
Não, este monhé só nos quer aqui
para nos mandar pelos ares. Reviste-o.
596
00:42:36,010 --> 00:42:37,900
- Ele sabe se falarmos.
- Quem?
597
00:42:37,901 --> 00:42:39,909
- Quem é que sabe?
- El Gazzar!
598
00:42:39,920 --> 00:42:41,940
- Ele vem aí! Está perto!
- Quem é que sabe?
599
00:42:41,950 --> 00:42:44,200
- Quem?
- El Gazzar! El Gazzar!
600
00:42:44,300 --> 00:42:46,360
Ele vem e...
601
00:42:49,570 --> 00:42:50,840
Muito mau. Por favor.
602
00:42:50,850 --> 00:42:52,399
- O alvo está seguro?
- Alvo seguro.
603
00:42:52,400 --> 00:42:55,620
Tragam-no. Coloque a cabeça
no chão e mãos atrás das costas.
604
00:42:56,120 --> 00:42:58,540
- Agora! Toca a mexer!
- Não, por favor...
605
00:42:58,550 --> 00:43:00,310
Não fale! Nós é que
lhe dirigimos a palavra!
606
00:43:03,620 --> 00:43:05,280
Tragam-no para a outra sala.
607
00:43:11,880 --> 00:43:14,970
Se falar com militares americanos,
ele vem à sua casa e...
608
00:43:14,980 --> 00:43:16,320
Ele? Quem é essa personagem?
609
00:43:20,880 --> 00:43:23,380
Chamam-lhe Carniceiro,
o desesperado,
610
00:43:23,390 --> 00:43:27,100
filho de satã, filho do diabo.
- É uma espécie de mercenário?
611
00:43:29,110 --> 00:43:31,350
- Sim, é um mercenário.
- Soldado n.º1 do Zarqawi.
612
00:43:31,360 --> 00:43:32,390
Zarqawi?
613
00:43:32,860 --> 00:43:35,000
Gostávamos de saber o paradeiro
dele. Sabe onde ele está?
614
00:43:35,100 --> 00:43:36,800
Diga-nos já onde é que ele está.
615
00:43:37,250 --> 00:43:38,550
Como é que o apanhamos?
616
00:43:38,680 --> 00:43:41,110
Tem informações para
nos dar acerca dele?
617
00:43:41,310 --> 00:43:42,520
Diga-nos, imediatamente!
618
00:43:43,020 --> 00:43:44,500
Se encontrarem o Carniceiro,
encontram o Zarqawi.
619
00:43:44,501 --> 00:43:46,750
- Ele reporta-lhe.
- Então como o encontramos?
620
00:43:49,500 --> 00:43:52,150
Olhe para mim quando falo consigo.
Onde é que o encontramos?
621
00:43:54,570 --> 00:43:57,480
Tem de compreender os riscos.
Mas irá pedir dinheiro.
622
00:44:00,770 --> 00:44:03,530
- 100 mil dólares.
- Precisa de 100 mil dólares?
623
00:44:03,540 --> 00:44:05,540
Não tenho provas
de que este tipo existe.
624
00:44:15,100 --> 00:44:16,300
Olá.
625
00:44:22,200 --> 00:44:23,500
Ali está a prova.
626
00:44:23,560 --> 00:44:26,530
Ouça, quero mesmo ajudá-lo,
mas preciso de alguma coisa.
627
00:44:26,540 --> 00:44:29,730
Números de telefone, moradas, nomes,
tem de dar-me alguma coisa.
628
00:44:30,850 --> 00:44:33,190
Senhor, o 1º pelotão está encurralado.
629
00:44:33,200 --> 00:44:34,200
Dispersar!
630
00:44:34,210 --> 00:44:36,000
Sheikh, olhe para mim
quando falo consigo.
631
00:44:36,400 --> 00:44:37,599
Olhe para mim!
632
00:44:37,600 --> 00:44:40,470
Preciso de alguma coisa.
Eu posso ajudá-lo, Sheikh.
633
00:44:40,480 --> 00:44:42,700
Dê-me um nome
e nós trataremos disso.
634
00:44:42,710 --> 00:44:45,000
Posso prometer-lhe isso.
Garantiremos a sua segurança.
635
00:44:45,001 --> 00:44:46,230
Agora diga-nos.
636
00:44:48,900 --> 00:44:50,519
- Amir Anafanos?
- Amir Khalaf Fanus.
637
00:44:50,520 --> 00:44:52,350
Deu-nos o nome do Carniceiro.
638
00:44:53,400 --> 00:44:56,430
Cremos que o Carniceiro
é o braço direito do Zarqawi.
639
00:44:56,720 --> 00:44:58,220
É este o tipo.
640
00:44:58,230 --> 00:45:01,420
Certo, mas não sabem o nome dele,
senão estaria aí escrito.
641
00:45:02,510 --> 00:45:04,590
Temos vários pseudónimos.
642
00:45:05,300 --> 00:45:07,630
Se Fanos estiver correcto...
643
00:45:07,640 --> 00:45:10,330
...vamos visitar o Sheikh.
644
00:45:10,440 --> 00:45:12,260
Ele pede 100 mil.
645
00:45:12,270 --> 00:45:15,440
Era de esperar. Mas se entregar
o Carniceiro, vai recebê-los.
646
00:45:15,650 --> 00:45:17,499
Daqui é o agente Snead, do DIA,
647
00:45:17,500 --> 00:45:21,270
preciso de uma pesquisa
ao nome Amir Khalaf Fanus.
648
00:45:21,550 --> 00:45:22,880
Sim, eu espero.
649
00:45:23,340 --> 00:45:26,030
Se vamos regressar, a equipa 3
pode fornecer segurança.
650
00:45:26,040 --> 00:45:28,299
Isso não vai acontecer. As chefias
vão querer mercenários ao barulho
651
00:45:28,301 --> 00:45:29,700
se vamos largar dinheiro.
652
00:45:29,960 --> 00:45:31,340
Sim, estou aqui,
o que é que descobriste?
653
00:45:35,590 --> 00:45:36,620
Está bem.
654
00:45:36,690 --> 00:45:37,740
Percebido.
655
00:45:39,660 --> 00:45:41,430
Vamos lá visitar o Sheikh.
656
00:45:57,900 --> 00:45:59,210
Passado a ferro.
657
00:45:59,870 --> 00:46:02,620
Sabias que o Carniceiro
é o capanga do Zarqawi?
658
00:46:02,630 --> 00:46:05,420
Dizem que a sua arma favorita
é a merda de um berbequim.
659
00:46:06,380 --> 00:46:09,340
Andei no seminário antes
de me alistar na Marinha.
660
00:46:10,640 --> 00:46:12,360
Estive perto de me tornar padre.
661
00:46:12,760 --> 00:46:14,170
Porque é que não o fizeste?
662
00:46:15,950 --> 00:46:17,780
Adoro apostar, meu.
663
00:46:18,400 --> 00:46:20,340
Adoro os sacanas dos dados.
664
00:46:21,010 --> 00:46:22,760
Desses padres é que eu gosto.
665
00:46:38,100 --> 00:46:39,730
Isto agora é tudo à grande?
666
00:46:39,950 --> 00:46:42,100
Não ouviste? Sou a Lenda.
667
00:46:43,430 --> 00:46:44,610
Olá, querida.
668
00:46:44,840 --> 00:46:47,680
Tinhas razão, o médico
diz que é um rapaz.
669
00:46:47,980 --> 00:46:49,070
O quê?
670
00:46:50,620 --> 00:46:52,100
É um menino.
671
00:46:52,520 --> 00:46:53,930
É um rapaz?!
672
00:46:56,360 --> 00:46:57,690
Parabéns.
673
00:47:12,810 --> 00:47:14,270
Chris!
674
00:47:14,620 --> 00:47:17,110
Peguem no dinheiro.
Vão para o local da entrega.
675
00:47:25,120 --> 00:47:27,620
Vai! Pega na mala! Pega na mala!
676
00:47:30,710 --> 00:47:31,930
Chris.
677
00:47:36,880 --> 00:47:39,630
Vai, arranca! Temos de bazar.
Depois voltamos para os vir buscar.
678
00:47:43,130 --> 00:47:44,430
Querido?
679
00:47:44,600 --> 00:47:46,500
- Ouvi um tiro.
- Confere.
680
00:47:46,600 --> 00:47:48,200
Também reparei no ângulo.
681
00:47:48,760 --> 00:47:50,440
Deve estar a mais de 270m.
682
00:47:50,480 --> 00:47:51,930
Meu Deus...
683
00:47:55,310 --> 00:47:56,600
Consegues vê-lo?
684
00:47:56,850 --> 00:47:58,310
O inimigo está numa janela.
685
00:47:59,900 --> 00:48:01,100
Foda-se!
686
00:48:01,500 --> 00:48:04,510
Estou a ver o Carniceiro.
Tem o filho de Sheikh na avenida.
687
00:48:11,909 --> 00:48:13,499
Requisito QRF.
688
00:48:13,500 --> 00:48:15,109
Estamos encurralados
por tiros de sniper
689
00:48:15,110 --> 00:48:17,169
na aproximação de um
alvo de grande valor.
690
00:48:17,170 --> 00:48:21,200
Grelha 04536236, escuto.
691
00:48:21,210 --> 00:48:24,560
Vou lançar fumo. Protege o
edifício que vou para o telhado.
692
00:48:28,520 --> 00:48:29,650
Aguarda.
693
00:48:35,570 --> 00:48:36,730
Espera.
694
00:48:36,940 --> 00:48:37,860
Espera.
695
00:48:39,730 --> 00:48:40,730
Vai!
696
00:48:46,410 --> 00:48:48,900
Céus! Valha-me Deus...
697
00:50:13,600 --> 00:50:16,200
Falam com eles, morrem com eles.
698
00:50:37,190 --> 00:50:39,640
Anda daí, seu filho da puta!
699
00:50:40,290 --> 00:50:41,720
Vai-te foder!
700
00:50:52,170 --> 00:50:54,560
Jesus, que trapalhada.
701
00:50:55,020 --> 00:50:57,070
És um sacana dos diabos, sabias disso?
702
00:50:57,110 --> 00:50:58,599
Em que é que estavas a pensar?!
703
00:50:58,600 --> 00:51:01,000
Falhaste redondamente em
assegurar o campo de batalha.
704
00:51:01,760 --> 00:51:04,670
Vou encerrar isto tudo e submeter
um inquérito. Volta para a base!
705
00:51:04,680 --> 00:51:06,499
Temos que organizar um
esquadrão e persegui-lo.
706
00:51:06,500 --> 00:51:08,380
Não, vão acabar com a operação.
707
00:51:08,900 --> 00:51:10,110
Como assim?
708
00:51:10,270 --> 00:51:12,499
Não podemos sair da base
até descobrirem o que se passou.
709
00:51:12,500 --> 00:51:14,490
Não nos podem abandonar assim.
710
00:51:15,420 --> 00:51:17,430
Eu volto para casa daqui a 3 semanas.
711
00:51:18,750 --> 00:51:20,940
Vão ser umas 3 semanas longas.
712
00:52:17,040 --> 00:52:20,780
- Pensei que tinhas morrido.
- Eu sei. Desculpa.
713
00:52:21,230 --> 00:52:23,660
- Desculpa.
- Pensei que tinhas morrido.
714
00:52:23,670 --> 00:52:25,030
Estou mesmo aqui.
715
00:52:29,310 --> 00:52:30,530
Olha para mim.
716
00:52:34,880 --> 00:52:36,460
- Estás bem?
- Óptima.
717
00:52:56,170 --> 00:52:58,410
És a coisa mais bonita
que alguma vez vi.
718
00:52:59,480 --> 00:53:01,870
Tenho um extraterrestre
a crescer dentro de mim.
719
00:53:03,760 --> 00:53:06,480
E está um desconhecido
no meu quarto.
720
00:53:06,600 --> 00:53:08,190
No nosso quarto.
721
00:53:12,540 --> 00:53:14,410
As tuas mãos estão diferentes.
722
00:53:18,250 --> 00:53:20,470
Não sei, são as minhas mãos.
723
00:53:21,740 --> 00:53:24,430
- Porque é que estou tão nervosa?
- Eu também estou.
724
00:53:24,440 --> 00:53:26,810
- Não estás nada. Estás a mentir.
- Estou sim, juro.
725
00:53:26,900 --> 00:53:30,330
Como é que sei se um extraterrestre
não vai sair daí e agarrar-me?
726
00:53:30,560 --> 00:53:31,980
E se...
727
00:53:32,450 --> 00:53:33,650
eu tiver de...
728
00:53:35,520 --> 00:53:37,020
...estrangulá-lo?
729
00:53:41,320 --> 00:53:42,560
Vai ficar tudo bem.
730
00:53:42,570 --> 00:53:44,490
- Prometes?
- Sim, claro.
731
00:53:47,410 --> 00:53:49,290
Porque é que és tão bom comigo?
732
00:53:57,340 --> 00:53:59,750
Querido, talvez fosse boa
ideia ir dar um giro.
733
00:54:00,940 --> 00:54:02,310
Estás a ouvir?
734
00:54:03,450 --> 00:54:04,610
Chris?
735
00:54:06,880 --> 00:54:08,580
Que queres fazer hoje, amor?
736
00:54:12,610 --> 00:54:14,850
Pensei que podíamos
relaxar por aqui.
737
00:54:17,960 --> 00:54:19,480
Está bem, vamos fazer isso.
738
00:54:21,770 --> 00:54:23,310
Vamos relaxar.
739
00:54:24,560 --> 00:54:25,940
Que estás a fazer?
740
00:54:26,000 --> 00:54:27,640
A meter o pé em cima de ti.
741
00:54:27,740 --> 00:54:30,520
Sabes que isso é o caminho
para o meu coração.
742
00:54:32,780 --> 00:54:34,300
Vou para aí.
743
00:54:43,980 --> 00:54:47,640
- Parece-me óptimo.
- Está a tocar no nariz!
744
00:54:48,330 --> 00:54:51,599
- Como se sente?
- Estou bem, só quero que ele saia.
745
00:54:51,600 --> 00:54:54,190
- Vai ser um dia destes.
- Espero que sim.
746
00:54:54,340 --> 00:54:57,960
- E você, Sr. Kyle, como se sente?
- Sinto-me bem. Obrigado, senhora.
747
00:54:58,270 --> 00:55:01,050
Imagino que seja difícil descomprimir.
748
00:55:02,200 --> 00:55:06,010
- Não, nem por isso.
- É a primeira vez que saímos de casa.
749
00:55:06,410 --> 00:55:08,330
Estou contente por estar
em casa, é verdade.
750
00:55:11,160 --> 00:55:13,940
Ponha isto, pode ser?
751
00:55:15,580 --> 00:55:17,899
Acho que se quer verificar alguma
coisa, devia ver estes joelhos.
752
00:55:17,900 --> 00:55:19,499
- É fumador?
- Não sei o que arranjei, mas...
753
00:55:19,500 --> 00:55:21,160
- Não, minha senhora.
- E bebe?
754
00:55:21,170 --> 00:55:22,760
Só quando tenho sede.
755
00:55:30,120 --> 00:55:33,990
- Está com 170/110 mmHg.
- Valha-me Deus, Chris...
756
00:55:34,190 --> 00:55:35,250
Isso é alto?
757
00:55:35,260 --> 00:55:39,080
Não, se acabou de tomar 14 cafés.
Mas para alguém que está sentado, sim.
758
00:55:39,090 --> 00:55:42,460
Agradeço ter dado
uma olhada, vou averiguar.
759
00:55:43,020 --> 00:55:45,210
- Obrigado.
- Vais ver o que se passa?
760
00:55:45,550 --> 00:55:46,540
Claro.
761
00:55:49,030 --> 00:55:52,460
- Sabotaste-me ali dentro.
- Que era suposto fazer? Não falas.
762
00:55:52,470 --> 00:55:55,130
- Ages como se estivesse tudo bem.
- E está tudo bem. Sinto-me óptimo.
763
00:55:55,140 --> 00:55:59,500
Tu não estás bem, Chris.
Tens a tensão a 170/110...
764
00:55:59,501 --> 00:56:01,900
Querida, estou a conduzir
na auto-estrada,
765
00:56:01,951 --> 00:56:04,500
o sol brilha, estão 22ºC.
Sinto-me óptimo.
766
00:56:04,600 --> 00:56:07,200
Está a decorrer uma guerra, há pessoas
a morrer e ninguém fala nisso.
767
00:56:07,201 --> 00:56:08,470
É como se nem existisse.
768
00:56:08,480 --> 00:56:12,440
Andamos agarrados aos telemóveis,
a viver as nossas míseras vidas.
769
00:56:12,509 --> 00:56:13,840
É que nem sequer
passa nas notícias.
770
00:56:13,850 --> 00:56:15,520
- Chris.
- Ninguém se importa.
771
00:56:15,530 --> 00:56:17,400
Estamos em guerra e eu
vou ao centro comercial.
772
00:56:17,410 --> 00:56:19,810
- Chris, está a acontecer.
- Nem devia estar aqui, devia estar lá.
773
00:56:19,820 --> 00:56:22,120
- Que se passa, estás bem?
- Está a acontecer.
774
00:56:22,290 --> 00:56:24,190
Merda. Está bem, vamos voltar.
775
00:56:28,200 --> 00:56:30,170
És um doido varrido, sabias?
776
00:56:32,170 --> 00:56:33,620
Meu Deus...
777
00:56:33,950 --> 00:56:36,000
- Querido...
- Estás linda.
778
00:56:36,700 --> 00:56:38,460
Está mesmo a acontecer.
779
00:56:41,819 --> 00:56:43,119
O meu bebé...
780
00:56:47,009 --> 00:56:48,409
Vai à mamã.
781
00:56:50,120 --> 00:56:51,390
Olá.
782
00:56:51,890 --> 00:56:53,410
Olá, pequenote.
783
00:56:56,020 --> 00:56:57,480
Olá, pequenote.
784
00:56:57,880 --> 00:56:59,460
Olha o que fizemos.
785
00:56:59,920 --> 00:57:01,320
Olha só para isto.
786
00:57:01,330 --> 00:57:02,810
O que nós criámos.
787
00:57:02,880 --> 00:57:04,460
Repara só no que criámos.
788
00:57:16,780 --> 00:57:19,440
O bebé está a chorar,
pensava que ias buscá-lo.
789
00:57:19,450 --> 00:57:22,110
Não vale a pena desligares, já vi isso.
790
00:57:22,530 --> 00:57:24,300
Tinha de confirmar que não
tinhas nenhuma namorada iraquiana
791
00:57:24,301 --> 00:57:25,690
a mandar-te vídeos atrevidos.
792
00:57:25,700 --> 00:57:29,260
Aquilo é um sniper a gravar as suas mortes.
É o Mustafa, ele vende esta merda na rua.
793
00:57:29,270 --> 00:57:31,090
São soldados americanos.
794
00:57:31,980 --> 00:57:34,610
Era ele, naquele dia em que
estávamos ao telefone?
795
00:57:35,500 --> 00:57:36,650
Era?
796
00:57:38,360 --> 00:57:41,900
Chris, desabafa comigo, não me
proteges ao ocultares as coisas.
797
00:57:41,910 --> 00:57:45,109
- Não quero ver-te preocupada, percebes?
- Preferes ver-me inventar histórias
798
00:57:45,110 --> 00:57:47,130
do que contares a verdade, Chris.
- Não é isso, eles são selvagens.
799
00:57:47,140 --> 00:57:50,330
- Amor, eles não passam de selvagens.
- Não são eles que estão em jogo.
800
00:57:51,550 --> 00:57:53,150
Somos nós.
801
00:57:54,830 --> 00:57:55,910
O quê?
802
00:58:01,030 --> 00:58:03,540
Tens de conseguir
regressar a casa.
803
00:58:07,820 --> 00:58:08,980
Está bem?
804
00:58:11,000 --> 00:58:12,599
2ª EXPEDIÇÃO
805
00:58:12,610 --> 00:58:14,150
Bem-vindo a casa, chefe.
806
00:58:14,160 --> 00:58:16,500
O Coronel Jones está à sua espera.
Como correu o voo?
807
00:58:16,501 --> 00:58:18,100
Um pouco mais longo
que a interrupção de Natal.
808
00:58:18,550 --> 00:58:19,780
Aposto que sim.
809
00:58:23,780 --> 00:58:26,370
- Dá-me um segundo?
- Sim, mas despache-se.
810
00:58:28,030 --> 00:58:29,410
Ora viva, carango.
811
00:58:29,870 --> 00:58:30,880
Chris?
812
00:58:31,300 --> 00:58:32,470
Irmão?
813
00:58:33,370 --> 00:58:34,400
Olá.
814
00:58:36,090 --> 00:58:37,620
Está tudo fino?
Ainda estás inteiro?
815
00:58:37,630 --> 00:58:41,250
Ouvi dizer que andas a despachar
neles, não se fartam de falar nisso.
816
00:58:41,320 --> 00:58:43,100
- É isso que eles dizem?
- Sim.
817
00:58:43,101 --> 00:58:44,740
Mas como é que vais?
Está tudo a correr bem?
818
00:58:44,741 --> 00:58:49,250
- É mesmo bom voltar ver-te, pá.
- És o meu herói, mano, sempre o foste.
819
00:58:49,340 --> 00:58:52,060
Toca a andar, Kyle.
O Coronel está à espera.
820
00:58:52,070 --> 00:58:53,400
Uma lenda viva...
821
00:58:55,950 --> 00:58:57,360
Que se passa? Sentes-te bem?
822
00:58:57,540 --> 00:58:59,990
- Tenho de ir, ainda perco a boleia.
- O que é que aconteceu?
823
00:59:01,330 --> 00:59:02,970
Estou só cansado, parceiro.
824
00:59:03,480 --> 00:59:05,600
Vou finalmente para casa.
825
00:59:06,850 --> 00:59:08,220
Estou orgulhoso de ti.
826
00:59:10,070 --> 00:59:12,320
E o pai também ficaria orgulhoso.
827
00:59:14,130 --> 00:59:15,670
Este lugar que se foda...
828
00:59:17,510 --> 00:59:18,800
O que é que disseste?
829
00:59:19,060 --> 00:59:20,590
Este lugar que se foda.
830
00:59:25,540 --> 00:59:27,720
Chefe, temos de ir. Vamos.
831
00:59:50,510 --> 00:59:52,640
- Parabéns.
- Obrigado, senhor.
832
00:59:53,630 --> 00:59:56,500
O Gronski foi afastado, tal como
muitas outras altas patentes.
833
00:59:56,501 --> 00:59:58,430
Agora regemo-nos por
regras diferentes.
834
00:59:59,100 --> 01:00:01,399
Estudei estes comportamentos
durante a última década,
835
01:00:01,400 --> 01:00:04,820
não há pedra arremessada desde
o 1º século que não conheça.
836
01:00:05,240 --> 01:00:09,410
O sucesso destas guerras
depende da mente do inimigo.
837
01:00:09,620 --> 01:00:10,750
Compreendo, senhor.
838
01:00:11,870 --> 01:00:12,960
Isto refere-se a ti?
839
01:00:13,740 --> 01:00:16,030
Sim, senhor, assinalado
pela cruz dos cruzados.
840
01:00:18,350 --> 01:00:20,600
És o homem mais
procurado do Iraque.
841
01:00:20,830 --> 01:00:23,320
180 mil dólares pela
tua cabeça. Parabéns.
842
01:00:23,330 --> 01:00:26,460
Só não contem à minha mulher,
ou ainda vos dá cabo das contas.
843
01:00:27,770 --> 01:00:30,490
Pelo que sei, queres organizar
uma unidade de acção directa
844
01:00:30,600 --> 01:00:32,600
para caçar o Carniceiro.
- Exacto, senhor.
845
01:00:34,160 --> 01:00:37,410
Temos fontes que nos indicam
a sua área de operações.
846
01:00:37,710 --> 01:00:41,240
Quero que tornes estes
selvagens tementes a Deus.
847
01:00:42,130 --> 01:00:43,830
Encontra o sacana.
848
01:00:44,440 --> 01:00:45,540
Entendido, senhor.
849
01:00:46,660 --> 01:00:49,160
Muito bem, vamos lá caçar
este filho da mãe.
850
01:00:50,720 --> 01:00:52,790
Um pequeno questionário
antes de saírem.
851
01:00:53,010 --> 01:00:54,499
Para a próxima, poupa as
palavras caras, Lenda.
852
01:00:54,500 --> 01:00:55,269
O que é que disseste?
853
01:00:55,270 --> 01:00:58,490
- Menos palavras caras para a próxima.
- Se quiseres, ponho-te a par das histórias.
854
01:00:58,580 --> 01:01:01,290
- Excelente powerpoint, parceiro.
- Tem lá calma, Biggles.
855
01:01:01,370 --> 01:01:06,000
- Quem tiver algo a dizer que se acuse.
- A tal bíblia é à prova de bala?
856
01:01:06,210 --> 01:01:08,070
- Aquela que guardo aqui?
- Exacto...
857
01:01:08,080 --> 01:01:10,720
Como nunca te vi a abri-la,
presumi que fosse.
858
01:01:12,650 --> 01:01:14,600
Tens família na província, certo?
859
01:01:16,260 --> 01:01:17,630
Acreditas em algum Deus?
860
01:01:19,390 --> 01:01:21,470
Se acreditar, vais meter-te
a implicar comigo?
861
01:01:24,310 --> 01:01:27,099
Quando vivia em Oregon, tínhamos
uma vedação eléctrica em torno da casa,
862
01:01:27,100 --> 01:01:30,309
onde as crianças se agarravam
para ver quem aguentava mais tempo.
863
01:01:31,310 --> 01:01:33,350
A guerra tem mais
ou menos o mesmo sabor.
864
01:01:33,920 --> 01:01:37,530
Electrifica-nos os ossos
e deixa-nos desamparados.
865
01:01:39,040 --> 01:01:41,210
Queres ficar de fora
na operação de hoje?
866
01:01:43,090 --> 01:01:47,300
- Só quero acreditar no que fazemos aqui.
- O mal habita estas paragens, já o vimos.
867
01:01:48,170 --> 01:01:50,270
Pois... o mal está em todo o lado.
868
01:01:50,310 --> 01:01:53,640
Queres que estes sacanas vão
até San Diego ou Nova Iorque?
869
01:01:54,330 --> 01:01:56,830
Não nos limitamos a
proteger esta terra.
870
01:01:58,750 --> 01:01:59,840
Está bem.
871
01:02:00,860 --> 01:02:02,400
Vamos lá matar os canalhas.
872
01:02:13,760 --> 01:02:16,190
Bingo, encontrámos um edifício.
873
01:02:16,200 --> 01:02:18,940
Há um apartamento na ala Este,
virado para o restaurante.
874
01:02:21,520 --> 01:02:23,740
Prossiga, senhor. Vão, vão.
875
01:02:25,920 --> 01:02:26,930
Limpo.
876
01:02:37,780 --> 01:02:38,860
Pela outra porta.
877
01:02:48,360 --> 01:02:49,510
Deitado no chão.
878
01:02:49,610 --> 01:02:51,010
Para o chão, imediatamente.
879
01:02:51,280 --> 01:02:52,710
Coloque as mãos
atrás das costas.
880
01:03:00,730 --> 01:03:02,150
Alvo neutralizado.
881
01:03:02,520 --> 01:03:04,120
Eu vigio a janela, Chris.
882
01:03:04,390 --> 01:03:06,350
- Armem um perímetro de segurança.
- Certo, às vossas posições.
883
01:03:06,490 --> 01:03:07,450
Para o canto.
884
01:03:08,320 --> 01:03:10,140
Passemos à próxima divisão.
885
01:03:13,600 --> 01:03:16,230
Ora bem, vai traduzindo.
Reconhece este tipo?
886
01:03:19,500 --> 01:03:20,790
Ele diz que não.
887
01:03:21,760 --> 01:03:24,090
Então e tu, rapaz,
conheces esta cara?
888
01:03:25,630 --> 01:03:26,730
Tens a certeza?
889
01:03:29,030 --> 01:03:32,590
Bem, podes dizer-lhes que não
saímos daqui até nos dizerem.
890
01:03:36,570 --> 01:03:40,320
Fica atento à janela e certifica-te
que fotografas qualquer transeunte.
891
01:03:58,700 --> 01:04:00,020
Como é que estamos?
892
01:04:01,850 --> 01:04:04,510
Entraram dezasseis
homens da milícia.
893
01:04:04,580 --> 01:04:05,710
Dezasseis?
894
01:04:05,720 --> 01:04:08,920
Têm mais clientes que
a puta do McDonald's.
895
01:04:09,740 --> 01:04:11,150
Repara só.
896
01:04:16,660 --> 01:04:18,070
Ainda está lá dentro?
897
01:04:18,410 --> 01:04:20,070
O relógio indica que sim.
898
01:04:20,080 --> 01:04:24,010
- Ele está lá, mas não será tarefa fácil.
- Eu cá não teria tanta certeza.
899
01:04:24,050 --> 01:04:27,480
Assim que virem a Lenda, convidam
logo esta celebridade a entrar.
900
01:04:27,490 --> 01:04:29,300
Ainda lhe pedem para assinar a burca,
901
01:04:29,410 --> 01:04:31,840
ou para estar presente
nos anos do filho.
902
01:04:32,040 --> 01:04:34,590
Mas que vem a ser isto?
Não me lembro de ser promovido?
903
01:04:34,600 --> 01:04:37,000
Não me digas, filho da mãe.
Fui eu que o fiz por ti.
904
01:04:37,010 --> 01:04:41,420
Alguma vez chegavas a chefe,
se eu não te levasse ao colo.
905
01:04:47,880 --> 01:04:51,360
Ele convidou-vos para se juntarem
às festividades de Eid al-Adha.
906
01:04:51,520 --> 01:04:55,120
Disse que, neste dia, todos
têm lugar à sua mesa.
907
01:04:55,950 --> 01:04:57,750
É bastante generoso da parte dele.
908
01:05:12,200 --> 01:05:13,490
Está bastante saboroso.
909
01:05:13,790 --> 01:05:20,300
Isto levou pepino, misturado
com vinagre, malaguetas...
910
01:05:21,440 --> 01:05:25,180
- Depois refinou durante a noite.
- Isso ou meteram-lhe vodka para cima.
911
01:05:25,380 --> 01:05:29,550
- A ideia é abrasar. Vais mais uma?
- Venha ela, não sou de me acobardar.
912
01:05:29,560 --> 01:05:30,440
Como queiras.
913
01:05:30,450 --> 01:05:32,430
Aposto que o Lee
nunca cozinhou na vida.
914
01:05:35,550 --> 01:05:37,120
Ora essa é que é essa.
915
01:05:37,610 --> 01:05:40,100
- Essa é que é essa...
- Lá no meio daqueles labregos.
916
01:05:43,380 --> 01:05:45,760
Não cozinho eu, nem o meu compadre.
917
01:05:48,110 --> 01:05:49,310
Valha-me Deus.
918
01:06:06,110 --> 01:06:08,170
Tenho de ir lavar as mãos.
919
01:07:30,900 --> 01:07:32,000
Não saias de perto dele.
920
01:07:32,430 --> 01:07:34,250
- Mas que diabos?
- Biggles, fica aí.
921
01:07:37,930 --> 01:07:39,360
Estás a ver aquilo, compincha?
922
01:07:40,600 --> 01:07:41,740
Estás a ver bem?
923
01:07:42,030 --> 01:07:43,060
Que se passa?
924
01:07:43,070 --> 01:07:44,900
- Traz-me o intérprete.
- Que merda!
925
01:07:47,670 --> 01:07:48,780
Muito bem.
926
01:07:49,010 --> 01:07:54,310
Diz-lhe que será detido e
julgado pelo tribunal iraquiano,
927
01:07:54,500 --> 01:07:57,100
a menos que nos ajude
a entrar naquele restaurante.
928
01:07:57,200 --> 01:07:59,120
Diz-lhe que a escolha é dele.
929
01:08:31,200 --> 01:08:32,250
Isso mesmo.
930
01:08:34,000 --> 01:08:35,220
Tudo limpo.
931
01:08:36,660 --> 01:08:38,200
Óptimo, podes prosseguir.
932
01:08:41,970 --> 01:08:43,740
Esquadrão de assalto em posição.
933
01:08:47,450 --> 01:08:49,150
Vigilância pronta na frente Este.
934
01:08:49,600 --> 01:08:50,930
O sujeito começou a mover-se.
935
01:09:05,550 --> 01:09:07,240
A 15 metros de distância.
936
01:09:10,800 --> 01:09:11,920
10 metros.
937
01:09:15,710 --> 01:09:16,910
5 metros.
938
01:09:25,850 --> 01:09:27,040
Está a bater à porta.
939
01:09:31,940 --> 01:09:32,860
Aguardem.
940
01:09:34,500 --> 01:09:35,880
Estão a sondá-lo.
941
01:09:38,210 --> 01:09:39,670
Vão se apagar as luzes, monhé.
942
01:09:40,640 --> 01:09:42,010
Executar.
943
01:09:49,440 --> 01:09:51,660
Granada! Granada!
944
01:09:59,880 --> 01:10:03,610
- Biggles, há actividade na retaguarda?
- Negativo, não há movimentações.
945
01:10:07,360 --> 01:10:08,830
C'um caralho!
946
01:10:14,710 --> 01:10:17,050
- D, desamarra-o.
- É para já.
947
01:10:19,390 --> 01:10:20,650
Tratem disso.
948
01:10:25,060 --> 01:10:26,210
Raios!
949
01:10:26,220 --> 01:10:29,200
Encontrámos um túnel, atenção
à retaguarda. Mantenham-se alerta.
950
01:10:30,650 --> 01:10:32,770
Contacto à frente!
951
01:10:37,020 --> 01:10:38,980
Esquadrão, recuar!
952
01:10:42,070 --> 01:10:44,620
Confrontos na frente Este! Frente Este!
953
01:11:19,550 --> 01:11:21,100
Rocket!
954
01:11:37,360 --> 01:11:38,890
O Carniceiro está em retirada!
955
01:11:39,730 --> 01:11:41,920
Repito, o Carniceiro está em
retirada, vou persegui-lo.
956
01:11:52,360 --> 01:11:55,120
Carniceiro abatido.
A regressar à base.
957
01:12:17,540 --> 01:12:20,199
Ele podia ter sido detido,
a escolha foi dele.
958
01:12:20,200 --> 01:12:23,380
Escolheu o lado errado.
Não passa disso, guerra fria e crua.
959
01:12:25,840 --> 01:12:27,220
Chris!
960
01:12:27,390 --> 01:12:30,030
Vá lá, meu, despacha-te,
os ânimos estão a aquecer.
961
01:12:30,040 --> 01:12:32,999
Senhor, há milícias a caminho,
temos de pôr-nos a milhas.
962
01:12:33,001 --> 01:12:34,350
Bom trabalho, chefe.
963
01:13:18,490 --> 01:13:21,580
- Queres outra ou essa chega-te?
- Esta aqui é que é boa.
964
01:13:21,590 --> 01:13:24,010
Não, contenta-te com o que
recebeste, é assim que funciona.
965
01:13:24,020 --> 01:13:26,000
Não tens direito àquela,
não estejas para lá a olhar.
966
01:13:26,111 --> 01:13:27,710
Mas eu quero!
967
01:13:36,100 --> 01:13:37,900
É isso mesmo, faz força.
968
01:13:37,910 --> 01:13:39,410
Já pode vir, Sr. Kyle,
o seguro está pronto.
969
01:13:39,420 --> 01:13:43,499
- Podes dar as voltas que quiseres.
- É impossível tirar aquela bola.
970
01:13:43,500 --> 01:13:44,880
Pode dar-me o
seu cartão de crédito?
971
01:13:45,200 --> 01:13:46,690
Interessante...
972
01:13:46,950 --> 01:13:49,160
- Já lho entreguei, não foi?
- Sim, é verdade.
973
01:13:50,070 --> 01:13:52,820
O quê? Apanha lá isso do chão.
974
01:13:52,830 --> 01:13:54,900
- Esta bola é mesmo perfeita!
- Vê lá se apanhas tudo.
975
01:13:54,910 --> 01:13:56,480
Ainda tens um aqui atrás.
976
01:13:56,490 --> 01:13:57,880
Desculpe, senhor.
977
01:13:58,950 --> 01:14:00,110
É roxa...
978
01:14:00,240 --> 01:14:02,880
- É você o Chefe Chris Kyle?
- Sim, senhor.
979
01:14:03,980 --> 01:14:05,380
Chamo-me Mads...
980
01:14:06,170 --> 01:14:08,130
Conhecemo-nos em Falluja,
salvou-me a vida.
981
01:14:10,180 --> 01:14:12,220
- Ai sim?
- Sim, senhor.
982
01:14:13,160 --> 01:14:16,110
Ficámos retidos numa habitação
até à chegada dos primeiros marines,
983
01:14:16,120 --> 01:14:17,650
foi o senhor que me
levou em ombros.
984
01:14:18,830 --> 01:14:21,060
Bem, os marines salvaram-nos
o coiro imensas vezes.
985
01:14:21,070 --> 01:14:24,830
- E como estás? Tudo fino?
- Óptimo. Estou apenas...
986
01:14:25,020 --> 01:14:27,940
grato por estar vivo.
Não tem sido...
987
01:14:28,570 --> 01:14:31,800
Não tem sido fácil adaptar-me,
mas como sabe...
988
01:14:34,470 --> 01:14:36,690
Muitos homens perderam
mais do que uma perna.
989
01:14:38,000 --> 01:14:39,470
Alguns amigos a lamentar?
990
01:14:39,670 --> 01:14:42,200
Também, mas referia-me
àqueles que sobreviveram.
991
01:14:42,301 --> 01:14:46,099
Os que regressaram, mas não
completamente, pois vemo-los a sofrer.
992
01:14:46,100 --> 01:14:47,200
Pois.
993
01:14:49,840 --> 01:14:52,800
Porque não passa pelos veteranos,
um dia destes? A malta ia adorar.
994
01:14:53,520 --> 01:14:55,310
Todos conhecem a Lenda.
995
01:14:56,950 --> 01:14:59,270
- Sim, parece-me uma boa ideia.
- Tudo bem, pequenote?
996
01:15:01,210 --> 01:15:02,730
Posso contar-te uma coisa?
997
01:15:03,800 --> 01:15:04,930
O teu pai...
998
01:15:05,650 --> 01:15:06,960
...é um herói.
999
01:15:08,090 --> 01:15:09,270
É verdade.
1000
01:15:09,750 --> 01:15:12,020
Salvou-me a vida e...
1001
01:15:12,700 --> 01:15:14,710
...ajudou-me a regressar
aos braços da minha filha.
1002
01:15:14,820 --> 01:15:17,499
Portanto, obrigado por
o deixares vir ter connosco.
1003
01:15:17,500 --> 01:15:18,580
Está bem.
1004
01:15:18,940 --> 01:15:20,610
Se não fosse ele,
eu não estaria aqui.
1005
01:15:27,420 --> 01:15:29,580
A minha família fica-lhe
grata pelos seus serviços.
1006
01:15:31,450 --> 01:15:33,840
Muito bem, obrigado.
Não é preciso tanto.
1007
01:15:33,960 --> 01:15:35,150
As maiores felicidades.
1008
01:15:35,160 --> 01:15:36,700
- Foi óptimo voltar a vê-lo.
- Fico contente.
1009
01:15:36,710 --> 01:15:39,250
- Apareça lá nos veteranos.
- Claro, fica combinado.
1010
01:15:39,260 --> 01:15:41,070
Não te esqueças
de trazer essa lagartixa.
1011
01:15:44,130 --> 01:15:45,160
Obrigado.
1012
01:15:45,290 --> 01:15:46,500
- Ora essa.
- Tenha um bom dia.
1013
01:15:46,510 --> 01:15:48,070
- O senhor também.
- Está bem.
1014
01:15:48,080 --> 01:15:49,029
Adeus.
1015
01:15:49,030 --> 01:15:50,810
Vamos lá conhecer
a tua irmãzinha.
1016
01:16:21,060 --> 01:16:23,840
Não está a ouvir a minha
filha a chorar?
1017
01:16:27,120 --> 01:16:30,200
A minha filha é aquela que está
chorar, pode ir lá aconchegá-la?
1018
01:16:30,210 --> 01:16:31,280
Desculpe lá.
1019
01:16:35,050 --> 01:16:36,340
Onde é que vai?
1020
01:16:38,960 --> 01:16:40,860
Trate lá da minha filha,
se faz favor.
1021
01:16:48,090 --> 01:16:50,550
Trate imediatamente
da minha filha!
1022
01:16:52,980 --> 01:16:55,450
Estou a criar memórias sozinha.
1023
01:16:57,830 --> 01:16:59,800
Não tenho ninguém
com quem as partilhar.
1024
01:17:01,160 --> 01:17:03,810
Bem, vão durar o mesmo
que as outras.
1025
01:17:06,830 --> 01:17:08,520
Quando é que isso começou?
1026
01:17:09,820 --> 01:17:12,320
Mesmo quando estás
presente, não estás aqui.
1027
01:17:13,480 --> 01:17:16,230
Vejo-te, sinto-te...
1028
01:17:17,650 --> 01:17:19,310
...mas não estás aqui.
1029
01:17:36,610 --> 01:17:38,500
Odeio o exército por isso.
1030
01:17:40,710 --> 01:17:41,800
Odeio mesmo.
1031
01:17:42,710 --> 01:17:44,270
És meu marido.
1032
01:17:44,610 --> 01:17:48,120
És pai dos meus filhos,
mas são eles que te arrastam.
1033
01:17:54,460 --> 01:17:57,530
Querida, tens de compreender
que eles não têm tempo a perder.
1034
01:18:02,880 --> 01:18:06,040
Se pensas que esta guerra
não te afectou, estás enganado.
1035
01:18:09,220 --> 01:18:11,930
Há limites para brincares com o fogo.
1036
01:18:23,370 --> 01:18:24,570
É verdade.
1037
01:18:42,120 --> 01:18:43,950
Daqui Cadillac-3-1,
1038
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
{\an8}3ª EXPEDIÇÃO
1039
01:18:43,960 --> 01:18:47,170
a efectuar perseguição ao mensageiro
do Carniceiro em Merilyn Street, escuto.
1040
01:18:49,080 --> 01:18:50,330
Já comprei o anel.
1041
01:18:51,310 --> 01:18:54,920
- Onde? Aqui?
- Claro, meu, é muito mais barato.
1042
01:18:55,480 --> 01:18:58,710
Compraste-o aos selvagens?
E se for um diamante de sangue?
1043
01:18:58,720 --> 01:19:03,060
Que te interessa isso? Já espalhaste
tanto sangue que te tornaste uma lenda.
1044
01:19:03,070 --> 01:19:06,930
- Mas não foi por nenhuma pedra.
- Quero lá saber disso, pá.
1045
01:19:07,780 --> 01:19:09,230
Estás só a ser hipócrita.
1046
01:19:09,260 --> 01:19:11,580
- Ele está alerta, não te aproximes muito.
- Eu sei, não te preocupes.
1047
01:19:11,590 --> 01:19:13,800
Contaste-lhe onde o compraste?
1048
01:19:13,801 --> 01:19:16,360
Claro que não, depois digo-lhe
que o arranjei na Zales.
1049
01:19:18,700 --> 01:19:20,630
Ainda estás vivo, bomboca?
1050
01:19:20,970 --> 01:19:22,700
Apenas meio quarteirão
nos separa, fofura.
1051
01:19:22,701 --> 01:19:24,700
Estamos aqui molhadinhos
e prontos para a acção.
1052
01:19:24,890 --> 01:19:26,200
Sabes que mais, D...
1053
01:19:26,850 --> 01:19:29,610
Palpita-me que daqui a 20 anos,
numa das nossas reuniões,
1054
01:19:30,310 --> 01:19:32,100
apareces lá casado com um homem.
1055
01:19:32,780 --> 01:19:34,540
Desde que saibas cozinhar e limpar.
1056
01:19:44,250 --> 01:19:46,080
- Ali estão eles.
- C'um caneco.
1057
01:19:47,610 --> 01:19:52,720
- O Mustafa fartou-se de fazer publicidade.
- Este gajo é um autêntico imperador.
1058
01:20:09,070 --> 01:20:12,040
Da próxima vez que o tiveres
na mira não falhes, está bem?
1059
01:20:12,050 --> 01:20:15,550
Tê-lo-ia apanhado naquele beco,
se não estivesse a salvar-te o coiro.
1060
01:20:43,480 --> 01:20:45,157
Então queres ser o meu padrinho?
1061
01:20:45,200 --> 01:20:49,182
- Só eu ou vais convidar a tropa inteira?
- Padrinho só há um, parceiro.
1062
01:20:56,062 --> 01:20:57,974
Veículo 1 debaixo de fogo!
1063
01:20:58,427 --> 01:21:00,374
- Vá, dá-me cobertura.
- É para já.
1064
01:21:20,735 --> 01:21:21,935
Biggles, prossegue.
1065
01:21:27,988 --> 01:21:28,938
Limpo.
1066
01:21:29,931 --> 01:21:31,149
Um homem atrás de mim.
1067
01:21:43,892 --> 01:21:44,827
Apanhámo-lo.
1068
01:21:44,956 --> 01:21:47,369
Veículo seguro. Alvo abatido.
1069
01:21:47,652 --> 01:21:49,293
Estabelece perímetro
de segurança, Chris.
1070
01:21:50,218 --> 01:21:51,262
Bem...
1071
01:21:52,044 --> 01:21:53,440
O telhado está seguro.
1072
01:21:54,772 --> 01:21:58,815
Não te preocupa que ela possa
levá-lo à Zales para descobrir o preço?
1073
01:21:59,910 --> 01:22:02,226
- Por acaso não.
- Monta a segurança.
1074
01:22:02,419 --> 01:22:05,131
- Mas agora fiquei um bocado.
- É razão para ficares.
1075
01:22:05,168 --> 01:22:07,399
Achas que é na Zales que
lhe vão seguir o rasto?
1076
01:22:07,400 --> 01:22:09,016
Não acho, tenho a certeza.
1077
01:22:11,822 --> 01:22:12,937
Tudo bem, parceiro?
1078
01:22:13,192 --> 01:22:14,325
Estás impecável.
1079
01:22:20,500 --> 01:22:24,398
Homem abatido! O Biggles foi alvejado.
Secção Nordeste do telhado.
1080
01:22:28,956 --> 01:22:30,280
Aguenta-te, parceiro.
1081
01:22:34,887 --> 01:22:36,657
Preciso de um enfermeiro,
imediatamente.
1082
01:22:47,781 --> 01:22:50,801
Ora bem, amigo, vou pegar em ti
e levar-te escadas abaixo.
1083
01:23:09,118 --> 01:23:11,929
Aguenta só mais um bocado.
Leva-o até ao Humvee.
1084
01:23:12,316 --> 01:23:13,272
Podes soltá-lo.
1085
01:23:13,404 --> 01:23:15,541
Eu trato do resto,
podes passá-lo.
1086
01:23:19,560 --> 01:23:21,486
Rápido, entrem.
Força nesses ossos, Biggles.
1087
01:23:22,171 --> 01:23:23,354
Aguenta-te aí.
1088
01:23:24,220 --> 01:23:25,443
Só mais um bocado, Biggles.
1089
01:23:29,166 --> 01:23:31,551
- Vai correr tudo bem.
- Desculpa lá, parceiro.
1090
01:23:31,570 --> 01:23:35,317
Desculpa do quê? Por causa de mim
é que acabámos naquele telhado.
1091
01:23:35,322 --> 01:23:39,135
- Eu vou morrer?
- Claro que não, és o granadeiro.
1092
01:23:39,147 --> 01:23:40,813
Os granadeiros não se
dão ao luxo de morrer!
1093
01:23:40,821 --> 01:23:42,872
Meto uma pouca de areia
nessa ferida de merda,
1094
01:23:42,881 --> 01:23:46,130
bebes uma aguinha da cantina
e ficas logo fino. Aguenta-te, Biggles.
1095
01:23:46,142 --> 01:23:49,100
Chris, certifica-te que ela
recebe o anel, está bem?
1096
01:23:49,101 --> 01:23:50,342
Não te preocupes.
1097
01:23:55,028 --> 01:23:57,650
Aumenta a sucção e passa-me
um retractor, se faz favor.
1098
01:23:58,359 --> 01:23:59,430
Mais sangue...
1099
01:23:59,605 --> 01:24:02,222
- Quanto tempo até termos imagens?
- Precisamos de outra unidade de sangue.
1100
01:24:02,429 --> 01:24:03,951
Arranja-me três unidades de octoline.
1101
01:24:04,331 --> 01:24:05,789
- Com licença.
- A estabilizar!
1102
01:24:05,795 --> 01:24:07,760
- Sucção.
- Segura nesta posição.
1103
01:24:09,200 --> 01:24:10,530
Determinem o tipo de sangue!
1104
01:24:10,917 --> 01:24:12,815
Rápido, precisamos dos resultados!
1105
01:24:21,363 --> 01:24:22,995
Viste a origem do disparo?
1106
01:24:23,742 --> 01:24:25,832
Sim, estava a mais de 1000 metros.
1107
01:24:26,591 --> 01:24:28,950
Só um sniper inimigo conseguiria.
1108
01:24:30,881 --> 01:24:31,855
Ele consegue safar-se?
1109
01:24:31,865 --> 01:24:34,442
Levou com uma bala que se estilhaçou
na protecção sua da calibre 48...
1110
01:24:35,108 --> 01:24:36,359
O cenário não é animador.
1111
01:24:37,053 --> 01:24:38,640
É a primeira baixa
a apontar, senhor.
1112
01:24:39,441 --> 01:24:40,382
Foda-se.
1113
01:24:42,091 --> 01:24:46,040
Chefe, não podemos mover tropas,
se há resistência a sete blocos a Sul.
1114
01:24:46,156 --> 01:24:48,872
Os Marines que cobriram a sua
retirada ainda estão em confrontos.
1115
01:24:49,297 --> 01:24:51,830
Compreendo se quiser
aguardar e reorganizar.
1116
01:24:51,945 --> 01:24:52,911
A decisão é sua.
1117
01:24:54,351 --> 01:24:55,880
Lex talionis.
1118
01:24:56,835 --> 01:24:58,189
Olho por olho.
1119
01:25:03,719 --> 01:25:04,956
Vou voltar ao terreno.
1120
01:25:06,029 --> 01:25:07,861
- Também eu.
- Assim é que se fala!
1121
01:25:08,466 --> 01:25:09,383
Vamos.
1122
01:25:46,876 --> 01:25:48,202
2Km de distância.
1123
01:26:16,117 --> 01:26:17,317
Corredor limpo.
1124
01:26:18,224 --> 01:26:20,042
Atenção à esquerda. Averigua.
1125
01:26:24,052 --> 01:26:25,057
Outro corredor.
1126
01:26:28,511 --> 01:26:30,575
Limpo. Tornar à esquerda.
1127
01:26:32,556 --> 01:26:33,479
Limpo.
1128
01:26:34,710 --> 01:26:35,822
Tudo limpo.
1129
01:26:40,542 --> 01:26:41,559
Tudo limpo.
1130
01:26:43,125 --> 01:26:44,150
Repara só, Marc.
1131
01:26:44,815 --> 01:26:46,431
Parece que alguém saiu à pressa.
1132
01:26:53,668 --> 01:26:56,778
Homem abatido! Homem abatido!
1133
01:26:57,933 --> 01:26:59,689
Retaliem pela janela!
1134
01:27:09,966 --> 01:27:11,123
Anda lá, Marc.
1135
01:27:13,810 --> 01:27:17,754
Vá lá, parceiro, já estás a salvo.
Olha para mim, abre os olhos.
1136
01:27:19,631 --> 01:27:20,663
Eu estou aqui.
1137
01:27:30,565 --> 01:27:32,027
O Marc foi-se, parceiro.
1138
01:27:34,228 --> 01:27:37,038
Um Sierra foi abatido, precisamos
de reforços imediatamente.
1139
01:27:37,445 --> 01:27:38,862
Temos de retirá-lo daqui.
1140
01:27:47,996 --> 01:27:49,024
Glória...
1141
01:27:49,246 --> 01:27:54,152
Algo que muitos perseguem
e outros nela tropeçam,
1142
01:27:54,265 --> 01:27:56,240
sem intenção de a possuir.
1143
01:27:56,960 --> 01:28:01,621
De qualquer forma, é um gesto nobre
que o destino lhes presenteia.
1144
01:28:01,693 --> 01:28:05,399
Só me pergunto quando
é que essa glória desvaneceu
1145
01:28:05,700 --> 01:28:07,914
e se tornou nesta cruzada erronia,
1146
01:28:08,091 --> 01:28:14,333
através de meios injustificáveis
que nos consomem completamente...
1147
01:28:15,886 --> 01:28:19,920
E assim testemunhei a guerra...
1148
01:28:21,001 --> 01:28:22,233
...e a morte.
1149
01:28:22,660 --> 01:28:25,523
Sentido!
1150
01:28:26,556 --> 01:28:28,439
Apresentar arma!
1151
01:28:29,886 --> 01:28:31,143
Carregar!
1152
01:28:31,697 --> 01:28:32,632
Apontar!
1153
01:28:33,299 --> 01:28:34,126
Fogo!
1154
01:28:35,188 --> 01:28:36,515
Carregar!
1155
01:28:37,131 --> 01:28:38,167
Apontar!
1156
01:28:38,684 --> 01:28:39,547
Fogo!
1157
01:28:40,169 --> 01:28:41,523
Carregar!
1158
01:28:42,021 --> 01:28:42,965
Apontar!
1159
01:28:43,350 --> 01:28:44,228
Fogo!
1160
01:28:45,002 --> 01:28:47,441
Apresentar arma!
1161
01:29:41,518 --> 01:29:43,795
O Marc escreveu aquela carta
há duas semanas atrás.
1162
01:29:46,604 --> 01:29:48,433
Ele falou-te daquelas coisas?
1163
01:29:57,447 --> 01:30:00,109
Chris, quero saber o que
achaste da carta dele.
1164
01:30:01,717 --> 01:30:05,516
Um informante da Al-Qaeda
trouxe um comunicado...
1165
01:30:05,746 --> 01:30:08,727
O Biggles tinha sido alvejado,
investimos de coração nas mãos
1166
01:30:08,735 --> 01:30:10,975
e caímos direitinhos
numa emboscada.
1167
01:30:11,123 --> 01:30:13,516
Mas não foi isso que o matou.
1168
01:30:14,958 --> 01:30:17,430
A carta foi a grande
responsável pela morte dele.
1169
01:30:17,443 --> 01:30:21,307
Deixou-se levar pelas emoções
e acabou por pagar o preço.
1170
01:30:32,567 --> 01:30:33,929
É para assinar aqui?
1171
01:30:45,221 --> 01:30:46,462
Então, parceiro.
1172
01:30:47,198 --> 01:30:49,125
- És tu, Chris?
- O próprio.
1173
01:30:49,280 --> 01:30:51,330
- Onde é que estás?
- Aqui mesmo.
1174
01:30:51,547 --> 01:30:54,538
- Raios, estás cego como um morcego.
- Mesmo, a visão foi com o galheiro.
1175
01:30:55,360 --> 01:30:57,299
Mas parece que ainda vão
arranjar-me a fronha.
1176
01:30:57,300 --> 01:30:58,745
Graças a Deus.
1177
01:30:58,985 --> 01:31:02,286
- Já precisavas de uma pintura nova.
- És do piorio, tu.
1178
01:31:02,526 --> 01:31:04,716
- Demasiado cedo?
- Muitíssimo.
1179
01:31:04,975 --> 01:31:07,789
- Ouvi dizer que já te declaraste?
- É verdade.
1180
01:31:07,890 --> 01:31:09,611
Que bom para ti.
1181
01:31:09,752 --> 01:31:13,203
Não contaste onde compraste o diamante
que supostamente é da Zales, certo?
1182
01:31:13,211 --> 01:31:14,199
Não...
1183
01:31:14,202 --> 01:31:17,104
- Não lhe contaste?
- Não, depois comprei outro.
1184
01:31:17,613 --> 01:31:19,857
Só que é mais pequeno.
O pai dela ajudou-me na tarefa.
1185
01:31:19,861 --> 01:31:21,004
- Porreiro.
- Pois é.
1186
01:31:21,012 --> 01:31:22,080
Muito bom.
1187
01:31:22,987 --> 01:31:24,915
Ela não queria deixar-me, parceiro.
1188
01:31:27,168 --> 01:31:29,506
Disse-lhe para se ir embora,
mas não arredou pé.
1189
01:31:30,437 --> 01:31:32,870
Está a quebrar o que
tínhamos combinado.
1190
01:31:33,869 --> 01:31:35,416
Porque é que dizes isso?
1191
01:31:35,898 --> 01:31:37,972
Não digas isso, ela só te tem a ti.
1192
01:31:40,314 --> 01:31:43,244
- E a esses 5cm que tens nas calças.
- Logo te digo os 5cm...
1193
01:31:44,973 --> 01:31:48,134
Fico contente que isto me tenha
acontecido a mim e não a ti.
1194
01:31:48,450 --> 01:31:51,736
- Não conseguirias lidar com a situação.
- Provavelmente tens razão.
1195
01:31:52,696 --> 01:31:56,189
Então, dizem que és o sniper mais
mortífero da história da América.
1196
01:31:56,193 --> 01:31:58,417
- Ai sim?
- Foi o que eu ouvi.
1197
01:32:00,891 --> 01:32:03,123
Estamos de partida
para Sadr City.
1198
01:32:03,488 --> 01:32:04,400
Não vais voltar lá...
1199
01:32:04,401 --> 01:32:06,449
Ai isso é que vou, temos
de cercá-lo e abatê-lo.
1200
01:32:06,450 --> 01:32:09,713
- Vá lá, meu, não tens de fazer isso.
- É a nossa obrigação.
1201
01:32:10,078 --> 01:32:13,736
És meu companheiro, o sacana
tem pagar pelo que te fez.
1202
01:32:16,048 --> 01:32:17,440
És mesmo uma lenda.
1203
01:32:18,690 --> 01:32:20,400
Que se foda, tratas-lhe da saúde?
1204
01:32:26,204 --> 01:32:28,085
Se me acontecer alguma coisa,
1205
01:32:28,737 --> 01:32:30,381
terás uma vida folgada.
1206
01:32:31,065 --> 01:32:32,901
Podes sempre encontrar
outra pessoa.
1207
01:32:35,873 --> 01:32:37,592
Tu queres morrer?
1208
01:32:38,558 --> 01:32:40,321
É essa a tua vontade?
1209
01:32:40,602 --> 01:32:41,469
Não.
1210
01:32:42,759 --> 01:32:44,649
Então diz-me...
1211
01:32:45,840 --> 01:32:49,125
- Diz-me porque continuas, quero perceber.
- Não comeces, querida.
1212
01:32:49,131 --> 01:32:51,410
Amor, sabes bem que faço
isto por ti, para te proteger.
1213
01:32:51,421 --> 01:32:53,426
- Não, não fazes.
- Faço, sim.
1214
01:32:53,709 --> 01:32:55,055
Eu estou aqui.
1215
01:32:55,326 --> 01:32:58,325
A tua família está aqui,
os teus filhos não têm pai.
1216
01:32:58,331 --> 01:33:01,787
- Sabes que tenho de servir o meu país.
- Isso não passam de disparates!
1217
01:33:01,793 --> 01:33:04,517
- Nada disso.
- Não sabes quando parar!
1218
01:33:06,023 --> 01:33:08,427
Já fizeste a tua parte,
já sacrificaste o suficiente.
1219
01:33:08,431 --> 01:33:11,221
- Dá a tua vez a outro.
- Dar a minha vez a outro?
1220
01:33:11,250 --> 01:33:11,900
Sim.
1221
01:33:11,921 --> 01:33:14,721
- Não conseguiria viver comigo mesmo.
- Então descobre uma maneira.
1222
01:33:15,180 --> 01:33:16,552
Tens de descobrir.
1223
01:33:21,613 --> 01:33:25,523
Eu preciso que voltes
a ser humano.
1224
01:33:27,709 --> 01:33:29,826
Preciso de ti aqui.
1225
01:33:31,281 --> 01:33:33,720
Querido... preciso mesmo de ti aqui.
1226
01:33:36,517 --> 01:33:38,378
Se voltares a abandonar-me...
1227
01:33:39,853 --> 01:33:42,513
...acho que não estaremos
aqui quando regressares.
1228
01:33:48,565 --> 01:33:49,617
Vem cá.
1229
01:34:05,110 --> 01:34:07,700
4ª EXPEDIÇÃO
1230
01:34:08,932 --> 01:34:09,947
Chris.
1231
01:34:11,812 --> 01:34:14,425
Há três noites seguidas que
andamos a mudar de posição.
1232
01:34:14,667 --> 01:34:17,098
Fallujah já era o que era,
Ramadi ainda foi pior...
1233
01:34:17,603 --> 01:34:20,520
- Nem há palavras para esta merda, Chris.
- Será que nos querem massacrar?
1234
01:34:20,889 --> 01:34:22,476
Foi o pior que arranjaram.
1235
01:34:22,519 --> 01:34:25,147
O Dauber era para voltar, mas
a mulher lembrou-se de engravidar.
1236
01:34:25,170 --> 01:34:28,675
Eu se levar outro tapete para casa,
estou a contas com a minha maria.
1237
01:34:28,712 --> 01:34:31,157
- Embirram logo com a tropa.
- Tal e qual.
1238
01:34:31,176 --> 01:34:32,796
As notícias do Biggles é que
não foram fáceis de digerir.
1239
01:34:32,803 --> 01:34:36,392
Fui vê-lo ao hospital antes de partir,
o homem está mesmo cegueta.
1240
01:34:37,461 --> 01:34:39,008
O Biggles foi-se, Chris.
1241
01:34:40,386 --> 01:34:42,544
Entrou no bloco operatório ontem...
1242
01:34:42,852 --> 01:34:44,368
...e faleceu naquela mesa.
1243
01:34:52,277 --> 01:34:55,625
Olá, fala a Taya, agora não posso
atender. Por favor, deixe mensagem.
1244
01:34:56,039 --> 01:34:58,829
Sou eu, liguei só para
ouvir a tua voz.
1245
01:34:59,560 --> 01:35:01,055
Tenho saudades vossas.
1246
01:35:01,178 --> 01:35:03,490
Estive a pensar em algumas
coisas que me disseste.
1247
01:35:04,511 --> 01:35:06,044
Diz aos miúdos que os adoro.
1248
01:35:07,002 --> 01:35:08,312
Amo-te.
1249
01:36:15,873 --> 01:36:17,272
Não a apanhes.
1250
01:36:21,305 --> 01:36:23,274
Não apanhes essa merda.
1251
01:36:28,764 --> 01:36:30,360
Filho da mãe.
1252
01:36:34,288 --> 01:36:35,834
Larga essa merda.
1253
01:36:49,008 --> 01:36:50,997
Larga...
1254
01:37:19,765 --> 01:37:20,815
Muito bem, oiçam todos.
1255
01:37:20,823 --> 01:37:23,462
O comandante acredita que esta
barreira ajudará a ganhar a guerra,
1256
01:37:23,472 --> 01:37:26,009
aprisionando os restantes
rebeldes do lado oposto.
1257
01:37:26,015 --> 01:37:30,286
O problema é que os engenheiros destacados
estão a ser abatidos por um único sniper,
1258
01:37:30,292 --> 01:37:32,390
localizado muito além da barreira.
- A que distância?
1259
01:37:33,266 --> 01:37:35,724
- Cerca de 1000 metros.
- É o Mustafa?
1260
01:37:35,734 --> 01:37:37,385
- Quem?
- Não faço ideia, parceiro.
1261
01:37:37,391 --> 01:37:39,512
É o sniper que matou
o nosso camarada Biggles.
1262
01:37:39,521 --> 01:37:42,747
Podem chamar-lhe o que quiserem,
só precisamos de o liquidar.
1263
01:37:42,790 --> 01:37:45,285
O posto fica a 6 blocos para Norte
dentro do território inimigo,
1264
01:37:45,295 --> 01:37:48,378
de maneira que quando ele disparar,
ficará debaixo do vosso nariz.
1265
01:37:48,384 --> 01:37:51,639
- No meio de uma tempestade de areia?
- Leva os óculos, boneca.
1266
01:37:51,730 --> 01:37:55,264
É imperativo abater este
atirador, entendido?
1267
01:37:55,387 --> 01:37:57,172
- Equipem-se.
- Sim, senhor.
1268
01:37:57,367 --> 01:37:58,488
- Entendido, senhor.
- É para já.
1269
01:40:04,493 --> 01:40:05,420
Limpo.
1270
01:40:05,672 --> 01:40:07,320
- Nós sondamos, tu tratas da base.
- Entendido.
1271
01:40:07,330 --> 01:40:08,138
Vai.
1272
01:40:09,404 --> 01:40:10,165
Vai.
1273
01:40:15,479 --> 01:40:16,331
Limpo.
1274
01:40:17,168 --> 01:40:17,980
Prosseguir.
1275
01:40:18,224 --> 01:40:19,951
Vai, podes prosseguir.
1276
01:40:21,894 --> 01:40:22,995
Tudo limpo.
1277
01:40:23,395 --> 01:40:24,532
Estabelece perímetro
de segurança.
1278
01:41:04,335 --> 01:41:05,557
As ruas estão apinhadas.
1279
01:41:05,644 --> 01:41:06,723
Não dispares.
1280
01:41:16,805 --> 01:41:18,720
Areia até ao pescoço...
1281
01:41:59,080 --> 01:42:00,809
- Homem abatido!
- Sniper!
1282
01:42:04,054 --> 01:42:05,040
Merda!
1283
01:42:05,627 --> 01:42:07,541
O tiro veio de leste.
1284
01:42:13,553 --> 01:42:15,840
Estamos posicionados
do lado errado.
1285
01:42:17,744 --> 01:42:19,730
Não interessa, não dispares.
1286
01:42:19,836 --> 01:42:21,467
Temos inimigos por baixo de nós.
1287
01:42:54,474 --> 01:42:56,755
Detectei algo suspeito
a 1737 metros de distância.
1288
01:42:57,369 --> 01:42:59,264
Foda-se, nem dá para
ver a essa distância.
1289
01:42:59,272 --> 01:43:03,258
- Não dispares, vais expor-nos a todos.
- Ele tem razão, Lenda, não arrisques.
1290
01:43:03,939 --> 01:43:06,290
Correcção: está a 1920 metros.
1291
01:43:08,357 --> 01:43:10,874
Isso é mais que uma milha,
é um tiro impossível, Chris.
1292
01:43:23,399 --> 01:43:24,466
É ele.
1293
01:43:26,554 --> 01:43:30,513
Daqui é a Unidade Operacional Bruiser,
localizei o alvo. Iniciar QRF, escuto.
1294
01:43:30,747 --> 01:43:33,851
Recebido. A unidade de resposta
rápida demora 20 minutos.
1295
01:43:49,486 --> 01:43:52,643
- Ele está de olho nos nossos homens.
- Consegues confirmar que é ele?
1296
01:43:55,562 --> 01:43:56,597
É ele.
1297
01:43:57,951 --> 01:43:59,059
Tenho a certeza.
1298
01:43:59,436 --> 01:44:00,926
A decisão é tua, Chris.
1299
01:44:01,319 --> 01:44:04,505
A unidade de resposta rápida está
a 20 minutos. Aguarda, caralho.
1300
01:44:17,921 --> 01:44:19,463
Se o tens na mira, abate-o.
1301
01:44:22,261 --> 01:44:24,181
Quanto mais perto o alvo,
mais longe a falha.
1302
01:44:25,617 --> 01:44:27,026
Fá-lo pelo Biggles.
1303
01:45:01,428 --> 01:45:02,954
Acabaste de nos foder, Lenda.
1304
01:45:05,937 --> 01:45:07,157
Alvo abatido.
1305
01:45:07,412 --> 01:45:09,114
Precisamos da QRF,
o mais depressa possível.
1306
01:45:13,730 --> 01:45:15,324
Missão cumprida.
1307
01:45:15,882 --> 01:45:17,621
Ele estava de olho
nos nossos homens.
1308
01:45:17,992 --> 01:45:21,580
- Consegui abatê-lo.
- Sim, e agora ficámos na merda.
1309
01:45:24,995 --> 01:45:26,524
O Biggles ficaria orgulhoso.
1310
01:45:28,776 --> 01:45:30,078
Conseguiste, Chris.
1311
01:45:32,860 --> 01:45:36,589
Atenção, Echo-7-Kilo, os inimigos
aproximam-se de todas as frentes.
1312
01:45:36,593 --> 01:45:39,408
A frente de combate é aqui,
sua lenda de uma figa.
1313
01:45:39,416 --> 01:45:41,041
Sim, anda daí. Vamos.
1314
01:45:47,822 --> 01:45:51,293
Há 2 maneiras de chegar ao telhado,
quero olhos em ambas as escadas.
1315
01:45:51,371 --> 01:45:52,766
Conservem munição!
1316
01:46:23,516 --> 01:46:25,268
Apodreçam, filhos da mãe!
1317
01:46:52,255 --> 01:46:55,465
Echo-7-Kilo, grande afluxo
de rebeldes do lado direito.
1318
01:47:37,045 --> 01:47:41,840
A sofrer abalroamentos
na frente de tensão!
1319
01:47:50,622 --> 01:47:53,032
Estão reduzidos a dois homens,
temos de dispersar!
1320
01:47:53,159 --> 01:47:55,018
Não pares de disparar, meu!
1321
01:47:56,620 --> 01:47:58,669
A QRF está a três
quarteirões de distância.
1322
01:48:09,890 --> 01:48:10,897
Munições!
1323
01:48:10,903 --> 01:48:12,833
Às três horas, inserindo
o último carregador.
1324
01:48:12,842 --> 01:48:15,186
- Oiçam o homem.
- Estou reduzido a um carregador.
1325
01:48:15,237 --> 01:48:18,100
Sem munições! Sem munições!
Alguém tem reservas?
1326
01:48:18,200 --> 01:48:20,571
Não dá para travá-los mais
tempo, temos de dispersar!
1327
01:48:20,919 --> 01:48:22,692
Estes gajos estão
condenados ao fracasso.
1328
01:48:22,706 --> 01:48:25,724
- Não quero ser arrastado pelas ruas.
- Tem que ser, trata disso.
1329
01:48:27,075 --> 01:48:28,191
Comunica à estação.
1330
01:48:28,288 --> 01:48:30,499
Daqui Rio-3-Bravo,
peço a largada de projecteis.
1331
01:48:30,500 --> 01:48:33,824
Grelha 04837959
1332
01:48:34,078 --> 01:48:35,750
Isso é mesmo na vossa posição...
1333
01:48:35,760 --> 01:48:38,417
Sei que é na nossa posição, eles estão
mesmo em cima de nós! Despachem-se!
1334
01:48:38,501 --> 01:48:40,829
Viper-3-4, mudar para
posição de ataque.
1335
01:48:41,400 --> 01:48:44,232
Recebido. Estou a 30s de distância.
1336
01:48:55,818 --> 01:48:56,907
Estou?
1337
01:48:58,940 --> 01:49:00,066
Querida?
1338
01:49:00,366 --> 01:49:01,348
Chris?
1339
01:49:01,428 --> 01:49:04,478
Querido, não consigo
ouvir-te. Estás aí?
1340
01:49:05,738 --> 01:49:06,905
Estou pronto...
1341
01:49:08,388 --> 01:49:10,117
Estou pronto para
voltar para casa.
1342
01:49:10,599 --> 01:49:11,658
O quê?
1343
01:49:14,630 --> 01:49:16,193
Tenho o edifício em mira.
1344
01:49:18,538 --> 01:49:19,908
O que é que se passa?
1345
01:49:22,558 --> 01:49:24,591
Estou pronto para voltar
para casa, querida.
1346
01:49:25,570 --> 01:49:26,653
Chris?
1347
01:49:29,804 --> 01:49:31,332
Bastante turbulência.
1348
01:49:31,350 --> 01:49:34,743
- Não aguento muito mais.
- Diz ao piloto para actuar.
1349
01:49:34,755 --> 01:49:36,880
Viper-3-4, permissão para disparar.
1350
01:49:41,873 --> 01:49:43,147
Alvo falhado.
1351
01:49:46,236 --> 01:49:47,471
Merda...
1352
01:49:49,016 --> 01:49:52,491
Temos de partir em retirada.
Vão, mexam-se!
1353
01:49:57,469 --> 01:49:58,835
Temos de dispersar!
1354
01:50:07,619 --> 01:50:10,386
Echo-7-Kilo, lado direito
desimpedido para extracção.
1355
01:50:13,914 --> 01:50:17,233
Já estou no exterior! Sigam
pelo lado direito ao meu sinal!
1356
01:50:19,455 --> 01:50:20,649
Alcançaram o telhado.
1357
01:50:21,765 --> 01:50:22,833
Vamos!
1358
01:50:41,502 --> 01:50:42,839
Último homem!
1359
01:51:02,218 --> 01:51:03,717
Entrem no jipe!
1360
01:51:15,648 --> 01:51:17,049
Vão, vão!
1361
01:51:17,176 --> 01:51:18,698
Toca andar, corram!
1362
01:51:18,913 --> 01:51:21,395
- Entrem no jipe!
- Rápido, temos de arrancar!
1363
01:51:34,493 --> 01:51:37,592
- Vá, corre!
- Merda, ajudem-me a subir!
1364
01:51:38,626 --> 01:51:40,339
Ajudem aí!
1365
01:51:41,742 --> 01:51:42,679
Arranca!
1366
01:51:43,457 --> 01:51:44,920
- Onde está o Chris?
- O quê?
1367
01:51:44,958 --> 01:51:47,354
Ele estava mesmo atrás de mim,
onde é que ele está?
1368
01:51:49,619 --> 01:51:51,160
Abre o raio da porta!
1369
01:51:55,605 --> 01:51:57,313
Parem a merda do jipe!
1370
01:52:02,154 --> 01:52:03,560
Corre, Chris!
1371
01:52:04,000 --> 01:52:06,985
- Rápido, sua besta!
- Parem o jipe, pá!
1372
01:52:07,045 --> 01:52:10,230
Não te vamos deixar para
trás, Chris! Agarra a minha mão!
1373
01:52:10,497 --> 01:52:12,513
- Tu consegues!
- Aguenta, Chris!
1374
01:52:12,522 --> 01:52:14,300
Temos de arrancar, já!
1375
01:52:15,998 --> 01:52:18,624
Vá lá, meu, mete-te aqui dentro.
Anda daí, Chris.
1376
01:53:30,062 --> 01:53:31,075
Sim?
1377
01:53:31,244 --> 01:53:35,717
Olá, sou eu. Disseram-me que
estavas no avião ou algo do género.
1378
01:53:36,390 --> 01:53:38,729
Sim, é verdade...
Voltei mais cedo.
1379
01:53:38,868 --> 01:53:40,122
Ai sim?
1380
01:53:41,131 --> 01:53:45,215
- Então, estás onde? Na Alemanha?
- Não, estou aqui...
1381
01:53:47,800 --> 01:53:49,301
Já estou deste lado da fronteira.
1382
01:53:50,325 --> 01:53:51,438
Já estás em casa?
1383
01:53:52,848 --> 01:53:54,831
E o que estás a fazer?
1384
01:53:59,512 --> 01:54:01,432
Acho que precisava apenas
de um momento a sós.
1385
01:54:04,376 --> 01:54:05,338
Chris...
1386
01:54:06,339 --> 01:54:09,281
Os miúdos estão cheios de saudades
tuas, já passaram 9 meses.
1387
01:54:17,455 --> 01:54:18,887
Estou a ir para casa...
1388
01:54:19,804 --> 01:54:21,176
Sentes-te bem?
1389
01:54:22,255 --> 01:54:23,779
Sim, está tudo bem.
1390
01:54:27,635 --> 01:54:29,506
Querido, vem para casa,
está bem?
1391
01:54:30,481 --> 01:54:32,452
Sentimos a tua falta.
1392
01:54:36,181 --> 01:54:37,391
Está bem.
1393
01:55:18,275 --> 01:55:19,434
Chris.
1394
01:55:20,259 --> 01:55:21,219
Querido.
1395
01:55:28,794 --> 01:55:31,139
Amor, vou até lá fora...
1396
01:55:39,338 --> 01:55:41,143
- Vai buscar!
- Dá mais balanço!
1397
01:55:41,902 --> 01:55:44,591
Olha só para ti. É tão bom
voltar a ver a tua cara, querido.
1398
01:55:44,803 --> 01:55:45,703
Está engraçada.
1399
01:55:45,713 --> 01:55:47,441
- Isso é bom ou mau?
- É diferente.
1400
01:55:49,307 --> 01:55:50,963
Parece que o jogo
vai ser no sábado.
1401
01:55:51,598 --> 01:55:55,326
É o miúdo mais alto da equipa,
o médico disse que ia atingir 1.90m.
1402
01:55:55,562 --> 01:55:56,864
Não é bestial?
1403
01:55:58,306 --> 01:55:59,533
Estou tão ansiosa pelo jogo.
1404
01:55:59,545 --> 01:56:01,582
Fico passada quando os outros
miúdos lhe saltam em cima.
1405
01:56:01,584 --> 01:56:03,102
Tipo, usam-no como alavanca.
1406
01:56:05,484 --> 01:56:07,438
Até podias tentar ser treinador.
1407
01:56:10,942 --> 01:56:13,752
A Kenna tem um dente a abanar,
tenho tanto medo que o engula,
1408
01:56:13,761 --> 01:56:15,260
durante o sono ou assim.
1409
01:56:15,291 --> 01:56:17,648
E disse-me que só poderias
ser tu a arrancá-lo.
1410
01:56:18,003 --> 01:56:19,237
Fazes isso por ela?
1411
01:56:37,443 --> 01:56:38,495
Chris!
1412
01:56:53,527 --> 01:56:56,560
Recebi uma chamada bastante
interessante da sua mulher.
1413
01:56:57,129 --> 01:56:58,743
Contou-me acerca do barbecue.
1414
01:57:00,755 --> 01:57:04,583
- Pois, foi um momento escusado.
- Parece que se descontrolou um pouco.
1415
01:57:04,720 --> 01:57:05,816
Está preocupado?
1416
01:57:06,001 --> 01:57:07,030
Não, senhor.
1417
01:57:07,600 --> 01:57:09,800
Então, não lhe preocupa
o que aconteceu
1418
01:57:10,100 --> 01:57:13,135
ou que possa vir a acontecer?
- Não, não estou preocupado com isso.
1419
01:57:14,780 --> 01:57:16,503
Deixe-me fazer-lhe
uma pergunta, Chris.
1420
01:57:17,127 --> 01:57:19,402
Quanto tempo é que
passou em missão?
1421
01:57:20,029 --> 01:57:21,851
Bem, foram quatro
expedições, portanto...
1422
01:57:22,400 --> 01:57:25,758
- Para aí uns mil dias?
- Sim, por volta disso.
1423
01:57:26,942 --> 01:57:31,125
Ficaria surpreendido se lhe dissesse
que a Marinha lhe atribuiu...
1424
01:57:31,266 --> 01:57:33,075
...mais de 160 mortes?
1425
01:57:34,827 --> 01:57:36,343
Algum vez pensou...
1426
01:57:37,051 --> 01:57:41,700
que viu ou fez coisas que
desejaria não terem acontecido?
1427
01:57:41,701 --> 01:57:43,564
Não, eu não sou desse tipo.
1428
01:57:44,792 --> 01:57:45,935
Qual tipo?
1429
01:57:45,986 --> 01:57:49,935
Estava só a proteger os meus
contra as ofensivas inimigas...
1430
01:57:49,986 --> 01:57:53,588
...mas estou pronto a redimir-me aos
olhos do Criador por cada tiro.
1431
01:57:56,837 --> 01:57:58,431
Aquilo...
1432
01:57:59,607 --> 01:58:02,042
...que me assombra, são os
homens que não pude salvar.
1433
01:58:04,181 --> 01:58:06,142
Permaneço pronto
e cheio de vontade...
1434
01:58:06,234 --> 01:58:08,966
...para ir ajudar, mas não vou,
fico aqui feito desistente.
1435
01:58:10,628 --> 01:58:12,661
Então, desejava ter salvo mais homens?
1436
01:58:14,027 --> 01:58:15,067
Sim, senhor.
1437
01:58:17,012 --> 01:58:20,050
Pode percorrer qualquer
ala deste hospital.
1438
01:58:20,704 --> 01:58:22,809
Temos imensos soldados
a precisar de auxílio.
1439
01:58:28,696 --> 01:58:29,994
Vamos lá dar um passeio?
1440
01:58:30,692 --> 01:58:31,551
Claro.
1441
01:58:32,679 --> 01:58:33,642
Muito bem.
1442
01:58:33,902 --> 01:58:35,246
Quero mostrar-lhe uma coisa.
1443
01:58:38,770 --> 01:58:40,212
Ainda fumo.
1444
01:58:40,271 --> 01:58:44,185
Não me posso queixar do vício,
visto que me salvou a mão direita.
1445
01:58:44,193 --> 01:58:45,330
Como assim?
1446
01:58:45,841 --> 01:58:50,097
Quando fui pelos ares, tinhas as
duas mãos na base do volante.
1447
01:58:50,206 --> 01:58:55,799
Mas antes da explosão, retirei a mão,
puxei dum cigarro, meti-o na boca...
1448
01:58:55,900 --> 01:58:59,361
E quando fui para acendê-lo,
dei de caras com a explosão.
1449
01:58:59,410 --> 01:59:03,344
Destruiu a base inteira do valente
e a minha mão esquerda.
1450
01:59:03,350 --> 01:59:06,150
Tive sorte de a direita
estar nesta posição...
1451
01:59:06,372 --> 01:59:08,446
Ainda ficou atrofiada, mas...
1452
01:59:08,519 --> 01:59:10,117
- Estou a ver.
- Mas ainda a tenho.
1453
01:59:10,124 --> 01:59:13,254
- E ainda fumas?
- Sim, ainda fumo.
1454
01:59:20,128 --> 01:59:22,039
Alvo falhado.
7.6cm para a direita.
1455
01:59:22,040 --> 01:59:23,875
Vá lá, Wynn, consegues
fazer melhor que isso.
1456
01:59:25,783 --> 01:59:27,155
7.6cm para a direita.
1457
01:59:28,487 --> 01:59:30,337
Certifica-te que manténs
os dois olhos abertos.
1458
01:59:30,347 --> 01:59:31,990
Não te deixes enganar pelo gatilho.
1459
01:59:32,000 --> 01:59:34,197
Antes dos bonecos, também
comecei por alvos de papel.
1460
01:59:34,520 --> 01:59:38,070
- E se a lenda deixasse de me atrapalhar?
- E se parasses de falhar?
1461
01:59:40,267 --> 01:59:41,414
- Alvo atingido.
- Ora aí está.
1462
01:59:41,422 --> 01:59:42,899
Na muche, rapazinho.
1463
01:59:43,201 --> 01:59:46,039
Até parece que voltei a
sentir o peso dos tomates.
1464
01:59:47,799 --> 01:59:50,054
Porque é que andas a passar
tempo connosco, parceiro?
1465
01:59:50,325 --> 01:59:51,990
Sei que tens uma família.
1466
01:59:52,185 --> 01:59:54,560
Ouvi dizer que fazias grandes
angariações de roupa antes da guerra.
1467
01:59:54,868 --> 01:59:57,360
E palpitou-me logo que éramos
da mesma estatura.
1468
01:59:57,802 --> 01:59:59,289
Falando sério, parceiro...
1469
01:59:59,808 --> 02:00:03,205
- Porque é que vens cá?
- Zelamos uns pelos outros, certo?
1470
02:00:03,857 --> 02:00:05,607
Aposto que não acertas
dois de seguida.
1471
02:00:07,623 --> 02:00:09,184
Força, parceiro, está no papo.
1472
02:00:10,993 --> 02:00:12,552
- Alvo atingido.
- Boa.
1473
02:00:17,650 --> 02:00:19,527
- Alvo atingido.
- Deus do céu.
1474
02:00:20,938 --> 02:00:22,386
Quem é que é a lenda agora?
1475
02:00:24,000 --> 02:00:26,772
Não é um título que
queiras ter, acredita.
1476
02:00:32,327 --> 02:00:34,286
Desce primeiro que
já te passo a caixa.
1477
02:00:37,918 --> 02:00:40,359
- Aguentas mais uma?
- Sim.
1478
02:00:40,991 --> 02:00:43,184
- Pronto, podes levar para dentro.
- Está bem.
1479
02:01:06,259 --> 02:01:07,239
Anda cá.
1480
02:01:11,178 --> 02:01:13,235
Não se vive mal por
estes lados, pois não?
1481
02:01:13,463 --> 02:01:15,299
Um sorriso no focinho...
1482
02:01:15,945 --> 02:01:17,553
A mim pareces-me animado.
1483
02:01:18,442 --> 02:01:20,173
E lá anda ele na sua vida.
1484
02:01:22,997 --> 02:01:24,538
Diz-lhe adeus.
1485
02:01:34,883 --> 02:01:36,519
Quem é que está aí?!
1486
02:01:37,090 --> 02:01:39,028
- Querida, foste tu?
- Fui, sim!
1487
02:01:39,064 --> 02:01:41,500
Fizeste-me aleijar nas
partes baixas, que merda...
1488
02:01:41,501 --> 02:01:43,654
- O quê?
- Não, está tudo bem, deixa lá.
1489
02:01:44,042 --> 02:01:45,598
Eu estou bem. Foda-se...
1490
02:01:45,601 --> 02:01:47,139
- Querido, desculpa.
- Não faz mal.
1491
02:01:47,141 --> 02:01:48,534
Que aconteceu?
1492
02:01:51,955 --> 02:01:55,051
Sabes que parar um coração não é
algo que se faça de ânimo leve.
1493
02:01:55,947 --> 02:01:57,125
Pois...
1494
02:01:57,135 --> 02:02:00,154
Por isso é que vou
acompanhar-te na tua estreia.
1495
02:02:00,327 --> 02:02:01,586
Está bem.
1496
02:02:02,575 --> 02:02:04,718
Lembra-te que tens
de permanecer calmo,
1497
02:02:05,168 --> 02:02:06,411
confiante...
1498
02:02:07,200 --> 02:02:08,825
...e nunca podes hesitar.
1499
02:02:10,727 --> 02:02:12,743
- Está bem.
- Percebeste, benjamim?
1500
02:02:12,887 --> 02:02:14,663
- Percebi.
- Estás entusiasmado?
1501
02:02:14,675 --> 02:02:15,640
Claro!
1502
02:02:17,800 --> 02:02:20,000
2 DE FEVEREIRO, 2013
1503
02:02:32,007 --> 02:02:33,787
Mãos ao alto, minha menina.
1504
02:02:34,452 --> 02:02:36,029
Bem levantadinhas.
1505
02:02:37,233 --> 02:02:39,613
Faça o favor de baixar as cuecas.
1506
02:02:40,780 --> 02:02:44,813
Mas faça-o devagar e com jeitinho.
1507
02:02:45,580 --> 02:02:48,115
- Querido, olha só para ti.
- Não, olhe só para você.
1508
02:02:48,124 --> 02:02:49,434
Olha para ti...
1509
02:02:50,480 --> 02:02:52,039
Posso dizer-te uma coisa?
1510
02:02:52,261 --> 02:02:53,830
Confesse-se ao juiz.
1511
02:02:53,920 --> 02:02:54,932
Pára com isso...
1512
02:02:55,104 --> 02:02:57,328
Estou tão orgulhosa de ti.
1513
02:02:57,498 --> 02:02:59,699
Não te digo isto muitas vezes,
mas tenho muito orgulho em ti
1514
02:02:59,701 --> 02:03:01,412
e no pai em que te tornaste.
1515
02:03:01,461 --> 02:03:04,321
Estou tão feliz por ter
o meu marido de volta.
1516
02:03:05,923 --> 02:03:08,532
E sei o quanto lutaste
para voltares para nós.
1517
02:03:10,193 --> 02:03:11,732
Merecem cada luta que travei.
1518
02:03:14,083 --> 02:03:15,728
Agora diz-me outra coisa.
1519
02:03:15,959 --> 02:03:17,840
Manchaste essas
calças de sangue?
1520
02:03:17,853 --> 02:03:20,199
Sim, minha senhora, ensopei-as
aqui até aos joelhos.
1521
02:03:20,200 --> 02:03:22,416
És mesmo um cowboy à antiga.
1522
02:03:22,417 --> 02:03:25,123
Evidente. Mas agora preciso
mesmo que baixe as cuecas.
1523
02:03:25,133 --> 02:03:27,104
Não estou a usar
cuecas nenhumas, querido.
1524
02:03:27,834 --> 02:03:29,363
Tenho quatro minutos.
1525
02:03:30,718 --> 02:03:31,894
É o máximo que aguentas?
1526
02:03:31,904 --> 02:03:35,822
Não, para mim bastam dois, mas
quero outros dois para olhar para ti.
1527
02:03:36,813 --> 02:03:38,618
Não ias ao rancho?
1528
02:03:39,664 --> 02:03:40,946
Vais sair com quem?
1529
02:03:41,441 --> 02:03:42,720
Com outro marine.
1530
02:03:42,946 --> 02:03:46,540
Há uns tempos que a mãe andava a pedir
até que estacionou lá na escola e disse-me:
1531
02:03:46,552 --> 02:03:48,628
"Pode ajudar o meu filho?"
E eu pensei:
1532
02:03:49,000 --> 02:03:50,999
"Por acaso hoje é
o único dia que posso."
1533
02:03:51,000 --> 02:03:53,836
Só deve ocupar um pedaço
da tarde, volto num instante.
1534
02:03:55,830 --> 02:03:57,194
Certifica-te que mantes as cuecas...
1535
02:03:57,201 --> 02:03:59,457
- Que se passa?
- Pai, queres jogar Skylanders?
1536
02:03:59,781 --> 02:04:01,494
Não, agora não posso jogar.
1537
02:04:01,512 --> 02:04:04,320
Depois jogo quando voltar,
e ainda por cima já estás no nível 8.
1538
02:04:04,333 --> 02:04:06,298
Assim não pode ser,
eu ainda estou no 4.
1539
02:04:06,308 --> 02:04:09,389
- Por isso tens de me deixar ganhar.
- Nem penses!
1540
02:04:09,430 --> 02:04:11,399
- Atiça o urso!
- Atiça o quê?
1541
02:04:11,404 --> 02:04:13,529
- Atiça o urso!
- Atiça o quê?
1542
02:04:13,625 --> 02:04:15,071
Atiça o urso!
1543
02:04:15,691 --> 02:04:17,927
Não, é suposto rosnares assim...
1544
02:04:18,429 --> 02:04:19,500
Como?
1545
02:04:20,074 --> 02:04:22,154
Como é que faz aquela fera?
1546
02:04:27,697 --> 02:04:28,860
Muito bem, parceiro.
1547
02:04:28,980 --> 02:04:31,545
- Toma conta das nossas mulheres, sim?
- Está bem.
1548
02:04:31,555 --> 02:04:34,663
É uma grande responsabilidade.
Estás à altura?
1549
02:04:36,341 --> 02:04:37,791
Até logo, querida.
1550
02:04:37,996 --> 02:04:39,720
- Amo-te.
- Também te amo.
1551
02:04:46,612 --> 02:04:48,595
- Como estás? Tudo fino?
- Sim.
1552
02:04:48,602 --> 02:04:50,401
Esperam-nos umas
duas horas de viagem,
1553
02:04:50,415 --> 02:04:53,300
uns tiroteios e talvez alguma
conversa pelo caminho, que te parece?
1554
02:04:53,303 --> 02:04:54,320
Óptimo.
1555
02:04:54,540 --> 02:04:55,664
Certo, vamos lá então.
1556
02:04:56,226 --> 02:04:57,116
Obrigado.
1557
02:04:58,115 --> 02:05:00,835
Tens fome, Ian? Queres comprar
alguma bucha pelo caminho?
1558
02:05:09,000 --> 02:05:15,300
Chris Kyle morreu nesse mesmo dia,
vítima do veterano que tentava ajudar.
1559
02:05:17,000 --> 02:05:22,000
Tradução: Monz & Shina69
Sincronia: Shina69