1
00:01:11,284 --> 00:01:14,414
Lunetistul American
2
00:01:17,164 --> 00:01:18,284
E ca o saună aici.
3
00:01:19,913 --> 00:01:22,663
Pământul ăsta nenorocit
are gust de rahat de câine.
4
00:01:23,283 --> 00:01:24,413
Stii prea bine, nu-i asa ?
5
00:01:25,051 --> 00:01:26,165
Mai tacă-ti fleanca.
6
00:01:33,526 --> 00:01:34,765
Deschide-o.
7
00:01:45,314 --> 00:01:46,756
Pe hol... pe hol in dreapta !
8
00:01:49,588 --> 00:01:50,756
In regulă, deschide usa !
9
00:01:50,758 --> 00:01:54,757
www.subtitrari-noi.ro
10
00:01:54,858 --> 00:01:58,857
Traducerea:
Thunder_oc Subtitrări Noi Team
11
00:01:59,182 --> 00:02:05,182
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
12
00:02:06,106 --> 00:02:11,106
Adaptarea: Bubuloimare
13
00:02:13,416 --> 00:02:17,416
Văd un bărbat de vârstă medie cu un
telefon care se uită spre convoi, terminat.
14
00:02:18,786 --> 00:02:22,536
Dacă crezi că raportează pozitia echipelor,
ai undă verde. Tu decizi, terminat.
15
00:02:23,286 --> 00:02:25,416
Poate o sună pe mă-sa.
16
00:02:33,666 --> 00:02:34,536
A plecat.
17
00:02:44,288 --> 00:02:47,166
Asteaptă, văd...
o femeie si un copil la aproximativ 200 m,
18
00:02:47,666 --> 00:02:48,866
care se indreaptă spre convoi.
19
00:02:54,286 --> 00:02:56,167
Nu-si leagănă bratele,
cară ceva.
20
00:03:06,288 --> 00:03:09,088
Are o grenadă, e o grenadă RKG rusească,
pe care o inmânează copilului.
21
00:03:10,115 --> 00:03:11,348
Ai spus o femeie si un copil ?
22
00:03:12,384 --> 00:03:13,980
Ai vizibilitate ?
Poti să-mi confirmi ?
23
00:03:14,199 --> 00:03:17,367
Negativ. Cunosti procedura.
E decizia ta.
24
00:03:17,553 --> 00:03:20,788
Ăstia te fac praf dacă gresesti
si te aruncă intr-o inchisoare federală.
25
00:03:38,168 --> 00:03:39,168
L-ai nimerit.
26
00:03:56,419 --> 00:03:57,539
Intoarce-te.
27
00:04:00,289 --> 00:04:02,290
Să nu-ti lasi niciodată pusca in tărână.
28
00:04:03,220 --> 00:04:04,040
Da, domnule.
29
00:04:08,669 --> 00:04:10,039
Ai tras nemaipomenit, fiule.
30
00:04:11,540 --> 00:04:13,170
Esti talentat.
31
00:04:14,420 --> 00:04:16,669
O să fii un vânător iscusit intr-o bună zi.
32
00:04:18,178 --> 00:04:19,458
Aici, in Epistolele Apostolilor,
33
00:04:20,040 --> 00:04:22,790
in mod repetat, Paul stă in fata judecătii,
34
00:04:23,540 --> 00:04:25,420
datorită credintei lui.
35
00:04:26,539 --> 00:04:28,179
Uneori toti suntem nevoiti să facem asta.
36
00:04:28,289 --> 00:04:30,170
Noi nu vedem cu ochii lui,
37
00:04:30,420 --> 00:04:33,070
deci nu percepem măretia planului său.
38
00:04:34,170 --> 00:04:38,171
Vietile noastre se desfăsoară ca niste
reflexii miraculoase intr-o oglindă.
39
00:04:40,171 --> 00:04:41,811
- Ce faci ?
- Dar in ziua când vom reinvia,
40
00:04:44,041 --> 00:04:47,541
vom vedea clar
si vom intelege misterul căilor sale.
41
00:04:48,671 --> 00:04:49,791
Să ne rugăm.
42
00:04:51,208 --> 00:04:52,848
Sunt trei tipuri de oameni in lumea asta.
43
00:04:54,791 --> 00:04:57,042
Oi, lupi si câini ciobănesti.
44
00:04:58,542 --> 00:05:00,672
Unii oameni preferă să creadă că...
45
00:05:01,347 --> 00:05:02,976
răul nu există in lumea asta.
46
00:05:03,671 --> 00:05:07,041
Si in cazul in care răul le bate la usă,
nu stiu cum să se protejeze.
47
00:05:07,741 --> 00:05:09,871
Acestea sunt oile.
48
00:05:10,541 --> 00:05:12,041
Apoi avem prădătorii.
49
00:05:12,171 --> 00:05:14,645
Ei folosesc violenta
ca să-i supună pe cei slabi.
50
00:05:15,292 --> 00:05:16,171
Acestia sunt lupii.
51
00:05:17,672 --> 00:05:21,422
Apoi, sunt cei care sunt inzestrati
cu darul agresivitătii.
52
00:05:22,292 --> 00:05:24,412
Si la nevoie
il folosesc cu scopul de a proteja turma.
53
00:05:27,172 --> 00:05:30,012
Acesti oameni sunt foarte rari
si trăiesc numai pentru a lupta cu lupii.
54
00:05:32,673 --> 00:05:34,673
Ei sunt câinii ciobănesti.
55
00:05:36,669 --> 00:05:39,423
Iar noi nu am crescut nicio oaie
in familia asta.
56
00:05:41,018 --> 00:05:43,138
Si vă tăbăcesc fundurile
dacă vă transformati in lupi.
57
00:05:43,237 --> 00:05:44,274
Waine.
58
00:05:48,853 --> 00:05:50,542
Dar ne protejăm reciproc.
59
00:05:52,168 --> 00:05:53,808
Dacă cineva incearcă să se lupte cu tine,
60
00:05:54,864 --> 00:05:56,705
dacă incearcă să-l bată
pe fratele tău mai mic,
61
00:05:56,793 --> 00:05:58,432
ai permisiunea mea să-l termini.
62
00:05:58,763 --> 00:06:00,550
Băiatul ăla s-a luat de Jeff.
63
00:06:02,395 --> 00:06:05,712
- E adevărat ?
- Da, domnule. Asa a făcut.
64
00:06:07,673 --> 00:06:08,793
L-ai terminat ?
65
00:06:13,174 --> 00:06:14,294
Atunci stii ce esti.
66
00:06:19,044 --> 00:06:20,293
Iti cunosti scopul.
67
00:06:23,218 --> 00:06:26,047
Chris Kyle va fi atractia serii
68
00:06:35,272 --> 00:06:36,236
Asa e bine.
69
00:06:37,425 --> 00:06:39,544
In seara asta trebuie să bată recordul...
70
00:06:39,644 --> 00:06:42,544
de 8 secunde...
71
00:07:08,116 --> 00:07:09,567
Se ridică cu greu.
72
00:07:09,902 --> 00:07:11,143
A reusit să doboare recordul.
73
00:07:11,472 --> 00:07:13,673
Aplauze doamnelor si domnilor
pentru Chris Kyle.
74
00:07:14,196 --> 00:07:15,593
Nu era nimeni acolo.
75
00:07:16,318 --> 00:07:17,871
Te-ai ales cu o cataramă.
76
00:07:18,720 --> 00:07:19,865
Ce-o să faci cu ea ?
77
00:07:20,253 --> 00:07:23,437
Voi face amor cu ea. O voi purta
să văd dacă ii vine cheful lui Sarah.
78
00:07:23,616 --> 00:07:26,540
- Iti trebuie mult s-o exciti pe Sarah.
- Asa se spune acum ?
79
00:07:26,725 --> 00:07:29,203
- Stii cum ii spuneau la liceu...
- Nu-mi spune.
80
00:07:29,303 --> 00:07:30,735
Sara suge multe...
81
00:07:30,736 --> 00:07:33,280
- Rahat, Chris.
- La naiba.
82
00:07:41,797 --> 00:07:43,677
- La naiba cu banii, erau 2 fete.
- Nu...
83
00:07:43,797 --> 00:07:46,926
Nu suporta să vadă cum se uită altii la ea.
Din cauza asta a plecat din oras.
84
00:07:48,046 --> 00:07:49,547
Stai să vezi ce face asta.
85
00:07:50,548 --> 00:07:51,548
Ne vedem mai târziu.
86
00:07:52,178 --> 00:07:54,883
Iubito, cine vrea să si-o tragă
cu o vedetă de rodeo... Ce dracu' ?
87
00:07:55,177 --> 00:07:56,677
Ai spus că vii mâine.
88
00:07:57,177 --> 00:07:59,547
- Ce-am spus ?
- Nu... Chris lasă-l in pace, bine ?
89
00:08:00,047 --> 00:08:01,508
- El nu are nicio vină.
- Nu am stiut nimic, omule.
90
00:08:01,608 --> 00:08:02,580
- Nu a...
- Haide !
91
00:08:02,681 --> 00:08:03,727
Chris lasă-l in pace.
92
00:08:04,088 --> 00:08:06,032
Să te ia naiba, Chris.
Lasă-l in pace !
93
00:08:06,539 --> 00:08:09,678
- La naiba, ce te-a apucat ? Nu a stiut, da ?
- Nu a stiut ?
94
00:08:10,120 --> 00:08:11,168
- Ce nu a stiut ?
- Calmează-te, omule ?
95
00:08:11,278 --> 00:08:12,599
- Ce nu ai stiut ?
- Dă-mi pălăria.
96
00:08:12,926 --> 00:08:14,146
- Nu a stiut... nu a stiut.
- Dă-i pălăria, iubito.
97
00:08:14,246 --> 00:08:16,009
Ce nu a stiut ?
A cui credeai că e pusca aia ?
98
00:08:16,482 --> 00:08:18,962
Că alea sunt haine bărbătesti
si nu sunt ale ei ? Asta nu stiai ?
99
00:08:19,298 --> 00:08:22,678
Ce dracu' te-a apucat ?
Chris, nu trebuie să-i pocnesti pe toti.
100
00:08:22,811 --> 00:08:25,092
Pune-ti pălăria asta nenorocită...
si iesi dracului afară.
101
00:08:27,798 --> 00:08:29,179
Ce dracu' te-a apucat ?
102
00:08:32,428 --> 00:08:34,428
- Dispari.
- Nu stiu ce vrei de la mine.
103
00:08:35,679 --> 00:08:38,548
M-ai târât aici iar tu iesi cu fratele tău
in fiecare week-end.
104
00:08:39,548 --> 00:08:41,049
De ce crezi că am făcut asta ?
105
00:08:42,049 --> 00:08:44,300
Am făcut asta să-ti atrag atentia,
nu pricepi ?
106
00:08:48,679 --> 00:08:49,959
Strânge-ti lucrurile si dispari.
107
00:08:51,318 --> 00:08:53,053
Bine ? Stii ceva ?
Să te ia dracu'. Bine.
108
00:08:54,987 --> 00:08:56,947
Crezi că esti cowboy
pentru că participi la rodeo.
109
00:08:57,678 --> 00:09:00,542
Nu esti un cowboy.
Esti doar un fermier prăpădit...
110
00:09:00,798 --> 00:09:02,467
si mai esti si prost la pat.
111
00:09:09,428 --> 00:09:10,798
N-o spune.
112
00:09:11,799 --> 00:09:12,799
Pe când nunta ?
113
00:09:16,928 --> 00:09:18,548
Inteleg ce spui dar...
114
00:09:19,298 --> 00:09:21,550
putem călători prin tot statul.
115
00:09:22,550 --> 00:09:24,550
Câte un oras in fiecare week-end.
116
00:09:27,049 --> 00:09:29,898
- Tauri si armăsari.
- Nu stiu... poate că are dreptate.
117
00:09:30,651 --> 00:09:31,770
Are dreptate ?
118
00:09:32,026 --> 00:09:33,823
Are dreptate in legătură cu ce, Chris ?
119
00:09:35,050 --> 00:09:37,799
Nu are dreptate, omule.
Suntem cowboy, trăim visul.
120
00:09:38,049 --> 00:09:39,071
Stiri speciale.
121
00:09:39,270 --> 00:09:45,044
Exploziile de la ambasadele U.S. din
Dar es Salaam, Tanzania si Nairobi, Kenia
122
00:09:45,389 --> 00:09:48,543
sunt, evident, opera unor persoane
in război cu Statele Unite...
123
00:09:48,578 --> 00:09:51,675
Sunt peste 80 de morti
si peste 1700 de răniti.
124
00:09:51,800 --> 00:09:53,324
In urma celor 2 explozii...
125
00:09:53,675 --> 00:09:54,771
Hei, Jeff... Jeff.
126
00:09:57,259 --> 00:09:58,453
Uită-te la asta.
127
00:09:58,553 --> 00:10:02,051
Incă nu s-a elucidat până la această oră
cine este inamicul.
128
00:10:03,688 --> 00:10:04,718
Uite ce ne-au făcut.
129
00:10:05,299 --> 00:10:06,979
... iar rănitii nu sunt americani.
130
00:10:07,079 --> 00:10:10,266
Totusi 8 americani inclusiv un copil
sunt morti,
131
00:10:10,772 --> 00:10:12,473
iar 5 persoane sunt date dispărute.
132
00:10:17,681 --> 00:10:19,181
- Deci, esti din Texas ?
- Da, domnule.
133
00:10:20,051 --> 00:10:21,211
- Esti patriot ?
- Da, domnule.
134
00:10:22,181 --> 00:10:24,430
- Si esti infuriat ?
- Vreau să-mi ofer serviciile.
135
00:10:25,181 --> 00:10:26,681
- Iti place să lupti ?
- Da, domnule.
136
00:10:27,415 --> 00:10:28,610
Iti place să lupti, bine...
137
00:10:28,800 --> 00:10:31,463
Ei bine...
ce-ar fi să cunosti trupele speciale ?
138
00:10:32,930 --> 00:10:35,181
- S.E.A.L.
- Da, maritim, aerian si terestru.
139
00:10:36,182 --> 00:10:37,552
Nu sunt făcut pentru apă, domnule.
140
00:10:37,802 --> 00:10:38,800
Nu... ei bine...
141
00:10:38,900 --> 00:10:39,769
Asta nu e pentru cei slabi de inimă.
142
00:10:40,076 --> 00:10:43,461
- Majoritatea se cară. Renuntă.
- Eu nu sunt ca majoritatea. Nu renunt.
143
00:10:46,801 --> 00:10:49,365
- Nu vă opriti, băieti.
- Haideti, fetelor, haideti.
144
00:10:49,857 --> 00:10:50,813
Asta este, fetelor.
145
00:10:50,991 --> 00:10:53,923
Haideti, haideti.
Doare doar la inceput.
146
00:10:54,303 --> 00:10:55,802
Ce avem aici ?
Esti un las, băiete ?
147
00:10:56,552 --> 00:10:59,999
- Nu sunt, dle instructor Rolle.
- Prostii, esti un slăbănog fără pereche.
148
00:11:00,302 --> 00:11:03,053
Nu te intoarce, fiule.
Uită-te la mine si inghite rahatul ăsta.
149
00:11:03,741 --> 00:11:06,034
- Da, domnule.
- La naiba, esti al dracu' de bătrân.
150
00:11:06,564 --> 00:11:08,996
Te-ai inrolat in marină după ce
ti-ai petrecut timpul pe Arca lui Noe ?
151
00:11:09,096 --> 00:11:09,935
Câti ani ai, băiete ?
152
00:11:10,476 --> 00:11:11,682
- Am 30, domnule.
- 30 ?
153
00:11:11,932 --> 00:11:14,372
Dacă tragi un vânt ai putea dobori
jumătate din băietii ăstia.
154
00:11:14,953 --> 00:11:16,523
Vom elimina fricosii.
155
00:11:17,218 --> 00:11:19,724
Să vedem dacă găsim
un războinic la sfârsitul zilei.
156
00:11:20,183 --> 00:11:21,619
Dauber, sigur esti din Connecticut.
157
00:11:22,302 --> 00:11:24,302
Nu am mai intâlnit un tăran din Hartford
până acum.
158
00:11:24,802 --> 00:11:26,182
Da, dle instructor Freddy,
159
00:11:26,552 --> 00:11:28,433
Tara e la fel peste tot,
m-am inrolat aici să ucid teroristi.
160
00:11:28,944 --> 00:11:32,054
Cine dracu' v-a adunat pe toti aici ?
161
00:11:32,467 --> 00:11:33,784
Nimeni, dle instructor Rolle.
162
00:11:34,377 --> 00:11:36,803
- Ti-am spus eu să deschizi gura ?
- Nu, dle instructor.
163
00:11:37,688 --> 00:11:40,516
Uită-te la fundul ăla gras
care tremura ca piftia.
164
00:11:40,704 --> 00:11:44,927
La naiba, fiule. Esti un nenorocit gras
care mănâncă numai hamburgeri.
165
00:11:45,027 --> 00:11:47,052
Da, asa este.
166
00:11:47,809 --> 00:11:50,482
Biggles, asa o să te numesti
de acum incolo, istetule.
167
00:11:50,865 --> 00:11:52,335
Iar ăla e biletul tău spre casă.
168
00:11:52,685 --> 00:11:55,074
D, ce cauti in formatia mea,
vreau să fac o echipă.
169
00:11:55,174 --> 00:11:56,851
Toti stiu că negrii nu stiu să inoate.
170
00:11:57,435 --> 00:11:59,501
- E in regulă, dle, nu sunt negru.
- Nu ?
171
00:11:59,981 --> 00:12:01,102
Nu. Sunt un negru model nou.
172
00:12:01,184 --> 00:12:04,546
Alergăm incet, sărim jos, inotăm bine
si ne imbrăcăm de la GAP.
173
00:12:04,803 --> 00:12:07,435
Si ii fac pe albi să fie mândri
apoi le regulez femeile.
174
00:12:07,625 --> 00:12:08,609
Le regulez bine.
175
00:12:12,267 --> 00:12:13,263
Priviti-l.
176
00:12:13,678 --> 00:12:15,487
Ăla e un las.
177
00:12:16,805 --> 00:12:18,388
Voi ii spuneti la revedere,
eu zic bine că am scăpat de el,
178
00:12:18,773 --> 00:12:21,002
dacă s-a dat bătut aici
la fel ar fi făcut si pe front.
179
00:12:22,313 --> 00:12:25,556
Când treaba se impute nu intervine,
iar dacă sunteti impuscati vă lasă acolo.
180
00:12:26,546 --> 00:12:27,685
Eu caut războinici.
181
00:12:28,749 --> 00:12:29,864
Continuati să numărati.
182
00:12:31,556 --> 00:12:33,437
- Nu vă aud.
- 9.
183
00:12:33,687 --> 00:12:35,207
Vrei s-o chem pe maică-ta, bosorogule ?
184
00:12:35,306 --> 00:12:36,685
Poate vine ea in locul tău.
185
00:12:37,435 --> 00:12:38,685
Asta este doar incălzirea.
186
00:12:39,295 --> 00:12:42,267
Ce-ar fi să chemăm testoasele lui
Marvin Gaye să vă miste fundurile alea.
187
00:12:42,645 --> 00:12:44,105
Despre asta vorbesc.
188
00:12:44,436 --> 00:12:47,626
Veverito, veverito,
unde dracu' iti sunt nucile ?
189
00:12:47,725 --> 00:12:50,556
Au dispărut de tot, dle.
Au intrat inăuntru.
190
00:12:50,919 --> 00:12:52,050
Insă stau la căldură.
191
00:12:52,800 --> 00:12:54,484
Vorbe mari de la un om mic.
192
00:12:55,305 --> 00:12:56,155
Tu ?
193
00:12:56,936 --> 00:12:57,806
Dar tu, bătrâne ?
194
00:13:00,057 --> 00:13:00,936
Cum te simti ?
195
00:13:01,556 --> 00:13:02,936
Periculos.
196
00:13:03,306 --> 00:13:04,436
Mă simt periculos.
197
00:13:05,186 --> 00:13:07,436
Kyle se simte periculos.
198
00:13:07,978 --> 00:13:09,557
Inainte !
199
00:13:14,756 --> 00:13:15,686
Asezati-vă.
200
00:13:21,259 --> 00:13:24,294
La naiba, la 10 grade
o să vă inghete fundurile.
201
00:13:27,912 --> 00:13:29,604
Rezistati, ignorati valurile din fată...
202
00:13:29,732 --> 00:13:32,631
Incă câteva ore si sunteti puscasi marini.
203
00:13:41,617 --> 00:13:43,067
- Mai aruncati una, dle.
- Da.
204
00:13:46,188 --> 00:13:47,558
Da, Chris e rândul tău, omule.
205
00:13:47,604 --> 00:13:50,808
- Mai aveti una.
- Mai am una, da ? Bine, incă una, vine...
206
00:13:53,807 --> 00:13:56,058
Dacă vrei o tintă mai mică,
foloseste-ti bratul, omule.
207
00:13:59,438 --> 00:14:01,553
- Bună.
- Bună.
208
00:14:02,559 --> 00:14:03,438
Ce mai faci ?
209
00:14:04,559 --> 00:14:05,559
Bine mersi.
210
00:14:08,189 --> 00:14:10,058
Pot să-ti ofer ceva de băut ?
211
00:14:10,808 --> 00:14:13,939
O băutură te face cu 15 cm mai inalt
si mai fermecător ?
212
00:14:14,559 --> 00:14:16,438
Si deopotrivă necăsătorit ?
213
00:14:16,482 --> 00:14:19,558
- Nu sunt căsă...
- Am văzut când ti-ai scos verigheta, da ?
214
00:14:20,308 --> 00:14:22,188
Nu fi un nemernic.
Du-te acasă.
215
00:14:26,059 --> 00:14:27,440
Dumnezeule.
216
00:14:29,938 --> 00:14:31,689
Poate este din cauza pantalonilor
din piele.
217
00:14:32,059 --> 00:14:33,309
Da ?
218
00:14:34,559 --> 00:14:36,919
Ce pantaloni trebuie să poarte o fată
să fie lăsată in pace ?
219
00:14:37,559 --> 00:14:38,689
Pantaloni de bumbac.
220
00:14:40,691 --> 00:14:44,190
Asa sunteti voi ?
Deveniti burlaci după 3 beri ?
221
00:14:45,310 --> 00:14:47,439
După 3 beri nu fac decât să o comand
pe a patra.
222
00:14:48,309 --> 00:14:49,309
Grozav.
223
00:14:50,940 --> 00:14:53,440
- Cu adevărat rustic.
- Nu sunt tăran, sunt din Texas.
224
00:14:54,560 --> 00:14:56,190
Si care-i diferenta ?
225
00:14:56,560 --> 00:14:59,060
Păi, noi călărim cai
iar ei isi călăresc verisoarele.
226
00:15:00,131 --> 00:15:03,601
- Cu ce te ocupi, cand nu esti militar ?
- Lustruiesc delfini.
227
00:15:03,736 --> 00:15:07,938
- Când sunt prinsi ii curăt de crustacee.
- Mă crezi tâmpită ?
228
00:15:09,060 --> 00:15:10,381
Nu, sincer imi pari putin tristă.
229
00:15:15,190 --> 00:15:16,903
Sunt destul de inalt să-ti ofer o băutură ?
230
00:15:17,429 --> 00:15:20,529
- Nu până nu-mi spui cu ce te ocupi ?
- Bine, atunci facem asa. Hei, Greg.
231
00:15:21,422 --> 00:15:23,268
Dă-mi două pahare.
Un pahar pentru fiecare intrebare.
232
00:15:23,456 --> 00:15:26,697
De fiecare dată când imi pui o intrebare
si eu răspund il dai peste cap si invers.
233
00:15:26,887 --> 00:15:28,059
Să inceapă jocul.
234
00:15:28,441 --> 00:15:29,441
Lasă-ne sticla.
235
00:15:30,061 --> 00:15:30,912
Bine, dă-i drumul.
236
00:15:31,811 --> 00:15:32,811
Bine.
237
00:15:33,441 --> 00:15:35,250
E evident că esti militar. In ce divizie ?
238
00:15:35,446 --> 00:15:37,846
Tocmai am terminat
cursul pentru puscasi marini la lunetisti.
239
00:15:38,692 --> 00:15:40,812
- Glumesti, esti puscas marin ?
- Da, doamnă.
240
00:15:43,691 --> 00:15:45,976
- Ai pus două intrebări.
- Rahat.
241
00:15:47,311 --> 00:15:48,561
Pe bune ?
242
00:15:51,863 --> 00:15:53,403
Nu am vrut să te oblig să faci asta.
243
00:15:54,812 --> 00:15:56,062
Bine. Rahat.
244
00:15:56,812 --> 00:15:59,533
Vă cunosc foarte bine, băieti.
Sora mea a fost logodită cu un puscas.
245
00:16:00,062 --> 00:16:01,942
- Serios ?
- Da.
246
00:16:02,691 --> 00:16:05,192
Stai, cum adică ne cunosti foarte bine ?
Ce vrei să spui ?
247
00:16:05,562 --> 00:16:08,362
Vreau să spun că sunteti o adunătură
de idioti aroganti si egocentrici,
248
00:16:08,442 --> 00:16:10,942
care cred că pot minti, insela
sau că pot face orice.
249
00:16:12,193 --> 00:16:14,063
Eu nu as iesi niciodată cu un puscas.
250
00:16:14,813 --> 00:16:17,373
De ce spui că sunt egocentric ?
Eu mi-as da viata pentru tara mea.
251
00:16:18,313 --> 00:16:19,143
De ce ?
252
00:16:19,443 --> 00:16:22,283
Pentru că e cea mai frumoasă tară din lume.
As face orice să o protejez.
253
00:16:22,943 --> 00:16:25,193
Imi pare rău pentru sora ta,
dar eu nu sunt asa.
254
00:16:27,563 --> 00:16:28,988
Mă bucur că te-am cunoscut.
255
00:16:29,351 --> 00:16:30,371
Unde te duci ?
256
00:16:30,660 --> 00:16:33,341
Probabil acasă, pentru că ai spus că
nu iesi cu un puscas, asa că...
257
00:16:34,881 --> 00:16:37,020
Am spus că n-o să mă mărit cu unul.
258
00:16:39,063 --> 00:16:41,313
Bine, atunci bună.
Incântat de cunostintă.
259
00:16:41,943 --> 00:16:43,063
- Cum te numesti ?
- Taya.
260
00:16:43,813 --> 00:16:44,643
Taya.
261
00:16:45,063 --> 00:16:45,943
Chris... eu sunt Chris Kyle,
incântat de cunostintă.
262
00:16:47,063 --> 00:16:47,913
Este o plăcere.
263
00:16:50,064 --> 00:16:53,564
E egoist din partea ta să crezi că ne poti
proteja pe toti, nu Chris ?
264
00:16:54,314 --> 00:16:57,314
Ei bine, comandantul nostru ne-a spus că...
265
00:16:59,309 --> 00:17:00,190
Bine.
266
00:17:00,290 --> 00:17:03,444
Ne-a spus să avem grijă la 3 lucruri:
propria persoană, băutura si femeile.
267
00:17:04,064 --> 00:17:06,564
Ei bine.
Acum esti sub asediu.
268
00:17:10,565 --> 00:17:11,564
Esti drăgută.
269
00:17:12,541 --> 00:17:13,658
Esti foarte frumoasă.
270
00:17:23,814 --> 00:17:24,663
Sunt aici.
271
00:17:33,565 --> 00:17:35,645
Nu merg acasă cu tine.
Asa că nici să nu te gândesti.
272
00:17:46,066 --> 00:17:48,506
Simtiti cum respiratia umple fiecare celulă
din corpul vostru.
273
00:17:51,066 --> 00:17:52,316
Ăsta este ritualul nostru.
274
00:17:53,067 --> 00:17:54,067
Dacă ne controlăm respiratia,
275
00:17:54,167 --> 00:17:55,317
ne controlăm mintea.
276
00:17:57,566 --> 00:17:59,696
Apăsarea trăgaciului
va deveni un gest involuntar.
277
00:18:00,196 --> 00:18:02,445
Veti fi constienti dar nu-l veti controla.
278
00:18:03,315 --> 00:18:05,946
Iar când expirati,
găsiti pauza respiratiei normale...
279
00:18:07,066 --> 00:18:08,816
si spatiul dintre bătăile inimii.
280
00:18:26,197 --> 00:18:29,067
Bună, sunt Taya, nu pot răspunde,
lăsati un mesaj, vă sun eu.
281
00:18:29,448 --> 00:18:32,198
Bună, tot eu sunt.
Tipul pe pantofii căruia ai vomitat.
282
00:18:33,068 --> 00:18:35,577
M-am gândit că poate nu ai primit
ultimul mesaj.
283
00:18:35,755 --> 00:18:38,656
Ultimul mesaj pe care ti l-am lăsat
sau cel dinaintea lui...
284
00:18:38,756 --> 00:18:40,819
- Si m-am gândit că...
- Ce te-ai gândit ?
285
00:18:41,067 --> 00:18:43,318
Bună, ce faci ?
Ce ai mai făcut ?
286
00:18:44,948 --> 00:18:45,798
Bine.
287
00:18:46,198 --> 00:18:47,730
Bine, păi...
288
00:18:48,397 --> 00:18:51,728
- Ce faci ?
- Mai nimic. Tu ?
289
00:18:53,022 --> 00:18:54,978
Nimic, vroiam doar să vorbesc cu tine.
290
00:19:04,447 --> 00:19:05,568
Tintă mică, eroare mică.
291
00:19:05,948 --> 00:19:08,199
Dacă tintesti nasturele de la cămasă
poti rata cu 5 cm.
292
00:19:08,949 --> 00:19:10,989
Dacă tintesti cămasa
poti rata cu jumătate de metru.
293
00:19:18,948 --> 00:19:20,628
Ar fi bine să le grupezi mai strâns, Kyle.
294
00:19:20,790 --> 00:19:21,669
Da, domnule.
295
00:19:22,339 --> 00:19:23,372
Doamne.
296
00:19:26,324 --> 00:19:27,313
Nu-i rău.
297
00:19:27,570 --> 00:19:28,891
- Ce am câstigat ?
- Raftul de sus.
298
00:19:29,200 --> 00:19:30,689
- Imi place acela. Cel maro.
- Sigur.
299
00:19:31,020 --> 00:19:32,155
- Poftim.
- Minunat, domnule.
300
00:19:32,490 --> 00:19:34,530
- Multumim, domnule. Să aveti o zi bună.
- Multumim.
301
00:19:34,699 --> 00:19:35,519
Salut.
302
00:19:35,699 --> 00:19:36,949
Frumos. Iti stă bine.
303
00:19:38,069 --> 00:19:39,569
Ai vrut să fii soldat dintotdeauna ?
304
00:19:41,476 --> 00:19:42,949
Nu, am vrut să fiu cowboy, dar...
305
00:19:43,421 --> 00:19:45,741
nu stiu, am făcut asta
si am simtit că pot să fac mai mult.
306
00:19:46,157 --> 00:19:48,113
Si ai inceput să salvezi fete din baruri ?
307
00:19:49,069 --> 00:19:50,449
Cred că am salvat barul de tine.
308
00:19:53,120 --> 00:19:54,361
Iti place muzica country ?
309
00:19:55,033 --> 00:19:56,699
Numai când sunt deprimată.
310
00:19:59,320 --> 00:20:00,701
Dar copii, vrei să ai copii ?
311
00:20:01,137 --> 00:20:02,442
Da, cândva.
312
00:20:03,701 --> 00:20:06,021
Mama imi spune că am obiceiul
să aleg bărbatii nepotriviti.
313
00:20:07,319 --> 00:20:09,069
E gresit să spui asta unei fiice.
314
00:20:09,950 --> 00:20:11,200
S-a dovedit că avea dreptate.
315
00:20:12,201 --> 00:20:13,571
Alegerile gresite te-au adus aici.
316
00:20:14,951 --> 00:20:16,201
Te-au făcut ceea ce esti.
317
00:20:17,071 --> 00:20:18,201
Mie imi place cum esti.
318
00:20:20,450 --> 00:20:23,450
Te-ai intrebat vreodată ce se va intâmpla
când vei avea un om in fata armei ?
319
00:20:24,692 --> 00:20:27,381
Nu stiu, sper doar să-mi fac treaba
când va sosi ziua aceea.
320
00:20:40,702 --> 00:20:41,823
Vedem amândoi aceeasi tintă ?
321
00:20:42,702 --> 00:20:43,572
Faci prea mult praf.
322
00:20:44,322 --> 00:20:47,122
Nu-ti face griji, ii putem inlocui oricând
pe cei care nu pot să tragă.
323
00:20:49,951 --> 00:20:50,822
La dracu'.
324
00:21:16,073 --> 00:21:18,453
- Tremuri toată.
- Stiu.
325
00:21:20,073 --> 00:21:22,354
- Nu trebuie s-o facem dacă nu vrei ?
- Vreau, chiar vreau.
326
00:21:22,822 --> 00:21:24,702
- Da ?
- Doar sentimentul mă sperie.
327
00:21:36,453 --> 00:21:37,573
Ai celălalt ochi inchis ?
328
00:21:38,823 --> 00:21:40,954
Dacă inchid celălalt ochi
nu mai văd ce este acolo.
329
00:21:41,574 --> 00:21:44,572
- Nu e nimic acolo, decât tinta.
- Negativ, dle. E ceva acolo.
330
00:21:45,574 --> 00:21:46,404
Doboară-l.
331
00:21:48,135 --> 00:21:50,816
Vrei să faci flotări ?
Bagă 50, Kyle, fără discutii.
332
00:21:58,704 --> 00:22:00,089
Ii văd mai bine când respiră.
333
00:22:04,573 --> 00:22:06,323
- Dumnezeule, Chris.
- Ce s-a intâmplat ?
334
00:22:06,703 --> 00:22:07,524
Nu...
335
00:22:10,075 --> 00:22:12,776
Vedeti primul avion venind
din partea de est
336
00:22:12,958 --> 00:22:17,564
si intră in clădire, insă avionul
si fumul ies pe partea cealaltă a clădirii.
337
00:22:19,204 --> 00:22:23,195
Imi este greu să identific care este partea
de nord si care este partea de sud.
338
00:22:23,363 --> 00:22:25,484
Dar se pare că iese prin partea de nord.
339
00:22:25,722 --> 00:22:28,435
Cu câteva clipe in urmă
aceste imagini incredibile...
340
00:22:28,772 --> 00:22:32,304
Cred că acesta este primul...
este turnul din sud care se prăbuseste.
341
00:22:33,881 --> 00:22:39,872
Seamănă cu demolarea unor clădiri obisnuite
numai că aici nu este nimic controlat.
342
00:22:52,575 --> 00:22:55,956
- Nu mă cunosti indeajuns.
- Te cunosc destul. Esti tot ce-mi trebuie.
343
00:23:02,326 --> 00:23:03,576
Ce te sperie atât de mult ?
344
00:23:04,456 --> 00:23:05,326
Nimic.
345
00:23:07,956 --> 00:23:10,076
Totul, nu stiu, dacă n-o să meargă ?
346
00:23:12,828 --> 00:23:14,958
Ne vom căsători si vom intemeia o familie.
347
00:23:16,456 --> 00:23:17,956
Ai planificat totul, nu-i asa ?
348
00:23:19,956 --> 00:23:20,956
Sunt pregătit.
349
00:23:22,011 --> 00:23:23,376
Te iubesc.
350
00:23:25,957 --> 00:23:28,983
- Iti trebuie un inel dacă vorbesti serios.
- Bine.
351
00:23:39,635 --> 00:23:42,409
Doamnelor si domnilor,
dl si dna Chris Kyle.
352
00:23:53,577 --> 00:23:54,457
Ce naiba ai pe gât ?
353
00:23:55,707 --> 00:23:57,107
Pe gât... parcă ar fi vopsea verde.
354
00:23:58,208 --> 00:24:00,211
Iubito, m-ai crede dacă ti-as spune
că eram intr-un Humvee
355
00:24:00,370 --> 00:24:01,996
si eram tot verde cu 2 ore in urmă ?
356
00:24:02,611 --> 00:24:03,860
Ce tot... Poftim ?
357
00:24:04,724 --> 00:24:05,944
Pachet complet, iubito.
358
00:24:06,085 --> 00:24:08,074
- Dumnezeule.
- Vino aici, dulceată.
359
00:24:11,328 --> 00:24:12,249
Să ciocnim pentru asta.
360
00:24:13,207 --> 00:24:14,327
Ce se aude sefu' ?
361
00:24:15,578 --> 00:24:16,579
Ne-au chemat, băieti.
362
00:24:17,329 --> 00:24:19,738
- S-a declansat.
- Da.
363
00:24:20,328 --> 00:24:21,158
Shot-uri.
364
00:24:21,975 --> 00:24:24,235
Shot-uri. Pentru noi. Da.
365
00:24:29,839 --> 00:24:31,132
Da !
366
00:24:34,986 --> 00:24:36,386
Voi lipsi doar 6 săptămâni, iubito.
367
00:24:36,413 --> 00:24:37,893
- Sunt foarte speriată.
- Asa au spus.
368
00:24:38,030 --> 00:24:39,152
Nu ai de ce să te temi.
369
00:24:39,334 --> 00:24:40,770
- Si dacă...
- Face parte din plan.
370
00:24:42,830 --> 00:24:44,460
Inima iti bate tare.
371
00:24:46,580 --> 00:24:48,500
Pentru că nu sunt singurul
care pleacă la război.
372
00:25:04,208 --> 00:25:05,257
Primul raid.
373
00:25:05,373 --> 00:25:06,603
Bun venit in Falluja.
374
00:25:06,964 --> 00:25:08,844
Noul vest sălbatic
al vechiului Orient Mijlociu.
375
00:25:09,459 --> 00:25:11,122
Al-Qaeda a pus recompense
pe capetele voastre...
376
00:25:11,222 --> 00:25:14,842
iar acum extremistii din intreaga lume
trec frontierele să le colecteze.
377
00:25:15,580 --> 00:25:16,580
Sunteti lunetisti.
378
00:25:17,460 --> 00:25:19,499
Veti fi insotiti de câte un puscas marin
care să vă păzească spatele
379
00:25:19,599 --> 00:25:21,001
si veti fi pozitionati pe drumul principal
380
00:25:21,101 --> 00:25:23,725
pentru a le acoperi spatele soldatilor din
linia intâi, care vor merge din usă in usă.
381
00:25:24,238 --> 00:25:27,118
Sarcina voastră este să-i protejati
pe acei puscasi marini cu orice pret.
382
00:25:27,313 --> 00:25:28,830
Orasul a fost evacuat.
383
00:25:29,711 --> 00:25:31,877
Orice bărbat de vârstă medie
care a rămas aici...
384
00:25:32,922 --> 00:25:34,021
este aici să vă ucidă.
385
00:25:34,961 --> 00:25:37,581
Să le asigurăm spatele băietilor
si să ne intoarcem acasă.
386
00:25:55,961 --> 00:25:57,083
Iesiti !
387
00:25:59,832 --> 00:26:01,332
Tine capul la cutie, texane.
388
00:26:02,832 --> 00:26:04,462
Islamistii au si ei lunetisti, stii ?
389
00:26:05,461 --> 00:26:06,962
Lunetistii nu tintesc capul.
390
00:26:10,213 --> 00:26:13,832
Omule, au un lunetist
care te impuscă in cap de la 500 m.
391
00:26:18,832 --> 00:26:20,332
Ii spun Mustafa.
392
00:26:22,212 --> 00:26:23,573
A participat la Jocurile Olimpice.
393
00:26:24,582 --> 00:26:26,541
Au concurs de lunetisti
la Jocurile Olimpice acum ?
394
00:26:40,832 --> 00:26:41,682
O clipă, văd...
395
00:26:42,212 --> 00:26:44,082
o femeie si un copil la 200 m in fată,
396
00:26:44,502 --> 00:26:45,884
care se indreaptă spre convoi.
397
00:26:50,962 --> 00:26:52,833
Nu-si leagănă bratele,
cară ceva.
398
00:27:02,943 --> 00:27:05,868
Are o grenadă... e o grenadă RKG rusească,
pe care o inmânează copilului.
399
00:27:06,693 --> 00:27:07,853
Ai spus o femeie si un copil ?
400
00:27:09,463 --> 00:27:11,463
- Ai vizibilitate ? Poti să confirmi ?
- Negativ.
401
00:27:11,833 --> 00:27:13,713
Cunosti procedura.
E decizia ta.
402
00:27:14,084 --> 00:27:17,333
Ăstia te fac praf dacă gresesti
si te aruncă intr-o inchisoare federală.
403
00:27:36,214 --> 00:27:37,715
La dracu', a fost o decizie dificilă.
404
00:28:00,964 --> 00:28:02,334
Curva dracului.
405
00:28:05,585 --> 00:28:08,085
Bună lovitură, texanule.
A fost o decizie grea.
406
00:28:08,215 --> 00:28:09,845
Receptionat ? A fost excelent.
407
00:28:10,465 --> 00:28:11,965
- La dracu', ai auzit ?
- Nu mă atinge.
408
00:28:39,716 --> 00:28:42,002
- Unde sunt ceilalti ?
- Stăm cu mâna la ouă, omule.
409
00:28:42,100 --> 00:28:44,216
Initiem blestematii de soldati Haji.
410
00:28:44,716 --> 00:28:45,756
De ce nu esti si tu acolo ?
411
00:28:47,216 --> 00:28:48,336
Am rahaturile astea.
412
00:28:48,601 --> 00:28:50,497
Ce ? Benzi desenate cu puscasi marini ?
413
00:28:51,442 --> 00:28:52,717
E un roman grafic, omule.
414
00:28:53,717 --> 00:28:54,715
E o mare diferentă.
415
00:28:57,336 --> 00:29:00,969
Am auzit că ai fost pe val acolo.
Marc Lee mi-a spus că ai spart gheata.
416
00:29:01,663 --> 00:29:02,781
E adevărat ?
417
00:29:03,587 --> 00:29:06,217
Era un pusti care nici măcar
nu avea păr la ouă.
418
00:29:07,216 --> 00:29:08,467
Maică-sa i-a dat o grenadă.
419
00:29:09,588 --> 00:29:11,108
Si l-a trimis să ucidă puscasi marini.
420
00:29:17,337 --> 00:29:19,498
O atitudine ostilă
pe care nu am mai văzut-o până acum.
421
00:29:20,467 --> 00:29:21,317
Da, dar omule...
422
00:29:22,588 --> 00:29:24,838
stii că pustiul ăla
putea să ucidă 10 puscasi marini, nu ?
423
00:29:25,588 --> 00:29:27,968
- Da, asta mă omoară.
- Ti-ai făcut datoria.
424
00:29:28,338 --> 00:29:29,338
Punct.
425
00:29:29,968 --> 00:29:32,466
Da, dar nu mi-am imaginat
că asta va fi prima mea tintă.
426
00:29:49,969 --> 00:29:50,788
La dracu', omule.
427
00:29:50,968 --> 00:29:51,788
Ce naiba ?
428
00:29:53,218 --> 00:29:54,719
A fost ingerul tău păzitor, Einstein,
429
00:29:55,719 --> 00:29:56,719
ii multumesti mai târziu.
430
00:30:00,339 --> 00:30:01,219
Să mergem.
431
00:30:02,681 --> 00:30:03,678
Nu mai sunt.
432
00:30:04,665 --> 00:30:05,653
Grăbiti-vă
433
00:30:18,969 --> 00:30:19,969
O masină capcană.
434
00:30:31,220 --> 00:30:32,040
Opriti focul.
435
00:32:25,094 --> 00:32:26,844
Fiti cu ochii pe acoperisuri.
Privirea sus.
436
00:32:27,974 --> 00:32:28,823
Atentie.
437
00:32:46,575 --> 00:32:48,944
Soldat la pământ, soldat la pământ,
trimiteti intăriri acum.
438
00:32:50,725 --> 00:32:56,091
Lunetist inamic localizat,
coordonate aproximative R155604.
439
00:33:04,725 --> 00:33:05,575
Miroase a urină aici.
440
00:33:06,345 --> 00:33:09,475
- Da, mă rog.
- Ne-ai apărat fundurile acolo. Bine tras.
441
00:33:11,225 --> 00:33:13,846
- E totul in regulă, da ?
- Da.
442
00:33:14,346 --> 00:33:16,077
Lunetistul ăla nenorocit ne-a tras-o ?
443
00:33:16,481 --> 00:33:18,976
Da, am omis câteva detalii de sigurantă,
nu se va mai repeta.
444
00:33:19,098 --> 00:33:22,094
Ar fi bine să nu se mai repete.
Mai e o zonă fierbinte la 400 m distantă.
445
00:33:22,688 --> 00:33:24,730
- Bine.
- Trebuie să dau câteva declaratii.
446
00:33:24,846 --> 00:33:28,596
- Câti ai ucis ?
- Am avut 6, mint, am avut 8, dar...
447
00:33:29,846 --> 00:33:31,475
doi au fugit.
448
00:33:31,975 --> 00:33:33,976
- Ai ucis 6 ?
- Da, de ce ? Ce s-a intâmplat ?
449
00:33:34,673 --> 00:33:36,769
Nimic. Ai avut mai multe victime
decât toti lunetistii la un loc.
450
00:33:36,869 --> 00:33:38,230
Da, dar au ucis unul de-al nostru.
451
00:33:38,726 --> 00:33:39,976
Nu poti impusca ce nu vezi.
452
00:33:42,597 --> 00:33:44,476
Sotia lui spunea că avea in mână Coranul.
453
00:33:44,976 --> 00:33:48,640
Uite, nu stiu cum arată un Coran,
dar vă pot spune ce avea in mână.
454
00:33:48,675 --> 00:33:53,291
Era din metal presat,
de calibru 7,62 si semăna cu AK-47.
455
00:33:53,598 --> 00:33:55,045
Spuneti-mi voi ce avea in mână.
456
00:34:07,347 --> 00:34:09,096
Iată-l că vine.
Doamnelor si mădularelor...
457
00:34:09,346 --> 00:34:12,727
atentie, avem o legendă printre noi.
Aplauze pentru legendă.
458
00:34:14,226 --> 00:34:16,727
Asa. Suntem mândri
că te-ai intors la fermă, băiete.
459
00:34:16,977 --> 00:34:22,349
Se spune că, legenda, aici de fată,
ucide 100 de oameni dintr-o lovitură.
460
00:34:22,845 --> 00:34:25,219
Sau nu, era... Cum era povestea ?
461
00:34:25,383 --> 00:34:27,227
Lovitura unui singur om,
462
00:34:28,097 --> 00:34:29,849
ucide 100 de oameni.
463
00:34:30,729 --> 00:34:31,599
El singur.
464
00:34:31,979 --> 00:34:33,917
Si... la naiba.
Rahat.
465
00:34:34,113 --> 00:34:35,565
Poftim.
466
00:34:36,157 --> 00:34:37,570
- La naiba, omule.
- La dracu'.
467
00:34:37,941 --> 00:34:39,667
Bătaie cu mâncare, ce naiba ?
468
00:34:40,173 --> 00:34:42,841
- Rahat.
- E singura cale să-ti inchid gura.
469
00:34:45,961 --> 00:34:47,329
Ai ucis pe cineva până acum ?
470
00:34:48,598 --> 00:34:51,695
Nu asa ar trebui să decurgă
o conversatie la telefon, iubito.
471
00:34:52,697 --> 00:34:54,978
Nu te purta ciudat cu mine.
Serios.
472
00:34:56,099 --> 00:34:57,349
Vreau să-mi spui totul.
473
00:34:58,978 --> 00:35:00,978
Sunt lucruri care nu pot fi spuse
la telefon.
474
00:35:02,228 --> 00:35:05,017
M-ai lăsat insărcinată, da ?
Si acum stau singură aici
475
00:35:05,232 --> 00:35:08,032
si montez pătuturi pentru copii
iar tu nu poti vorbi cu mine ?
476
00:35:09,230 --> 00:35:10,230
Ăsta-i planul tău măret ?
477
00:35:13,098 --> 00:35:14,599
Nu ati terminat acolo incă ?
478
00:35:15,979 --> 00:35:18,899
Mă tot gândesc la lenjeria aceea roz
pe care ai purtat-o in luna de miere.
479
00:35:21,230 --> 00:35:22,981
Da, se numeste cămasă de noapte.
480
00:35:23,601 --> 00:35:24,730
Da.
481
00:35:26,100 --> 00:35:31,159
Si 3 zile...
3 zile nu inseamnă o lună de miere.
482
00:35:32,100 --> 00:35:33,351
Au fost 3 zile minunate.
483
00:35:38,599 --> 00:35:41,730
- Imi este tare dor de tine.
- Si mie imi este dor de tine.
484
00:35:42,850 --> 00:35:44,980
Vrei să-ti vorbesc porcos ?
485
00:35:45,350 --> 00:35:48,230
Da.
Stai, asteaptă o clipă.
486
00:35:51,160 --> 00:35:52,452
Am...
487
00:35:53,480 --> 00:35:56,000
telefonul intr-o mână si arma in cealaltă
si nu stiu cum să fac.
488
00:35:56,480 --> 00:35:59,000
In cazul ăsta trebuie să decizi
ce este mai important, iubitule.
489
00:36:01,601 --> 00:36:03,121
Esti o gravidută infierbântată, asa-i ?
490
00:36:03,731 --> 00:36:06,231
Grasă si infierbântată.
E dezgustător.
491
00:36:07,230 --> 00:36:09,481
Chiar dacă ai avea 100 de kg
tot m-as culca cu tine.
492
00:36:10,601 --> 00:36:14,231
- Ce romantic.
- Ce face băiatul meu ?
493
00:36:15,101 --> 00:36:16,731
Nu a spus nimeni că e băiat.
494
00:36:17,601 --> 00:36:19,352
Sunt nerăbdător să văd
cum o să fii cu el.
495
00:36:20,731 --> 00:36:21,731
De unde stii ?
496
00:36:23,852 --> 00:36:24,982
Stiu eu.
497
00:36:26,231 --> 00:36:27,231
Asa simt.
498
00:36:28,101 --> 00:36:29,231
Sper să ai dreptate.
499
00:36:30,101 --> 00:36:31,351
Iubito, am dreptate.
500
00:36:31,601 --> 00:36:32,981
Militari americani ucisi in Irak.
501
00:36:34,481 --> 00:36:35,981
Te-a contactat tatăl tău ?
502
00:36:36,603 --> 00:36:38,733
- Nu stiu, nu am verificat căsuta postală.
- Rahat.
503
00:36:39,982 --> 00:36:42,732
- Trebuie să inchizi si să-l suni, da ?
- De ce ? Ce s-a intâmplat ?
504
00:36:43,232 --> 00:36:45,852
- Sunt atât de egoistă că am uitat.
- Ce s-a intâmplat ?
505
00:36:47,352 --> 00:36:48,202
Ce s-a intâmplat ?
506
00:36:50,103 --> 00:36:51,233
Fratele tău a fost detasat.
507
00:36:52,482 --> 00:36:53,602
Ce vrei să spui ? Ce s-a intâmplat
cu scoala de parasutisti.
508
00:36:53,982 --> 00:36:56,853
Nu. Nu a intrat,
inchide si sună-l pe tatăl tău, bine ?
509
00:36:57,233 --> 00:36:58,853
Cum adică ? Detasat unde ?
Unde este ?
510
00:37:00,603 --> 00:37:01,453
Acolo.
511
00:37:03,734 --> 00:37:04,733
Se indreaptă spre Irak.
512
00:37:06,102 --> 00:37:07,482
Imi pare rău, iubitule.
513
00:37:12,482 --> 00:37:13,603
Bărbatul cu sabia,
514
00:37:14,353 --> 00:37:16,604
este un militant iordanian,
finantat de Bin Laden.
515
00:37:17,103 --> 00:37:19,733
A fost antrenat de Bin Laden,
ii este loial lui Bin Laden.
516
00:37:20,603 --> 00:37:23,233
Numele lui este Zarqawi.
517
00:37:24,353 --> 00:37:28,354
Ticălosul ăsta este acum
capul organizatiei Al Qaeda din lrak.
518
00:37:30,353 --> 00:37:33,604
Armata mercenarilor Al Qaeda
este de 5 mii de ori mai puternică.
519
00:37:33,734 --> 00:37:35,734
Indivizii ăstia
nu sunt idiotii obisnuiti.
520
00:37:35,984 --> 00:37:38,234
Sunt bine antrenati si bine plătiti.
521
00:37:38,734 --> 00:37:42,354
Si momentan conduc cea mai dură ofensivă
urbană de la Vietnam incoace.
522
00:37:43,984 --> 00:37:47,854
Zarqawi si locotenentii săi
sunt prioritatea noastră principală.
523
00:37:47,984 --> 00:37:50,855
Avem o singură modalitate
să-i scoatem pe indivizii ăstia afară.
524
00:37:50,985 --> 00:37:54,984
Si anume să mergem din usă in usă,
din casă in casă, până le dăm de urmă,
525
00:37:55,234 --> 00:37:58,104
sau găsim pe cineva care stie unde sunt.
526
00:37:59,128 --> 00:38:02,885
Deci va trebui să descindem
in 10 clădiri pe oră.
527
00:38:03,484 --> 00:38:05,984
Stiu că sunt multe, este dificil.
528
00:38:06,355 --> 00:38:09,105
Vom simplifica lucrurile
apelând la suport aerian.
529
00:38:09,605 --> 00:38:12,485
Este obiectivul cu cea mai mare
prioritate de până acum.
530
00:38:13,605 --> 00:38:17,356
Il vreau pe ticălosul ăsta mort
sau capturat. S-a inteles ?
531
00:38:18,986 --> 00:38:19,855
Aveti intrebări ?
532
00:38:24,735 --> 00:38:28,486
Iti spun, dacă soldatii ăstia dau buzna
cum au făcut-o până acum, vor fi impuscati.
533
00:38:28,856 --> 00:38:30,924
Sunt puscasi marini,
nu au antrenamentul nostru.
534
00:38:31,024 --> 00:38:32,870
Jumătate din ei erau civili
cu 6 luni in urmă.
535
00:38:32,970 --> 00:38:36,579
Le arăt cum procedează echipa noastră
si voi conduce o echipă in teren.
536
00:38:36,679 --> 00:38:38,495
Nu, nu putem face asta.
Avem nevoie de tine pentru acoperire.
537
00:38:38,595 --> 00:38:42,505
- Haide, dacă sunt in stradă, Marc...
- Operatiunile de pătrundere sunt riscante.
538
00:38:43,605 --> 00:38:44,856
Ai instincte salvatoare ?
539
00:38:45,486 --> 00:38:48,106
Vreau să elimin inamicul.
Dar dacă nu-i văd, nu pot să-i impusc.
540
00:38:48,486 --> 00:38:50,106
Toti băietii ăstia iti stiu numele.
541
00:38:50,606 --> 00:38:52,126
Se simt invincibili cu tine acolo sus.
542
00:38:52,236 --> 00:38:54,107
- Nu sunt.
- Sunt dacă ei cred asta.
543
00:38:55,237 --> 00:38:58,197
Deci continuă să tragi cu arma lungă
si lasă-i pe ei să-l caute pe Zarqawi.
544
00:39:09,737 --> 00:39:12,136
Spuneai că Al Qaeda au un lunetist
care a participat la olimpiadă,
545
00:39:12,236 --> 00:39:14,636
dar nu s-a calificat
niciun trăgător din Irak de trei editii.
546
00:39:15,607 --> 00:39:17,607
Pentru că Mustafa nu e irakian.
547
00:39:20,488 --> 00:39:21,488
E din Siria.
548
00:39:33,608 --> 00:39:35,737
După ce intrati
n-o să mai văd nimic.
549
00:39:35,832 --> 00:39:38,066
Asa că, nu vă grăbiti
si mergeti spre obiectiv.
550
00:39:38,251 --> 00:39:39,318
Receptionat.
551
00:40:01,108 --> 00:40:01,989
La naiba.
552
00:40:03,489 --> 00:40:04,989
Cobor să evacuez casa cu soldatii.
553
00:40:06,360 --> 00:40:07,190
Vii ?
554
00:40:07,264 --> 00:40:08,990
La naiba, nu. Nu vin.
555
00:40:10,123 --> 00:40:13,237
Nu, omule. Tin la viata mea.
Vreau să mă intorc acasă teafăr.
556
00:40:13,988 --> 00:40:17,655
Nu e treaba mea să dărâm usi.
Tipii ăia si-au ales prost meseria.
557
00:40:17,755 --> 00:40:18,874
Nu fac rahatul ăla.
558
00:40:19,359 --> 00:40:20,739
Ei bine, dacă nu te văd acolo,
559
00:40:22,359 --> 00:40:24,109
ai grijă să nu te mai văd vreodată.
560
00:40:31,489 --> 00:40:32,729
Vă deranjează dacă merg cu voi ?
561
00:40:33,489 --> 00:40:34,860
Orice puscas e bine venit.
562
00:40:36,860 --> 00:40:39,460
Esti tipul căruia i se spune legenda.
Ai 24 de victime confirmate ?
563
00:40:40,490 --> 00:40:42,240
- Nu le număr.
- Esti extraordinar.
564
00:40:42,861 --> 00:40:45,009
Am auzit că un nenorocit din Bravo
te prinde din urmă.
565
00:40:45,373 --> 00:40:47,756
Stiu că sunteti niste fiare,
dar stiu câteva lucruri,
566
00:40:48,127 --> 00:40:51,407
câteva prostii pe care vreau să vi le arăt
si care ne pot salva pielea, ce spuneti ?
567
00:40:51,860 --> 00:40:52,991
- Bine.
- De ce nu ?
568
00:40:58,610 --> 00:41:00,171
- Ce inseamnă asta, frate ?
- Sparge usa.
569
00:41:06,440 --> 00:41:07,311
Miscati-vă.
570
00:41:07,490 --> 00:41:09,285
Jos. La pământ, acum !
571
00:41:09,680 --> 00:41:11,664
- Treci dracului la pământ !
- Nu, nu, nu !
572
00:41:12,208 --> 00:41:14,003
- Nu intelege !
- La pământ !
573
00:41:14,460 --> 00:41:15,281
De ce sunteti aici ?
574
00:41:15,381 --> 00:41:18,404
Trebuia să evacuati zona asta.
De ce sunteti incă aici ?
575
00:41:18,454 --> 00:41:21,242
- Sunt seicul al-Obeidi.
- Seicul cum ? Cine dracu' esti ?
576
00:41:21,548 --> 00:41:24,174
- Asta e casa noastră.
- Nu mă interesează că e casa ta.
577
00:41:24,274 --> 00:41:26,254
- Asta e zona de război, dle.
- Domnule, vă rog.
578
00:41:26,354 --> 00:41:28,878
- Pune copilul ăla jos.
- Nu, nu !
579
00:41:28,978 --> 00:41:29,879
Miscati-vă !
580
00:41:29,880 --> 00:41:31,821
- Domnule, sunteti binevenit...
- Le-am găsit pe astea in dulapul din spate.
581
00:41:31,999 --> 00:41:32,854
Sunteti bineveniti aici...
582
00:41:32,954 --> 00:41:34,862
- Sunteti oaspetii mei.
- Câti mai sunt aici ?
583
00:41:35,179 --> 00:41:36,849
- Spune-le soldatilor să intre.
- Nu.
584
00:41:36,949 --> 00:41:39,508
Arabul ăsta vrea să intrăm
ca să ne arunce pe toti in aer.
585
00:41:39,866 --> 00:41:41,283
- Vezi dacă poartă vestă.
- Dacă este acolo...
586
00:41:41,565 --> 00:41:43,415
- Stie că vorbim.
- Cine ? Cine ?
587
00:41:43,600 --> 00:41:46,011
- Cine stie că vorbim ?
- Măcelarul... vă rog intrati.
588
00:41:46,111 --> 00:41:47,124
- Cine stie că vorbim ?
- Vă rog intrati.
589
00:41:47,426 --> 00:41:51,597
- Cine ?
- Măcelarul... vine si...
590
00:41:54,649 --> 00:41:57,113
- E foarte rău. Vă rog.
- Obiectivul e sigur ?
591
00:41:57,261 --> 00:42:00,113
- Obiectivul e sigur.
- Intrati. La podea cu mâinile la spate.
592
00:42:01,743 --> 00:42:03,046
Acum ! Miscă-te acum !
593
00:42:03,963 --> 00:42:05,443
Aduceti translatorul să vorbim cu el.
594
00:42:09,132 --> 00:42:10,446
Duceti-l in cealaltă cameră.
595
00:42:17,364 --> 00:42:20,627
Dacă vorbeste cu soldatii americani,
vine la el si ii dă o lectie...
596
00:42:20,755 --> 00:42:21,657
Cine ? Cum il cheamă ?
597
00:42:26,504 --> 00:42:30,653
Cel căruia ii spun "Măcelarul".
Un nebun. Fiul lui Satan, fiul diavolului.
598
00:42:31,006 --> 00:42:32,243
Un justitiar ?
599
00:42:34,684 --> 00:42:35,499
Da, un justitiar.
600
00:42:35,599 --> 00:42:37,440
- Soldatul numărul 1 al lui Zarqawi.
- Zarqawi ?
601
00:42:37,744 --> 00:42:39,796
- Zarqawi.
- Da, vrem să-l găsim pe Zarqawi.
602
00:42:39,896 --> 00:42:42,096
Stii unde este ?
Spune-mi unde este, acum !
603
00:42:42,739 --> 00:42:43,664
Cum il găsim ?
604
00:42:44,363 --> 00:42:45,863
Ai informatii despre Zarqawi ?
605
00:42:48,426 --> 00:42:50,592
Dacă il găsiti pe "Măcelar"
il găsiti si pe Zarqawi, e seful lui.
606
00:42:50,692 --> 00:42:51,858
Bine si cum il găsim ?
607
00:42:54,844 --> 00:42:57,083
Uită-te la mine când vorbesc.
Unde il găsim ?
608
00:43:00,135 --> 00:43:02,615
Trebuie să intelegi că isi asumă un risc
si are nevoie de bani.
609
00:43:05,995 --> 00:43:08,365
- 100000 de dolari.
- Vrei 100000 de dolari ?
610
00:43:09,365 --> 00:43:10,966
Nu am nicio dovadă că tipul ăsta există.
611
00:43:12,994 --> 00:43:13,815
Fatima.
612
00:43:14,946 --> 00:43:16,069
Vino.
613
00:43:19,287 --> 00:43:21,420
- Asează-te, iubito.
- Bună ziua.
614
00:43:27,707 --> 00:43:28,712
Asta este dovada.
615
00:43:29,366 --> 00:43:31,237
Uite, eu vreau să te ajut.
Chiar vreau, dar am nevoie de ceva.
616
00:43:31,407 --> 00:43:34,456
Am nevoie de un număr de telefon,
o adresă, un nume. Trebuie să-mi dai ceva.
617
00:43:36,616 --> 00:43:39,226
- Domnule, primul pluton e izolat.
- Miscati-vă.
618
00:43:39,712 --> 00:43:41,053
Uită-te la mine când vorbesc.
619
00:43:41,853 --> 00:43:42,668
Uită-te la mine.
620
00:43:43,053 --> 00:43:44,589
Am nevoie de ceva.
Vă pot ajuta.
621
00:43:46,116 --> 00:43:47,677
Dă-mi un nume si vom avea grijă de voi.
622
00:43:48,276 --> 00:43:50,177
Iti promit că vă vom oferi protectie.
623
00:43:50,470 --> 00:43:51,995
- Spune-mi...
- Amir Khalaf Fanus.
624
00:43:54,445 --> 00:43:57,229
- Amir Khalaf Fanus ?
- Amir Khalaf Fanus, e numele măcelarului.
625
00:43:58,874 --> 00:44:01,331
Credem că "Măcelarul" este
soldatul numărul 2 al lui Zarqawi.
626
00:44:02,114 --> 00:44:03,114
Ăsta e tipul vostru.
627
00:44:03,865 --> 00:44:06,305
Da, dar nu-i stiti adevăratul nume
pentru că nu e scris acolo.
628
00:44:08,116 --> 00:44:09,156
Avem mai multe pseudonime.
629
00:44:10,757 --> 00:44:12,571
Dacă Fanus e numele real,
630
00:44:13,146 --> 00:44:15,552
mergem să-l vedem pe seic.
631
00:44:16,086 --> 00:44:17,365
Cere 100 de mii.
632
00:44:17,730 --> 00:44:20,406
Mă gândeam eu.
Dacă ne va duce la "Măcelar" ii va primi.
633
00:44:21,366 --> 00:44:22,889
Sunt agentul Snead de la DIA.
~Directia de Informatii a Armatei~
634
00:44:23,048 --> 00:44:26,227
Vreau să-mi verificati un nume,
Amir Khalaf Fanus.
635
00:44:26,412 --> 00:44:27,973
- Bine, asteptati o clipă.
- Da, astept.
636
00:44:28,888 --> 00:44:31,291
Dacă ne intoarcem,
plutonul 3 va asigura protectia.
637
00:44:31,468 --> 00:44:34,403
Nici vorbă. Sefii vor dori să trimită
mercenari dacă plătim.
638
00:44:35,556 --> 00:44:36,637
Da, sunt aici, ce-ai aflat ?
639
00:44:41,142 --> 00:44:42,896
In regulă, bine.
640
00:44:45,215 --> 00:44:46,247
Să mergem la seic.
641
00:45:03,747 --> 00:45:04,567
Drumul mortii.
642
00:45:05,345 --> 00:45:07,705
Stii că "Măcelarul"
e justitiarul lui Zarqawi ?
643
00:45:08,249 --> 00:45:10,450
Se spune că arma lui preferată
e o bormasină nenorocită.
644
00:45:12,119 --> 00:45:14,519
Am fost la un liceu teologic
inainte să mă inrolez in marină.
645
00:45:16,195 --> 00:45:17,572
Am fost aproape să devin preot.
646
00:45:18,289 --> 00:45:19,498
Si de ce nu ai făcut-o ?
647
00:45:21,511 --> 00:45:22,751
Mi-au plăcut jocurile de noroc.
648
00:45:24,058 --> 00:45:25,249
Imi plăceau zarurile.
649
00:45:26,612 --> 00:45:27,999
Genul meu de preot.
650
00:45:43,868 --> 00:45:44,869
Asa se face acum, nu ?
651
00:45:45,619 --> 00:45:47,000
Nu ai auzit, sunt o legendă.
652
00:45:49,026 --> 00:45:49,912
Bună, iubito.
653
00:45:50,327 --> 00:45:52,638
Ai avut dreptate,
doctorul a spus că e băiat.
654
00:45:53,619 --> 00:45:54,469
Poftim ?
655
00:45:56,249 --> 00:45:58,749
- E băiat.
- E băiat ?
656
00:46:00,714 --> 00:46:02,810
Bravo, omule.
Felicitări.
657
00:46:18,619 --> 00:46:19,499
Chris.
658
00:46:20,139 --> 00:46:22,250
Ia banii si du-i in masină.
659
00:46:30,870 --> 00:46:32,500
Haide, ia geanta... ia geanta.
660
00:46:36,250 --> 00:46:37,250
Chris.
661
00:46:42,434 --> 00:46:44,994
Miscă, miscă... s-o stergem dracu' de aici.
Ne intoarcem după ei.
662
00:46:48,751 --> 00:46:49,871
Iubitule.
663
00:46:50,144 --> 00:46:51,779
- Am auzit doar un foc.
- Asa este.
664
00:46:52,107 --> 00:46:53,627
A venit din unghi.
665
00:46:54,312 --> 00:46:55,806
A tras de la 300 m
sau mai mult...
666
00:46:56,121 --> 00:46:57,121
Dumnezeule.
667
00:47:00,930 --> 00:47:03,760
- Il vezi ?
- Văd miscare la o fereastră.
668
00:47:05,607 --> 00:47:06,574
Rahat.
669
00:47:07,729 --> 00:47:09,689
Il văd pe "Măcelar" cu copilul seicului
in stradă.
670
00:47:17,525 --> 00:47:18,704
Solicit interventie rapidă.
671
00:47:19,195 --> 00:47:22,355
Suntem blocati de un lunetist
in apropierea tintei principale.
672
00:47:22,692 --> 00:47:26,503
Coordonate 04536236.
Terminat.
673
00:47:26,655 --> 00:47:29,413
O să fac fum să asigur zona
apoi voi urca pe acoperis.
674
00:47:34,027 --> 00:47:35,036
Asteaptă.
675
00:47:41,153 --> 00:47:42,939
Stai. Stai.
676
00:47:45,273 --> 00:47:46,712
Acum.
677
00:47:52,049 --> 00:47:53,847
Dumnezeule.
678
00:49:19,255 --> 00:49:21,125
Dacă vorbiti cu ei. O să muriti cu ei.
679
00:49:42,927 --> 00:49:44,513
Hai, nenorocitul dracului.
680
00:49:45,830 --> 00:49:46,757
Să te ia dracu'.
681
00:49:57,757 --> 00:49:59,257
Iisuse Hristoase, ce dezastru.
682
00:50:00,612 --> 00:50:02,068
Esti un mare idiot, stii asta ?
683
00:50:02,597 --> 00:50:03,932
Unde dracu' ti-a fost mintea ?
684
00:50:04,128 --> 00:50:05,968
Nu ai fost in stare
să asiguri câmpul de luptă.
685
00:50:07,355 --> 00:50:09,915
Opresc operatiunea pentru investigatii.
Mergeti la bază.
686
00:50:10,258 --> 00:50:13,376
- Trebuie să formăm o echipă să-i urmărim.
- Nu, ne-au suspendat.
687
00:50:14,415 --> 00:50:15,359
Cum adică ?
688
00:50:15,722 --> 00:50:17,627
Suntem consemnati
până se rezolvă rahatul ăsta.
689
00:50:18,007 --> 00:50:19,378
Nu ne pot lăsa asa ?
690
00:50:20,869 --> 00:50:22,258
Plec acasă peste 3 săptămâni.
691
00:50:24,235 --> 00:50:25,878
Vor fi 3 săptămâni lungi.
692
00:51:04,660 --> 00:51:06,060
- Ce mai faci ?
- Cum merge, bătrâne ?
693
00:51:14,359 --> 00:51:15,470
Bună.
694
00:51:19,752 --> 00:51:21,085
- Ce faci, iubito ?
- Bine.
695
00:51:22,957 --> 00:51:25,716
- Am crezut că ai murit.
- Da, stiu. Imi pare rău.
696
00:51:26,859 --> 00:51:27,663
Imi pare rău.
697
00:51:27,767 --> 00:51:29,982
- Am crezut că ai murit.
- Sunt aici, acum.
698
00:51:40,631 --> 00:51:41,631
- Te simti bine ?
- Da.
699
00:52:01,882 --> 00:52:04,123
Esti cea mai frumoasă fiintă
pe care am văzut-o vreodată.
700
00:52:05,132 --> 00:52:06,761
Am un extraterestru care creste in mine.
701
00:52:09,631 --> 00:52:12,882
- Si un necunoscut in dormitorul meu.
- E dormitorul nostru.
702
00:52:18,133 --> 00:52:19,513
Mâinile tale sunt diferite.
703
00:52:24,012 --> 00:52:25,511
Sunt tot mâinile mele.
704
00:52:27,512 --> 00:52:29,697
- Sunt incordată.
- Si eu sunt.
705
00:52:29,831 --> 00:52:31,779
- Tu nu esti. Minti.
- Ba da sunt. Jur.
706
00:52:32,632 --> 00:52:35,382
De unde stiu eu că extraterestrul de acolo
n-o să iasă să mă prindă.
707
00:52:36,263 --> 00:52:37,263
La miezul noptii.
708
00:52:38,133 --> 00:52:39,133
Ce ?
709
00:52:41,263 --> 00:52:42,263
Glumesti acum ?
710
00:52:46,887 --> 00:52:47,877
Totul va fi bine.
711
00:52:48,038 --> 00:52:49,600
- Promiti ?
- Desigur.
712
00:52:53,133 --> 00:52:54,373
De ce esti atât de bun cu mine ?
713
00:53:03,134 --> 00:53:04,654
Iubitule, ar fi frumos să iesim putin.
714
00:53:06,514 --> 00:53:07,364
Mă asculti ?
715
00:53:09,263 --> 00:53:10,133
Chris.
716
00:53:10,763 --> 00:53:11,612
Poftim ?
717
00:53:12,513 --> 00:53:13,753
Ce vrei să facem azi, scumpule ?
718
00:53:18,240 --> 00:53:19,884
Mă gândeam să ne relaxăm aici.
719
00:53:23,515 --> 00:53:25,013
Bine, asa facem.
720
00:53:27,415 --> 00:53:29,134
Să ne relaxăm.
721
00:53:30,265 --> 00:53:32,632
- Ce faci ?
- Tin piciorul pe tine.
722
00:53:33,385 --> 00:53:35,515
Stii că asta e calea spre inima mea.
723
00:53:38,443 --> 00:53:40,136
Vin acolo.
724
00:53:49,515 --> 00:53:51,407
- Arată excelent.
- Ia uite.
725
00:53:51,559 --> 00:53:52,766
Isi atinge năsucul.
726
00:53:54,135 --> 00:53:55,015
Cum te simti ?
727
00:53:55,112 --> 00:53:57,100
Sunt bine, vreau doar să iasă.
Sunt obosită.
728
00:53:57,200 --> 00:53:59,221
- Se poate intâmpla in orice zi.
- Sper.
729
00:54:00,135 --> 00:54:02,884
- Dar dvs., dle Kyle, cum vă simtiti ?
- Sunt bine, multumesc dnă.
730
00:54:04,014 --> 00:54:06,015
Imi imaginez că vă este greu
să vă relaxati.
731
00:54:07,686 --> 00:54:08,850
Nu chiar, nu.
732
00:54:09,210 --> 00:54:11,293
Asta e prima oară când iesim din casă.
733
00:54:12,136 --> 00:54:13,886
Sunt fericit că sunt acasă, da.
734
00:54:16,686 --> 00:54:18,897
Poftim,
pune asta la mână, da ?
735
00:54:21,200 --> 00:54:23,573
Dacă vreti să mă controlati,
mai bine imi controlati genunchii.
736
00:54:23,673 --> 00:54:24,838
- Nu stiu ce-am făcut dar...
- Sunteti fumător ?
737
00:54:24,939 --> 00:54:26,071
- Nu, doamnă.
- Beti ?
738
00:54:26,596 --> 00:54:28,136
Numai când imi este sete.
739
00:54:35,629 --> 00:54:37,255
170 cu 110.
740
00:54:37,366 --> 00:54:39,058
Iisuse Hristoase, Chris.
741
00:54:39,681 --> 00:54:40,710
E chiar asa de mare ?
742
00:54:40,868 --> 00:54:44,017
Nu pentru cineva care a băut 14 cafele,
dar pentru o persoană relaxată, da.
743
00:54:44,731 --> 00:54:47,591
Apreciez că...
mi-ati luat tensiunea. O să am grijă.
744
00:54:48,478 --> 00:54:49,367
Multumesc.
745
00:54:49,529 --> 00:54:51,593
- O să ai grijă ?
- Da.
746
00:54:54,767 --> 00:54:57,787
- M-ai sabotat acolo.
- Ce vroiai să fac, tu nu spui nimic.
747
00:54:57,887 --> 00:55:00,137
- Te porti de parcă ar fi totul in regulă.
- Dar este in regulă. Sunt bine.
748
00:55:00,637 --> 00:55:05,021
Nu esti bine, Chris, da ?
Ai tensiunea 170 cu 110. E cam...
749
00:55:05,121 --> 00:55:08,854
Iubito, conduc pe autostradă,
e soare si sunt 22 de grade.
750
00:55:09,191 --> 00:55:11,652
Sunt bine, e un război acolo, oamenii mor..
751
00:55:11,813 --> 00:55:13,859
dar nimeni nu vorbeste despre asta.
De parcă nici nu s-ar intâmpla.
752
00:55:13,959 --> 00:55:18,095
Suntem toti dependenti de telefoane,
ducem o viată superficială.
753
00:55:18,195 --> 00:55:19,663
- Nici la stiri nu se vorbeste si...
- Chris.
754
00:55:19,764 --> 00:55:20,769
Nimănui nu-i pasă.
755
00:55:21,071 --> 00:55:22,762
E un război acolo iar eu mă duc la mall.
756
00:55:22,862 --> 00:55:25,142
- Eu sunt aici când trebuia să fiu acolo.
- Chris... vine.
757
00:55:25,536 --> 00:55:27,176
- Ce s-a intâmplat ? Te simti bine ?
- Vine.
758
00:55:27,852 --> 00:55:29,349
Rahat, bine. Ne intoarcem.
759
00:55:33,787 --> 00:55:36,198
- Esti nebun.
- E in regulă, iubito.
760
00:55:37,888 --> 00:55:41,168
- Dumnezeule... iubitule.
- Arăti minunat.
761
00:55:42,187 --> 00:55:43,577
A sosit momentul.
762
00:55:47,123 --> 00:55:48,520
Copilul meu.
763
00:55:52,519 --> 00:55:53,389
Hai la mami.
764
00:55:55,767 --> 00:55:57,491
- Salut.
- Scumpule.
765
00:55:57,591 --> 00:55:58,524
Bună, micutule.
766
00:55:59,284 --> 00:56:00,469
Scumpule.
767
00:56:01,621 --> 00:56:02,805
Bună, micutule.
768
00:56:03,575 --> 00:56:06,237
Am reusit.
769
00:56:06,337 --> 00:56:07,827
- Dumnezeule.
- Puiul nostru.
770
00:56:08,640 --> 00:56:09,520
Am reusit.
771
00:56:22,508 --> 00:56:24,517
Copilul plângea si am crezut că il iei tu.
772
00:56:25,033 --> 00:56:27,063
Nu te obosi să-l opresti,
am văzut deja.
773
00:56:28,097 --> 00:56:31,194
Am vrut să mă asigur că nu ai vreo irakiană
care iti trimite filme deocheate.
774
00:56:31,294 --> 00:56:32,434
E un lunetist
care isi inregistrează victimele.
775
00:56:32,534 --> 00:56:34,654
Il cheamă Mustafa
si vinde rahaturile astea pe stradă.
776
00:56:34,767 --> 00:56:36,088
Iar aceia sunt soldati americani.
777
00:56:37,640 --> 00:56:39,641
In ziua aia,
când am vorbit la telefon, era el ?
778
00:56:40,886 --> 00:56:42,392
Era el ?
779
00:56:44,022 --> 00:56:47,021
Chris, hai să vorbim despre asta.
Nu mă protejezi dacă nu vorbesti.
780
00:56:47,261 --> 00:56:49,312
Nu, nu vreau să-ti intre asta in cap.
Intelegi ?
781
00:56:49,412 --> 00:56:51,996
- Imi imaginez lucruri mult mai grave.
- Nu, te inseli. Sunt sălbatici.
782
00:56:52,129 --> 00:56:53,018
- Chris.
- Iubito...
783
00:56:53,226 --> 00:56:55,387
- Sunt niste sălbatici nenorociti.
- Nu la ei mă refer.
784
00:56:57,141 --> 00:56:58,390
Mă refer la noi.
785
00:57:00,391 --> 00:57:01,241
Poftim...
786
00:57:06,569 --> 00:57:08,680
Trebuie să te intorci la noi.
787
00:57:13,354 --> 00:57:14,391
Da ?
788
00:57:16,700 --> 00:57:17,996
Al doilea raid
789
00:57:18,186 --> 00:57:19,335
Bun venit, căpitane.
790
00:57:19,693 --> 00:57:20,916
Colonelul Jones vă asteaptă.
791
00:57:21,090 --> 00:57:23,074
- Cum a fost zborul ?
- Mai scurt decât Crăciunul.
792
00:57:24,239 --> 00:57:25,254
Nu-i rău.
793
00:57:28,626 --> 00:57:31,711
- Auzi, mă astepti o clipă ?
- Bine, grăbeste-te.
794
00:57:33,622 --> 00:57:34,702
Salut, morocănosule.
795
00:57:35,499 --> 00:57:36,683
Chris ?
796
00:57:36,861 --> 00:57:38,173
Frătioare.
797
00:57:38,985 --> 00:57:39,885
Salut.
798
00:57:41,893 --> 00:57:42,938
Esti teafăr ? Esti intreg ?
799
00:57:43,143 --> 00:57:46,328
Am auzit că le tăbăcesti fundurile.
Băietii vorbesc numai despre asta.
800
00:57:46,948 --> 00:57:48,369
- Asa se spune ?
- Da.
801
00:57:48,661 --> 00:57:49,892
Cum o duci ? Esti bine ?
802
00:57:50,418 --> 00:57:52,938
- Drace, ce bine-mi pare să te văd.
- Esti eroul meu, frătioare.
803
00:57:53,374 --> 00:57:54,473
Intotdeauna ai fost.
804
00:57:55,097 --> 00:57:57,277
Să mergem, Kyle.
Ne asteaptă colonelul.
805
00:57:57,505 --> 00:57:58,759
Legenda, nu ?
806
00:58:01,481 --> 00:58:04,258
- Ce s-a intâmplat ? Esti in regulă ?
- Omule, o să pierd avionul.
807
00:58:04,382 --> 00:58:05,393
Ce s-a intâmplat ?
808
00:58:06,925 --> 00:58:08,246
M-am săturat, omule.
809
00:58:09,212 --> 00:58:10,774
Mă intorc acasă.
810
00:58:12,524 --> 00:58:13,705
Sunt mândru de tine.
811
00:58:15,712 --> 00:58:17,576
Si tata la fel.
Tata e mândru de tine.
812
00:58:19,694 --> 00:58:21,524
- La dracu' cu locul ăsta.
- Ce ?
813
00:58:23,092 --> 00:58:25,919
- Ce-ai spus ?
- La dracu' cu locul ăsta.
814
00:58:31,523 --> 00:58:33,274
Chris, trebuie să mergem. Haide.
815
00:58:55,321 --> 00:58:57,792
- Ai fost avansat, felicitări.
- Multumesc, domnule.
816
00:58:59,276 --> 00:59:01,985
Gronski a renuntat.
Si multi altii din conducere.
817
00:59:02,127 --> 00:59:03,440
Lucrăm la o nouă strategie acum.
818
00:59:04,687 --> 00:59:06,760
Am studiat insurgentii un deceniu.
819
00:59:06,860 --> 00:59:09,796
Stiu si ultima pietricică aruncată
de la inceputul secolului.
820
00:59:10,810 --> 00:59:14,584
Războaiele astea se câstigă si se pierd
in mintea inamicului.
821
00:59:14,762 --> 00:59:15,810
Da, domnule.
822
00:59:17,485 --> 00:59:18,346
E a ta ?
823
00:59:19,259 --> 00:59:20,989
E crucea războinicilor.
Da, domnule.
824
00:59:22,212 --> 00:59:23,132
Da.
825
00:59:24,025 --> 00:59:25,526
Acum esti cel mai căutat om din Irak ?
826
00:59:26,445 --> 00:59:28,659
E o recompensă de 180000 pe capul tău.
Felicitări.
827
00:59:28,836 --> 00:59:31,453
Nu-i spuneti sotiei mele.
Ar putea s-o tenteze suma aia acum.
828
00:59:33,526 --> 00:59:35,858
Am inteles că vrei să formezi
o echipă de asalt.
829
00:59:36,187 --> 00:59:37,849
- Să-l vânezi pe "Măcelar".
- Da, domule.
830
00:59:39,897 --> 00:59:42,276
Avem informatii
care ne indică zona lui de operare.
831
00:59:43,396 --> 00:59:46,147
Vreau să le induci
frica de Dumnezeu acestor bestii.
832
00:59:47,689 --> 00:59:50,551
- Si să-l găsesti pe ticălosul ăsta.
- Da, domnule.
833
00:59:52,301 --> 00:59:54,341
In regulă,
haideti să-l prindem pe nenorocitul ăsta.
834
00:59:56,398 --> 00:59:57,798
Impachetati tot inainte de plecare.
835
00:59:58,604 --> 01:00:00,516
- Mai putine cuvinte data viitoare, Legend.
- Ce-ai spus ?
836
01:00:00,643 --> 01:00:03,542
- Mai putine cuvinte, data viitoare.
- Iti spun povestile alea dacă vrei.
837
01:00:04,147 --> 01:00:06,314
- Cea cu micul cowboy, omule.
- Nu, multumesc, iubitel.
838
01:00:07,027 --> 01:00:08,667
Trebuia să spuneti voi ceva, ticălosilor.
839
01:00:08,928 --> 01:00:11,296
Biblia asta a ta. E antiglont ?
840
01:00:11,844 --> 01:00:13,165
- Cea pe care am pus-o aici ?
- Da.
841
01:00:13,532 --> 01:00:16,027
Nu te-am văzut niciodată deschizând-o.
Mă gândeam că...
842
01:00:18,142 --> 01:00:20,053
Dumnezeu, tara, familia, nu ?
843
01:00:21,876 --> 01:00:22,852
Ai un Dumnezeu ?
844
01:00:24,964 --> 01:00:26,604
Dacă am un Dumnezeu ?
Ai luat-o pe arătură ?
845
01:00:29,899 --> 01:00:32,615
Am crescut in Oregon
si aveam un gard electric in jurul casei
846
01:00:32,715 --> 01:00:35,115
iar noi copii ne agătam de el
să vedem care rezista mai mult.
847
01:00:36,898 --> 01:00:38,528
La fel este si cu războiul.
848
01:00:39,649 --> 01:00:42,150
Te zdruncină
si nu mai esti in stare să te tii de nimic.
849
01:00:44,649 --> 01:00:46,209
Stai putin,
imi spui că vrei să renunti ?
850
01:00:48,652 --> 01:00:52,232
- Vreau doar să cred in ceea ce facem aici.
- Diavolul e aici. L-am văzut.
851
01:00:53,639 --> 01:00:55,361
Da, diavolul e pretutindeni.
852
01:00:55,899 --> 01:00:58,529
Vrei ca nenorocitii ăstia
să vină in San Diego sau in New York ?
853
01:01:00,029 --> 01:01:01,529
Nu protejăm doar pământul ăsta.
854
01:01:04,345 --> 01:01:05,279
Bine.
855
01:01:06,387 --> 01:01:08,082
Hai să-l omorâm pe ticălosul ăsta.
856
01:01:19,399 --> 01:01:20,280
Bingo.
857
01:01:20,650 --> 01:01:21,529
Asta-i clădirea.
858
01:01:21,899 --> 01:01:24,219
Apartamentul este in partea de est,
in fata restaurantului.
859
01:01:27,309 --> 01:01:28,808
Intrăm, domnule.
Haideti, haideti !
860
01:01:31,648 --> 01:01:32,478
Liber.
861
01:01:43,199 --> 01:01:44,030
Cealaltă usă.
862
01:01:54,106 --> 01:01:55,808
- La podea. La podea, acum.
- Bine, bine.
863
01:01:56,915 --> 01:01:58,424
- Mâinile la spate.
- Bine.
864
01:02:06,283 --> 01:02:07,300
Obiectiv securizat.
865
01:02:07,781 --> 01:02:09,280
Asigur ferestrele, Chris
866
01:02:09,854 --> 01:02:11,591
- Asigurati perimetrul, băieti.
- In regulă, hai să ne pregătim.
867
01:02:12,070 --> 01:02:13,046
La colt.
868
01:02:13,977 --> 01:02:15,454
Să-i mutăm in camera cealaltă.
869
01:02:19,203 --> 01:02:21,299
Sotia il cunoaste ?
Il cunosti pe tipul ăsta ?
870
01:02:25,151 --> 01:02:26,055
Spune că nu.
871
01:02:27,420 --> 01:02:29,286
Dar tu, fiule, il recunosti ?
872
01:02:31,193 --> 01:02:33,281
Esti sigur ?
873
01:02:34,343 --> 01:02:37,748
In regulă, spune-le că nu se miscă de aici
până nu plecăm noi.
874
01:02:42,174 --> 01:02:45,395
Fii atent la fereastră si fotografiază-i
pe toti cei care vin si pleacă.
875
01:03:04,402 --> 01:03:06,402
Câti avem ?
876
01:03:07,325 --> 01:03:09,837
Au intrat 16 bărbati
cu vârsta medie până acum.
877
01:03:10,025 --> 01:03:11,750
- Saisprezece ?
- Da.
878
01:03:11,850 --> 01:03:13,992
Are mai multi clienti decât un McDonald's.
879
01:03:15,352 --> 01:03:16,592
Vino să vezi ceva.
880
01:03:22,260 --> 01:03:23,307
E incă inăuntru ?
881
01:03:23,951 --> 01:03:25,387
Are doar o intrare.
882
01:03:25,586 --> 01:03:28,816
- E inăuntru dar nu va fi usor să intrăm.
- Nu stiu ce să zic, omule.
883
01:03:29,471 --> 01:03:32,687
Când vor vedea "Legenda"
il vor lăsa să intre, doar e celebru.
884
01:03:33,043 --> 01:03:36,629
Ii vor cere să le dea autografe pe burka,
să apară la petrecerile copiilor.
885
01:03:37,784 --> 01:03:40,127
Care-i problema ta,
nu m-am promovat singur.
886
01:03:40,227 --> 01:03:42,393
Sigur că nu, ticălosule,
am făcut-o eu pentru tine.
887
01:03:42,492 --> 01:03:46,465
Nu mai ajungeai sef dacă nu iti puneam
o poreclă legendară, ratatule.
888
01:03:53,784 --> 01:03:56,420
Vă invită la cina Eid al-Adha.
889
01:03:57,124 --> 01:04:00,490
Spune că "In această zi
toti sunt bineveniti la masa mea".
890
01:04:01,595 --> 01:04:03,011
Foarte frumos din partea lui.
891
01:04:12,623 --> 01:04:14,166
E delicios.
892
01:04:15,718 --> 01:04:18,586
Friptură de miel.
E foarte bună.
893
01:04:19,476 --> 01:04:23,410
Iei castravetii si ii pui intr-un vas
cu otet.
894
01:04:23,603 --> 01:04:24,479
Da.
895
01:04:24,513 --> 01:04:28,543
Pui piper si mirodenii,
apoi ii lasi la marinat peste noapte.
896
01:04:29,077 --> 01:04:30,308
Cu asta merge vodkă.
897
01:04:30,949 --> 01:04:34,737
- Asta e si ideea. Te bagi ?
- S-o facem, doar sunt latifundiar.
898
01:04:35,890 --> 01:04:37,442
Biggles, tu nu ai gătit niciodată.
899
01:04:40,722 --> 01:04:42,313
A fost o lovitură sub centură.
900
01:04:44,012 --> 01:04:45,093
Cel putin nu pentru oameni.
901
01:04:49,109 --> 01:04:50,525
Esti un model demn de urmat.
902
01:04:53,776 --> 01:04:54,814
Rahat.
903
01:05:06,419 --> 01:05:07,832
Nu te atingi de capul ăla de miel ?
904
01:05:09,502 --> 01:05:11,732
Haide, omule, mănâncă-i creierii.
905
01:05:11,899 --> 01:05:13,716
Mă duc să mă spăl pe mâini.
906
01:06:33,649 --> 01:06:34,494
Ce faci, omule ?
907
01:06:35,207 --> 01:06:36,367
Du-te si vezi ce se intâmplă.
908
01:06:36,435 --> 01:06:37,531
Nu se miscă nimeni.
909
01:06:37,938 --> 01:06:40,269
- Hei, ce dracu' ?
- Biggles, vino.
910
01:06:43,660 --> 01:06:44,479
Vezi asta, amice ?
911
01:06:46,206 --> 01:06:47,037
Vezi ?
912
01:06:47,581 --> 01:06:48,470
Ce dracu' se intâmplă ?
913
01:06:48,570 --> 01:06:49,970
- Aduceti translatorul.
- Măiculită.
914
01:06:53,409 --> 01:06:56,761
Bun, acum spune-i că-l vom trimite
la inchisoare
915
01:06:57,257 --> 01:06:59,368
iar tribunalul irakian
ii va decide soarta.
916
01:07:00,126 --> 01:07:02,349
Sau ne ajută să intrăm
in restaurantul din fată.
917
01:07:02,696 --> 01:07:04,190
Spune-i că e alegerea lui.
918
01:07:36,864 --> 01:07:38,088
Acolo este ?
919
01:07:39,410 --> 01:07:41,291
Liber.
920
01:07:42,307 --> 01:07:43,438
Bine, miscati-vă.
921
01:07:47,639 --> 01:07:50,042
Echipa de asalt e pregătită.
922
01:07:53,009 --> 01:07:55,009
Echipa de securitate din flancul drept
e pregătită.
923
01:07:55,217 --> 01:07:56,509
Pachetul s-a pus in miscare.
924
01:08:11,206 --> 01:08:13,138
Mai are 15 metri.
925
01:08:16,436 --> 01:08:17,793
10 metri.
926
01:08:21,379 --> 01:08:22,664
5 metri.
927
01:08:31,407 --> 01:08:33,162
Bate la usă.
928
01:08:37,441 --> 01:08:38,566
Asteptati !
929
01:08:40,034 --> 01:08:41,333
Il verifică.
930
01:08:43,752 --> 01:08:45,663
Noapte bună, islamistule.
931
01:08:46,206 --> 01:08:47,793
Haideti, haideti.
932
01:08:55,094 --> 01:08:57,414
Grenadă !
933
01:09:05,461 --> 01:09:07,294
Biggles, iese cineva prin spate ?
934
01:09:07,544 --> 01:09:08,794
Negativ.
Nicio miscare.
935
01:09:13,076 --> 01:09:14,306
Sfinte Sisoe !
936
01:09:20,241 --> 01:09:22,133
- D, dă-l jos.
- Am inteles.
937
01:09:24,895 --> 01:09:26,013
Dă-l jos !
938
01:09:30,616 --> 01:09:31,493
Rahat !
939
01:09:31,681 --> 01:09:34,117
Am găsit un tunel, păziti-vă spatele.
Fiti atenti.
940
01:09:36,237 --> 01:09:37,825
Contact in fată !
941
01:09:42,916 --> 01:09:44,665
Inapoi !
942
01:09:47,728 --> 01:09:49,689
Flancul drept,
asigurati flancul drept.
943
01:10:43,047 --> 01:10:44,495
"Măcelarul" s-a pus in miscare.
944
01:10:45,422 --> 01:10:47,382
Repet "Măcelarul" s-a pus in miscare.
Il urmăresc.
945
01:10:58,003 --> 01:11:01,048
"Măcelarul" e mort.
Vin către voi.
946
01:11:23,131 --> 01:11:25,551
I-am oferit si posibilitatea detentiei.
A fost alegerea lui.
947
01:11:25,819 --> 01:11:27,641
A ales gresit. Asta este.
948
01:11:27,747 --> 01:11:28,996
Asa e in război.
949
01:11:31,780 --> 01:11:35,070
Chris, la dracu', omule, hai s-o stergem.
Se impute treaba.
950
01:11:35,547 --> 01:11:38,261
Domnule, insurgenti inarmati vin către noi.
Trebuie să plecăm.
951
01:11:38,446 --> 01:11:39,846
Bună treabă, căpitane.
952
01:12:24,074 --> 01:12:25,353
Mai vrei una, sau ce ?
953
01:12:25,691 --> 01:12:29,266
- Ce-i asta ?
- Iei doar cât iti dă. Asa functionează.
954
01:12:29,489 --> 01:12:31,157
Asta nu se poate lua,
dacă pe aia o vrei.
955
01:12:31,590 --> 01:12:33,602
Imi place aia.
956
01:12:41,720 --> 01:12:43,380
Bravo, esti puternic.
957
01:12:43,574 --> 01:12:44,904
Chris Kyle, veniti, masina dvs. este gata.
958
01:12:45,092 --> 01:12:46,173
Poti să misti aia cât vrei.
959
01:12:46,343 --> 01:12:49,108
Masina e gata, imposibil.
960
01:12:49,208 --> 01:12:50,216
Imi dati cardul ?
961
01:12:50,419 --> 01:12:51,829
Bine, interesant.
962
01:12:52,545 --> 01:12:54,494
- Vi l-am dat deja.
- Da, e in regulă.
963
01:12:55,601 --> 01:12:57,309
Ce... ridică aia de jos imediat.
964
01:12:58,825 --> 01:13:00,175
Adună-le pe toate.
965
01:13:00,490 --> 01:13:01,644
Si pe asta de aici.
966
01:13:02,083 --> 01:13:03,202
Mă scuzati, domnule.
967
01:13:04,550 --> 01:13:05,393
Roz ?
968
01:13:05,857 --> 01:13:07,297
- Da.
- Sunteti căpitanul Chris Kyle ?
969
01:13:07,391 --> 01:13:08,355
Da, domnule.
970
01:13:09,445 --> 01:13:10,755
Numele meu este Mads...
971
01:13:11,819 --> 01:13:13,699
Ne-am intâlnit in Fallujah,
mi-ati salvat viata.
972
01:13:15,552 --> 01:13:17,302
- Serios ?
- Da, domnule.
973
01:13:18,838 --> 01:13:21,449
Eram blocati intr-o clădire
până ati venit dvs. cu echipa de cercetasi.
974
01:13:21,549 --> 01:13:22,915
Dvs. m-ati scos de acolo.
975
01:13:24,303 --> 01:13:27,307
Puscasii ne-au salvat pielea
de nenumărate ori. Ce faci ? Esti bine ?
976
01:13:27,502 --> 01:13:28,845
- Iti merge bine ?
- Da, minunat.
977
01:13:29,133 --> 01:13:31,666
Sunt bucuros că sunt in viată.
978
01:13:32,173 --> 01:13:35,386
Nu a fost... nu a fost usor.
979
01:13:36,440 --> 01:13:37,623
Dar stiti...
980
01:13:40,102 --> 01:13:42,022
multi băieti au pierdut
mai mult decât un picior.
981
01:13:43,570 --> 01:13:44,592
Ai pierdut prieteni ?
982
01:13:45,275 --> 01:13:47,516
Si asta, dar eu mă refer la băietii
care au supravietuit.
983
01:13:47,744 --> 01:13:49,329
S-au intors dar nu mai sunt...
984
01:13:49,681 --> 01:13:51,960
- Nu mai sunt la fel, nu isi mai revin.
- Da.
985
01:13:55,466 --> 01:13:56,881
Treceti pe la centru intr-o zi.
986
01:13:57,234 --> 01:13:58,215
Băietii ar fi incântati.
987
01:13:59,073 --> 01:14:00,737
Toti il cunosc pe cel numit "Legenda".
988
01:14:02,304 --> 01:14:04,635
- Da, e o idee bună. Bine.
- Salut, amice.
989
01:14:06,840 --> 01:14:08,186
Vrei să-ti spun ceva ?
990
01:14:09,396 --> 01:14:10,394
Tatăl tău...
991
01:14:11,054 --> 01:14:13,175
e un erou.
992
01:14:13,674 --> 01:14:14,907
Asa este.
993
01:14:15,355 --> 01:14:17,543
Mi-a salvat viata si...
994
01:14:18,264 --> 01:14:19,963
m-a ajutat să mă intorc la fetita mea.
995
01:14:20,391 --> 01:14:23,521
- Iti multumim că ni l-ai imprumutat.
- Bine.
996
01:14:24,667 --> 01:14:25,933
Sunt aici datorită lui.
997
01:14:33,035 --> 01:14:34,620
Familia mea vă este recunoscătoare.
998
01:14:37,122 --> 01:14:39,003
Bine, multumesc.
In regulă.
999
01:14:39,544 --> 01:14:40,440
Ai grijă de tine.
1000
01:14:40,707 --> 01:14:42,107
- Mi-a părut bine să vă văd.
- Bine.
1001
01:14:42,115 --> 01:14:44,401
- Veniti pe la centru.
- Bine, da.
1002
01:14:44,900 --> 01:14:46,426
I-ati sopârla de acolo.
1003
01:14:49,684 --> 01:14:51,210
- Multumesc.
- Cu plăcere.
1004
01:14:51,329 --> 01:14:52,701
- O zi bună.
- Asemenea.
1005
01:14:52,801 --> 01:14:54,250
- Bine.
- Pa-pa.
1006
01:14:54,689 --> 01:14:56,268
Hai s-o cunoastem pe surioara ta, bebe.
1007
01:15:26,775 --> 01:15:29,007
Hei, fiica mea plânge.
1008
01:15:32,746 --> 01:15:35,489
Aceea este fetita mea si plânge.
O puteti ajuta, vă rog.
1009
01:15:35,639 --> 01:15:36,671
Mă scuzati.
1010
01:15:39,201 --> 01:15:40,025
Hei...
1011
01:15:40,698 --> 01:15:41,923
Hei, unde te duci ?
1012
01:15:44,116 --> 01:15:46,236
Aveti grijă de fetita mea, vă rog.
1013
01:15:53,785 --> 01:15:55,545
Hei, aveti grijă de fiica mea imediat.
1014
01:15:58,579 --> 01:16:00,694
Inventez amintiri de una singură.
1015
01:16:03,491 --> 01:16:05,058
Si nu am cu cine să le impart.
1016
01:16:06,776 --> 01:16:09,428
Avem toată viata inainte pentru asta.
1017
01:16:12,371 --> 01:16:14,558
Si când incepe ?
1018
01:16:15,558 --> 01:16:18,058
Chiar si când esti aici,
nu esti cu gândul aici.
1019
01:16:19,000 --> 01:16:24,324
Te văd, te simt dar nu esti cu totul aici.
1020
01:16:42,163 --> 01:16:44,026
Urăsc armata pentru asta.
1021
01:16:46,305 --> 01:16:47,321
Serios.
1022
01:16:48,128 --> 01:16:53,109
Esti sotul meu, tatăl copiilor mei,
dar ei sunt cei care te retin.
1023
01:17:00,122 --> 01:17:02,551
Iubito, vezi tu,
ei nu pot astepta insă noi putem.
1024
01:17:08,486 --> 01:17:11,245
Dacă tu crezi că războiul ăsta
nu te schimbă, te inseli.
1025
01:17:14,776 --> 01:17:17,121
Nu te poti invârti in jurul focului
la nesfârsit.
1026
01:17:28,944 --> 01:17:30,312
Ăsta este adevărul.
1027
01:17:47,941 --> 01:17:52,313
Sunt Cadillac 3-1, il urmărim pe curierul
"Măcelarului" pe Maryland Street. Terminat.
1028
01:17:54,061 --> 01:17:55,548
Hei, am luat inelul.
1029
01:17:56,802 --> 01:18:00,046
- De unde ? De aici ?
- Da, omule. E mult mai ieftin aici.
1030
01:18:01,109 --> 01:18:04,053
Omule, l-ai cumpărat de la barbari ?
De unde stii că nu e blestemat ?
1031
01:18:04,231 --> 01:18:08,377
Ce dracu' iti pasă ? Ai vărsat o grămadă
de sânge aici, doar esti "Legenda".
1032
01:18:08,681 --> 01:18:10,312
Dar nu pentru o piatră.
1033
01:18:10,432 --> 01:18:12,818
Mă rog !
1034
01:18:13,482 --> 01:18:14,754
E doar o ipocrizie.
1035
01:18:14,939 --> 01:18:17,059
- Mai incet. Nu te apropia prea mult.
- Nu mă apropii.
1036
01:18:17,089 --> 01:18:18,769
I-ai spus ?
I-ai spus de unde l-ai cumpărat ?
1037
01:18:19,226 --> 01:18:21,519
Nici vorbă,
o să-i spun că l-am luat de la Zales.
1038
01:18:24,433 --> 01:18:25,813
Mai esti cu noi, plăcintică ?
1039
01:18:26,563 --> 01:18:29,813
La o jumătate de km in spate, iubitel.
Suntem excitati si pregătiti, Biggles.
1040
01:18:30,537 --> 01:18:34,929
Stii ceva D, prevăd că peste 20 de ani
vom avea o reuniune
1041
01:18:35,973 --> 01:18:37,438
iar tu vei fi căsătorit cu un tip.
1042
01:18:38,386 --> 01:18:39,859
Dacă găteste si face curat...
1043
01:18:49,933 --> 01:18:51,563
- Uite-i acolo.
- Rahat.
1044
01:18:53,462 --> 01:18:54,702
Mustafa si-a scos informatorii.
1045
01:18:54,873 --> 01:18:57,857
Parcă ar fi nenorocitul de Keyser Soze,
frătioare.
1046
01:19:14,646 --> 01:19:17,300
Data viitoare când il ai in vizor,
incearcă să nu mai ratezi, bine ?
1047
01:19:17,659 --> 01:19:20,730
Da, l-as fi ucis pe aleea aia
dacă nu as fi fost nevoit să te salvez.
1048
01:19:49,117 --> 01:19:50,677
Deci, vrei să-mi fii cavaler de onoare ?
1049
01:19:50,849 --> 01:19:52,550
Doar eu, sau vor fi mai multi.
1050
01:19:52,734 --> 01:19:54,475
Va fi doar un cavaler de onoare, omule.
1051
01:20:01,589 --> 01:20:03,059
Vehiculul 1, suntem atacati.
1052
01:20:04,120 --> 01:20:06,040
- Haide, găseste-mi o pozitie de tragere.
- Bine.
1053
01:20:26,371 --> 01:20:28,066
Biggles, miscă.
1054
01:20:33,817 --> 01:20:34,687
Liber.
1055
01:20:35,510 --> 01:20:37,205
Unul vine cu mine.
1056
01:20:49,525 --> 01:20:52,386
L-am reperat, vehiculul e securizat.
Doi inamici la pământ.
1057
01:20:53,245 --> 01:20:54,614
Trimite echipa, Chris.
1058
01:20:55,877 --> 01:20:58,654
Ei bine, acoperisul e asigurat.
1059
01:21:00,454 --> 01:21:03,859
Nu-ti e teamă că va duce inelul la Zales
si va afla cât ai dat pe el ?
1060
01:21:05,544 --> 01:21:07,281
- Nu, nu-mi era.
- Trimiteti echipa.
1061
01:21:07,983 --> 01:21:10,177
- Acum sunt putin ingrijorat.
- Asa si trebuie.
1062
01:21:10,754 --> 01:21:12,910
Ce vrei să spui ? Poate afla
că am cumpărat diamantul de la Zales ?
1063
01:21:13,083 --> 01:21:14,404
Nu cred că va face asta...
1064
01:21:17,469 --> 01:21:19,567
Esti teafăr, amice ?
Esti in regulă ?
1065
01:21:26,081 --> 01:21:27,693
Am un rănit.
Biggles e rănit.
1066
01:21:27,919 --> 01:21:29,519
Coltul de nord-vest pe acoperis.
1067
01:21:34,443 --> 01:21:35,591
Rezistă, amice.
1068
01:21:40,575 --> 01:21:41,961
Am nevoie de un medic, imediat.
1069
01:21:53,347 --> 01:21:56,068
In regulă, amice. O să te ridic
si o să coborâm scările.
1070
01:21:59,171 --> 01:22:00,450
Pot să merg.
1071
01:22:14,741 --> 01:22:17,016
Rezistă ! Urcă-l in Humvee !
1072
01:22:17,909 --> 01:22:20,656
- Tine-l.
- Il tin, il tin.
1073
01:22:25,008 --> 01:22:26,846
Haide, intră. Rezistă, Biggles.
1074
01:22:27,808 --> 01:22:28,638
Rezistă, omule.
1075
01:22:29,871 --> 01:22:31,030
Rezistă
1076
01:22:34,882 --> 01:22:36,698
- Bine.
- Rahat, imi pare rău omule.
1077
01:22:37,222 --> 01:22:39,142
Pentru ce ?
Pentru ce iti pare rău ?
1078
01:22:39,382 --> 01:22:40,733
A fost vina mea
că am urcat pe acel acoperis.
1079
01:22:40,821 --> 01:22:41,991
Voi muri ?
1080
01:22:42,534 --> 01:22:44,462
La dracu', nu Biggles. Esti Frogman.
1081
01:22:44,821 --> 01:22:46,083
Frogman nu moare niciodată.
1082
01:22:46,571 --> 01:22:50,870
Vom pune nisip pe rana asta, vom turna apă
de la cantina si vei fi ca nou, Biggles.
1083
01:22:50,970 --> 01:22:51,801
Rezistă.
1084
01:22:51,859 --> 01:22:54,364
Chris, ai grijă să primească inelul, da ?
1085
01:22:54,688 --> 01:22:56,002
Il va primi.
1086
01:23:00,690 --> 01:23:03,091
Să crestem aspiratia.
Retractor, vă rog.
1087
01:23:03,753 --> 01:23:04,834
Mai mult sânge.
1088
01:23:05,217 --> 01:23:06,249
Cât mai durează până il intubezi ?
1089
01:23:06,349 --> 01:23:07,554
Mai avem nevoie de sânge.
1090
01:23:07,975 --> 01:23:09,236
Dă-mi 3 ml de alcool.
1091
01:23:10,005 --> 01:23:11,085
Solutie salină, acum !
1092
01:23:11,627 --> 01:23:12,967
- Aspirati.
- Pune mâna aici.
1093
01:23:14,836 --> 01:23:15,827
Grupă si numărul ?
1094
01:23:17,063 --> 01:23:18,297
Am nevoie de ele acum.
1095
01:23:26,881 --> 01:23:28,314
Ai văzut din ce parte a venit ?
1096
01:23:29,359 --> 01:23:31,169
Nu, a fost tras de la aproximativ 1000 m.
1097
01:23:32,262 --> 01:23:34,230
Un singur lunetist inamic poate trage
de acolo.
1098
01:23:36,485 --> 01:23:39,617
- Va supravietui ?
- A incasat un cartus de 48.
1099
01:23:40,572 --> 01:23:42,417
Nu arată bine deloc.
1100
01:23:42,696 --> 01:23:44,336
E primul SEAL rănit in zona capului, dle.
1101
01:23:45,017 --> 01:23:47,191
Să-mi bag.
1102
01:23:47,793 --> 01:23:51,245
Un sofer de taxi siit, ne-a informat că
există o fortăreată 7 străzi mai sus.
1103
01:23:51,724 --> 01:23:54,204
Echipa de puscasi care v-a asigurat
retragerea este incă acolo.
1104
01:23:54,923 --> 01:23:56,832
Vă inteleg dacă vreti să vă reorganizati.
1105
01:23:57,510 --> 01:23:58,542
Voi decideti.
1106
01:23:59,888 --> 01:24:01,424
Lex taliones...
1107
01:24:02,485 --> 01:24:03,733
ochi pentru ochi.
1108
01:24:09,444 --> 01:24:13,193
- Ne intoarcem acolo.
- La dracu' da.
1109
01:24:14,116 --> 01:24:15,157
Să mergem.
1110
01:24:47,994 --> 01:24:49,946
Hei !
1111
01:24:52,518 --> 01:24:53,846
La doi km distantă.
1112
01:25:21,645 --> 01:25:22,867
Holul e liber.
1113
01:25:23,832 --> 01:25:25,373
La stânga. Fereastra.
1114
01:25:29,724 --> 01:25:30,731
Pe hol.
1115
01:25:34,092 --> 01:25:36,001
Holul, liber. La stânga.
1116
01:25:38,103 --> 01:25:39,128
Liber.
1117
01:25:40,076 --> 01:25:41,576
Liber !
1118
01:25:46,196 --> 01:25:47,197
Liber.
1119
01:25:48,785 --> 01:25:52,303
Marc, se pare că cineva a plecat
in grabă, nu ?
1120
01:25:59,300 --> 01:26:00,480
- Om la pământ !
- Acoperiti fereastra aia !
1121
01:26:00,670 --> 01:26:01,854
Om la pământ !
1122
01:26:02,914 --> 01:26:04,775
Contact la fereastră !
1123
01:26:15,447 --> 01:26:16,698
Haide, Marc.
1124
01:26:19,556 --> 01:26:21,538
Hai, amice. Sunt aici, omule...
Sunt aici.
1125
01:26:22,077 --> 01:26:23,578
Uită-te la mine.
1126
01:26:25,339 --> 01:26:26,448
Sunt aici.
1127
01:26:36,128 --> 01:26:37,912
Marc s-a stins, frătioare.
1128
01:26:39,820 --> 01:26:42,285
Avem un puscas doborât.
Am nevoie de ajutor imediat.
1129
01:26:43,198 --> 01:26:44,578
Trebuie să-l mutăm de aici.
1130
01:26:53,828 --> 01:26:59,192
Gloria, lucrul pe care unii il urmăresc
iar altii il găsesc din intâmplare,
1131
01:26:59,851 --> 01:27:02,190
fără să se astepte să-l găsească.
1132
01:27:02,541 --> 01:27:07,075
Oricum este un gest nobil
pe care cel care il găseste, il păstrează.
1133
01:27:07,305 --> 01:27:13,055
Intrebarea mea este, când dispare aceasta
glorie si devine o cruciadă inselătoare ?
1134
01:27:13,632 --> 01:27:19,164
Sau un mijloc nejustificat
prin care un om este mistuit complet.
1135
01:27:19,264 --> 01:27:23,262
Căci am văzut războiul...
1136
01:27:24,322 --> 01:27:27,330
... si am văzut moartea.
1137
01:27:28,201 --> 01:27:30,829
Drepti ! Atentie !
1138
01:27:32,075 --> 01:27:33,991
Prezentati arm !
1139
01:27:35,500 --> 01:27:36,922
Incărcati...
1140
01:27:37,278 --> 01:27:39,958
Tintiti... foc.
1141
01:27:40,736 --> 01:27:45,039
Incărcati... tintiti... foc !
1142
01:27:45,897 --> 01:27:49,510
Incărcati... tintiti... foc.
1143
01:27:50,696 --> 01:27:52,755
Prezentati arm !
1144
01:28:46,952 --> 01:28:49,158
Marc a scris acea scrisoare
acum 2 săptămâni.
1145
01:28:52,324 --> 01:28:54,083
Ti-a spus ceva despre asta ?
1146
01:29:03,159 --> 01:29:05,360
Chris, vreau să stiu
ce părere ai despre scrisoarea lui.
1147
01:29:07,377 --> 01:29:10,569
Un informator Al-Qaeda
ne-a dat un pont si...
1148
01:29:11,353 --> 01:29:12,457
Biggles a fost impuscat,
1149
01:29:12,633 --> 01:29:15,875
noi am actionat sub impulsul sentimentelor
si am intrat intr-o ambuscadă.
1150
01:29:16,746 --> 01:29:18,827
Dar nu asta l-a ucis.
1151
01:29:20,533 --> 01:29:22,753
Scrisoarea, iubito...
scrisoarea l-a ucis pe Marc.
1152
01:29:23,064 --> 01:29:26,864
A... a cedat si a plătit pentru asta.
1153
01:29:38,204 --> 01:29:40,084
Semnez aici ?
1154
01:29:50,887 --> 01:29:51,934
Salut, amice.
1155
01:29:52,894 --> 01:29:54,515
- Chris ?
- Da.
1156
01:29:54,874 --> 01:29:56,579
- Unde esti ?
- Sunt aici. I
1157
01:29:57,125 --> 01:29:59,744
- Rahat, esti orb ca un liliac.
- Da, e al naibii de nasol.
1158
01:30:01,003 --> 01:30:03,939
- Au spus că-mi vor reface fata, asa că...
- Slavă Domnului.
1159
01:30:04,725 --> 01:30:07,693
- Aveai nevoie de o ajustare oricum.
- E prea devreme, omule.
1160
01:30:07,919 --> 01:30:09,855
- E prea devreme, zici ?
- Mult prea devreme.
1161
01:30:10,590 --> 01:30:12,144
Hei, am auzit că ai cerut-o.
1162
01:30:12,503 --> 01:30:14,605
- Da.
- Felicitări.
1163
01:30:15,318 --> 01:30:18,738
Nu i-ai spus de unde ai luat diamantul,
nu i-ai spus de Zales, nu ?
1164
01:30:18,838 --> 01:30:20,075
- Nu.
- Nu i-ai spus ?
1165
01:30:20,241 --> 01:30:22,126
Nu, nu, i-am cumpărat unul nou.
1166
01:30:23,177 --> 01:30:25,257
Unul mai mic.
Tatăl ei m-a ajutat să-l iau.
1167
01:30:25,357 --> 01:30:26,336
- Frumos.
- Da.
1168
01:30:26,512 --> 01:30:27,793
- Bravo.
- Da.
1169
01:30:28,593 --> 01:30:30,155
Nu vrea să mă părăsească, frătioare.
1170
01:30:32,789 --> 01:30:34,788
I-am spus să mă părăsească si nu vrea.
1171
01:30:36,086 --> 01:30:38,079
Se bagă intr-o situatie cumplită.
1172
01:30:39,515 --> 01:30:40,813
De ce spui asta ?
1173
01:30:41,335 --> 01:30:43,172
Nu spune asta, te are pe tine.
1174
01:30:45,871 --> 01:30:48,380
- Si cei 5 cm ai tăi.
- Cinci centimetri.
1175
01:30:50,707 --> 01:30:53,227
Da, mă bucur că mi s-a intâmplat mie
si nu tie.
1176
01:30:54,025 --> 01:30:55,577
Stiu că tu nu ai fi făcut fată.
1177
01:30:55,779 --> 01:30:57,123
Da, probabil ai dreptate.
1178
01:30:58,403 --> 01:31:01,609
Se spune că esti cel mai letal lunetist
din istoria armatei americane.
1179
01:31:01,786 --> 01:31:03,731
- Serios ?
- Asa am auzit.
1180
01:31:06,487 --> 01:31:08,401
Răufăcătorii sunt in orasul Sadr.
1181
01:31:09,024 --> 01:31:10,544
- Doar nu vă intoarceti acolo.
- Ba da.
1182
01:31:10,623 --> 01:31:13,775
- Ii inconjurăm si ii vânam.
- Nu, omule, nu trebuie să faceti asta.
1183
01:31:13,875 --> 01:31:14,922
Trebuie să facem asta.
1184
01:31:15,673 --> 01:31:18,861
Esti fratele meu si trebuie să plătească
pentru ce ti-au făcut.
1185
01:31:21,673 --> 01:31:25,443
Am inteles, Legend.
Am inteles.
1186
01:31:32,087 --> 01:31:35,958
Dacă mi s-ar intâmpla ceva...
te-ai descurca ?
1187
01:31:36,839 --> 01:31:39,708
Ti-ai găsi pe altcineva ?
1188
01:31:41,838 --> 01:31:43,338
Vrei să mori ?
1189
01:31:44,338 --> 01:31:47,208
- Asta vrei să spui ?
- Nu.
1190
01:31:48,312 --> 01:31:49,748
Atunci spune-mi...
1191
01:31:51,432 --> 01:31:53,350
- Spune-mi de ce o faci ?
- Haide.
1192
01:31:53,450 --> 01:31:54,607
Vreau să inteleg.
1193
01:31:54,707 --> 01:31:57,151
Iubito, o fac pentru voi, stii bine.
O fac să vă protejez.
1194
01:31:57,251 --> 01:31:58,816
- Nu-i adevărat.
- Ba da.
1195
01:31:59,248 --> 01:32:00,617
Eu sunt aici...
1196
01:32:00,967 --> 01:32:03,726
... familia ta este aici,
copii tăi nu au tată.
1197
01:32:03,833 --> 01:32:05,409
Trebuie să-mi slujesc tara.
1198
01:32:05,996 --> 01:32:08,028
- Astea sunt tâmpenii !
- Nu, nu sunt.
1199
01:32:08,208 --> 01:32:09,605
Nu stii când să renunti.
1200
01:32:11,568 --> 01:32:15,317
Ti-ai făcut treaba, ne-am sacrificat destul.
Lasă-i si pe altii să se ducă.
1201
01:32:15,417 --> 01:32:17,291
- Să las pe altii să se ducă ?
- Da.
1202
01:32:17,465 --> 01:32:19,713
- Nu as putea trăi cu asta.
- Găseste o cale.
1203
01:32:20,758 --> 01:32:22,022
Trebuie s-o faci.
1204
01:32:27,174 --> 01:32:30,532
Am nevoie să fii uman din nou.
1205
01:32:33,369 --> 01:32:35,039
Am nevoie de tine aici.
1206
01:32:37,127 --> 01:32:38,884
Am nevoie de tine aici...
1207
01:32:42,128 --> 01:32:43,767
Dacă pleci din nou...
1208
01:32:45,487 --> 01:32:47,688
... nu cred că o să ne mai găsesti aici
când te intorci.
1209
01:32:54,340 --> 01:32:57,091
Vino aici.
1210
01:33:11,620 --> 01:33:13,512
Raidul 4
1211
01:33:14,790 --> 01:33:15,841
Chris !
1212
01:33:17,461 --> 01:33:19,480
Ne-au atacat 3 nopti la rând, omule.
1213
01:33:20,365 --> 01:33:22,285
In Fallujah a fost nasol,
in Ramadi si mai rău...
1214
01:33:23,215 --> 01:33:25,735
- In orasul ăsta e haos, Chris.
- Mai e vreun justitiar pe aici ?
1215
01:33:26,402 --> 01:33:27,718
Squirrel s-a retras.
1216
01:33:28,215 --> 01:33:30,416
Dauber vroia să se intoarcă
dar nevastă-sa nu l-a lăsat.
1217
01:33:30,763 --> 01:33:33,878
Si dacă mai duc incă un covor acasă
nevastă-mea o să mă ucidă, Chris.
1218
01:33:34,396 --> 01:33:36,556
- Viata de rahat a echipei, nu-i asa ?
- Viata de rahat.
1219
01:33:36,616 --> 01:33:38,296
Vestea despre Biggles ne-a dărâmat, omule.
1220
01:33:38,408 --> 01:33:41,328
Am fost să-l văd in spital inainte să plec,
amărâtul ăla nu vedea deloc.
1221
01:33:43,098 --> 01:33:44,374
Biggles a murit, Chris.
1222
01:33:46,078 --> 01:33:49,868
A intrat in operatie ieri
si a murit pe masă.
1223
01:33:57,853 --> 01:34:00,769
Bună, sunt Taya, nu pot răspunde,
lăsati un mesaj.
1224
01:34:01,715 --> 01:34:04,034
Eu sunt, am sunat să-ti aud vocea.
1225
01:34:05,268 --> 01:34:08,504
Imi este dor de voi.
M-am gândit la ce mi-ai spus.
1226
01:34:10,179 --> 01:34:11,419
Spune-le copiilor că ii iubesc.
1227
01:34:12,631 --> 01:34:13,905
Si pe tine te iubesc.
1228
01:35:21,496 --> 01:35:22,645
Nu o ridica.
1229
01:35:27,027 --> 01:35:28,776
Să nu cumva să o ridici !
1230
01:35:34,397 --> 01:35:35,781
Ticălosule !
1231
01:35:39,901 --> 01:35:41,304
Las-o dracului jos !
1232
01:35:54,555 --> 01:35:56,379
Las-o jos, prostutule !
1233
01:36:25,393 --> 01:36:26,246
Bun, fiti atenti.
1234
01:36:26,421 --> 01:36:29,045
Sefii cred că zidul ăsta
poate pune capăt războiului
1235
01:36:29,145 --> 01:36:31,343
intinzând o cursă membrilor Al-Qaeda
din spatele lui.
1236
01:36:31,676 --> 01:36:33,719
Problema este ca inginerii
care au construit zidul
1237
01:36:33,819 --> 01:36:36,909
sunt ucisi de un singur lunetist pozitionat
cu mult in spatele zidului.
1238
01:36:36,967 --> 01:36:38,096
Cât de mult ?
1239
01:36:38,919 --> 01:36:39,967
Aproape 1 km.
1240
01:36:40,149 --> 01:36:41,140
E Mustafa ?
1241
01:36:41,316 --> 01:36:42,781
- Mu... cine ?
- Nu stiu, gagiule.
1242
01:36:42,948 --> 01:36:45,149
Lunetistul care l-a ucis
pe camaradul nostru, Biggles...
1243
01:36:45,217 --> 01:36:47,929
Poate fi oricine vreti voi
insă noi il vrem mort.
1244
01:36:48,439 --> 01:36:50,759
Vă vom pozitiona la 6 străzi spre nord
pe teritoriul inamic
1245
01:36:50,796 --> 01:36:53,782
exact sub nasul lunetistului când
se va pregăti să tragă, bine ?
1246
01:36:53,882 --> 01:36:55,273
In mijlocul furtunii de nisip ?
1247
01:36:55,432 --> 01:36:56,872
I-ati ochelarii de protectie, Bambi.
1248
01:36:57,341 --> 01:37:00,646
Trebuie să eliminăm lunetistul,
s-a inteles ?
1249
01:37:00,994 --> 01:37:02,822
- Pregătiti-vă !
- Da, domnule !
1250
01:38:26,971 --> 01:38:28,736
Liber, inaintati !
1251
01:39:10,051 --> 01:39:10,983
Liber !
1252
01:39:11,342 --> 01:39:12,822
- Eu manevrez tu te pozitionezi.
- Da.
1253
01:39:12,879 --> 01:39:13,744
Du-te !
1254
01:39:14,923 --> 01:39:15,798
Haideti !
1255
01:39:21,059 --> 01:39:23,252
Liber ! Mergeti !
1256
01:39:23,881 --> 01:39:25,375
Haideti, haideti !
1257
01:39:27,504 --> 01:39:28,575
Liber !
1258
01:39:28,970 --> 01:39:30,093
Asigurati perimetrul.
1259
01:40:10,054 --> 01:40:12,104
Străzile sunt aglomerate.
Nu trage.
1260
01:40:22,425 --> 01:40:24,217
O nenorocită de furtună, omule.
1261
01:41:04,826 --> 01:41:06,476
Om la pământ !
Lunetist !
1262
01:41:09,597 --> 01:41:11,005
Rahat !
1263
01:41:11,189 --> 01:41:12,787
Focul a venit dinspre răsărit !
1264
01:41:19,154 --> 01:41:21,072
Ne-am asezat in directia gresită !
1265
01:41:23,366 --> 01:41:26,682
Nu contează, nu trage.
Insurgentii sunt exact sub noi.
1266
01:42:00,156 --> 01:42:02,149
Văd ceva la aproximativ 1700 m.
1267
01:42:03,081 --> 01:42:06,611
La naiba, nu vedem nimic de la distanta
asta. Nu trage, o să ne expui pe toti.
1268
01:42:07,139 --> 01:42:08,537
Are dreptate, Legend, nu-i a bună.
1269
01:42:09,557 --> 01:42:11,595
Rectific, e la 1900 m.
1270
01:42:13,925 --> 01:42:16,000
E mai mult de un km.
O lovitură imposibilă, Chris.
1271
01:42:29,044 --> 01:42:30,609
El este.
1272
01:42:32,161 --> 01:42:35,687
Aici echipa de asalt, avem tinta in vizor,
solicit interventie rapidă, terminat.
1273
01:42:36,380 --> 01:42:39,358
Receptionat, echipa de interventia rapidă
e la 20 de minute distantă.
1274
01:42:55,109 --> 01:42:56,719
Ii are pe ai nostri in vizor.
1275
01:42:56,896 --> 01:42:58,141
Poti confirma că este el ?
1276
01:43:01,255 --> 01:43:04,390
El este.
1277
01:43:05,099 --> 01:43:06,374
E decizia ta, Chris.
1278
01:43:06,884 --> 01:43:09,645
Echipa de interventie ajunge in
20 de minute, asa că stai in banca ta.
1279
01:43:23,581 --> 01:43:25,221
Chris, dacă il ai in vizor, trage, omule.
1280
01:43:27,867 --> 01:43:29,736
Tintă mică, eroare mică.
1281
01:43:31,172 --> 01:43:32,482
Fă-o pentru Biggles.
1282
01:44:06,991 --> 01:44:08,316
Tocmai ne-ai nenorocit, Legend !
1283
01:44:11,544 --> 01:44:12,878
Tinta a fost eliminată.
1284
01:44:13,042 --> 01:44:14,442
Avem nevoie de intăriri imediat !
1285
01:44:19,400 --> 01:44:20,653
Misiune indeplinită.
1286
01:44:21,591 --> 01:44:24,720
Ii avea pe ai nostri in vizor
iar eu l-am eliminat.
1287
01:44:24,896 --> 01:44:26,976
Da si acum suntem terminati !
1288
01:44:30,721 --> 01:44:32,134
Biggles ar fi mândru.
1289
01:44:34,504 --> 01:44:35,797
Ai reusit, Chris.
1290
01:44:38,556 --> 01:44:41,973
Echo 7 Kilo atentie,
inamicii vin spre voi din toate părtile.
1291
01:44:42,108 --> 01:44:44,782
Flancul drept, la naiba,
Legenda naibii !
1292
01:44:45,116 --> 01:44:46,604
Da, să mergem. Haide !
1293
01:44:53,483 --> 01:44:56,643
Sunt doar două căi de acces spre acoperis.
Trebuie să blocăm scările.
1294
01:44:56,995 --> 01:44:58,180
Economisiti munitia.
1295
01:45:29,159 --> 01:45:30,888
Luati de aici, ticălosilor !
1296
01:45:57,985 --> 01:46:00,485
Echo 7 kilo aveti o tintă
cu artilerie grea pe partea verde.
1297
01:46:43,286 --> 01:46:45,011
Foc de acoperire in partea de sud !
1298
01:46:45,111 --> 01:46:46,984
Foc de acoperire la sud !
1299
01:46:56,317 --> 01:46:58,096
Mai am 2 incărcătoare, trebuie să plecăm !
1300
01:46:58,774 --> 01:47:00,229
Trage in continuare, omule !
1301
01:47:02,334 --> 01:47:03,946
Ajutoarele sunt la 3 străzi distantă !
1302
01:47:15,565 --> 01:47:16,503
Nu mai am munitie !
1303
01:47:16,603 --> 01:47:18,276
Confirmat. Pun ultimul incărcător !
1304
01:47:19,077 --> 01:47:20,451
Mai am un singur incărcător !
1305
01:47:20,932 --> 01:47:23,524
Sunt gol... sunt gol,
mai are cineva munitie ?
1306
01:47:23,872 --> 01:47:25,745
Nu mai rezistăm mult timp,
trebuie să plecăm.
1307
01:47:26,562 --> 01:47:28,019
Băietii ăstia sunt tinte usoare.
1308
01:47:28,368 --> 01:47:29,648
Nu vreau să fiu târât in stradă.
1309
01:47:29,677 --> 01:47:31,196
Bine, fă-o.
1310
01:47:32,789 --> 01:47:33,700
Cheamă-i.
1311
01:47:33,970 --> 01:47:35,988
Aici Rio 2 Bravo,
solicit interventie aeriană.
1312
01:47:36,146 --> 01:47:39,096
Coordonate 04837959.
1313
01:47:39,719 --> 01:47:41,243
Asta e pozitia voastră sau...
1314
01:47:41,343 --> 01:47:43,532
Imi cunosc pozitia, e deasupra noastră,
lansează odată !
1315
01:47:44,170 --> 01:47:46,411
Viper 34, pregăteste-te
pentru atacul final, receptionat ?
1316
01:47:46,994 --> 01:47:49,508
Viper 34, receptionat.
Am 30 de secunde până la tintă.
1317
01:48:01,490 --> 01:48:02,670
Alo ?
1318
01:48:04,610 --> 01:48:05,537
Iubito ?
1319
01:48:06,030 --> 01:48:09,673
Chris, iubitule nu...
iubitule nu te aud, alo !
1320
01:48:11,474 --> 01:48:15,409
Sunt pregătit...
sunt pregătit să mă intorc acasă.
1321
01:48:16,238 --> 01:48:17,489
Ce ?
1322
01:48:20,304 --> 01:48:21,631
Tinta la vedere !
1323
01:48:24,210 --> 01:48:25,833
Ce se intâmplă ?
1324
01:48:28,181 --> 01:48:30,241
Sunt pregătit să mă intorc acasă, iubito !
1325
01:48:31,248 --> 01:48:32,741
Chris !
1326
01:48:35,487 --> 01:48:36,780
Atmosfera e incărcată aici.
1327
01:48:36,946 --> 01:48:38,297
Nu mai pot rezista mult.
1328
01:48:38,582 --> 01:48:40,062
Spune-i pilotului să lanseze racheta.
1329
01:48:40,143 --> 01:48:42,218
Viper 34 lansează racheta.
1330
01:48:47,533 --> 01:48:48,629
Am ratat tinta !
1331
01:48:51,883 --> 01:48:53,490
Rahat !
1332
01:48:54,657 --> 01:48:57,491
Trebuie să plecăm imediat !
Să mergem, haideti.
1333
01:49:03,167 --> 01:49:04,621
Trebuie să plecăm !
1334
01:49:13,180 --> 01:49:15,728
Eco 7 Kilo, in pozitie,
pregătit pentru extractie !
1335
01:49:19,528 --> 01:49:22,122
Camionul e jos.
Plecăm la comanda mea !
1336
01:49:25,208 --> 01:49:26,623
Să coborâm !
1337
01:49:27,573 --> 01:49:29,243
Haideti !
1338
01:49:47,173 --> 01:49:48,992
Ultimul om !
1339
01:50:07,953 --> 01:50:09,117
La camion !
1340
01:50:21,317 --> 01:50:22,394
Haideti, haideti !
1341
01:50:22,900 --> 01:50:24,459
- Haideti, urcati !
- Haideti, haideti !
1342
01:50:24,610 --> 01:50:26,744
In camion ! Urcati in camion acum !
Trebuie s-o stergem !
1343
01:50:40,195 --> 01:50:42,867
- Haide, trebuie s-o stergem, urcă.
- Rahat, ajută-mă să urc !
1344
01:50:42,967 --> 01:50:44,905
- Sus !
- Ajută-mă să urc !
1345
01:50:45,197 --> 01:50:46,126
Haide !
1346
01:50:49,169 --> 01:50:50,205
Unde-i Chris ?
1347
01:50:50,659 --> 01:50:52,700
- Era in spatele meu, unde-i Chris, omule ?
- Ce ?
1348
01:50:55,355 --> 01:50:56,476
Deschide usa aia nenorocită !
1349
01:51:01,352 --> 01:51:02,673
Opreste vehiculul ăsta blestemat !
1350
01:51:07,461 --> 01:51:08,745
Vino Chris, vino !
1351
01:51:09,725 --> 01:51:12,217
Haide Chris,
urcă in vehiculul ăsta blestemat, omule !
1352
01:51:12,415 --> 01:51:15,529
Nu te lăsăm aici,
apucă-mă de mână, haide Chris !
1353
01:51:16,495 --> 01:51:17,755
- Chris !
- Vin acum.
1354
01:51:18,168 --> 01:51:19,620
Trebuie s-o stergem, acum !
1355
01:51:19,890 --> 01:51:24,589
- Miscă, miscă.
- Haide, urca-ti fundul. Haide, Chris !
1356
01:52:35,699 --> 01:52:36,657
Da ?
1357
01:52:37,005 --> 01:52:40,251
Bună, eu sunt. Am primit un mesaj ciudat
cum că esti in avion ?
1358
01:52:40,379 --> 01:52:41,227
Sau ceva de genul...
1359
01:52:41,627 --> 01:52:44,201
Da, da... m-am intors mai devreme.
1360
01:52:44,505 --> 01:52:45,999
Serios ?
1361
01:52:46,750 --> 01:52:48,749
Si unde esti ?
In Germania, sau unde ?
1362
01:52:49,182 --> 01:52:50,685
Nu, sunt aici in...
1363
01:52:53,518 --> 01:52:54,853
Sunt in America.
1364
01:52:55,922 --> 01:52:57,489
Esti acasă ?
1365
01:52:58,445 --> 01:53:00,244
Si ce faci ?
1366
01:53:05,186 --> 01:53:07,051
Cred că aveam nevoie de putin timp.
1367
01:53:10,040 --> 01:53:13,157
Chris...
copii sunt nerăbdători să te vadă.
1368
01:53:13,257 --> 01:53:14,660
Au trecu 9 luni.
1369
01:53:23,082 --> 01:53:24,881
Vin acasă !
1370
01:53:25,750 --> 01:53:27,130
Esti bine ?
1371
01:53:28,129 --> 01:53:29,500
Da, sunt bine !
1372
01:53:33,380 --> 01:53:35,000
Iubitule, vino acasă, da ?
1373
01:53:36,209 --> 01:53:38,103
Ne este dor de tine.
1374
01:53:41,999 --> 01:53:43,499
Bine !
1375
01:54:24,053 --> 01:54:26,252
Chris... iubitule !
1376
01:54:34,501 --> 01:54:36,487
Iubitule eu ies.
1377
01:54:45,017 --> 01:54:45,826
Prinde-o !
1378
01:54:45,900 --> 01:54:46,887
Mai sus.
1379
01:54:47,542 --> 01:54:49,806
Uită-te la tine,
e chipul tău din nou, iubitule.
1380
01:54:50,426 --> 01:54:51,292
Arăti bine.
1381
01:54:51,456 --> 01:54:52,786
- Cât de bine ?
- Esti diferit.
1382
01:54:54,995 --> 01:54:56,318
Meciul e sâmbătă.
1383
01:54:57,217 --> 01:54:59,024
Stii, e cel mai inalt copil din echipă.
1384
01:54:59,192 --> 01:55:00,650
Doctorul spune că are 1.60 m.
1385
01:55:01,293 --> 01:55:02,360
E ceva.
1386
01:55:04,017 --> 01:55:05,813
Am fost la un meci si m-am
bucurat enorm
1387
01:55:05,913 --> 01:55:08,273
când ceilalti copii ii strigau numele
de parcă era o vedetă.
1388
01:55:08,656 --> 01:55:09,802
Intelegi ?
1389
01:55:11,247 --> 01:55:12,855
Ar putea fi chiar antrenor, stii ?
1390
01:55:16,611 --> 01:55:20,321
McKenna isi va pierde un dintisor
si imi fac griji că il va inghiti in somn...
1391
01:55:20,943 --> 01:55:23,059
Mi-a spus că numai tu poti să-l scoti.
Numai tu.
1392
01:55:23,775 --> 01:55:24,890
Poti să faci asta ?
1393
01:55:43,030 --> 01:55:44,285
Chris !
1394
01:55:59,233 --> 01:56:00,749
Am primit un telefon interesant.
1395
01:56:01,103 --> 01:56:02,182
De la sotia ta.
1396
01:56:02,766 --> 01:56:04,406
Mi-a spus despre incidentul de la grătar.
1397
01:56:06,504 --> 01:56:08,005
Da, a fost neplăcut, da.
1398
01:56:08,135 --> 01:56:10,175
Se pare că lucrurile
au scăpat putin de sub control.
1399
01:56:10,385 --> 01:56:12,251
- Te ingrijorează asta ?
- Nu, domnule.
1400
01:56:13,207 --> 01:56:16,510
Deci nu te ingrijorează ce s-a intâmplat
sau ce-ar fi putut să se intâmple ?
1401
01:56:16,896 --> 01:56:18,697
Nu, domnule,
nu-mi fac griji in privinta asta.
1402
01:56:20,495 --> 01:56:21,865
Vreau să te intreb ceva, Chris.
1403
01:56:22,712 --> 01:56:24,711
Cât timp ai petrecut pe front ?
1404
01:56:25,647 --> 01:56:27,388
Păi, au fost 4 misiuni, deci...
1405
01:56:28,035 --> 01:56:29,737
Cât, mai mult de o mie de zile ?
1406
01:56:30,075 --> 01:56:31,377
Da, cam asa.
1407
01:56:32,582 --> 01:56:38,203
Ai fi surprins dacă ti-as spune că Marina
ti-a atribuit peste 160 de victime.
1408
01:56:40,480 --> 01:56:41,920
Te gândesti vreodată la faptul că...
1409
01:56:42,705 --> 01:56:44,441
poate ai văzut lucruri sau...
1410
01:56:44,969 --> 01:56:47,170
ai făcut lucruri acolo
pe care nu iti doreai să le faci ?
1411
01:56:47,442 --> 01:56:48,826
Nu, eu nu sunt asa, nu.
1412
01:56:50,480 --> 01:56:51,524
Cum nu esti tu ?
1413
01:56:51,695 --> 01:56:55,112
Eu doar mi-am protejat camarazii...
vroiau să ne ucidă soldatii si...
1414
01:56:55,583 --> 01:56:57,144
sunt pregătit să-mi intâlnesc Creatorul
1415
01:56:57,201 --> 01:56:59,521
si să-i dau socoteală pentru fiecare foc
pe care l-am tras.
1416
01:57:02,509 --> 01:57:07,404
Ceea ce mă frământă
sunt cei pe care nu am putut să-i salvez.
1417
01:57:09,901 --> 01:57:13,923
Sunt pregătit si apt să fiu acolo,
dar nu sunt. Sunt aici, am renuntat.
1418
01:57:16,297 --> 01:57:18,306
Ti-ai dori să salvezi mai multi soldati ?
1419
01:57:19,628 --> 01:57:21,113
Da, domnule.
1420
01:57:22,758 --> 01:57:25,333
Poti să vizitezi orice sectie
a acestui spital
1421
01:57:26,293 --> 01:57:28,494
avem o multime de soldati
care au nevoie să fie salvati.
1422
01:57:34,405 --> 01:57:36,868
- Vrei să facem o plimbare ?
- Sigur.
1423
01:57:38,330 --> 01:57:41,023
Bine, vreau să-ti arăt ceva.
1424
01:57:44,450 --> 01:57:45,631
Incă fumez.
1425
01:57:45,965 --> 01:57:49,576
Nu pot fi furios pentru că, intr-un fel,
mi-a salvat mâna dreaptă.
1426
01:57:49,915 --> 01:57:50,936
Cum asa ?
1427
01:57:51,530 --> 01:57:55,210
Când am fost aruncat in aer
aveam ambele mâini la baza volanului
1428
01:57:55,880 --> 01:58:01,242
si exact inainte de explozie am ridicat
mâna, am luat tigara si am pus-o in gură,
1429
01:58:01,753 --> 01:58:02,953
iar când am vrut s-o aprind...
1430
01:58:03,436 --> 01:58:08,450
s-a produs explozia si a luat partea de jos
a volanului impreună cu mâna mea stângă.
1431
01:58:08,941 --> 01:58:11,617
Am avut noroc că am rămas cu asta,
adică...
1432
01:58:11,977 --> 01:58:13,739
mi-a distrus oarecum si mâna dreaptă,
dar...
1433
01:58:14,108 --> 01:58:15,548
- Da.
- Incă o am.
1434
01:58:15,700 --> 01:58:18,524
- Si incă fumezi ?
- Da, incă fumez.
1435
01:58:25,795 --> 01:58:28,979
Ai ratat cu 7 cm spre dreapta.
Haide Wynn, poti mai bine.
1436
01:58:31,573 --> 01:58:32,776
7 cm spre dreapta ?
1437
01:58:34,094 --> 01:58:37,337
Incearcă să tii ochii deschisi.
Lasă trăgaciul să te surprindă.
1438
01:58:37,685 --> 01:58:39,445
Nu tragi in răufăcători,
tragi intr-o hârtie.
1439
01:58:40,138 --> 01:58:42,142
Ce-ar fi ca "Legenda"
să nu-mi mai strice tragerea.
1440
01:58:42,293 --> 01:58:44,494
- Ce zici de asta ?
- Ce-ar fi să nimeresti măcar o dată ?
1441
01:58:45,944 --> 01:58:46,830
- Lovit !
- Ia uite.
1442
01:58:46,970 --> 01:58:48,193
In centru, băiete.
1443
01:58:48,888 --> 01:58:51,319
La naiba,
simt că mi-am recăpătat curajul.
1444
01:58:53,521 --> 01:58:57,095
De ce iti petreci timpul cu noi, omule.
Stiu că ai familie.
1445
01:58:57,787 --> 01:58:59,988
Am auzit că aveai o colectie de ghete
inainte de război.
1446
01:59:00,574 --> 01:59:02,573
Si mă gândeam
că avem cam aceeasi mărime.
1447
01:59:03,760 --> 01:59:06,391
Serios, omule, de ce o faci ?
1448
01:59:06,843 --> 01:59:08,966
Ne protejăm reciproc, nu ?
1449
01:59:09,446 --> 01:59:11,141
Hai să vedem dacă nimeresti două la rând.
1450
01:59:13,325 --> 01:59:14,788
Haide, omule, poti s-o faci.
1451
01:59:16,761 --> 01:59:18,261
- Lovit !
- Frumos.
1452
01:59:23,388 --> 01:59:24,889
- Lovit !
- Mai să fie.
1453
01:59:26,604 --> 01:59:27,865
Cine-i legenda acum ?
1454
01:59:29,663 --> 01:59:32,223
E un titlu pe care nu ti-l doresti.
Crede-mă.
1455
01:59:38,041 --> 01:59:39,758
Coboară că ti-o dau eu.
1456
01:59:43,554 --> 01:59:45,531
- Mai poti duce una ?
- Da.
1457
01:59:46,690 --> 01:59:48,801
- Bun, du-le inăuntru.
- Bine.
1458
02:00:11,893 --> 02:00:12,763
Vino aici !
1459
02:00:16,875 --> 02:00:18,654
Nu e o viată rea aici, asa-i ?
1460
02:00:19,262 --> 02:00:22,789
Uite cum zâmbeste.
Pare fericit.
1461
02:00:24,225 --> 02:00:25,683
Face ce-i place.
1462
02:00:28,694 --> 02:00:30,163
Fă-i cu mâna.
1463
02:00:40,623 --> 02:00:41,693
La dracu', cine-i acolo ?
1464
02:00:42,733 --> 02:00:45,013
- Iubito, tu esti ?
- Da, iubitule.
1465
02:00:45,113 --> 02:00:47,532
- Iubito, m-am opărit, rahat.
- Ce ?
1466
02:00:47,632 --> 02:00:50,956
Dar sunt bine, sunt bine. La naiba.
1467
02:00:51,284 --> 02:00:52,619
- Iubitule, imi pare rău.
- Nu-i nimic.
1468
02:00:52,770 --> 02:00:54,016
Ce s-a intâmplat ?
1469
02:00:57,705 --> 02:01:00,357
Stii, e dificil
să opresti o inimă care bate.
1470
02:01:01,684 --> 02:01:02,576
Da.
1471
02:01:02,757 --> 02:01:06,935
- De aceea o vom face impreună prima oară.
- Bine.
1472
02:01:08,250 --> 02:01:09,904
Nu uita că trebuie să fii calm...
1473
02:01:10,905 --> 02:01:14,037
să fii sigur pe tine
si să nu eziti niciodată.
1474
02:01:16,512 --> 02:01:17,941
- In regulă.
- Ai priceput, băiete ?
1475
02:01:18,641 --> 02:01:20,001
- Da.
- Esti pregătit ?
1476
02:01:20,015 --> 02:01:20,895
Da.
1477
02:01:37,735 --> 02:01:40,289
- Mâinile sus, domnită.
- Bine !
1478
02:01:40,389 --> 02:01:41,799
Mâinile sus.
1479
02:01:42,871 --> 02:01:45,194
Acum dă-ti jos chiloteii.
1480
02:01:46,478 --> 02:01:49,721
Vreau s-o faci incet.
1481
02:01:50,619 --> 02:01:53,618
- Iubitule, ce frumos esti !
- Tu esti frumoasă.
1482
02:01:53,755 --> 02:01:54,924
Esti frumos.
1483
02:01:56,173 --> 02:01:57,585
Pot să-ti spun ceva ?
1484
02:01:57,862 --> 02:02:00,468
- Spune-i judecătorului !
- Incetează !
1485
02:02:00,801 --> 02:02:04,205
Nu. Sunt foarte mândră de tine...
si nu ti-o spun suficient.
1486
02:02:04,305 --> 02:02:06,515
Sunt foarte mândră de tine
si esti un tată minunat.
1487
02:02:07,208 --> 02:02:09,573
Sunt fericită că mi-am recuperat sotul.
1488
02:02:11,686 --> 02:02:13,818
Stiu de asemenea că ai luptat din greu
să faci asta.
1489
02:02:15,807 --> 02:02:17,371
Pentru tine merită efortul.
1490
02:02:19,760 --> 02:02:23,328
Acum spune-mi ceva ?
Ti-ai strâmtat blugii ?
1491
02:02:23,495 --> 02:02:27,598
- Da, doamnă. I-am strâmtat pe mijloc.
- Esti un adevărat cowboy.
1492
02:02:27,999 --> 02:02:30,555
Ce-ar fi...
chiar să-ti dai jos chiloteii.
1493
02:02:30,704 --> 02:02:32,343
Nu port chilotei, iubitule.
1494
02:02:33,551 --> 02:02:34,635
Am 4 minute.
1495
02:02:36,372 --> 02:02:37,402
Doar atât poti ?
1496
02:02:37,502 --> 02:02:40,932
Nu, imi sunt suficiente 2 minute
si imi rămân 2 minute să te privesc.
1497
02:02:42,499 --> 02:02:44,024
Nu te duci la poligon ?
1498
02:02:45,381 --> 02:02:46,657
Cu cine te duci ?
1499
02:02:47,124 --> 02:02:48,084
Cu un fost puscas marin.
1500
02:02:48,596 --> 02:02:49,950
Mă tot roagă mama lui.
1501
02:02:50,051 --> 02:02:53,011
A trimis o scrisoare la scoală in
care spunea: "Il poti ajuta pe fiul meu ?"
1502
02:02:53,137 --> 02:02:54,135
si m-am gândit că...
1503
02:02:54,712 --> 02:02:58,993
astăzi pot să fac asta,
asa că plec putin si mă intorc după amiază.
1504
02:02:59,093 --> 02:02:59,996
Da !
1505
02:03:01,602 --> 02:03:02,546
- Ai grijă să tii chiloteii...
- Tati !
1506
02:03:02,701 --> 02:03:04,636
- Ce este ?
- Tati, jucăm Skylander.
1507
02:03:05,484 --> 02:03:06,669
Nu, nu pot să joc acum.
1508
02:03:07,176 --> 02:03:09,774
Jucăm când mă intorc, micutule.
Dar văd că tu esti deja la nivelul 8.
1509
02:03:09,897 --> 02:03:12,802
Nu merge asa.
Trebuie să am nivelul 4 si vreau să câstig.
1510
02:03:12,902 --> 02:03:14,662
- Trebuie să mă lasi să câstig.
- Nici vorbă.
1511
02:03:15,089 --> 02:03:16,613
- Loveste ursul.
- Loveste, ce ?
1512
02:03:17,031 --> 02:03:18,671
- Loveste ursul.
- Loveste, ce ?
1513
02:03:19,347 --> 02:03:20,560
Loveste ursul !
1514
02:03:21,411 --> 02:03:23,502
Nu, ar trebui să ragi asa...
1515
02:03:24,128 --> 02:03:25,407
Cum ?
1516
02:03:25,792 --> 02:03:27,509
Ca o bestie. Cum ?
1517
02:03:33,323 --> 02:03:36,048
In regulă, micutule.
Să ai grijă de femeile noastre, da ?
1518
02:03:36,537 --> 02:03:37,615
- Da.
- Bine.
1519
02:03:37,715 --> 02:03:40,323
E o mare responsabilitate.
Te simti in stare ?
1520
02:03:42,034 --> 02:03:44,195
- Ne vedem mai târziu, iubito.
- Te iubesc.
1521
02:03:44,375 --> 02:03:45,612
Mă intorc repede.
1522
02:03:52,385 --> 02:03:53,905
- Cum te simti ? Esti bine ?
- Sunt bine.
1523
02:03:54,196 --> 02:03:55,726
Avem 2 ore de condus...
1524
02:03:56,052 --> 02:03:58,800
tragem câteva gloante,
si mai bârfim când ne intoarcem, ce spui ?
1525
02:03:58,878 --> 02:03:59,925
In regulă.
1526
02:04:00,166 --> 02:04:01,282
Bun, hai să mergem.
1527
02:04:02,075 --> 02:04:02,960
Da.
1528
02:04:03,833 --> 02:04:06,044
Ai mâncat ? Iti e foame ?
Vrei să luăm ceva pe drum ?
1529
02:04:15,259 --> 02:04:20,901
Chris Kyle a fost ucis in ziua aceea de
către un veteran pe care incerca să-l ajute
1530
02:04:21,901 --> 02:04:24,901
www.subtitrari-noi.ro
1531
02:04:25,902 --> 02:04:28,904
Traducerea:
Thunder_oc Subtitrări Noi Team
1532
02:04:29,929 --> 02:04:35,929
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
1533
02:04:35,953 --> 02:04:40,953
Adaptarea: Bubuloimare