1 00:01:11,405 --> 00:01:15,618 AMERICKÝ SNIPER 2 00:01:16,952 --> 00:01:18,913 Je tu horko jako v pekle. 3 00:01:19,663 --> 00:01:22,958 A zdejší prach chutná jako psí sračky. 4 00:01:23,125 --> 00:01:25,002 Ale to ty znáš, co? 5 00:01:25,169 --> 00:01:27,129 Drž hubu, vole. 6 00:01:33,427 --> 00:01:34,637 Rozrazit! 7 00:02:13,342 --> 00:02:18,347 Vidím muže v bojeschopným věku. Sleduje konvoj s mobilem u ucha. Příjem. 8 00:02:18,514 --> 00:02:20,558 Jestli podle vás hlásí pohyb jednotky, 9 00:02:20,724 --> 00:02:23,102 máte zelenou. Záleží na vás. 10 00:02:23,269 --> 00:02:25,688 Možná jenom volá svý starý. 11 00:02:33,487 --> 00:02:34,864 Odešel. 12 00:02:43,956 --> 00:02:46,208 Moment, mám tu ženu a dítě, 13 00:02:46,375 --> 00:02:48,919 200 metrů od nás, míří ke konvoji. 14 00:02:53,883 --> 00:02:56,302 Žena nepohupuje pažemi. Něco nese. 15 00:03:06,103 --> 00:03:09,315 Má ruský granát RKG, který právě předala dítěti. 16 00:03:09,940 --> 00:03:11,150 Říkáte žena a dítě? 17 00:03:12,401 --> 00:03:13,861 Vidíte je? Můžete potvrdit? 18 00:03:14,236 --> 00:03:17,239 Ne. Znáte pokyny. Záleží na vás. 19 00:03:17,406 --> 00:03:20,701 Jestli se spleteš, pošlou tě rovnou do Leavenworthu. 20 00:03:38,344 --> 00:03:39,553 Dostals ho. 21 00:03:56,445 --> 00:03:57,488 Pojď zpátky. 22 00:04:00,616 --> 00:04:02,868 Nikdy nenechávej pušku v hlíně. 23 00:04:03,035 --> 00:04:04,119 Rozkaz. 24 00:04:08,791 --> 00:04:10,501 Úžasná rána, hochu. 25 00:04:11,252 --> 00:04:12,544 Máš dar. 26 00:04:14,296 --> 00:04:16,590 Jednou z tebe bude skvělej lovec. 27 00:04:18,300 --> 00:04:19,843 Ve Skutcích apoštolů 28 00:04:20,010 --> 00:04:23,222 je Pavel několikrát souzen za to, 29 00:04:24,014 --> 00:04:25,474 čemu věří. 30 00:04:26,558 --> 00:04:28,185 Někdy nás to čeká všechny. 31 00:04:28,352 --> 00:04:30,729 Nevidíme jeho očima, 32 00:04:30,896 --> 00:04:33,732 takže neznáme velkolepost jeho plánu. 33 00:04:34,566 --> 00:04:38,112 Naše životy před námi běží jako odrazy v zrcadle. 34 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 NOVÝ ZÁKON BIBLE SVATÁ 35 00:04:39,947 --> 00:04:41,740 Co to děláš? 36 00:04:43,617 --> 00:04:48,122 Ale v den, kdy vstoupíme na nebesa, pochopíme tajemství jeho konání. 37 00:04:48,914 --> 00:04:50,207 Modleme se. 38 00:04:51,208 --> 00:04:53,544 Na světě jsou tři druhy lidí. 39 00:04:54,753 --> 00:04:57,464 Ovce, vlci a ovčáci. 40 00:04:58,966 --> 00:05:02,636 Někteří lidi si namlouvají, že na světě neexistuje zlo. 41 00:05:03,804 --> 00:05:07,599 A kdyby jim někdy padlo na práh, neuměli by se mu bránit. 42 00:05:07,766 --> 00:05:08,934 To jsou ovce. 43 00:05:10,436 --> 00:05:12,187 A pak tu jsou dravci. 44 00:05:12,354 --> 00:05:15,065 Pomocí násilí kořistí na slabých. 45 00:05:15,232 --> 00:05:16,650 To jsou vlci. 46 00:05:17,151 --> 00:05:18,402 Dej mu, Jeffe! 47 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 A nakonec jsou tady ti, 48 00:05:20,029 --> 00:05:21,655 kteří jsou obdaření výbojností 49 00:05:22,197 --> 00:05:24,825 a zároveň potřebou chránit stádo. 50 00:05:26,785 --> 00:05:28,203 Je to vzácná skupina lidí. 51 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 Žijí proto, aby se utkávali s vlky. 52 00:05:32,499 --> 00:05:34,084 To jsou ovčáci. 53 00:05:36,670 --> 00:05:39,465 V téhle rodině žádné ovce nevychováváme. 54 00:05:41,342 --> 00:05:43,677 A jestli se změníte ve vlky, seřežu vás. 55 00:05:48,891 --> 00:05:50,601 Ale své si budeme chránit. 56 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 Když se s tebou někdo bude chtít prát 57 00:05:54,855 --> 00:05:56,482 nebo šikanovat tvého bratra, 58 00:05:57,066 --> 00:05:59,151 máš moje svolení to ukončit. 59 00:05:59,318 --> 00:06:00,944 Ten kluk rejpal do Jeffa. 60 00:06:02,404 --> 00:06:03,697 Je to pravda? 61 00:06:04,114 --> 00:06:05,949 Ano, pane. Dovoloval si. 62 00:06:07,785 --> 00:06:09,411 A ukončils to? 63 00:06:12,915 --> 00:06:14,166 Pak víš, kdo jsi. 64 00:06:18,879 --> 00:06:20,422 Znáš svůj smysl. 65 00:06:23,217 --> 00:06:26,553 Chris Kyle dnes večer sedlá koně Big Business. 66 00:06:28,597 --> 00:06:29,765 Dobrý. 67 00:06:35,145 --> 00:06:36,355 To je dobrý. 68 00:06:37,314 --> 00:06:40,317 ...takže dnes potřebuje překonat skóre 86. 69 00:06:40,484 --> 00:06:42,778 Čím hlasitěji fandíte, tím déle se udrží! 70 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 Do toho! Jo! 71 00:07:07,928 --> 00:07:09,638 Myslím... Odejde po svých. 72 00:07:09,805 --> 00:07:11,640 Tvůj brácha to zas dokázal! 73 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 Dámy a pánové, to byl Chris Kyle! 74 00:07:14,143 --> 00:07:18,355 Nikoho jsi tam neměl, a stejně jsi vyhrál přezku. 75 00:07:18,522 --> 00:07:19,982 Co s ní budeš dělat? 76 00:07:20,149 --> 00:07:21,442 Balit na ni ženský. 77 00:07:21,608 --> 00:07:23,527 Schválně jestli se Sarah chytne. 78 00:07:23,694 --> 00:07:25,487 Ta se chytne i při silným větru. 79 00:07:25,654 --> 00:07:27,823 -Tohle se povídá? -Víš, jak se jí říkalo. 80 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 Neříkej to. 81 00:07:29,283 --> 00:07:30,367 Sarah kouřilka... 82 00:07:30,534 --> 00:07:32,244 -Co jsem ti řek? -Sakra, Chrisi. 83 00:07:32,411 --> 00:07:33,620 Zatraceně. 84 00:07:41,670 --> 00:07:43,839 Tyhle holky jsou do jezdců celý hr. 85 00:07:44,006 --> 00:07:47,718 Jenže on na ně pořád koukal, a proto posledně... 86 00:07:47,885 --> 00:07:50,179 Koukej, jak to zapůsobí. 87 00:07:50,345 --> 00:07:51,763 Schválně koukej. 88 00:07:51,930 --> 00:07:54,308 Hej, kdo si to chce rozdat s hvězdou rode...? 89 00:07:54,475 --> 00:07:55,517 -Co to je? -Říkals, 90 00:07:55,684 --> 00:07:57,728 -že přijedeš až zítra. -Co jsem říkal? 91 00:07:57,895 --> 00:08:00,272 Nech ho bejt, Chrisi! Nic neudělal! 92 00:08:00,439 --> 00:08:01,899 Hele, já nic nevěděl! 93 00:08:02,065 --> 00:08:03,233 Polez ven! 94 00:08:03,400 --> 00:08:07,488 Nech ho bejt, Chrisi! Zatraceně, nech ho! 95 00:08:07,654 --> 00:08:10,157 -On to nevěděl! -Tak on to nevěděl, jo? 96 00:08:10,324 --> 00:08:12,701 -Cos nevěděl? -Nic. Dej mi klobouk. 97 00:08:12,868 --> 00:08:14,620 -Fakt to nevěděl. -Dej mu ho. 98 00:08:14,786 --> 00:08:17,831 A čí byly podle tebe ty pušky? A ty chlapský hadry? 99 00:08:17,998 --> 00:08:19,625 Tos taky nevěděl, ty sráči? 100 00:08:19,791 --> 00:08:22,711 Co to do tebe vjelo? Nemusíš každýho mlátit! 101 00:08:22,878 --> 00:08:25,547 Vem si tu hučku a odprejskni. 102 00:08:27,799 --> 00:08:29,760 Co je to s tebou? 103 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 -Vypadni. -Hele, 104 00:08:33,514 --> 00:08:35,390 nevím, co ode mě čekáš. 105 00:08:35,557 --> 00:08:39,394 Zatáhneš mě sem a pak každej víkend někam jezdíš s bráchou. 106 00:08:39,561 --> 00:08:41,563 Proč myslíš, že jsem to udělala? 107 00:08:42,064 --> 00:08:44,900 Abych si získala tvoji pozornost, copak to nechápeš? 108 00:08:48,487 --> 00:08:50,030 Sbal si věci a zmiz. 109 00:08:51,406 --> 00:08:53,742 Fajn. Tak víš co? Naser si. 110 00:08:55,077 --> 00:08:57,454 Myslíš si, že jseš kovboj, když děláš rodeo. 111 00:08:58,080 --> 00:09:00,666 Nejseš kovboj. Jseš mizernej čeledín. 112 00:09:00,958 --> 00:09:02,876 A v posteli stojíš za hovno! 113 00:09:09,299 --> 00:09:10,551 Neříkej to. 114 00:09:11,343 --> 00:09:12,427 Kdy bude svatba? 115 00:09:16,807 --> 00:09:19,101 Chápu, co mi říkáš, ale 116 00:09:19,393 --> 00:09:22,187 můžem cestovat po celým státě. 117 00:09:22,688 --> 00:09:25,023 Každej víkend v jiným městě. 118 00:09:26,817 --> 00:09:28,318 Divoký koně a bejci. 119 00:09:28,735 --> 00:09:30,529 Já nevím. Ona má možná pravdu. 120 00:09:30,696 --> 00:09:31,780 Pravdu? 121 00:09:32,197 --> 00:09:34,283 A v čem, Chrisi? 122 00:09:34,825 --> 00:09:37,744 Nemá pravdu. Jsme kovbojové a žijem si svůj sen. 123 00:09:37,911 --> 00:09:39,246 A nyní zvláštní zpráva. 124 00:09:39,413 --> 00:09:42,374 Exploze, k nimž došlo na amerických ambasádách 125 00:09:42,541 --> 00:09:45,294 v tanzanském Dar es-Salaamu a keňském Nairobi, 126 00:09:45,460 --> 00:09:48,714 byly zjevně válečným projevem pachatele proti USA. 127 00:09:48,880 --> 00:09:49,923 Dva dnešní výbuchy 128 00:09:50,090 --> 00:09:53,343 si vyžádaly přes 80 mrtvých a 1700 zraněných... 129 00:09:53,510 --> 00:09:54,928 Hej, Jeffe. 130 00:09:55,095 --> 00:09:57,097 ...které vybuchly v rozmezí pár minut. 131 00:09:57,264 --> 00:09:58,307 Koukej. 132 00:09:58,473 --> 00:10:01,768 Zatím není zřejmé, kdo je naším nepřítelem. 133 00:10:02,019 --> 00:10:03,562 Cílem byly sice ambasády... 134 00:10:03,729 --> 00:10:04,980 Koukej, co nám provedli. 135 00:10:05,147 --> 00:10:07,691 ...ale většina mrtvých nejsou Američané. 136 00:10:07,858 --> 00:10:13,155 Zatím je potvrzena smrt osmi Američanů a pět dalších se stále pohřešuje. 137 00:10:15,407 --> 00:10:17,326 NÁBOROVÉ CENTRUM OZBROJENÝCH SIL 138 00:10:17,492 --> 00:10:19,453 -Tak vy jste z Texasu. -Ano. 139 00:10:19,620 --> 00:10:21,705 -A jste vlastenec. -Ano. 140 00:10:22,122 --> 00:10:23,582 A jste naštvanej. 141 00:10:23,749 --> 00:10:25,125 Chci sloužit. 142 00:10:25,292 --> 00:10:26,835 -Bojujete rád? -Ano. 143 00:10:27,419 --> 00:10:31,632 Bojujete rád. Dobrá, chci, abyste poznal bojovou elitu. 144 00:10:33,133 --> 00:10:34,217 SEALs. 145 00:10:34,384 --> 00:10:35,719 Jo. Moře, vzduch, souše. 146 00:10:35,927 --> 00:10:37,679 Na vodu já moc nejsem, pane. 147 00:10:37,846 --> 00:10:39,931 Ne? Tohle není pro sraby. 148 00:10:40,098 --> 00:10:41,642 Většina chlapů to vzdá. 149 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 Já nejsem "většina chlapů". Nevzdávám to. 150 00:10:46,271 --> 00:10:48,649 -Tady končí legrace, hoši! -Vydržte, slečinky. 151 00:10:48,815 --> 00:10:50,484 Odteďka už to bude jen tvrdší. 152 00:10:50,651 --> 00:10:53,904 Dobrý. Vydrž, vydrž. Bolí to jen poprvý. 153 00:10:54,071 --> 00:10:55,614 Copak to tu máme? Balíš to? 154 00:10:56,406 --> 00:10:58,492 -Ani nápad, instruktore Rolle. -Kecy! 155 00:10:58,659 --> 00:11:00,285 Máš pěkně zženštilej zadek! 156 00:11:00,452 --> 00:11:03,747 Neodvracej se! Dívej se na mě a vydrž to! 157 00:11:03,914 --> 00:11:05,040 Ano, pane. 158 00:11:05,207 --> 00:11:08,835 Jsi dědek! Chceš k námořnictvu, protože se ti líbilo na Noemově arše? 159 00:11:09,002 --> 00:11:10,045 Kolik ti je? 160 00:11:10,212 --> 00:11:11,963 -Třicet! -Třicet?! 161 00:11:12,130 --> 00:11:14,758 Půlce těchhle kluků bys moh dělat tatíka! 162 00:11:14,925 --> 00:11:16,968 Však my už prosejem zrno od plev. 163 00:11:17,219 --> 00:11:19,846 A najdem pár skvělejch válečníků! 164 00:11:20,013 --> 00:11:21,932 Daubere, určitě jsi z Connecticutu? 165 00:11:22,099 --> 00:11:24,643 Balíka z Hartfordu jsem ještě nepotkal. 166 00:11:24,810 --> 00:11:28,689 Ano, instruktore. Venkov je všude. Přišel jsem zabíjet teroristy. 167 00:11:28,855 --> 00:11:31,692 Kdo ti řek, že se máš hihňat? 168 00:11:32,359 --> 00:11:34,361 Nikdo, instruktore Rolle! 169 00:11:34,528 --> 00:11:37,698 -Říkal jsem ti, ať otvíráš hubu? -Ne, instruktore Rolle! 170 00:11:37,864 --> 00:11:40,450 Koukej na tu svou tlustou těstovitou prdel. 171 00:11:40,617 --> 00:11:41,952 Zatraceně, hochu. 172 00:11:42,119 --> 00:11:45,080 Ty asi hodně chodíš do fastfoodu, že jo? 173 00:11:45,247 --> 00:11:47,666 Jo! O tomhle mluvím. 174 00:11:47,833 --> 00:11:51,169 Tlusťoch! Tak se teď budeš jmenovat. 175 00:11:51,336 --> 00:11:52,462 A dveře jsou tamhle. 176 00:11:52,629 --> 00:11:55,173 "D"! Co ještě děláš u mě v lajně? 177 00:11:55,340 --> 00:11:57,134 Každej ví, že černoši neplavou. 178 00:11:57,384 --> 00:11:59,136 Pane, já nejsem černoch! 179 00:11:59,302 --> 00:12:01,179 -Ne? -Ne, jsem "nový černoch". 180 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Běháme pomalu, umíme plavat a nakupujem v Gapu. 181 00:12:04,725 --> 00:12:07,352 A běloši jsou ještě rádi, když jim přefiknu holku. 182 00:12:07,602 --> 00:12:08,854 Ojedu je všechny! 183 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 Posera! 184 00:12:12,357 --> 00:12:13,692 Tamhle je. 185 00:12:13,859 --> 00:12:15,610 Toto je odpadlík. 186 00:12:16,570 --> 00:12:18,488 Říkám "žádná škoda". 187 00:12:18,655 --> 00:12:21,742 Jestli vás opustil tady, na bojišti by vás opustil taky. 188 00:12:22,159 --> 00:12:26,121 Nic by pro vás neriskoval. Nevytáh by vás, kdyby vás trefili! 189 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 -Šest. -Já hledám válečníky! 190 00:12:28,331 --> 00:12:29,916 -Sedm. -Počítejte dál! 191 00:12:31,126 --> 00:12:32,586 -Osm! -Neslyším vás! 192 00:12:32,753 --> 00:12:33,879 Devět! 193 00:12:34,045 --> 00:12:37,215 Mám zavolat tvý mámě, dědku? Třeba to tu vezme za tebe! 194 00:12:37,382 --> 00:12:39,050 Tohle je předehra! 195 00:12:39,217 --> 00:12:42,637 Teď vám pustím Marvina Gaye a to teprv začne tóčo! 196 00:12:42,804 --> 00:12:44,347 Je to jasný? 197 00:12:44,514 --> 00:12:47,350 Veverko, Veverko, kdepak máš oříšky? 198 00:12:47,768 --> 00:12:50,854 Jsou fuč, pane. Vlezly si zpátky do břicha. 199 00:12:51,021 --> 00:12:52,522 Tam je jim teplo! 200 00:12:52,814 --> 00:12:54,691 Velký slova malýho chlapa! 201 00:12:54,858 --> 00:12:55,984 A co ty? 202 00:12:56,777 --> 00:12:58,320 Jak se daří, dědku? 203 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 Jak se cejtíš? 204 00:13:01,448 --> 00:13:04,367 Nebezpečný. Připadám si nebezpečný. 205 00:13:04,951 --> 00:13:07,704 Vida! Kyle si připadá nebezpečnej! 206 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 Pohyb! 207 00:13:14,544 --> 00:13:15,962 Sednout! 208 00:13:21,384 --> 00:13:24,471 Jo! 13 stupňů! Tak svěží, tak čistá! 209 00:13:27,015 --> 00:13:29,684 -Už jede! -Matka příroda pro vás něco má! 210 00:13:29,851 --> 00:13:32,896 Už jen pár hodin a jste Navy SEALs! 211 00:13:33,063 --> 00:13:35,607 U pasu dýka a pořádnej kvér 212 00:13:35,774 --> 00:13:38,401 Daj tvýmu životu správnej směr 213 00:13:38,568 --> 00:13:41,404 Daj tvýmu životu správnej směr 214 00:13:41,571 --> 00:13:43,156 Jsem jedinej, kdo trefil... 215 00:13:43,323 --> 00:13:44,491 Bum! 216 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 Chrisi, jseš na řadě. 217 00:13:47,619 --> 00:13:49,538 -Máš ještě jednu. -No tak jo. 218 00:13:49,704 --> 00:13:51,331 Dobrá. Jdem na to. 219 00:13:53,708 --> 00:13:56,545 Až budem potřebovat menší terč, použijem tvoji paži. 220 00:13:59,089 --> 00:14:00,465 Ahoj. 221 00:14:00,632 --> 00:14:01,716 Čau. 222 00:14:02,425 --> 00:14:03,677 Jak se máš? 223 00:14:04,386 --> 00:14:05,804 Dobře. Dík. 224 00:14:08,181 --> 00:14:10,100 Můžu ti objednat drink? 225 00:14:10,684 --> 00:14:14,271 Budeš po drinku o 15 čísel vyšší a sympaťák? 226 00:14:14,437 --> 00:14:15,939 Přestaneš bejt ženatej? 227 00:14:16,481 --> 00:14:17,607 Já nejsem... 228 00:14:17,774 --> 00:14:20,151 Jo, viděla jsem, jak si sundáváš prstýnek. 229 00:14:20,318 --> 00:14:22,654 Nebuď kretén. Běž domů. 230 00:14:25,532 --> 00:14:26,908 Proboha. 231 00:14:29,703 --> 00:14:31,413 Možná to dělaj ty kožený kalhoty. 232 00:14:31,913 --> 00:14:33,373 Vážně? 233 00:14:34,332 --> 00:14:37,419 A jaký kalhoty si má holka vzít, aby jí dali pokoj? 234 00:14:37,586 --> 00:14:39,129 Třeba manšestráky. 235 00:14:40,297 --> 00:14:44,801 Takhle to vy chlapi máte? Po třech pivech jste najednou svobodní? 236 00:14:45,093 --> 00:14:47,721 Ne, já po třech pivech myslím jen na čtvrtý. 237 00:14:48,346 --> 00:14:50,640 No to je skvělý. Fakt. 238 00:14:50,807 --> 00:14:51,933 Ryzí vidlák. 239 00:14:52,100 --> 00:14:54,185 Já nejsem vidlák, jsem z Texasu. 240 00:14:54,686 --> 00:14:56,187 Jakej je v tom rozdíl? 241 00:14:56,354 --> 00:14:57,689 My jezdíme na koních 242 00:14:57,856 --> 00:14:59,190 a oni ojížděj sestřenky. 243 00:15:00,066 --> 00:15:01,985 Čím se živíš? Zjevně jsi v armádě. 244 00:15:02,152 --> 00:15:06,489 Leštím delfíny v zajetí. Seškrabávám z nich korýše. 245 00:15:06,656 --> 00:15:08,408 Připadám ti pitomá? 246 00:15:08,992 --> 00:15:10,952 Ne, spíš trochu smutná. 247 00:15:15,123 --> 00:15:17,250 Jsem dost vysoký, abych ti koupil drink? 248 00:15:17,417 --> 00:15:19,127 Až mi řekneš, co děláš. 249 00:15:19,294 --> 00:15:21,713 Tak schválně. Gregu? Dva panáky. 250 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 Co takhle otázku za panáka? 251 00:15:23,506 --> 00:15:25,675 Za každou otázku si musíš dát panáka. 252 00:15:25,842 --> 00:15:27,385 -A naopak. -Platí. 253 00:15:28,303 --> 00:15:29,888 Nech tady tu lahev. 254 00:15:30,055 --> 00:15:31,389 Dobrý, začni. 255 00:15:31,556 --> 00:15:32,599 Tak jo. 256 00:15:33,350 --> 00:15:35,310 Zjevně jseš v armádě. V jaký branži? 257 00:15:35,477 --> 00:15:37,979 Jsem po výcviku a jdu na ostřelovačskou školu. 258 00:15:38,480 --> 00:15:40,106 Nekecej, ty jseš fakt SEAL? 259 00:15:40,273 --> 00:15:41,524 Ano, madam. 260 00:15:43,652 --> 00:15:45,236 Otázky byly dvě. 261 00:15:45,403 --> 00:15:46,488 Sakra. 262 00:15:47,322 --> 00:15:48,365 Fakt? 263 00:15:51,826 --> 00:15:54,204 To vážně nemusíš, já to tak nemyslel. 264 00:15:54,663 --> 00:15:56,456 Dobrý. Sakra. 265 00:15:56,623 --> 00:15:59,501 Já vás znám. Sestra byla s jedním SEALem zasnoubená. 266 00:16:00,085 --> 00:16:01,628 -Vážně? -Jo. 267 00:16:02,712 --> 00:16:05,256 Jak o nás všechno víš? Jak to myslíš? 268 00:16:05,423 --> 00:16:08,885 Tak, že jste banda arogantních sebestřednejch blbů, 269 00:16:09,052 --> 00:16:11,930 kteří si myslí, že můžou lhát a dělat si, co chtějí. 270 00:16:12,097 --> 00:16:13,264 Se SEALem bych nechodila. 271 00:16:14,557 --> 00:16:17,769 A proč jsem sebestřednej? Za vlast bych položil život. 272 00:16:18,186 --> 00:16:19,270 Proč? 273 00:16:19,437 --> 00:16:22,607 Je nejlepší na světě a já udělám všechno, abych ji ochránil. 274 00:16:22,774 --> 00:16:25,694 Mrzí mě, co se stalo sestře, ale já takovej nejsem. 275 00:16:27,404 --> 00:16:28,905 Těšilo mě. 276 00:16:29,447 --> 00:16:30,657 Kam jdeš? 277 00:16:30,824 --> 00:16:33,702 Domů. Ty bys se SEALem nechodila, takže... 278 00:16:35,078 --> 00:16:37,038 Řekla jsem, že bych si ho nevzala. 279 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 Fajn. V tom případě ahoj. Rád tě poznávám. 280 00:16:41,543 --> 00:16:43,294 -Jak se jmenuješ? -Taya. 281 00:16:43,461 --> 00:16:44,546 Taya. 282 00:16:44,921 --> 00:16:46,840 Já jsem Chris. Chris Kyle. 283 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 Těší mě. 284 00:16:49,801 --> 00:16:54,055 Je dost egoistický myslet si, že nás všechny dokážeš ochránit, ne? 285 00:16:54,222 --> 00:16:57,976 Náš velitel výcviku tvrdil, že jsou tři... 286 00:16:58,977 --> 00:17:00,061 Dobrý. 287 00:17:00,228 --> 00:17:03,898 ...tři věci, kterých se máme bát: ego, chlast a ženský. 288 00:17:04,065 --> 00:17:05,191 No... 289 00:17:05,358 --> 00:17:07,277 Zdá se, že jseš pod palbou. 290 00:17:10,321 --> 00:17:11,489 Jsi krásná. 291 00:17:12,490 --> 00:17:14,034 Moc nádherná. 292 00:17:21,750 --> 00:17:24,294 Hej. Jsem s tebou. 293 00:17:33,178 --> 00:17:36,181 Domů s tebou nejedu, o tom ani neuvažuj. 294 00:17:45,815 --> 00:17:48,401 Dech vám musí zaplnit každou buňku v těle. 295 00:17:50,987 --> 00:17:52,197 To je náš rituál. 296 00:17:52,864 --> 00:17:55,283 Kdo ovládne dech, ten ovládne mysl. 297 00:17:57,202 --> 00:18:00,121 Stisknutí spouště se stane podvědomým aktem. 298 00:18:00,288 --> 00:18:02,957 Budete ho vnímat, ale ne ovládat. 299 00:18:03,583 --> 00:18:06,878 A při výdechu si najděte přirozenou odmlku mezi dechy, 300 00:18:07,045 --> 00:18:09,089 prostor mezi údery srdce. 301 00:18:25,939 --> 00:18:26,981 Ahoj, tady Taya. 302 00:18:27,148 --> 00:18:29,317 Nechte mi vzkaz a já se vám ozvu. 303 00:18:29,484 --> 00:18:30,568 Čau, to jsem zas já. 304 00:18:30,735 --> 00:18:32,904 Ten, cos mu poblila boty. 305 00:18:33,071 --> 00:18:35,949 Říkal jsem si, žes možná nedostala můj poslední vzkaz. 306 00:18:36,116 --> 00:18:38,827 Anebo ten vzkaz předtím. 307 00:18:38,993 --> 00:18:41,246 -Takže mě napadlo... -Co tě napadlo? 308 00:18:41,412 --> 00:18:43,790 Čau. Jak se máš? 309 00:18:44,833 --> 00:18:45,875 Dobře. 310 00:18:46,042 --> 00:18:49,504 Fajn. No, a co máš v plánu? 311 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 Nic moc. A ty? 312 00:18:53,091 --> 00:18:55,552 Já jsem nadšenej, že s tebou mluvím. 313 00:19:04,310 --> 00:19:05,687 Malý cíl, malá odchylka. 314 00:19:05,854 --> 00:19:08,356 Když míříš na knoflík od košile, mineš o vlas. 315 00:19:08,773 --> 00:19:11,568 Když míříš na košili, mineš o půl metru. 316 00:19:18,700 --> 00:19:20,368 Musíš zmenšit rozptyl, Kyle. 317 00:19:20,535 --> 00:19:21,578 Ano, pane. 318 00:19:22,245 --> 00:19:23,705 No tak. 319 00:19:26,166 --> 00:19:27,208 Slušný. 320 00:19:27,375 --> 00:19:29,002 -Co dostanem? -Něco shora. 321 00:19:29,169 --> 00:19:30,837 Mně se líbí ten hnědej. 322 00:19:31,004 --> 00:19:32,172 -Tak prosím. -Bezva. 323 00:19:32,338 --> 00:19:34,299 -Díky. -Díky, pane. Mějte se. 324 00:19:34,465 --> 00:19:35,508 Ahoj! 325 00:19:35,675 --> 00:19:37,635 No fajn. Nádherně ti sluší. 326 00:19:37,802 --> 00:19:39,679 Tos chtěl bejt vždycky voják? 327 00:19:40,930 --> 00:19:43,141 Ne, chtěl jsem bejt kovboj, ale... 328 00:19:43,308 --> 00:19:46,102 Když jsem si to zkusil, bylo mi to trochu málo. 329 00:19:46,269 --> 00:19:48,730 A tak jsi začal zachraňovat holky před bary? 330 00:19:48,897 --> 00:19:51,024 Spíš jsem zachránil ten bar před tebou. 331 00:19:53,151 --> 00:19:54,694 Máš ráda country? 332 00:19:55,528 --> 00:19:56,821 Jen když jsem v depresi. 333 00:19:59,115 --> 00:20:00,909 A co děti? Chceš děti? 334 00:20:01,075 --> 00:20:02,118 Jo, jednou. 335 00:20:03,494 --> 00:20:06,289 Máma tvrdí, že mám čuch na nesprávný chlapy. 336 00:20:07,165 --> 00:20:09,500 Říct tohle holce je pěkně pitomý. 337 00:20:09,667 --> 00:20:11,002 Jenže měla pravdu. 338 00:20:11,920 --> 00:20:14,088 A ty špatný volby tě přivedly sem 339 00:20:14,797 --> 00:20:16,466 a udělaly tě takovou, jaká jseš? 340 00:20:17,008 --> 00:20:18,468 Mně se taková líbíš. 341 00:20:20,386 --> 00:20:23,806 Napadlo tě, co bude, až před tebou bude stát skutečnej člověk? 342 00:20:24,682 --> 00:20:27,727 Nevím. Jen doufám, že pak dokážu odvést svou práci. 343 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Koukáme na stejnej terč? 344 00:20:42,575 --> 00:20:43,993 Jenom víříš prach. 345 00:20:44,202 --> 00:20:47,664 Ale neboj. Ti, co neuměj střílet, vždycky můžou ke zdravotníkům. 346 00:20:49,582 --> 00:20:50,875 Do hajzlu. 347 00:21:15,900 --> 00:21:17,151 Třeseš se. 348 00:21:17,318 --> 00:21:18,528 Já vím. 349 00:21:19,988 --> 00:21:22,490 -Nemusíme to dělat. -Ne, já to chci. 350 00:21:22,657 --> 00:21:25,076 -Jo? -Jsi skutečnej a to mě děsí. 351 00:21:36,379 --> 00:21:38,131 Máš zavřené druhé oko? 352 00:21:38,589 --> 00:21:41,092 Když ho zavřu, nevidím, co tam je. 353 00:21:41,259 --> 00:21:42,885 Není tam nic, jenom terč. 354 00:21:43,052 --> 00:21:45,263 Ne, pane. Opravdu tam něco je. 355 00:21:45,430 --> 00:21:46,556 Dokaž to. 356 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 Pomůžou ti kliky? 357 00:21:49,475 --> 00:21:51,311 Udělej jich 50, Kyle. Nic tam není. 358 00:21:58,860 --> 00:22:00,403 Živej terč trefuju líp. 359 00:22:04,407 --> 00:22:05,700 Proboha, Chrisi. 360 00:22:05,867 --> 00:22:07,201 -Co je? -Ne! 361 00:22:08,578 --> 00:22:12,874 Zde je záznam. Vidíte, jak se první letadlo blíží z východní strany. 362 00:22:13,041 --> 00:22:14,792 Naráží do budovy 363 00:22:15,543 --> 00:22:18,796 a na druhé straně vyšlehují plameny a kouř. 364 00:22:18,963 --> 00:22:23,551 Těžko se mi teď určuje, která strana je která, ale zdá se, 365 00:22:23,718 --> 00:22:25,595 že to vychází ze severní strany. 366 00:22:25,762 --> 00:22:29,307 A tyto neuvěřitelné záběry jsou staré několik okamžiků. 367 00:22:29,474 --> 00:22:32,977 Myslím, že to je první věž. Celá jižní věž se bortí. 368 00:22:52,246 --> 00:22:53,581 Vždyť mě sotva znáš. 369 00:22:53,748 --> 00:22:56,626 Znám tě dost. Ty jsi všechno v jednom. 370 00:23:02,173 --> 00:23:04,050 Čeho se tak bojíš? 371 00:23:04,217 --> 00:23:05,343 Ničeho. 372 00:23:07,428 --> 00:23:08,805 Všeho, já nevím. 373 00:23:08,971 --> 00:23:10,807 Co když to nevyjde? 374 00:23:12,683 --> 00:23:15,603 Vezmem se a pak založíme rodinu. 375 00:23:16,187 --> 00:23:18,648 Ty to máš všechno naplánovaný, viď? 376 00:23:19,690 --> 00:23:20,942 Už nehledám. 377 00:23:22,026 --> 00:23:23,319 Miluju tě. 378 00:23:25,780 --> 00:23:28,282 Takhle se mnou můžeš mluvit jedině s prstýnkem. 379 00:23:28,449 --> 00:23:29,492 Tak jo. 380 00:23:39,585 --> 00:23:42,422 Dámy a pánové, manželé Chris a Taya Kyleovi! 381 00:23:53,266 --> 00:23:55,143 Co to máš na krku? 382 00:23:55,309 --> 00:23:57,478 Na krku. Jako bys měl všude zelenou barvu. 383 00:23:57,645 --> 00:23:59,605 Věřila bys mi, lásko, 384 00:23:59,772 --> 00:24:02,650 že ještě před dvěma hodinama jsem byl celej zelenej? 385 00:24:02,817 --> 00:24:04,152 Cože? 386 00:24:04,694 --> 00:24:06,028 I tohle ke mně patří. 387 00:24:06,195 --> 00:24:07,321 Proboha. 388 00:24:07,488 --> 00:24:08,531 Pojď sem. 389 00:24:11,284 --> 00:24:12,577 Na zdraví. 390 00:24:13,119 --> 00:24:14,537 Co novýho, šéfe? 391 00:24:15,288 --> 00:24:17,123 Zrovna mi to oznámili, hoši. 392 00:24:17,290 --> 00:24:18,416 Jedem! 393 00:24:20,710 --> 00:24:21,961 Panáky! 394 00:24:29,719 --> 00:24:31,387 Jo! 395 00:24:34,932 --> 00:24:37,810 -Bude to jen šest tejdnů. -Strašně se bojím. 396 00:24:37,977 --> 00:24:41,063 Nemáš se čeho bát. Je to součást plánu. 397 00:24:42,565 --> 00:24:45,026 Srdce ti tluče jako o závod. 398 00:24:46,402 --> 00:24:49,322 To proto, že nejsem jedinej, kdo jede do války. 399 00:25:03,127 --> 00:25:05,546 První turnus 400 00:25:05,713 --> 00:25:09,133 Vítá vás Fallúdža. Novej Divokej západ starýho Blízkýho východu. 401 00:25:09,300 --> 00:25:13,095 Kajda na vás vypsala odměnu a extremisti z celýho světa 402 00:25:13,262 --> 00:25:15,348 se sem hrnou, aby si ji vysloužili. 403 00:25:15,515 --> 00:25:19,310 Ostřelovači. Každej dostanete mariňáka jako ochranu, 404 00:25:19,477 --> 00:25:24,440 rozestavíte se podél silnice a budete krejt kluky z 1. mariňáckýho pluku. 405 00:25:24,941 --> 00:25:27,276 Máte za úkol je ochránit, stůj co stůj. 406 00:25:27,443 --> 00:25:29,529 Město je evakuovaný. 407 00:25:29,695 --> 00:25:32,490 Všichni chlapi, co tu ještě zůstali, 408 00:25:32,698 --> 00:25:33,991 vás chtěj zabít. 409 00:25:34,909 --> 00:25:38,287 Tak hleďte ty kluky ochránit a v pohodě se vrátit domů. 410 00:25:54,762 --> 00:25:57,682 Ven z auta! Ven, ven, ven! 411 00:25:59,850 --> 00:26:02,144 Tu hlavu bych nevystrkoval, Texi. 412 00:26:02,687 --> 00:26:04,438 Mudžáci maj taky snajpry. 413 00:26:05,314 --> 00:26:07,233 Snajpr ti na hlavu mířit nebude. 414 00:26:10,528 --> 00:26:14,657 Maj jednoho, co trefuje hlavy na 500 metrů. 415 00:26:18,786 --> 00:26:21,080 Říkaj mu Mustafa. 416 00:26:22,039 --> 00:26:23,749 Byl na olympiádě. 417 00:26:24,250 --> 00:26:26,419 Ostřelování už je olympijskej sport? 418 00:26:40,683 --> 00:26:42,977 Moment, mám tu ženu a dítě, 419 00:26:43,144 --> 00:26:45,730 200 metrů od nás, míří ke konvoji. 420 00:26:50,693 --> 00:26:53,112 Žena nepohupuje pažemi. Něco nese. 421 00:27:02,913 --> 00:27:06,083 Má ruský granát RKG, který právě předala dítěti. 422 00:27:06,459 --> 00:27:07,960 Říkáte žena a dítě? 423 00:27:09,170 --> 00:27:10,671 Vidíte je? Můžete potvrdit? 424 00:27:11,088 --> 00:27:13,424 Ne. Znáte pokyny. Záleží na vás. 425 00:27:13,758 --> 00:27:17,511 Jestli se spleteš, pošlou tě rovnou do Leavenworthu. 426 00:27:35,738 --> 00:27:37,698 Ty vole, to bylo drsný. 427 00:28:00,680 --> 00:28:02,723 Zasraná štětka. 428 00:28:05,976 --> 00:28:08,145 Hezký trefy, Texi. A skvělá volba. 429 00:28:08,479 --> 00:28:09,730 Rozumím. Vypadá to dobře. 430 00:28:10,106 --> 00:28:12,650 -Slyšels to? -Nech mě bejt, sakra. 431 00:28:39,677 --> 00:28:41,971 -Kde jsou všichni? -Jenom se tu poflakujem. 432 00:28:42,138 --> 00:28:44,390 Cvičíme ty podělaný irácký vojáky. 433 00:28:44,557 --> 00:28:45,808 A proč tam nejseš taky? 434 00:28:46,976 --> 00:28:48,269 Mám sračku. 435 00:28:48,436 --> 00:28:49,478 Co? 436 00:28:49,645 --> 00:28:50,980 Ze čtení komiksu? 437 00:28:51,230 --> 00:28:53,232 Tohle je obrazovej román. 438 00:28:53,399 --> 00:28:54,442 To je velkej rozdíl. 439 00:28:57,069 --> 00:28:58,696 Prej jsi byl dneska v ráži. 440 00:28:58,863 --> 00:29:01,490 Marc Lee říkal, žes přišel o věneček. 441 00:29:01,657 --> 00:29:03,033 Je to pravda? 442 00:29:03,200 --> 00:29:06,662 Byl tam kluk, co ještě ani neměl chlupy na koulích. 443 00:29:06,829 --> 00:29:08,748 Matka mu dala granát. 444 00:29:09,540 --> 00:29:11,542 A poslala ho zabít pár mariňáků. 445 00:29:17,381 --> 00:29:19,842 Takový zlo jsem nikdy předtím neviděl. 446 00:29:20,217 --> 00:29:21,761 No jo, znáš to. 447 00:29:22,344 --> 00:29:25,431 Ten kluk moh klidně sundat deset mariňáků. 448 00:29:25,598 --> 00:29:27,850 -Jo, ale já ho zabil. -Dělals svou práci. 449 00:29:28,017 --> 00:29:29,518 Hotovo dvacet. 450 00:29:29,852 --> 00:29:32,938 To jo, ale prvního jsem si představoval jinak. 451 00:29:49,622 --> 00:29:50,831 Do prdele. 452 00:29:50,998 --> 00:29:52,124 Co to je? 453 00:29:52,875 --> 00:29:55,169 Dílo tvýho snajpra, Einsteine. 454 00:29:55,419 --> 00:29:56,921 Pak mu můžeš poděkovat. 455 00:30:00,174 --> 00:30:01,383 Jdeme! 456 00:30:02,468 --> 00:30:03,803 Pohyb. 457 00:30:04,094 --> 00:30:05,763 -Jdeme. -Rychle. 458 00:30:18,609 --> 00:30:20,653 Kontakt! Rozptýlit se! 459 00:30:31,038 --> 00:30:32,081 Konec palby! 460 00:30:50,474 --> 00:30:51,642 Fíha. 461 00:32:25,027 --> 00:32:27,363 Sledujte střechy! Dívejte se nahoru! 462 00:32:27,655 --> 00:32:28,739 Rozrazit! 463 00:32:46,507 --> 00:32:49,093 Máme raněnýho! Potřebujem zdravotníka! 464 00:32:50,302 --> 00:32:51,637 Snajpr lokalizován. 465 00:32:51,804 --> 00:32:56,183 Přibližné souřadnice: Quebec-Romeo-155604. 466 00:33:04,400 --> 00:33:05,943 Smrdí tu chcanky. 467 00:33:06,110 --> 00:33:07,152 No jo. 468 00:33:07,319 --> 00:33:10,072 Pěkně jsi nám kryl zadky. Docela těžký rány. 469 00:33:10,572 --> 00:33:12,074 Byly čistý, ne? 470 00:33:12,241 --> 00:33:13,450 No to bych řek. 471 00:33:13,951 --> 00:33:16,286 Ten jejich snajpr nám pěkně vpadl do zad. 472 00:33:16,453 --> 00:33:18,872 Už jsem setřel ostrahu. Víckrát se to nestane. 473 00:33:19,039 --> 00:33:20,499 To bych prosil. 474 00:33:20,666 --> 00:33:22,710 Maj hnízdo 400 metrů odsud. 475 00:33:22,876 --> 00:33:24,670 Půjdu sepsat zprávy. 476 00:33:24,837 --> 00:33:25,963 Kolik jsi jich dostal? 477 00:33:26,130 --> 00:33:29,425 Šest... Vlastně ne. Sundal jsem jich osm, 478 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 ale dvě těla odtáhli pryč. 479 00:33:31,802 --> 00:33:33,053 Tys jich sundal šest? 480 00:33:33,220 --> 00:33:34,304 Jo, proč? 481 00:33:34,471 --> 00:33:36,765 Máš jich víc než ostatní snajpři dohromady. 482 00:33:36,932 --> 00:33:38,475 Jenže jsme jednoho ztratili. 483 00:33:38,642 --> 00:33:40,394 Co nevidíš, to nemůžeš zastřelit. 484 00:33:42,396 --> 00:33:44,690 Jeho žena uvedla, že nesl korán. 485 00:33:44,857 --> 00:33:46,900 Nevím, jak takovej korán vypadá, 486 00:33:47,067 --> 00:33:49,028 ale můžu vám přesně popsat, co nesl. 487 00:33:49,194 --> 00:33:52,740 Bylo to z kovu, chrlilo to náboje 7,62 a vypadalo to jako AK-47. 488 00:33:53,323 --> 00:33:54,825 Tak mi sami řekněte, co nesl. 489 00:34:06,670 --> 00:34:08,047 Už jde, už jde. 490 00:34:08,213 --> 00:34:11,050 Dámy a penisové, slyšte. Zavítala mezi nás legenda. 491 00:34:11,216 --> 00:34:13,510 Potlesk pro naši legendu. 492 00:34:13,927 --> 00:34:16,930 Jsme moc pyšní, že jseš zas doma ve výběhu. 493 00:34:17,097 --> 00:34:19,850 Proslýchá se, že tady naše legenda 494 00:34:20,017 --> 00:34:22,728 zabije jedinou ranou sto chlapů. 495 00:34:22,895 --> 00:34:25,189 Anebo... Sakra, jak to bylo? 496 00:34:25,355 --> 00:34:27,983 Anebo sto ranama jedinýho chlapa? 497 00:34:28,150 --> 00:34:30,069 Anebo vykouří sto chlapů? 498 00:34:30,486 --> 00:34:31,779 Každopádně je k mání. 499 00:34:31,945 --> 00:34:32,988 Takže... 500 00:34:33,155 --> 00:34:34,198 Do prdele! Sakra! 501 00:34:34,782 --> 00:34:35,908 Neblbni! 502 00:34:36,200 --> 00:34:37,618 No tak, chlape. 503 00:34:37,785 --> 00:34:39,161 Chceš házet jídlem? 504 00:34:39,328 --> 00:34:41,121 No tak. Ksakru. 505 00:34:41,288 --> 00:34:43,082 Jinak bys tu hubu nezavřel. 506 00:34:45,959 --> 00:34:47,753 Už jsi někoho zabil? 507 00:34:48,378 --> 00:34:52,174 Takhle telefonát domů probíhat nemá. 508 00:34:52,674 --> 00:34:54,176 Nebuď takovej. 509 00:34:54,343 --> 00:34:55,469 Vážně. 510 00:34:55,928 --> 00:34:57,554 Chci, abys mi všechno říkal. 511 00:34:58,597 --> 00:35:01,725 Některý věci se nedaj říkat přes telefon. 512 00:35:02,142 --> 00:35:03,644 Hele, tys mě zbouchl, 513 00:35:03,811 --> 00:35:06,730 já tu teď sedím sama, skládám postýlku 514 00:35:06,897 --> 00:35:08,565 a ty se mnou nemůžeš mluvit? 515 00:35:09,108 --> 00:35:10,609 To je ten tvůj velkej plán? 516 00:35:12,778 --> 00:35:14,947 Už jste tam skoro hotoví? 517 00:35:15,781 --> 00:35:19,326 Pořád musím myslet na ty růžový šaty, cos nosila na svatební cestě. 518 00:35:21,036 --> 00:35:22,913 Jo, říká se tomu noční košile. 519 00:35:23,747 --> 00:35:24,915 Jo. 520 00:35:26,166 --> 00:35:28,168 A tři dny? 521 00:35:28,335 --> 00:35:31,130 To není žádná svatební cesta. 522 00:35:31,296 --> 00:35:33,549 Ale byly to prima tři dny. 523 00:35:38,387 --> 00:35:40,055 Moc se mi stejská. 524 00:35:40,764 --> 00:35:42,224 Mně po tobě taky. 525 00:35:42,850 --> 00:35:44,893 Chceš, abych vedla chlípný řeči? 526 00:35:45,060 --> 00:35:46,103 Jo. 527 00:35:46,270 --> 00:35:47,771 Vydrž. Vydrž vteřinku. 528 00:35:51,191 --> 00:35:54,570 Držím v jedný ruce telefon a ve druhý pušku, 529 00:35:54,736 --> 00:35:56,405 takže nevím, jak to zmáknu. 530 00:35:56,572 --> 00:35:59,324 Musíš se rozhodnout, co je důležitější. 531 00:36:01,326 --> 00:36:03,078 Jseš nadržená těhulka. 532 00:36:03,495 --> 00:36:04,621 Nadržená tlusťoška. 533 00:36:04,788 --> 00:36:06,498 Je to nechutný. 534 00:36:07,040 --> 00:36:09,585 I kdybys měla 150 kilo, pořád bych do tebe šel. 535 00:36:10,502 --> 00:36:11,962 Moc romantický. 536 00:36:13,046 --> 00:36:14,381 Jak se má můj kluk? 537 00:36:15,090 --> 00:36:16,884 Nikdo neřek, že je to kluk. 538 00:36:17,509 --> 00:36:19,970 Těším se, jak to s ním budeš umět. 539 00:36:20,554 --> 00:36:22,014 Jak to víš? 540 00:36:24,266 --> 00:36:25,475 Prostě to vím. 541 00:36:26,018 --> 00:36:27,644 Cejtím to. 542 00:36:28,020 --> 00:36:29,438 Snad máš pravdu. 543 00:36:29,646 --> 00:36:30,689 Mám pravdu. 544 00:36:30,856 --> 00:36:33,025 ZABITÍ AMERIČTÍ VOJÁCI V IRÁKU SRPEN 66 545 00:36:34,359 --> 00:36:36,361 Hele, spojil se s tebou táta? 546 00:36:36,528 --> 00:36:38,113 Nekoukal jsem do mailu. 547 00:36:38,280 --> 00:36:39,406 Sakra. 548 00:36:39,823 --> 00:36:41,992 Takže teď zavěs a zavolej mu, jo? 549 00:36:42,159 --> 00:36:43,202 Proč, co se děje? 550 00:36:43,368 --> 00:36:45,329 Jsem sobec, vůbec jsem nepřemejšlela. 551 00:36:45,495 --> 00:36:46,747 Tayo, co je? 552 00:36:47,122 --> 00:36:48,457 Co se stalo? 553 00:36:50,000 --> 00:36:51,627 Tvůj brácha odjel. 554 00:36:52,169 --> 00:36:53,754 Jak to? Co ta výsadková škola? 555 00:36:53,921 --> 00:36:55,005 Nedostal se tam. 556 00:36:55,172 --> 00:36:57,257 Zavěs a zavolej tátovi, jo? 557 00:36:57,424 --> 00:36:59,468 Jak to myslíš, že odjel? Kde je? 558 00:37:00,677 --> 00:37:01,970 Tam. 559 00:37:03,472 --> 00:37:05,057 Míří do Iráku. 560 00:37:05,974 --> 00:37:07,434 Promiň, lásko. 561 00:37:12,272 --> 00:37:14,107 Ten chlap s nožem, 562 00:37:14,274 --> 00:37:17,319 to je jordánský radikál. Financuje ho bin Ládin. 563 00:37:17,486 --> 00:37:20,155 Cvičí ho bin Ládin. Je oddaný bin Ládinovi. 564 00:37:20,572 --> 00:37:21,949 Jmenuje se 565 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 Zarkáví. 566 00:37:24,243 --> 00:37:25,702 A tenhle hajzlík 567 00:37:25,869 --> 00:37:28,872 je dneska korunním princem al-Kajdy v Iráku. 568 00:37:30,249 --> 00:37:33,502 Jeho žoldnéřská armáda, al-Kajda, má sílu 5000 mužů. 569 00:37:33,669 --> 00:37:35,879 Nejsou to žádní břídilové. 570 00:37:36,046 --> 00:37:38,340 Jsou dobře vycvičení a dobře placení 571 00:37:38,507 --> 00:37:42,135 a momentálně vedou největší městský útok od Vietnamu. 572 00:37:43,887 --> 00:37:47,933 Zarkáví a jeho pobočníci jsou naší hlavní prioritou. 573 00:37:48,225 --> 00:37:51,353 Existuje jediný způsob, jak tyhle hochy vykořenit. 574 00:37:51,520 --> 00:37:54,064 Prohledávat dům od domu tak dlouho, 575 00:37:54,231 --> 00:37:58,694 až je najdeme nebo až najdeme někoho, kdo nám prozradí, kde jsou. 576 00:37:59,152 --> 00:38:03,156 Takže budeme muset zajišťovat deset budov za hodinu. 577 00:38:03,490 --> 00:38:06,410 Vím, že je to hodně. Je to agresivní postup. 578 00:38:06,576 --> 00:38:09,538 Trochu nám ulehčí letecká podpora. 579 00:38:09,705 --> 00:38:13,375 Tenhle cíl má nejvyšší prioritu, jakou jsme zatím měli. 580 00:38:13,542 --> 00:38:16,670 Chci toho kreténa mrtvého nebo zajatého. 581 00:38:16,837 --> 00:38:18,088 Rozumíte? 582 00:38:18,880 --> 00:38:20,340 Nějaké dotazy? 583 00:38:24,636 --> 00:38:27,055 Jestli to mariňáci budou brát takhle hopem, 584 00:38:27,222 --> 00:38:28,682 někdo jim brzo ustřelí prdel. 585 00:38:28,849 --> 00:38:30,851 Mariňáci nemají výcvik jako my. 586 00:38:31,018 --> 00:38:34,062 -Půlka jich byla nedávno v civilu. -No tak je zaškolíme. 587 00:38:34,229 --> 00:38:36,440 Vezmu si velení jednotky na ulici. 588 00:38:36,606 --> 00:38:38,525 To nejde. Potřebujem tě na hlídce. 589 00:38:38,692 --> 00:38:40,193 Hele, když budu na ulici... 590 00:38:40,360 --> 00:38:42,321 Při zajišťování domů padne nejvíc lidí. 591 00:38:43,447 --> 00:38:45,407 Máš snad spasitelskej komplex? 592 00:38:45,574 --> 00:38:48,035 Štve mě, že co nevidím, to nemůžu zastřelit. 593 00:38:48,368 --> 00:38:51,830 Ti hoši tě znají jménem. Když jseš nahoře, cítí se nepřemožitelní. 594 00:38:51,997 --> 00:38:54,666 -To těžko. -A když si to myslí, tak i jsou. 595 00:38:55,000 --> 00:38:58,795 Prostě se drž svý pušky a Zarkávího ať vyčenichaj oni. 596 00:39:09,473 --> 00:39:12,184 Říkals, že ten snajpr z Kajdy byl na olympiádě, 597 00:39:12,351 --> 00:39:15,062 ale Irák na třech posledních hrách střelce neměl. 598 00:39:15,395 --> 00:39:18,065 To bude asi tím, že Mustafa není Iráčan. 599 00:39:20,400 --> 00:39:21,860 Je ze Sýrie. 600 00:39:30,911 --> 00:39:31,953 Rozrazit! 601 00:39:33,455 --> 00:39:35,624 Když tam vniknete, nevidím už ani hovno, 602 00:39:35,791 --> 00:39:38,210 tak to berte pomalu a bez zbytečnejch pohybů. 603 00:39:38,377 --> 00:39:40,295 -Rozumím. -Pozor, exploze! 604 00:39:51,264 --> 00:39:52,641 Máme raněnýho! 605 00:39:54,226 --> 00:39:55,936 Stáhněte ho! 606 00:40:00,607 --> 00:40:01,900 Seru na to. 607 00:40:03,235 --> 00:40:05,320 Půjdu pomoct mariňákům. 608 00:40:06,279 --> 00:40:07,364 Jdeš taky? 609 00:40:07,906 --> 00:40:09,908 Ani hovno. Nejdu. 610 00:40:10,075 --> 00:40:13,620 Mám svůj život rád. Rád bych se dostal domů živej. 611 00:40:13,787 --> 00:40:15,997 Není na mně, abych dole klepal na dveře. 612 00:40:16,164 --> 00:40:19,042 Ti kluci vyfásli pěkně posranej džob. Do toho nejdu. 613 00:40:19,209 --> 00:40:21,503 Dobrý, jestli tě neuvidím tam dole, 614 00:40:22,170 --> 00:40:23,922 nechtěj, abych tě potkal jinde. 615 00:40:30,387 --> 00:40:34,224 -Hej. Nevadí, když se k vám přidám? -Žádnej SEAL mně nevadí. 616 00:40:34,391 --> 00:40:35,434 Rozrazit! 617 00:40:36,685 --> 00:40:39,521 Tobě říkaj Legenda, ne? 24 potvrzenejch zásahů. 618 00:40:39,688 --> 00:40:40,981 Kdo to počítá? 619 00:40:41,148 --> 00:40:42,524 No to je paráda. 620 00:40:42,691 --> 00:40:45,110 Ale někdo z čety Bravo tě už prej dohání. 621 00:40:45,277 --> 00:40:46,570 Vy jste určitě hladoví, 622 00:40:46,736 --> 00:40:48,989 ale můžu vám ukázat pár taktickejch věcí. 623 00:40:49,156 --> 00:40:50,740 Třeba nám pomůžou. Co říkáte? 624 00:40:50,907 --> 00:40:52,534 Jo. V poho. 625 00:40:52,701 --> 00:40:53,910 Tak jo. 626 00:40:58,331 --> 00:41:00,333 -Co to znamená? -Rozrazit. 627 00:41:00,500 --> 00:41:01,793 Pojďte! Jdeme. 628 00:41:06,214 --> 00:41:07,257 Pohyb. 629 00:41:07,424 --> 00:41:09,301 K zemi! Okamžitě k zemi! 630 00:41:09,468 --> 00:41:10,719 Plácni sebou na zem! 631 00:41:10,886 --> 00:41:13,180 -Ne, ne! -On nerozumět! 632 00:41:13,346 --> 00:41:15,348 -K zemi! -Proč jste tu? 633 00:41:15,515 --> 00:41:17,934 Měli jste se evakuovat! Proč jste pořád tady? 634 00:41:18,101 --> 00:41:19,561 Jsem šajch al-Obejdí! 635 00:41:19,728 --> 00:41:22,647 -Šajch kdo? Kdo jseš, sakra? -To můj domov! Já zůstat! 636 00:41:22,814 --> 00:41:25,442 Na domov ti seru! Tohle je válečná zóna! 637 00:41:25,609 --> 00:41:27,569 -Pane, prosím! -Ten kluk taky k zemi! 638 00:41:27,736 --> 00:41:30,197 Tak dělej! Pohyb! 639 00:41:30,363 --> 00:41:32,324 Ty štětky jsem našel vzadu v kumbálu. 640 00:41:32,491 --> 00:41:33,867 Jste vítáni! Můj host! 641 00:41:34,034 --> 00:41:35,285 Kolik jich tu ještě máš? 642 00:41:35,452 --> 00:41:37,120 Řekněte vojákům, ať přijdou sem. 643 00:41:37,287 --> 00:41:39,956 Chce nás tu mít všechny, aby nás moh odpálit. 644 00:41:40,123 --> 00:41:43,293 -Když uvidí Američan, ví, že my mluvili. -Kdo? 645 00:41:43,460 --> 00:41:45,212 -Prosím. -Kdo nás uvidí? 646 00:41:45,378 --> 00:41:47,130 Kdo zjistí, že jsme spolu mluvili? 647 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 Kdo? 648 00:41:50,425 --> 00:41:51,843 On přijít. On... 649 00:41:54,471 --> 00:41:56,223 On moc zlý. Prosím. 650 00:41:56,389 --> 00:41:57,641 -Cíl zajištěnej? -Ano. 651 00:41:57,807 --> 00:42:00,519 Přiveď ostatní. Hlavu na podlahu. A ruce za záda. 652 00:42:02,062 --> 00:42:03,730 -Tak dělej! Pohyb! -Prosím. 653 00:42:03,897 --> 00:42:05,524 Když chceš mluvit, prosím. 654 00:42:09,110 --> 00:42:10,654 Odveď ho vedle. 655 00:42:17,410 --> 00:42:20,288 Když bude mluvit s Američany, exemplárně je potrestá. 656 00:42:20,455 --> 00:42:21,790 Kdo? Kdo je potrestá? 657 00:42:26,336 --> 00:42:29,214 Říkají mu "Řezník". Šíří zoufalství. 658 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 Je to syn šajtana, syn ďábla. 659 00:42:31,049 --> 00:42:32,634 Něco jako vymahač? 660 00:42:34,594 --> 00:42:36,638 -Ano. -Voják číslo jedna, Zarkáví. 661 00:42:36,805 --> 00:42:39,516 Zarkáví? My chceme vědět, kde Zarkáví je. 662 00:42:39,683 --> 00:42:42,519 Ty víš, kde je? Pověz nám, kde teď je. 663 00:42:42,686 --> 00:42:43,979 Jak se k němu dostanem? 664 00:42:44,479 --> 00:42:47,899 Jestli máte informace o Zarkávím, ihned nám je sdělte. 665 00:42:48,525 --> 00:42:50,569 Najděte Řezníka a najdete i Zarkávího. 666 00:42:50,735 --> 00:42:52,279 A jak ho máme najít? 667 00:42:54,823 --> 00:42:57,909 Dívej se mi do očí, když s tebou mluvím. Kde ho najdem? 668 00:43:00,161 --> 00:43:02,789 Musíme prý chápat, jaké je to riziko. Chce peníze. 669 00:43:05,792 --> 00:43:07,294 Potřebuje 100 000 dolarů. 670 00:43:07,460 --> 00:43:08,920 Ty chceš 100 000 dolarů? 671 00:43:09,087 --> 00:43:10,797 Nemám důkaz, že existuje. 672 00:43:12,882 --> 00:43:14,050 Fatimo! 673 00:43:20,682 --> 00:43:21,891 Ahoj. 674 00:43:27,522 --> 00:43:28,940 Toto je důkaz. 675 00:43:29,107 --> 00:43:30,483 Chci vám pomoct, fakt. 676 00:43:30,650 --> 00:43:33,403 Ale potřebuju něco mít. Telefony, adresu, jména. 677 00:43:33,570 --> 00:43:34,946 Musíš mi něco dát. 678 00:43:36,281 --> 00:43:38,325 Pane! První četa je v pasti. 679 00:43:38,533 --> 00:43:39,576 Padáme! 680 00:43:39,743 --> 00:43:42,871 Dívej se na mě, když s tebou mluvím. Hej! Koukej na mě. 681 00:43:43,038 --> 00:43:45,874 Potřebuju něco mít. Dokážu vám pomoct, šajchu. 682 00:43:46,041 --> 00:43:48,043 Dej mi jméno a my se o to postaráme. 683 00:43:48,209 --> 00:43:50,170 To můžu slíbit. Dáme vám bezpečnost. 684 00:43:50,420 --> 00:43:51,630 Hned mi to řekni. 685 00:43:54,424 --> 00:43:56,009 -Emil Anafanus? -Amir Chaláf Fanus. 686 00:43:56,176 --> 00:43:57,927 Tak se jmenuje Řezník. 687 00:43:58,928 --> 00:44:01,806 Domníváme se, že Řezník je Zarkávího muž číslo dvě. 688 00:44:02,223 --> 00:44:03,933 Toto je ten člověk. 689 00:44:04,100 --> 00:44:07,020 Ale neznáte jeho jméno. Jinak byste ho tam napsali. 690 00:44:08,021 --> 00:44:09,648 Známe několik přezdívek. 691 00:44:10,815 --> 00:44:12,901 Jestli je "Fanus" pravé jméno, 692 00:44:14,319 --> 00:44:15,820 navštívíme šajcha. 693 00:44:15,987 --> 00:44:17,405 Žádá 100 000. 694 00:44:17,572 --> 00:44:18,615 To sedí. 695 00:44:18,782 --> 00:44:20,909 Ale jestli Řezníka dodá, tak je dostane. 696 00:44:21,660 --> 00:44:22,952 Tady agent Snead z DIA. 697 00:44:23,119 --> 00:44:26,581 Potřebuju prověřit jméno "Amir Chaláf Fanus". 698 00:44:27,040 --> 00:44:28,208 Jo, počkám. 699 00:44:29,125 --> 00:44:31,711 Jestli se tam vrátíme, může vás trojka krejt. 700 00:44:31,878 --> 00:44:34,714 To ne. Na převoz peněz budeme chtít soukromou firmu. 701 00:44:35,465 --> 00:44:36,966 Tak co máte? 702 00:44:41,179 --> 00:44:42,931 Jo. Dobře. 703 00:44:45,350 --> 00:44:46,768 Jedem za šajchem. 704 00:45:03,410 --> 00:45:04,703 Něco jsme přejeli. 705 00:45:05,370 --> 00:45:07,872 Tak Řezník je prý Zarkávího vymahač. 706 00:45:08,039 --> 00:45:10,959 Jeho oblíbenou zbraní je údajně vrtačka. 707 00:45:11,876 --> 00:45:14,838 Před vstupem do armády jsem chodil do semináře. 708 00:45:16,131 --> 00:45:17,841 Málem jsem se stal kazatelem. 709 00:45:18,216 --> 00:45:19,759 A co se stalo? 710 00:45:21,511 --> 00:45:23,304 Miluju hazard. 711 00:45:24,013 --> 00:45:25,515 Miluju kostky. 712 00:45:26,433 --> 00:45:27,726 Kazatel dle mýho gusta. 713 00:45:43,575 --> 00:45:44,826 Tak ty takhle, jo? 714 00:45:45,452 --> 00:45:47,454 Copaks to neslyšel? Já jsem Legenda. 715 00:45:48,955 --> 00:45:49,998 Ahoj, bejby. 716 00:45:50,331 --> 00:45:53,042 Měls pravdu. Podle doktorky je to kluk. 717 00:45:53,501 --> 00:45:54,544 Co? 718 00:45:56,129 --> 00:45:57,505 Je to kluk. 719 00:45:58,006 --> 00:45:59,299 Je to kluk? 720 00:46:00,550 --> 00:46:03,052 No tak jo. Blahopřeju. 721 00:46:18,443 --> 00:46:19,611 Chrisi?! 722 00:46:20,028 --> 00:46:21,905 K zemi! Seber prachy a k autu! 723 00:46:30,538 --> 00:46:33,041 Jdeme! Jdeme! Seber ten pytel! 724 00:46:36,169 --> 00:46:37,212 Chrisi. 725 00:46:42,258 --> 00:46:44,511 Jeď, jeď! Padáme odsud! Vrátíme se pro ně! 726 00:46:48,681 --> 00:46:49,808 Bejby? 727 00:46:50,225 --> 00:46:51,267 Slyšel jsem jednu ránu. 728 00:46:51,434 --> 00:46:53,603 Přišla z úhlu. 729 00:46:54,187 --> 00:46:55,855 300 metrů nebo víc. 730 00:46:56,022 --> 00:46:57,106 Proboha! 731 00:47:00,944 --> 00:47:03,738 -Vidíš ho? -Cíl je v okně. 732 00:47:05,532 --> 00:47:06,866 Sakra. 733 00:47:07,033 --> 00:47:10,161 Vidím Řezníka. Má na ulici šajchovo dítě. 734 00:47:17,502 --> 00:47:18,920 Žádáme tým rychlé reakce! 735 00:47:19,087 --> 00:47:22,507 Dostali jsme se pod palbu během přístupu k cíli vysoké hodnoty! 736 00:47:22,674 --> 00:47:26,052 Souřadnice 04536236. 737 00:47:26,219 --> 00:47:29,472 Vyhodím kouřovku, zajistím budovu a vylezu na střechu. 738 00:47:33,935 --> 00:47:34,978 Počkej! 739 00:47:41,109 --> 00:47:42,318 Ještě. 740 00:47:42,485 --> 00:47:43,528 Čekej. 741 00:47:45,238 --> 00:47:46,322 Běž! 742 00:47:51,911 --> 00:47:54,205 Proboha. Proboha. 743 00:49:19,290 --> 00:49:21,793 Mluvíte s nima, umřete s nima! 744 00:49:42,730 --> 00:49:45,024 Tak pojď, ty zasranej hajzle! 745 00:49:45,817 --> 00:49:47,110 Zdechni! 746 00:49:57,704 --> 00:49:59,872 Ježíši, to je masakr. 747 00:50:00,498 --> 00:50:02,417 Jseš pitomej dement, abys věděl! 748 00:50:02,583 --> 00:50:03,960 Co sis myslel, sakra?! 749 00:50:04,127 --> 00:50:06,629 Vůbec jsi nezajistil bojiště! 750 00:50:07,255 --> 00:50:10,091 Končím to tady až do výsledků šetření. 751 00:50:10,258 --> 00:50:12,510 Musíme sestavit tým a vydat se za ním. 752 00:50:12,677 --> 00:50:14,220 Ne, zavíraj krám. 753 00:50:14,387 --> 00:50:15,596 Jak to myslíš? 754 00:50:15,763 --> 00:50:17,724 Nesmíme ze základny, než to vyšetří. 755 00:50:17,890 --> 00:50:19,726 Nemůže nás tam jen tak nechat. 756 00:50:19,934 --> 00:50:20,977 Hej! 757 00:50:21,144 --> 00:50:22,562 Za tři tejdny jedu domů! 758 00:50:24,731 --> 00:50:26,566 Tohle budou dlouhý tři tejdny. 759 00:51:14,405 --> 00:51:15,448 Čau. 760 00:51:19,702 --> 00:51:20,953 Ahoj, lásko. 761 00:51:22,830 --> 00:51:24,123 Myslela jsem, žes umřel. 762 00:51:24,290 --> 00:51:27,543 Jo, já vím. Promiň. Promiň. 763 00:51:27,710 --> 00:51:28,836 Fakt jsem si to myslela. 764 00:51:29,003 --> 00:51:30,505 Neumřel jsem. Tady jsem. 765 00:51:40,348 --> 00:51:41,891 -Jsi v pořádku? -Jo. 766 00:52:01,744 --> 00:52:03,496 Nic krásnějšího jsem v životě neviděl. 767 00:52:04,997 --> 00:52:07,333 Roste ve mně vetřelec. 768 00:52:09,335 --> 00:52:12,004 A teď mám cizáka i v ložnici. 769 00:52:12,213 --> 00:52:13,756 Je to naše ložnice. 770 00:52:18,136 --> 00:52:19,887 Máš jiný ruce. 771 00:52:23,766 --> 00:52:25,893 Ale ne. Jsou to mý ruce. 772 00:52:27,228 --> 00:52:29,522 -Proč jsem tak nervózní? -To já jsem taky. 773 00:52:29,689 --> 00:52:30,731 -Ty nejsi. -Jsem. 774 00:52:30,898 --> 00:52:32,191 -Lžeš. -Přísahám. 775 00:52:32,358 --> 00:52:35,903 Jak můžu vědět, že ten vetřelec nevyleze a nepopadne mě 776 00:52:36,070 --> 00:52:37,613 uprostřed noci? 777 00:52:37,905 --> 00:52:39,532 Budu ho muset 778 00:52:41,117 --> 00:52:42,535 uškrtit. 779 00:52:46,747 --> 00:52:47,957 To bude dobrý. 780 00:52:48,124 --> 00:52:50,042 -Slibuješ? -Jo, jasně. 781 00:52:52,962 --> 00:52:54,755 Proč jsi na mě tak hodnej? 782 00:53:02,972 --> 00:53:05,183 Možná by bylo fajn někam vypadnout. 783 00:53:06,559 --> 00:53:07,977 Posloucháš mě? 784 00:53:09,061 --> 00:53:10,104 Chrisi. 785 00:53:12,398 --> 00:53:14,066 Co chceš dneska dělat? 786 00:53:18,112 --> 00:53:20,364 Myslel jsem, že budem jen relaxovat. 787 00:53:23,492 --> 00:53:24,952 Dobře, tak jo. 788 00:53:27,371 --> 00:53:28,789 Relaxujme. 789 00:53:30,124 --> 00:53:31,667 Co to děláš? 790 00:53:31,834 --> 00:53:33,085 Pokládám na tebe nohu. 791 00:53:33,252 --> 00:53:36,005 Víš, že to je cesta k mýmu srdci. 792 00:53:38,299 --> 00:53:39,884 Jdu k tobě. 793 00:53:49,352 --> 00:53:51,187 -To vypadá skvěle. -Koukej. 794 00:53:51,354 --> 00:53:53,314 Dotýká se svýho nosu. 795 00:53:53,814 --> 00:53:56,567 -Jak se cítíte? -Dobře. Už aby byl venku. 796 00:53:56,734 --> 00:53:58,486 -Jsem unavená. -Může to být každým dnem. 797 00:53:58,653 --> 00:53:59,695 To doufám. 798 00:53:59,862 --> 00:54:00,947 A co vy, pane Kyle? 799 00:54:01,113 --> 00:54:03,658 -Jak se cítíte? -Dobře, děkuju. 800 00:54:03,824 --> 00:54:06,619 Asi je těžké se aklimatizovat. 801 00:54:07,703 --> 00:54:09,038 Ani ne. Ne. 802 00:54:09,205 --> 00:54:11,749 Tohle je poprvé, co jsme vyšli z domu. 803 00:54:12,291 --> 00:54:13,960 Jsem doma rád. Jo. 804 00:54:16,712 --> 00:54:19,340 Tady. Nasaďte si to, ano? 805 00:54:20,383 --> 00:54:23,761 Jestli mi chcete něco kontrolovat, tak se mi mrkněte na kolena. 806 00:54:23,928 --> 00:54:25,346 -Kouříte? -Ne. 807 00:54:25,513 --> 00:54:26,639 Pijete? 808 00:54:26,806 --> 00:54:28,224 Jen když mám žízeň. 809 00:54:36,148 --> 00:54:37,191 Máte 170/110. 810 00:54:37,358 --> 00:54:39,193 Ježíši, Chrisi. 811 00:54:39,694 --> 00:54:40,820 To je moc? 812 00:54:40,987 --> 00:54:44,532 Jestli jste měl 14 káv, tak ne. Ale na sedícího člověka ano. 813 00:54:44,699 --> 00:54:46,701 Tak děkuju, že jste se na to mrkla. 814 00:54:46,867 --> 00:54:49,078 Pořeším to. Díky. 815 00:54:49,245 --> 00:54:50,746 Pořešíš to? 816 00:54:51,038 --> 00:54:52,123 Jo. 817 00:54:54,709 --> 00:54:55,876 To byla sabotáž. 818 00:54:56,043 --> 00:54:58,963 Co jsem měla dělat? Pořád se tváříš, že je všechno fajn. 819 00:54:59,130 --> 00:55:01,632 -Je to fajn. Jsem v pohodě. -Nejsi v pohodě. 820 00:55:01,799 --> 00:55:04,927 Máš tlak 170/110. 821 00:55:05,094 --> 00:55:07,305 Hele, jedu po dálnici, svítí sluníčko 822 00:55:07,471 --> 00:55:09,348 a je 22 stupňů. Je mi fajn. 823 00:55:09,515 --> 00:55:11,309 Venku zuří válka. Umíraj tam lidi. 824 00:55:11,475 --> 00:55:13,894 O tom nikdo nemluví. Jako by se to nedělo. 825 00:55:14,061 --> 00:55:17,690 Všichni telefonujem, žijem si svý prostoduchý životy 826 00:55:17,857 --> 00:55:19,442 a tohle ani není ve zprávách. 827 00:55:19,608 --> 00:55:22,445 Každýmu je to fuk. Je válka, ale já jedu na nákupy. 828 00:55:22,611 --> 00:55:24,071 Vůbec bych tu neměl bejt. 829 00:55:24,238 --> 00:55:25,281 Už to přišlo. 830 00:55:25,448 --> 00:55:27,616 -Co je? Je ti něco? -Už to přišlo. 831 00:55:27,950 --> 00:55:29,660 Sakra. Dobrý, otočím to. 832 00:55:33,706 --> 00:55:36,834 -Ty jseš fakt blázen! -To je dobrý. Hej, bejby. 833 00:55:37,752 --> 00:55:40,212 Proboha. 834 00:55:40,421 --> 00:55:41,922 Moc ti to sluší. 835 00:55:42,340 --> 00:55:43,924 Už to fakt přišlo. 836 00:55:46,260 --> 00:55:48,346 Moje děťátko. 837 00:55:51,182 --> 00:55:52,266 Ahoj. 838 00:55:52,433 --> 00:55:53,642 Koukej na mámu. 839 00:55:53,809 --> 00:55:55,394 -Ahoj. -Nazdar, kamaráde. 840 00:55:55,561 --> 00:55:57,229 -Ahoj. -Ahoj, miláčku. 841 00:55:57,396 --> 00:55:58,689 Ahoj, malinkej. 842 00:55:58,856 --> 00:56:00,274 Ahoj, bejby. 843 00:56:01,525 --> 00:56:02,860 Ahoj, maličkej. 844 00:56:03,361 --> 00:56:06,489 Koukej, co jsme dokázali. 845 00:56:06,655 --> 00:56:09,367 Koukej, co jsme udělali. 846 00:56:22,338 --> 00:56:24,757 Malej pláče. Myslela jsem, že ho vezmeš. 847 00:56:24,924 --> 00:56:27,676 Neobtěžuj se to vypínat. Už jsem to viděla. 848 00:56:27,968 --> 00:56:31,180 Musela jsem se ujistit, že to nejsou sexy videa od Iráčanky. 849 00:56:31,347 --> 00:56:33,182 To si Mustafa natáčel svý trefy. 850 00:56:33,349 --> 00:56:35,935 Prodává to na ulici. Ti vojáci jsou Američani. 851 00:56:37,853 --> 00:56:40,147 Když jsme spolu tehdy mluvili, byl to on? 852 00:56:40,981 --> 00:56:42,024 Byl? 853 00:56:43,901 --> 00:56:47,113 Prostě o tom mluv, Chrisi. Mlčením mě nechráníš. 854 00:56:47,279 --> 00:56:49,115 Nechci, aby ti to nalezlo do hlavy. 855 00:56:49,281 --> 00:56:50,449 Mý představy jsou horší. 856 00:56:50,616 --> 00:56:52,451 -Nejsou. Oni jsou divoši. -Chrisi. 857 00:56:52,618 --> 00:56:54,036 Jsou to zasraní divoši. 858 00:56:54,203 --> 00:56:55,663 Tady nejde o ně. 859 00:56:57,081 --> 00:56:58,541 Jde o nás. 860 00:57:00,251 --> 00:57:01,293 Co? 861 00:57:06,507 --> 00:57:08,884 Musíš se nám vrátit celej. 862 00:57:13,264 --> 00:57:14,390 Jasný? 863 00:57:16,600 --> 00:57:18,060 Druhý turnus 864 00:57:18,227 --> 00:57:19,478 Vítej doma, veliteli. 865 00:57:19,645 --> 00:57:21,897 Plukovník Jones čeká. Jakej byl let? 866 00:57:22,064 --> 00:57:23,691 Delší než Vánoce. 867 00:57:23,858 --> 00:57:24,900 Jasný. 868 00:57:28,487 --> 00:57:30,448 Můžeš vteřinku počkat? 869 00:57:30,614 --> 00:57:32,158 Jasně, hoď sebou. 870 00:57:33,576 --> 00:57:34,827 Hej, pěšáku! 871 00:57:35,411 --> 00:57:36,537 Chrisi? 872 00:57:36,704 --> 00:57:37,997 Čau, brácho! 873 00:57:39,123 --> 00:57:40,166 Ahoj. 874 00:57:41,542 --> 00:57:42,877 Co ty? Jseš celej? 875 00:57:43,043 --> 00:57:47,256 Prej jseš tady za hvězdu. Všichni to říkaj. 876 00:57:47,423 --> 00:57:48,507 Tohle se povídá? 877 00:57:48,674 --> 00:57:50,342 Jak se máš? Jseš v pohodě? 878 00:57:50,509 --> 00:57:53,095 -Sakra, já tě rád vidím. -Jseš můj hrdina, brácho. 879 00:57:53,262 --> 00:57:55,139 Vždycky jsi byl. 880 00:57:55,306 --> 00:57:57,558 Jdeme, Kyle. Plukovník čeká. 881 00:57:57,725 --> 00:57:58,976 Legenda, co? 882 00:58:01,353 --> 00:58:02,646 Co je to s tebou? 883 00:58:03,022 --> 00:58:04,273 Uletí mi to. 884 00:58:04,440 --> 00:58:05,691 Co se stalo? 885 00:58:06,817 --> 00:58:08,152 Jen jsem unavenej. 886 00:58:09,069 --> 00:58:10,988 Jedu domů. 887 00:58:12,364 --> 00:58:13,616 Jsem na tebe pyšnej. 888 00:58:15,618 --> 00:58:18,037 A táta taky. Je na tebe pyšnej. 889 00:58:19,580 --> 00:58:21,081 Nasrat tady na to. 890 00:58:22,875 --> 00:58:23,918 Cos říkal? 891 00:58:24,585 --> 00:58:26,003 Nasrat na to. 892 00:58:31,300 --> 00:58:33,219 Šéfe, musíme letět. Pojď! 893 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 Blahopřeju k povýšení. 894 00:58:56,951 --> 00:58:58,202 Díky, pane. 895 00:58:59,119 --> 00:59:01,830 Gronski už tu není. A spousta dalších pohlavárů. 896 00:59:01,997 --> 00:59:03,499 Jedem podle nových pravidel. 897 00:59:04,625 --> 00:59:06,752 Vzpoury studuju už deset let. 898 00:59:06,919 --> 00:59:09,463 Vím, kdo tu kdy od 1. století hodil kamenem. 899 00:59:10,756 --> 00:59:14,969 Tyhle války se vyhrávají a prohrávají v mysli nepřítele. 900 00:59:15,135 --> 00:59:16,303 Ano, pane. 901 00:59:17,179 --> 00:59:18,222 To jste vy? 902 00:59:19,431 --> 00:59:21,517 To je křižáckej kříž. Ano, pane. 903 00:59:22,393 --> 00:59:23,435 Jo. 904 00:59:23,936 --> 00:59:26,146 Jste nejhledanější muž v Iráku. 905 00:59:26,313 --> 00:59:28,732 Vypsali na tvou hlavu 180 000. Blahopřeju. 906 00:59:28,899 --> 00:59:32,111 Neříkejte to mý ženě. Možná by ty prachy brala. 907 00:59:33,320 --> 00:59:37,074 Prý chcete sestavit akční tým, který vypátrá Řezníka. 908 00:59:37,241 --> 00:59:38,409 Ano, pane. 909 00:59:39,702 --> 00:59:42,621 Máme pár informací o jeho akčním rádiu. 910 00:59:43,539 --> 00:59:46,625 Chci, abyste na ty divochy pustil Boží hrůzu 911 00:59:47,626 --> 00:59:49,169 a vypátral tu jeho prdel. 912 00:59:49,962 --> 00:59:51,130 Ano, pane. 913 00:59:52,172 --> 00:59:54,675 Dobrá, jdem si pro toho hajzla. 914 00:59:56,135 --> 00:59:58,387 Před odjezdem si dáme malý dotazník. 915 00:59:58,554 --> 00:59:59,888 Příště jednodušejc, Legendo. 916 01:00:00,055 --> 01:00:01,724 -Cože? -Příště mluv jednodušejc. 917 01:00:02,099 --> 01:00:03,976 Jestli chceš, pár snadnejch slov znám. 918 01:00:04,143 --> 01:00:06,520 -Parádní prezentace. -Dík, Bigglesi. 919 01:00:06,895 --> 01:00:08,772 Vždycky musí mít poznámky, blboun. 920 01:00:08,939 --> 01:00:11,483 Ta tvoje bible je neprůstřelná? 921 01:00:11,650 --> 01:00:12,860 Ta, co ji nosím tady? 922 01:00:13,027 --> 01:00:16,238 Jo. Nikdy jsem tě ji neviděl otevřít, tak jsem myslel... 923 01:00:18,198 --> 01:00:20,075 "Bůh, vlast, rodina", ne? 924 01:00:21,827 --> 01:00:23,078 Ty věříš v Boha? 925 01:00:24,913 --> 01:00:26,290 Dost divný otázky, ne? 926 01:00:29,793 --> 01:00:32,880 Doma v Oregonu jsme měli kolem ranče elektrickej ohradník. 927 01:00:33,047 --> 01:00:35,674 Vždycky jsme soutěžili, kdo ho udrží nejdýl. 928 01:00:36,800 --> 01:00:38,552 Válka je taky taková. 929 01:00:39,470 --> 01:00:42,890 Dá ti ránu a pak je těžký udržet v sobě cokoliv jinýho. 930 01:00:44,475 --> 01:00:46,185 Hele, chceš tuhle akci vynechat? 931 01:00:48,646 --> 01:00:50,773 Jenom chci věřit v to, co tu děláme. 932 01:00:50,939 --> 01:00:52,816 Je tady zlo. Viděli jsme ho. 933 01:00:53,692 --> 01:00:55,402 Jo. Jenže zlo je všude. 934 01:00:55,736 --> 01:00:58,781 Nebo chceš, aby ty svině přišly až do New Yorku? 935 01:00:59,823 --> 01:01:02,159 Chráníme víc než jen tuhle půdu. 936 01:01:04,328 --> 01:01:05,412 No jo. 937 01:01:06,372 --> 01:01:07,915 Jdem toho sráče zabít. 938 01:01:19,218 --> 01:01:20,260 Trefa. 939 01:01:20,427 --> 01:01:21,804 Je to tenhle barák. 940 01:01:21,970 --> 01:01:24,765 Ze všech bytů na východě je výhled na restauraci. 941 01:01:27,142 --> 01:01:29,061 Přede mnou. Jdeme, jdeme, jdeme. 942 01:01:31,438 --> 01:01:32,523 Volno. 943 01:01:43,283 --> 01:01:44,410 Druhý dveře. 944 01:01:53,836 --> 01:01:56,171 K zemi. K zemi, rychle. 945 01:01:56,797 --> 01:01:58,716 -Ruce za záda. -Oukej. 946 01:02:06,265 --> 01:02:07,599 Cíl zajištěn. 947 01:02:08,142 --> 01:02:09,685 Beru si okno, Chrisi. 948 01:02:09,893 --> 01:02:11,854 -Postavte ostrahu. -Fajn, rozbalíme to. 949 01:02:12,020 --> 01:02:13,063 Roh. 950 01:02:13,814 --> 01:02:15,607 Odveďte je do jiný místnosti. 951 01:02:19,027 --> 01:02:20,237 Zeptej se ho na něj. 952 01:02:20,404 --> 01:02:21,655 Poznáváš toho chlapa? 953 01:02:24,992 --> 01:02:26,201 Říká, že ne. 954 01:02:27,286 --> 01:02:29,329 A co ty, hochu? Poznáváš tu tvář? 955 01:02:31,123 --> 01:02:32,291 Určitě? 956 01:02:34,293 --> 01:02:37,963 Hlavně jim řekni, že odtud neodejdou dřív než my. 957 01:02:41,633 --> 01:02:43,260 Sledujte ta okna. 958 01:02:43,427 --> 01:02:46,054 A foťte každýho, kdo jde dovnitř nebo ven. 959 01:03:04,239 --> 01:03:05,449 Tak co máme? 960 01:03:07,284 --> 01:03:09,787 Dovnitř vešlo šestnáct mužů v bojeschopným věku. 961 01:03:09,953 --> 01:03:10,996 Šestnáct? 962 01:03:11,163 --> 01:03:14,458 Jo. Maj víc zákazníků než McDonald's. 963 01:03:15,209 --> 01:03:16,585 Hele, mrkni na to. 964 01:03:21,924 --> 01:03:22,966 Pořád tam je? 965 01:03:23,967 --> 01:03:25,344 Odhalil jsem jedinej vchod. 966 01:03:25,511 --> 01:03:27,513 Je uvnitř, ale nepůjde se tam snadno. 967 01:03:27,679 --> 01:03:29,306 No já nevím. 968 01:03:29,473 --> 01:03:32,851 Až uviděj Legendu, tak ho normálně pustěj dovnitř jako celebritu. 969 01:03:33,018 --> 01:03:34,728 Budou chtít podepsat burku. 970 01:03:34,895 --> 01:03:37,147 A pozvou ho na narozky svýho děcka. 971 01:03:37,314 --> 01:03:39,858 Hele, co máš za problém? Nepovýšil jsem se sám. 972 01:03:40,025 --> 01:03:42,236 Jasně, blbečku. To jsem ti zařídil já. 973 01:03:42,402 --> 01:03:47,032 Kdybych ti dal přezdívku "Mýtus", nikdy by ses velitelem nestal. 974 01:03:53,372 --> 01:03:56,875 Zve vás na večeři ke Svátku obětování. 975 01:03:57,042 --> 01:04:00,504 V tento den má prý u jeho stolu místo každý. 976 01:04:01,463 --> 01:04:03,173 To je od něj moc šlechetný. 977 01:04:12,349 --> 01:04:14,184 Tak tohle bylo těsný. 978 01:04:16,728 --> 01:04:19,106 -Dej si. Je to moc dobrý. -Fakt lahoda. 979 01:04:19,273 --> 01:04:20,357 Vezmeš okurku, 980 01:04:20,524 --> 01:04:23,110 namočíš ji do octa. 981 01:04:23,277 --> 01:04:24,361 Jo. 982 01:04:24,528 --> 01:04:26,864 Přidáš kajenskej pepř, jeden citron 983 01:04:27,030 --> 01:04:28,699 a necháš to přes noc. 984 01:04:28,866 --> 01:04:32,703 A pak jenom přidáš vodku. Můj patent. Jdeš do toho se mnou? 985 01:04:32,870 --> 01:04:35,747 -Jasně. Jsem andělskej investor. -No jo. 986 01:04:35,914 --> 01:04:38,125 Bigglesi, vždyť tys v životě nevařil. 987 01:04:40,669 --> 01:04:43,755 Teď jsi na to kápl. Kardinální otázka. 988 01:04:43,922 --> 01:04:46,717 A spousta různejch lidí do toho půjde s náma. 989 01:04:48,886 --> 01:04:51,013 I můj tatík mě podpoří. 990 01:04:53,682 --> 01:04:54,766 Do prdele. 991 01:05:00,314 --> 01:05:03,650 -Veverko? Nechceš olivy? -Ne, olivy nejím. 992 01:05:06,320 --> 01:05:09,031 -Pustí se někdo do tý jehněčí hlavy? -Ne, ne. 993 01:05:09,698 --> 01:05:11,617 No tak, dej si mozeček! 994 01:05:11,783 --> 01:05:13,744 Musím si odskočit. 995 01:05:15,913 --> 01:05:17,414 -Je to dobrý. -Dobrý? 996 01:05:17,581 --> 01:05:18,707 Hele. 997 01:05:19,958 --> 01:05:21,168 Fakt dobrý. 998 01:06:34,992 --> 01:06:36,410 Běž to prověřit, Bigglesi. 999 01:06:36,576 --> 01:06:38,120 -Zůstaňte tady. -Počkej! 1000 01:06:38,286 --> 01:06:40,998 -Co se děje?! -Bigglesi, pomoz mi. 1001 01:06:43,500 --> 01:06:44,835 Vidíš to, mudžáku? 1002 01:06:46,086 --> 01:06:47,129 Vidíš to? 1003 01:06:47,462 --> 01:06:49,589 -Co se děje, sakra? -Přiveď tlumočníka. 1004 01:06:49,756 --> 01:06:50,799 No potěš. 1005 01:06:53,468 --> 01:06:56,930 Řekni mu, že ho pošlem do vazby, 1006 01:06:57,097 --> 01:06:59,725 ať si irácký soudy samy rozhodnou, co s ním. 1007 01:06:59,891 --> 01:07:02,352 Anebo nám pomůže dostat se do toho lokálu dole. 1008 01:07:02,519 --> 01:07:04,521 Řekni mu, že to záleží na něm. 1009 01:07:36,803 --> 01:07:38,138 Dobrý. 1010 01:07:39,556 --> 01:07:40,766 Všechno čistý. 1011 01:07:42,142 --> 01:07:43,727 Dobrý, jdu. 1012 01:07:47,522 --> 01:07:48,732 Útočnej tým připraven. 1013 01:07:52,903 --> 01:07:54,488 Zelená strana připravená. 1014 01:07:55,072 --> 01:07:56,239 Zásilka v pohybu. 1015 01:08:11,129 --> 01:08:12,672 Patnáct metrů před cílem. 1016 01:08:16,301 --> 01:08:17,344 Deset metrů. 1017 01:08:21,181 --> 01:08:22,307 Pět metrů. 1018 01:08:31,358 --> 01:08:32,442 Klepe. 1019 01:08:37,364 --> 01:08:38,406 Čekejte. 1020 01:08:39,866 --> 01:08:40,951 Prověřujou ho. 1021 01:08:43,578 --> 01:08:44,996 Opona, mudžáku. 1022 01:08:46,248 --> 01:08:47,457 Akce, akce. 1023 01:08:55,090 --> 01:08:57,342 Pozor, exploze! Exploze! 1024 01:09:05,392 --> 01:09:06,977 Bigglesi, vyšel někdo zadem? 1025 01:09:07,352 --> 01:09:08,937 Ne, žádnej pohyb. 1026 01:09:12,899 --> 01:09:14,734 Do prdele. 1027 01:09:20,198 --> 01:09:21,867 -"D", sundej ho. -Jasně. 1028 01:09:24,828 --> 01:09:26,079 Sundej ho. 1029 01:09:30,500 --> 01:09:31,710 Sakra! 1030 01:09:31,877 --> 01:09:34,045 Našli jsme tunel. Kryjte si záda. 1031 01:09:36,089 --> 01:09:37,507 Kontakt vepředu! 1032 01:09:42,387 --> 01:09:44,347 Kontakt! Stáhněte se! 1033 01:09:47,559 --> 01:09:50,103 Na bílou stranu! Veškerý krytí na bílou stranu! 1034 01:10:42,739 --> 01:10:43,782 Řezník odjíždí! 1035 01:10:45,492 --> 01:10:46,868 Opakuju, Řezník odjíždí. 1036 01:10:57,796 --> 01:11:00,340 Řezník zneškodněn. Přesouvám se k vám. 1037 01:11:22,988 --> 01:11:25,407 Nabíd jsem mu vazbu. Bylo to na něm. 1038 01:11:25,573 --> 01:11:28,410 Vybral si špatně. Nic víc. To je prostě válka. 1039 01:11:31,329 --> 01:11:32,664 Hej, Chrisi! 1040 01:11:32,831 --> 01:11:35,583 Serem na něj a jedem. Začíná to tu houstnout. 1041 01:11:35,750 --> 01:11:38,211 Pane, jedou sem ozbrojenci. Musíme zmizet. 1042 01:11:38,378 --> 01:11:39,421 Dobrá práce. 1043 01:12:24,299 --> 01:12:25,467 Chceš ještě jednu? 1044 01:12:25,633 --> 01:12:26,801 Hele. Co to je? 1045 01:12:26,968 --> 01:12:29,262 Dostaneš jen to, co ti ten stroj vydá. 1046 01:12:29,429 --> 01:12:31,598 Jestli chceš tuhle, tak tu nedostaneš. 1047 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 Ta se mi líbí. 1048 01:12:41,566 --> 01:12:43,276 Dobře. Pěkně jsi ho chytil. 1049 01:12:43,443 --> 01:12:44,986 Chris Kyle? Váš vůz je hotov. 1050 01:12:45,153 --> 01:12:46,488 Můžeš s tím hýbat, jak chceš. 1051 01:12:48,948 --> 01:12:50,325 Kreditní kartu, prosím. 1052 01:12:50,492 --> 01:12:52,035 No to je zajímavý. 1053 01:12:52,369 --> 01:12:54,287 -Už jsem vám ji dal, ne? -Aha, ano. 1054 01:12:55,538 --> 01:12:57,749 -Teď to seber. -Ověříte mi Chrise Kylea? 1055 01:12:57,916 --> 01:13:00,210 Z podlahy. Všechny je posbírej. 1056 01:13:00,377 --> 01:13:01,711 Tady je ještě jedna. 1057 01:13:01,878 --> 01:13:03,004 Promiňte, pane. 1058 01:13:05,757 --> 01:13:07,217 Vy jste velitel Chris Kyle? 1059 01:13:07,384 --> 01:13:08,426 Ano, pane. 1060 01:13:09,469 --> 01:13:10,804 Jmenuju se Mads. 1061 01:13:11,679 --> 01:13:13,598 Ve Fallúdži jste mi zachránil život. 1062 01:13:15,683 --> 01:13:16,851 Vážně? 1063 01:13:17,018 --> 01:13:18,061 Ano, pane. 1064 01:13:18,686 --> 01:13:21,314 Byli jsme uvěznění v domě, než jste přišli. 1065 01:13:21,481 --> 01:13:22,816 A vy jste mě vynesl ven. 1066 01:13:24,109 --> 01:13:26,319 Mariňáci nám zachránili život mockrát. 1067 01:13:26,486 --> 01:13:28,905 -Jak se máte? Držíte se? -Skvěle. Jo. 1068 01:13:29,072 --> 01:13:31,866 Jsem vděčnej, že jsem naživu. 1069 01:13:32,075 --> 01:13:33,535 Nebylo to... 1070 01:13:34,244 --> 01:13:35,286 Nebylo to snadný. 1071 01:13:36,329 --> 01:13:37,497 Však to znáte. 1072 01:13:39,958 --> 01:13:41,960 Spousta kluků přišla o víc. 1073 01:13:43,503 --> 01:13:44,921 Ztratil jste kamarády? 1074 01:13:45,088 --> 01:13:47,465 To taky. Ale teď mluvím o těch, co žijí. 1075 01:13:47,632 --> 01:13:50,343 Vrátili se, ale pořád nejsou zpátky, znáte to. 1076 01:13:50,510 --> 01:13:52,470 -Nemůžou se dát do kupy. -Jo. 1077 01:13:55,306 --> 01:13:56,933 Přijďte někdy mezi veterány. 1078 01:13:57,100 --> 01:13:58,393 Kluci by byli nadšení. 1079 01:13:58,977 --> 01:14:00,895 Všichni vědí, kdo je Legenda. 1080 01:14:02,480 --> 01:14:04,858 -Jo, to je dobrej nápad. -Ahoj, kamaráde. 1081 01:14:06,734 --> 01:14:08,278 Můžu ti něco říct? 1082 01:14:09,279 --> 01:14:11,781 Tvůj táta... je hrdina. 1083 01:14:13,575 --> 01:14:14,617 Tak tak. 1084 01:14:15,118 --> 01:14:16,161 Zachránil mi život 1085 01:14:16,327 --> 01:14:19,330 a pomohl mi vrátit se k mé holčičce. 1086 01:14:20,331 --> 01:14:22,792 Takže díky, žes nám ho půjčil. 1087 01:14:22,959 --> 01:14:24,002 Tak jo. 1088 01:14:24,502 --> 01:14:26,171 Nebýt něj, tak tu nejsem. 1089 01:14:32,927 --> 01:14:34,679 Moje rodina vám děkuje za službu. 1090 01:14:36,931 --> 01:14:39,267 Dobrý, díky. Tak jo. 1091 01:14:39,434 --> 01:14:41,978 -Opatrujte se. -Moc rád jsem vás zase viděl. 1092 01:14:42,145 --> 01:14:44,564 -A přijďte někdy k veteránům. -Tak jo. Fajn. 1093 01:14:44,731 --> 01:14:46,274 Nezapomeň na tu ještěrku. 1094 01:14:49,652 --> 01:14:50,987 -Díky. -Není zač. 1095 01:14:51,154 --> 01:14:53,198 -Hezký den. -Vám taky. 1096 01:14:53,364 --> 01:14:54,407 Sbohem. 1097 01:14:54,574 --> 01:14:56,701 A teď pojedem za sestrou, kámo. 1098 01:15:26,606 --> 01:15:28,608 Nechcete pomoct? Moje dcera brečí. 1099 01:15:32,445 --> 01:15:35,740 Tamto je moje dcera. Myslím, že pláče. Můžete se jí věnovat? 1100 01:15:35,907 --> 01:15:37,033 Promiňte. 1101 01:15:39,202 --> 01:15:40,245 Hej. 1102 01:15:40,578 --> 01:15:41,829 Hej, kam jdete? 1103 01:15:41,996 --> 01:15:43,081 Hej! 1104 01:15:43,957 --> 01:15:46,292 Můžete se věnovat mý dceři, prosím? 1105 01:15:47,877 --> 01:15:48,920 Hej! 1106 01:15:52,757 --> 01:15:55,760 Hej! Věnujte se mý dceři! Okamžitě! 1107 01:15:58,555 --> 01:16:00,848 Vzpomínky si vytvářím sama. 1108 01:16:03,351 --> 01:16:05,061 Nebudu se o ně mít s kým dělit. 1109 01:16:06,688 --> 01:16:09,315 Jo. Na tohle máme celej život. 1110 01:16:12,360 --> 01:16:14,070 A kdy ten život začne? 1111 01:16:15,363 --> 01:16:17,699 I když tu jseš, tak tu nejseš. 1112 01:16:18,992 --> 01:16:20,118 Vidím tě, 1113 01:16:20,535 --> 01:16:21,786 cejtím tě. 1114 01:16:23,162 --> 01:16:24,747 Ale nejseš tu. 1115 01:16:42,098 --> 01:16:44,058 Za tohle SEALs nenávidím. 1116 01:16:46,227 --> 01:16:47,353 Fakt. 1117 01:16:48,229 --> 01:16:49,939 Jseš můj manžel. 1118 01:16:50,106 --> 01:16:53,401 Otec mejch dětí, ale oni tě stahujou zpátky. 1119 01:17:00,033 --> 01:17:03,161 Jo, jenže oni počkat nemůžou, zatímco my jo. 1120 01:17:08,458 --> 01:17:11,586 Jestli si myslíš, že tě válka nemění, tak jsi na omylu. 1121 01:17:14,672 --> 01:17:17,300 S ohněm si nemůžeš zahrávat věčně. 1122 01:17:28,853 --> 01:17:30,063 Je to pravda. 1123 01:17:48,247 --> 01:17:49,499 Třetí turnus 1124 01:17:49,666 --> 01:17:53,002 Cadillac 31 s velitelem, sledujeme Řezníkova kurýra. Příjem. 1125 01:17:53,878 --> 01:17:55,755 Hej! Mám prstýnek. 1126 01:17:56,798 --> 01:17:58,007 Odkud? Odsud? 1127 01:17:58,174 --> 01:18:00,385 To si piš. Jsou tu mnohem levnější. 1128 01:18:00,927 --> 01:18:02,470 Tys ho koupil od divochů? 1129 01:18:02,637 --> 01:18:04,347 Jak víš, že nemá krvavej diamant? 1130 01:18:04,514 --> 01:18:07,517 Proč se o to staráš? Sám jsi tady prolil spoustu krve. 1131 01:18:07,684 --> 01:18:08,851 Jseš Legenda. 1132 01:18:09,018 --> 01:18:10,353 Ale nezabíjím kvůli šutru. 1133 01:18:10,520 --> 01:18:12,522 Ale, to je jedno. 1134 01:18:13,314 --> 01:18:14,649 Je to pokrytecký. 1135 01:18:14,816 --> 01:18:16,776 Zpomal trochu. Nejeď tak blízko. 1136 01:18:16,943 --> 01:18:19,070 Řekls jí, kdes ho koupil? 1137 01:18:19,237 --> 01:18:21,823 To tak. Povím jí, že jsem ho koupil v Zales. 1138 01:18:24,367 --> 01:18:26,285 Jste ještě s náma, holky? 1139 01:18:26,452 --> 01:18:28,079 O půl bloku zpátky, bejby. 1140 01:18:28,246 --> 01:18:30,164 Už jsme roztoužený, Bigglesi. 1141 01:18:30,540 --> 01:18:31,791 Hele, "D", 1142 01:18:32,417 --> 01:18:35,294 čekám, že až budem mít sraz po 20 letech, 1143 01:18:35,670 --> 01:18:37,422 budeš ženatej s chlapem. 1144 01:18:38,339 --> 01:18:40,216 Jestli budeš vařit a uklízet... 1145 01:18:49,475 --> 01:18:50,727 Tamhle jsou. 1146 01:18:50,893 --> 01:18:52,061 Sakra. 1147 01:18:53,563 --> 01:18:54,856 Mustafa tu má šmíráky. 1148 01:18:55,022 --> 01:18:58,192 Ten hajzl je tajuplnej jako Keyser Söze. 1149 01:19:14,667 --> 01:19:17,420 Až ho budeš mít příště na mušce, snaž se ho neminout. 1150 01:19:17,587 --> 01:19:20,798 Dostal bych ho v tý uličce, kdybych vás nemusel zachraňovat. 1151 01:19:49,118 --> 01:19:50,369 Půjdeš mi za svědka? 1152 01:19:50,536 --> 01:19:52,538 Jenom já? Nebo i všichni ostatní? 1153 01:19:52,705 --> 01:19:54,457 Svědek může bejt jen jeden. 1154 01:20:01,589 --> 01:20:03,299 Vůz jedna pod palbou! 1155 01:20:03,883 --> 01:20:05,843 -Naveď mě na ránu, dělej! -Jasně. 1156 01:20:26,239 --> 01:20:27,573 Bigglesi, pohyb. 1157 01:20:33,454 --> 01:20:34,580 Volný. 1158 01:20:35,373 --> 01:20:36,666 Jeden se mnou. 1159 01:20:49,345 --> 01:20:50,429 Máme je. 1160 01:20:50,596 --> 01:20:52,807 Vůz zajištěn. Dva zabití. 1161 01:20:53,182 --> 01:20:54,725 Zajistěte prostor, Chrisi. 1162 01:20:55,852 --> 01:20:56,894 Ne. 1163 01:20:57,562 --> 01:20:59,021 Střecha zajištěná. 1164 01:21:00,273 --> 01:21:02,733 A nemáš strach, že ho odnese do Zales a zjistí, 1165 01:21:02,900 --> 01:21:04,402 kolik jsi za něj dal? 1166 01:21:05,403 --> 01:21:06,529 Zatím ne. 1167 01:21:06,696 --> 01:21:07,822 Zajistěte prostor. 1168 01:21:07,989 --> 01:21:10,408 -Ale teď se začínám bát. -To bys měl. 1169 01:21:10,575 --> 01:21:12,910 Myslíš, že dokáže ty diamanty vystopovat? 1170 01:21:13,077 --> 01:21:14,120 Myslím, že se... 1171 01:21:17,331 --> 01:21:19,292 V pohodě, kámo? To bude dobrý. 1172 01:21:25,923 --> 01:21:27,300 Biggles dostal zásah. 1173 01:21:27,675 --> 01:21:28,843 Severozápadní roh. 1174 01:21:29,010 --> 01:21:30,052 Střecha. 1175 01:21:34,390 --> 01:21:35,474 Vydrž, kámo! 1176 01:21:40,438 --> 01:21:42,106 Potřebuju ihned zdravotníka! 1177 01:21:53,492 --> 01:21:56,245 Seberem tě a odnesem dolů. 1178 01:21:59,624 --> 01:22:00,875 Dokážu jít sám. 1179 01:22:14,597 --> 01:22:15,640 Už to bude. 1180 01:22:15,806 --> 01:22:17,475 Naložte ho do humvee. 1181 01:22:17,683 --> 01:22:18,726 Vem ho. 1182 01:22:18,893 --> 01:22:20,978 Mám ho, mám ho. 1183 01:22:24,941 --> 01:22:26,317 Pojď. Drž se, Bigglesi. 1184 01:22:26,484 --> 01:22:27,526 Sakra. 1185 01:22:27,693 --> 01:22:29,278 Vydrž, Bigglesi. 1186 01:22:29,570 --> 01:22:31,030 Drž se, Bigglesi. 1187 01:22:34,492 --> 01:22:36,535 -Dobrý. -Omlouvám se. 1188 01:22:36,702 --> 01:22:37,745 Za co? 1189 01:22:37,912 --> 01:22:40,498 Moje chyba, že jsme na tu střechu lezli. 1190 01:22:40,665 --> 01:22:42,041 Umřu? 1191 01:22:42,208 --> 01:22:44,293 Houby, Bigglesi. Vždyť jseš SEAL. 1192 01:22:44,460 --> 01:22:45,920 Ti neumíraj. 1193 01:22:46,087 --> 01:22:49,340 Dáme ti do toho škrábance písek a trochu vody 1194 01:22:49,507 --> 01:22:51,384 a budeš zas v pohodě. Vydrž. 1195 01:22:51,550 --> 01:22:54,345 Hej, Chrisi. Zařiď, aby ten prsten dostala, jo? 1196 01:22:54,512 --> 01:22:55,680 Jasně. 1197 01:23:00,601 --> 01:23:03,145 -Přidat odsávání. -Retraktor, prosím. 1198 01:23:03,854 --> 01:23:04,897 Ještě krev. 1199 01:23:05,064 --> 01:23:06,357 Kdy mu můžem udělat snímek? 1200 01:23:06,524 --> 01:23:07,900 Potřebujem další infuzi. 1201 01:23:09,735 --> 01:23:11,112 -Dávám. -Solnej roztok. 1202 01:23:11,278 --> 01:23:13,364 -Přidat odsávání. -Držte ruku tady. 1203 01:23:14,615 --> 01:23:16,117 Skupinu a křižák. 1204 01:23:16,283 --> 01:23:17,785 Rychle. Potřebuju ty čísla. 1205 01:23:26,752 --> 01:23:28,337 Viděls, odkud přiletěla? 1206 01:23:29,171 --> 01:23:31,424 Bylo to přes tisíc metrů. 1207 01:23:32,008 --> 01:23:34,427 Tuhle ránu moh vypálit jedinej snajpr. 1208 01:23:36,262 --> 01:23:37,471 Přežije to? 1209 01:23:37,638 --> 01:23:40,057 Chytil to od podavače své osmačtyřicítky. 1210 01:23:40,975 --> 01:23:42,018 Nevypadá to dobře. 1211 01:23:42,685 --> 01:23:44,270 První zasaženej SEAL. 1212 01:23:44,895 --> 01:23:45,938 Do prdele! 1213 01:23:47,523 --> 01:23:51,652 Podle jednoho šíitskýho taxikáře maj hnízdo o sedm vchodů dál. 1214 01:23:51,944 --> 01:23:54,113 Mariňáci, co vás kryli, tam pořád jsou. 1215 01:23:54,697 --> 01:23:56,824 Ale pochopím, když budete chtít pauzu. 1216 01:23:57,366 --> 01:23:58,492 Záleží na vás. 1217 01:23:59,577 --> 01:24:00,619 Zákon pomsty. 1218 01:24:02,079 --> 01:24:03,122 Oko za oko. 1219 01:24:08,169 --> 01:24:09,211 Vracíme se. 1220 01:24:11,422 --> 01:24:13,174 -Souhlas. -Jasně. 1221 01:24:13,841 --> 01:24:14,967 Jdem. 1222 01:24:16,802 --> 01:24:17,845 Jde se. 1223 01:24:47,833 --> 01:24:48,876 Hej! 1224 01:24:52,129 --> 01:24:53,672 Ještě dva kiláky. 1225 01:25:21,534 --> 01:25:22,868 Chodba volná. 1226 01:25:23,619 --> 01:25:24,662 Vlevo. 1227 01:25:24,829 --> 01:25:25,913 Okno. 1228 01:25:29,458 --> 01:25:30,626 Chodba. 1229 01:25:34,046 --> 01:25:36,090 Volná. Vlevo. 1230 01:25:37,967 --> 01:25:39,135 Volno. 1231 01:25:40,177 --> 01:25:41,345 Všechno volný. 1232 01:25:45,933 --> 01:25:47,101 Všechno volný. 1233 01:25:48,477 --> 01:25:49,728 Hej, Marku. 1234 01:25:50,187 --> 01:25:51,355 Někdo zřejmě spěchal. 1235 01:25:51,605 --> 01:25:52,690 Ha? 1236 01:25:58,946 --> 01:26:00,322 -Máme zásah! -Kontakt! Okno! 1237 01:26:00,573 --> 01:26:01,907 Máme zásah! 1238 01:26:02,533 --> 01:26:03,576 Kontakt! Okno! 1239 01:26:03,742 --> 01:26:05,035 Kontakt! Okno! 1240 01:26:15,504 --> 01:26:16,547 Pojď, Marku. 1241 01:26:19,216 --> 01:26:20,259 Pojď, kamaráde. 1242 01:26:20,634 --> 01:26:23,220 Už jsem u tebe. Koukej na mě. Koukej na mě! 1243 01:26:25,014 --> 01:26:26,390 Jsem tady. 1244 01:26:35,941 --> 01:26:37,026 Marc je mrtvej. 1245 01:26:39,612 --> 01:26:42,615 One Sierra padl. Potřebuju okamžitou evakuaci. 1246 01:26:42,823 --> 01:26:44,533 Musíme ho odvézt. 1247 01:26:53,375 --> 01:26:56,420 "Sláva je něco, za čím se někteří muži honí, 1248 01:26:56,587 --> 01:26:59,465 zatímco jiní o ni zakopávají 1249 01:26:59,632 --> 01:27:01,842 a ani nečekají, že ji najdou. 1250 01:27:02,343 --> 01:27:04,970 Tak či onak je to vznešené gesto, 1251 01:27:05,262 --> 01:27:06,931 které je člověku propůjčeno. 1252 01:27:07,097 --> 01:27:10,851 A já se ptám: kdy tato sláva zapadne 1253 01:27:11,018 --> 01:27:13,145 a stane se z ní nespravedlivé tažení? 1254 01:27:13,395 --> 01:27:15,105 Anebo neopodstatněný nástroj, 1255 01:27:15,272 --> 01:27:18,734 který člověka úplně pohltí? 1256 01:27:18,901 --> 01:27:19,944 Viděl... 1257 01:27:21,445 --> 01:27:23,489 jsem válku. 1258 01:27:24,073 --> 01:27:25,491 A viděl jsem... 1259 01:27:26,450 --> 01:27:27,493 smrt." 1260 01:27:28,035 --> 01:27:30,454 Jednotko, pozor! 1261 01:27:31,956 --> 01:27:33,540 Na prsa zbraň! 1262 01:27:35,251 --> 01:27:36,335 Nabít! 1263 01:27:37,211 --> 01:27:38,254 Namířit! 1264 01:27:38,712 --> 01:27:39,755 Pal! 1265 01:27:40,547 --> 01:27:41,590 Nabít! 1266 01:27:42,508 --> 01:27:43,550 Namířit! 1267 01:27:44,051 --> 01:27:45,094 Pal! 1268 01:27:45,552 --> 01:27:46,595 Nabít! 1269 01:27:47,304 --> 01:27:48,347 Namířit! 1270 01:27:48,722 --> 01:27:49,807 Pal! 1271 01:27:50,391 --> 01:27:52,643 K poctě zbraň! 1272 01:28:46,905 --> 01:28:49,283 Marc napsal ten dopis před dvěma týdny. 1273 01:28:51,994 --> 01:28:53,245 Říkal o tom i vám? 1274 01:29:02,838 --> 01:29:05,632 Chci vědět, co sis o tom dopisu myslel. 1275 01:29:07,217 --> 01:29:09,511 Informátor al-Kajdy nám dal tip 1276 01:29:09,678 --> 01:29:12,222 a těsně předtím postřelili Bigglese. 1277 01:29:12,389 --> 01:29:15,392 Jednali jsme v emocích a vlezli jsme přímo do pasti. 1278 01:29:16,935 --> 01:29:19,146 Ale to ho nezabilo. 1279 01:29:20,397 --> 01:29:22,608 Zabil ho ten dopis. Marka zabil ten dopis. 1280 01:29:22,775 --> 01:29:26,987 Přestal bejt soustředěnej a zaplatil za to. 1281 01:29:38,123 --> 01:29:39,375 Tady podepsat? 1282 01:29:50,677 --> 01:29:51,929 Ahoj, kamaráde. 1283 01:29:52,554 --> 01:29:54,181 -Čau, to je Chris? -Jo. 1284 01:29:54,640 --> 01:29:56,475 -Kde jseš, člověče? -Tady, tady. 1285 01:29:56,892 --> 01:29:59,103 -Sakra, ty jseš slepej jak patrona. -Jo. 1286 01:30:00,687 --> 01:30:02,439 Ale obličej mi prej vyspraví. 1287 01:30:02,606 --> 01:30:03,857 Díkybohu. 1288 01:30:04,274 --> 01:30:06,151 Nejvyšší čas. Je na něm dost práce. 1289 01:30:06,318 --> 01:30:07,528 Na vtipy je brzo. 1290 01:30:07,778 --> 01:30:08,821 Brzo, jo? 1291 01:30:08,987 --> 01:30:10,197 Strašně brzo. 1292 01:30:10,364 --> 01:30:12,157 Prejs ji požádal o ruku. 1293 01:30:12,324 --> 01:30:14,451 -Jo. -Tak to ti přeju. 1294 01:30:15,077 --> 01:30:16,995 Ale neřekls jí, že ten diamant... 1295 01:30:17,162 --> 01:30:19,289 -Řekls, že ho máš ze Zales, že jo? -Ne. 1296 01:30:19,456 --> 01:30:20,499 -Fakt ne? -Ne. 1297 01:30:20,666 --> 01:30:22,126 Ne, mám jinej. 1298 01:30:22,918 --> 01:30:25,003 O něco menší. Pomoh mi s ním táta. 1299 01:30:25,254 --> 01:30:26,296 To je fajn. 1300 01:30:26,463 --> 01:30:27,548 Hezký. 1301 01:30:28,382 --> 01:30:30,217 Neopustila mě, brácho. 1302 01:30:32,553 --> 01:30:34,847 Řekl jsem jí, že může, ale ona neodešla. 1303 01:30:36,348 --> 01:30:38,225 Ta to teda vyhrála. 1304 01:30:39,268 --> 01:30:40,894 Proč to říkáš? 1305 01:30:41,228 --> 01:30:43,397 Neříkej to. Má tebe. 1306 01:30:45,649 --> 01:30:47,234 Celejch pět cenťáků. 1307 01:30:47,401 --> 01:30:48,694 Pět cenťáků? 1308 01:30:50,362 --> 01:30:53,615 Jsem rád, že se to stalo mně, a ne tobě. 1309 01:30:53,782 --> 01:30:55,534 Ty bys to ani náhodou nezvlád. 1310 01:30:55,701 --> 01:30:57,119 To máš nejspíš pravdu. 1311 01:30:58,162 --> 01:31:01,290 Prej jseš nejúspěšnější snajpr v dějinách americký armády. 1312 01:31:01,582 --> 01:31:02,833 Vážně, jo? 1313 01:31:03,000 --> 01:31:04,084 Slyšel jsem to. 1314 01:31:06,295 --> 01:31:08,589 Ti hajzlové se stáhli do Sadrova města. 1315 01:31:08,839 --> 01:31:09,882 Snad se tam nevracíte? 1316 01:31:10,048 --> 01:31:11,800 Vracíme. Obklíčíme je a zničíme. 1317 01:31:11,967 --> 01:31:14,303 -Nech toho. Tohle nemusíte. -Musíme. 1318 01:31:15,387 --> 01:31:16,513 Jseš můj brácha 1319 01:31:16,680 --> 01:31:19,224 a oni zaplatěj za to, co ti provedli. 1320 01:31:21,477 --> 01:31:22,769 Tak zlom vaz, Legendo. 1321 01:31:24,021 --> 01:31:25,481 Zlom jim vaz. 1322 01:31:31,653 --> 01:31:33,489 Jestli se mi něco stane, 1323 01:31:34,114 --> 01:31:35,699 budeš v pohodě. 1324 01:31:36,450 --> 01:31:38,243 Někoho si najdeš. 1325 01:31:41,246 --> 01:31:42,956 Ty chceš umřít? 1326 01:31:43,957 --> 01:31:45,709 Takhle je to? 1327 01:31:45,959 --> 01:31:47,002 Ne. 1328 01:31:48,128 --> 01:31:49,922 No tak mi to řekni. 1329 01:31:51,215 --> 01:31:52,466 Řekni mi, proč to děláš. 1330 01:31:52,633 --> 01:31:54,176 -No tak. -Chci to pochopit. 1331 01:31:54,343 --> 01:31:56,428 Dělám to pro tebe. Abych tě ochránil. 1332 01:31:56,595 --> 01:31:58,722 -Ne, neděláš. -Dělám. 1333 01:31:59,097 --> 01:32:03,477 Já jsem tady. Tvoje rodina je tady. Tvoje děti nemají tátu. 1334 01:32:03,644 --> 01:32:05,270 Musím sloužit svý zemi. 1335 01:32:05,437 --> 01:32:07,064 To jsou hrozný kecy! 1336 01:32:07,231 --> 01:32:08,398 Nejsou. 1337 01:32:08,565 --> 01:32:09,983 Nevíš, kdy přestat. 1338 01:32:11,443 --> 01:32:15,280 Svý sis odvedl. Obětovali jsme dost. Nech tam jet někoho jinýho! 1339 01:32:15,447 --> 01:32:16,782 Někoho jinýho? 1340 01:32:17,115 --> 01:32:20,202 -Nemoh bych sám se sebou žít. -Tak si to nějak zdůvodni. 1341 01:32:20,577 --> 01:32:21,787 Musíš. 1342 01:32:27,000 --> 01:32:30,546 Potřebuju, abys byl zase člověk. 1343 01:32:33,090 --> 01:32:34,466 Potřebuju tě tady. 1344 01:32:36,718 --> 01:32:39,096 Bejby, já tě tu potřebuju. 1345 01:32:41,932 --> 01:32:43,684 Jestli zas odjedeš, 1346 01:32:45,269 --> 01:32:47,896 myslím, že už tu nebudem, až se vrátíš. 1347 01:32:53,860 --> 01:32:55,070 Pojď sem. 1348 01:33:10,544 --> 01:33:13,505 Čtvrtý turnus 1349 01:33:14,381 --> 01:33:15,424 Hej, Chrisi. 1350 01:33:15,632 --> 01:33:17,050 Ach jo. 1351 01:33:17,217 --> 01:33:19,970 Tři noci za sebou nás vytlačujou z pozic. 1352 01:33:20,137 --> 01:33:24,099 Fallúdža byla zlá, Ramádí ještě horší. Ale tahle hromada hoven je biblická. 1353 01:33:24,266 --> 01:33:26,059 Jsou tu ještě další SEALs? 1354 01:33:26,351 --> 01:33:27,519 Veverka má odslouženo. 1355 01:33:27,894 --> 01:33:30,355 Dauber sem chtěl, ale žena mu radši otěhotněla. 1356 01:33:30,522 --> 01:33:33,984 A jestli já přivezu domů další koberec, tak mě žena zabije. 1357 01:33:34,151 --> 01:33:36,069 -Běžnej život SEALs, co? -Přesně tak. 1358 01:33:36,236 --> 01:33:37,904 Zpráva o Bigglesovi nás zasáhla. 1359 01:33:38,071 --> 01:33:40,115 Před odjezdem jsem za ním byl. 1360 01:33:40,282 --> 01:33:41,867 Nevidí ani hovno. 1361 01:33:42,868 --> 01:33:44,494 Biggles umřel, Chrisi. 1362 01:33:45,746 --> 01:33:47,289 Včera ho operovali. 1363 01:33:48,165 --> 01:33:49,333 Umřel jim na stole. 1364 01:33:57,674 --> 01:34:01,136 Ahoj, tady Taya. Nechte mi vzkaz a já se vám ozvu. 1365 01:34:01,428 --> 01:34:02,554 To jsem já. 1366 01:34:02,721 --> 01:34:04,431 Volám ti jen, abych tě slyšel. 1367 01:34:05,057 --> 01:34:06,433 Stejská se mi po vás. 1368 01:34:06,600 --> 01:34:08,894 Myslím na to, co jsi řekla. 1369 01:34:10,020 --> 01:34:11,688 Vyřiď dětem, že je miluju. 1370 01:34:12,439 --> 01:34:13,607 Tebe taky miluju. 1371 01:35:21,299 --> 01:35:22,634 Nezvedej to. 1372 01:35:26,722 --> 01:35:28,598 Nezvedej to, sakra. 1373 01:35:34,146 --> 01:35:35,647 Demente jeden. 1374 01:35:39,609 --> 01:35:41,194 Zahoď to, sakra. 1375 01:35:54,416 --> 01:35:55,834 Zahoď to, ty malej sráči. 1376 01:36:25,238 --> 01:36:26,281 Poslouchejte. 1377 01:36:26,448 --> 01:36:28,366 Velení věří, že tahle zeď pomůže 1378 01:36:28,533 --> 01:36:31,578 vyhrát válku, protože uvězní zbylé kajdisty za ní. 1379 01:36:31,745 --> 01:36:34,456 Problém je, že chlapy, kteří tu zeď budují, 1380 01:36:34,623 --> 01:36:36,708 sundává z hloubi pole jediný snajpr. 1381 01:36:36,875 --> 01:36:37,918 Z jaký hloubky? 1382 01:36:38,627 --> 01:36:39,795 Zhruba 1000 metrů. 1383 01:36:39,961 --> 01:36:41,546 -Je to Mustafa? -Kdo? 1384 01:36:41,713 --> 01:36:42,756 To nevím. 1385 01:36:42,923 --> 01:36:44,674 Tenhle snajpr nám zabil Bigglese. 1386 01:36:44,841 --> 01:36:47,969 Mějte si ho, za koho chcete. Hlavně ho potřebujem mrtvého. 1387 01:36:48,136 --> 01:36:51,181 Vysadíme vás šest bloků severně do nepřátelského území, 1388 01:36:51,348 --> 01:36:53,350 takže budete mít toho snajpra na ráně. 1389 01:36:53,517 --> 01:36:55,227 Uprostřed písečný bouře? 1390 01:36:55,393 --> 01:36:57,020 Vezmeš si brejle, srnečku. 1391 01:36:57,187 --> 01:36:59,356 Potřebujem toho střelce sundat. 1392 01:36:59,523 --> 01:37:01,358 Rozumíte? Připravit. 1393 01:37:01,525 --> 01:37:02,609 Rozkaz, pane. 1394 01:37:02,776 --> 01:37:04,236 -Rozkaz. -Rozkaz, pane. 1395 01:39:09,945 --> 01:39:10,987 Volno. 1396 01:39:11,154 --> 01:39:12,614 My zajišťujem. Vy kryjte. 1397 01:39:12,781 --> 01:39:13,907 Běž. 1398 01:39:14,908 --> 01:39:16,034 Běž! 1399 01:39:20,997 --> 01:39:22,123 Volno. 1400 01:39:22,540 --> 01:39:23,583 Pohyb. 1401 01:39:23,792 --> 01:39:25,418 Běž. Běž! 1402 01:39:27,379 --> 01:39:28,505 Všechno volný. 1403 01:39:29,005 --> 01:39:30,256 Zajistit prostor. 1404 01:40:09,796 --> 01:40:12,090 Ulice se hemží lidma. Nestřílej. 1405 01:40:22,350 --> 01:40:24,185 Píseček je tady. 1406 01:41:04,642 --> 01:41:05,977 -K zemi! -Snajpr! 1407 01:41:09,564 --> 01:41:10,690 Sakra! 1408 01:41:11,316 --> 01:41:13,151 Výstřel přišel z východu! 1409 01:41:19,157 --> 01:41:21,326 Byli jsme na blbý straně. 1410 01:41:23,203 --> 01:41:25,121 To je jedno. Nestřílej. 1411 01:41:25,288 --> 01:41:26,623 Nepřítel je přímo pod náma. 1412 01:41:59,948 --> 01:42:02,534 Mám něco 1700 metrů odsud. 1413 01:42:03,034 --> 01:42:04,577 Tak daleko ani nemůže vidět. 1414 01:42:04,744 --> 01:42:06,871 Nestřílej. Všechny nás prozradíš. 1415 01:42:07,038 --> 01:42:09,040 Má pravdu, Legendo. To je k ničemu. 1416 01:42:09,457 --> 01:42:11,709 Oprava. Je to 1900 metrů. 1417 01:42:13,837 --> 01:42:16,339 To je víc než míle. Nemožná rána, Chrisi. 1418 01:42:28,935 --> 01:42:29,978 Je to on. 1419 01:42:32,021 --> 01:42:35,942 Tady jednotka Bruiser. Vidím cíl. Vyšlete TRR. Příjem. 1420 01:42:36,109 --> 01:42:39,404 Rozumím. Tým rychlé reakce dorazí za 20 minut. 1421 01:42:55,044 --> 01:42:56,546 Má na mušce naše lidi. 1422 01:42:56,713 --> 01:42:58,214 Můžeš potvrdit, že je to on? 1423 01:43:01,092 --> 01:43:02,385 Je to on. 1424 01:43:03,469 --> 01:43:04,804 Jo, je to on. 1425 01:43:04,971 --> 01:43:06,181 Záleží na tobě. 1426 01:43:06,723 --> 01:43:09,976 TRR dorazí za 20 minut. Drž se zpátky! 1427 01:43:23,531 --> 01:43:24,991 Jestli ho vidíš, sundej ho. 1428 01:43:27,744 --> 01:43:29,704 Malej cíl, malá odchylka. 1429 01:43:31,122 --> 01:43:32,790 Dělám to za Bigglese. 1430 01:44:06,908 --> 01:44:08,409 A jsme v prdeli, Legendo. 1431 01:44:11,454 --> 01:44:12,622 Tango zničen. 1432 01:44:12,830 --> 01:44:14,540 Potřebujem ihned TRR! 1433 01:44:19,295 --> 01:44:20,922 Mise splněna. 1434 01:44:21,422 --> 01:44:23,216 Měl na mušce naše lidi. 1435 01:44:23,466 --> 01:44:24,676 A já ho sundal. 1436 01:44:24,842 --> 01:44:27,303 Jo. A my jsme teď nahraný jako deska! 1437 01:44:30,598 --> 01:44:31,975 Biggles by byl pyšnej. 1438 01:44:34,352 --> 01:44:35,687 Dokázals to, Chrisi. 1439 01:44:38,606 --> 01:44:42,026 Echo 7 Kilo, nepřítel se k vám blíží ze všech pozic. 1440 01:44:42,193 --> 01:44:44,988 Bílá strana! Zatraceně, Legendo! Ksakru! 1441 01:44:45,154 --> 01:44:46,698 Jo, tak jdem. Pojďte. 1442 01:44:53,329 --> 01:44:56,749 Vidím dva přístupy na střechu. Musíme krejt obě schodiště. 1443 01:44:56,916 --> 01:44:58,126 Šetřete munici! 1444 01:45:29,198 --> 01:45:30,325 Tumáte, svině! 1445 01:45:57,727 --> 01:46:00,980 Echo 7 Kilo, na zelené straně máte početnou palebnou sílu! 1446 01:46:42,480 --> 01:46:45,066 Efektivní palba na bílý straně! 1447 01:46:45,233 --> 01:46:47,193 Efektivní palba na bílý! 1448 01:46:56,119 --> 01:46:58,121 Mám poslední dva zásobníky! Musíme pryč! 1449 01:46:58,704 --> 01:47:00,248 Hlavně nepřestaň střílet! 1450 01:47:02,125 --> 01:47:04,168 TRR trčí tři bloky odtud! 1451 01:47:15,513 --> 01:47:18,182 -Jsem na suchu! -Na 3 hodinách. Poslední zásobník! 1452 01:47:18,349 --> 01:47:20,643 -Posíláme letectvo! -Mám jen jeden zásobník! 1453 01:47:20,810 --> 01:47:22,061 Jsem na suchu! Končím! 1454 01:47:22,228 --> 01:47:23,479 Má někdo zásobník? 1455 01:47:23,646 --> 01:47:24,856 Dýl je neudržíme! 1456 01:47:25,022 --> 01:47:26,190 Musíme pryč! 1457 01:47:26,357 --> 01:47:27,900 Ti chlapi jsou na odstřel. 1458 01:47:28,067 --> 01:47:30,236 -Nechci, aby mě vláčeli ulicí. -Moje řeč. 1459 01:47:30,403 --> 01:47:31,529 Dělejte. 1460 01:47:32,572 --> 01:47:33,698 Pošlete ji. 1461 01:47:33,865 --> 01:47:35,908 Rio 2 Bravo žádá o shození rakety. 1462 01:47:36,075 --> 01:47:39,245 Souřadnice 04837959. 1463 01:47:39,412 --> 01:47:42,206 -To jsou souřadnice vaší polohy! -To vím taky! 1464 01:47:42,373 --> 01:47:43,916 Jsou přímo u nás! Prostě ji odpalte! 1465 01:47:44,083 --> 01:47:46,294 Viper 34, letím na pozici útoku. 1466 01:47:46,878 --> 01:47:48,212 Viper 34. Rozumím. 1467 01:47:48,379 --> 01:47:49,714 30 vteřin od cíle. 1468 01:48:01,350 --> 01:48:02,393 Haló? 1469 01:48:04,437 --> 01:48:05,480 Miláčku? 1470 01:48:05,771 --> 01:48:06,814 Chrisi? 1471 01:48:06,981 --> 01:48:09,734 Neslyším tě, bejby. Haló? 1472 01:48:11,194 --> 01:48:12,570 Jsem připravenej. 1473 01:48:13,863 --> 01:48:15,656 Jsem připravenej přijet domů. 1474 01:48:16,115 --> 01:48:17,283 Cože? 1475 01:48:20,203 --> 01:48:21,787 Mám budovu na dohled. 1476 01:48:24,040 --> 01:48:25,541 Co se děje? 1477 01:48:28,127 --> 01:48:30,004 Jsem připravenej přijet domů! 1478 01:48:31,088 --> 01:48:32,173 Chrisi? 1479 01:48:35,218 --> 01:48:36,761 Je tu velmi špatný vzduch. 1480 01:48:36,928 --> 01:48:38,304 Už to dýl neudržím. 1481 01:48:38,471 --> 01:48:40,014 Řekni, ať ji vypustí. 1482 01:48:40,181 --> 01:48:42,517 Viper 34. Palte. 1483 01:48:47,104 --> 01:48:48,147 Cíl nezasažen. 1484 01:48:51,734 --> 01:48:52,860 Sakra. 1485 01:48:54,403 --> 01:48:55,655 Potřebujem exfiltraci! 1486 01:48:55,821 --> 01:48:57,740 Jdeme! Pohyb! 1487 01:49:02,995 --> 01:49:04,288 Musíme pryč! 1488 01:49:13,089 --> 01:49:15,633 Echo 7 Kilo, zelená strana volná pro ústup. 1489 01:49:19,428 --> 01:49:22,265 Mám trasu! Na můj povel na zelenou stranu! 1490 01:49:24,850 --> 01:49:26,185 Ze střechy! 1491 01:49:27,061 --> 01:49:28,187 Jdeme. 1492 01:49:47,164 --> 01:49:48,374 Jdu poslední! 1493 01:50:07,768 --> 01:50:09,145 K autům! 1494 01:50:21,157 --> 01:50:22,783 Pojďte, pojďte! 1495 01:50:22,950 --> 01:50:24,368 Rychle dovnitř! 1496 01:50:24,535 --> 01:50:26,871 -Zatím jeden! -Rychle do auta! Musíme jet! 1497 01:50:40,134 --> 01:50:41,677 Rychle! Musíme jet! No tak! 1498 01:50:41,844 --> 01:50:43,220 Sakra! Pomozte mi! 1499 01:50:44,221 --> 01:50:45,473 Pusťte mě tam. 1500 01:50:48,934 --> 01:50:50,186 -Kde je Chris? -Cože? 1501 01:50:50,353 --> 01:50:52,647 Byl těsně za mnou. Kde je Chris? 1502 01:50:55,191 --> 01:50:56,359 Otevři ty dveře! 1503 01:51:01,322 --> 01:51:02,365 Zastav ten křáp! 1504 01:51:07,662 --> 01:51:08,829 Chrisi, dělej! 1505 01:51:09,413 --> 01:51:10,623 Polez, žabáku! 1506 01:51:12,708 --> 01:51:14,835 Nemůžem tě tu nechat! Chyť se mě, Chrisi! 1507 01:51:15,002 --> 01:51:16,879 Chyť ho za ruku, "D"! Dělej! 1508 01:51:17,046 --> 01:51:18,130 Vytáhni ho nahoru! 1509 01:51:18,297 --> 01:51:20,049 Musíme jet! Fofr! 1510 01:51:21,342 --> 01:51:22,760 Dělej, Legendo! Polez! 1511 01:51:22,927 --> 01:51:24,387 Pojď, Chrisi! Přitáhni se! 1512 01:52:35,541 --> 01:52:36,667 Jo? 1513 01:52:36,834 --> 01:52:38,169 Čau, to jsem já. 1514 01:52:38,335 --> 01:52:41,422 Přišel mi podivnej vzkaz, že jseš v letadle nebo co. 1515 01:52:41,881 --> 01:52:44,175 Jo. Odjel jsem dřív. 1516 01:52:44,341 --> 01:52:45,676 Vážně? 1517 01:52:46,635 --> 01:52:48,679 Takže už jseš v Německu nebo kde? 1518 01:52:48,846 --> 01:52:50,598 Ne, jsem tady. 1519 01:52:53,309 --> 01:52:54,727 Ve Státech. 1520 01:52:55,770 --> 01:52:57,021 Ty jseš doma? 1521 01:52:58,230 --> 01:53:00,232 A co děláš? 1522 01:53:04,987 --> 01:53:07,031 Prostě jsem potřeboval ještě minutku. 1523 01:53:09,825 --> 01:53:14,705 Chrisi, děti po tobě umíraj touhou. Je to devět měsíců. 1524 01:53:22,922 --> 01:53:24,465 Už jedu domů. 1525 01:53:25,257 --> 01:53:26,592 Jsi v pořádku? 1526 01:53:27,760 --> 01:53:29,136 Jo, úplně. 1527 01:53:33,098 --> 01:53:35,059 Tak přijeď domů, jo? 1528 01:53:35,935 --> 01:53:37,937 Stýská se nám po tobě. 1529 01:53:41,649 --> 01:53:42,733 Dobře. 1530 01:54:23,899 --> 01:54:24,942 Chrisi. 1531 01:54:25,693 --> 01:54:26,819 Miláčku. 1532 01:54:34,159 --> 01:54:36,453 Jdu ven, lásko. 1533 01:54:44,753 --> 01:54:46,463 -Přines! -Výš. 1534 01:54:47,298 --> 01:54:50,050 No vida. Zas ti vidím do tváře. 1535 01:54:50,217 --> 01:54:51,635 -Sluší ti to. -Fajn. 1536 01:54:51,802 --> 01:54:53,053 Vypadáš jinak. 1537 01:54:54,722 --> 01:54:56,599 Zápas je tuto sobotu. 1538 01:54:57,057 --> 01:55:00,895 A on je nejvyšší kluk v týmu. Podle doktora může mít až 190 cm. 1539 01:55:01,061 --> 01:55:02,396 Není to šílený? 1540 01:55:03,689 --> 01:55:07,067 Těším se, až ho uvidím hrát. Ale šílím, když ho faulujou. 1541 01:55:07,234 --> 01:55:09,945 Potřebuju tě tam jako tlumiče vášní. 1542 01:55:10,863 --> 01:55:13,032 Možná bys je moh i trénovat, ne? 1543 01:55:16,368 --> 01:55:17,661 Kenně brzo vypadne zub 1544 01:55:17,828 --> 01:55:20,706 a já mám strach, že ho spolkne, třeba ve spánku. 1545 01:55:20,873 --> 01:55:24,835 Prej si ho nechá vytrhnout, ale jen od tebe. Udělal bys to? 1546 01:55:42,895 --> 01:55:44,063 Chrisi! 1547 01:55:58,994 --> 01:56:02,081 Měl jsem velmi zajímavý telefonát. Od vaší ženy. 1548 01:56:02,665 --> 01:56:04,458 Řekla mi o tom opékání. 1549 01:56:06,251 --> 01:56:07,711 Jo, to bylo nešťastný. Jo. 1550 01:56:07,878 --> 01:56:09,755 Nějak se vám to tam vymklo z rukou. 1551 01:56:10,214 --> 01:56:11,298 Máte strach? 1552 01:56:11,465 --> 01:56:12,591 Ne, pane. 1553 01:56:13,092 --> 01:56:16,387 Takže se netrápíte tím, co se stalo nebo by se mohlo stát? 1554 01:56:16,720 --> 01:56:18,555 Ne, pane, tím se netrápím. 1555 01:56:20,265 --> 01:56:22,142 Na něco se vás zeptám, Chrisi. 1556 01:56:22,601 --> 01:56:24,979 Kolik času jste strávil ve válečné zóně? 1557 01:56:25,521 --> 01:56:27,564 Čtyři turnusy, takže... 1558 01:56:27,856 --> 01:56:29,650 Kolik to je? 1000 dní? 1559 01:56:29,858 --> 01:56:31,443 Jo, zhruba tak. 1560 01:56:32,444 --> 01:56:36,657 Překvapila by vás zpráva, že vám námořnictvo připsalo 1561 01:56:36,824 --> 01:56:38,701 více než 160 zásahů? 1562 01:56:40,285 --> 01:56:41,954 Napadá vás někdy, 1563 01:56:42,454 --> 01:56:46,875 že jste tam možná viděl nebo dělal věci, které jste ani nechtěl? 1564 01:56:47,292 --> 01:56:49,044 Ne, já takovej nejsem. 1565 01:56:50,295 --> 01:56:51,338 Jakej nejste? 1566 01:56:51,505 --> 01:56:55,259 Jen jsem chránil svý kluky. Tamti chtěli zabíjet naše vojáky 1567 01:56:55,426 --> 01:56:59,221 a já jsem ochotnej zodpovídat se Stvořiteli za každou svoji ránu. 1568 01:57:02,474 --> 01:57:03,726 Jestli mě něco trápí, 1569 01:57:05,144 --> 01:57:07,688 tak to jsou kluci, který jsem nezachránil. 1570 01:57:09,690 --> 01:57:14,194 Jsem ochotnej a schopnej tam zas bejt, ale teď jsem tady. Odešel jsem. 1571 01:57:16,113 --> 01:57:17,906 Chtěl jste jich zachránit víc? 1572 01:57:19,533 --> 01:57:20,784 Ano, pane. 1573 01:57:22,494 --> 01:57:25,706 Můžete se projít kteroukoliv chodbou v téhle nemocnici. 1574 01:57:26,123 --> 01:57:28,459 Je tu spousta vojáků, co potřebují zachránit. 1575 01:57:34,214 --> 01:57:35,591 Chcete se projít? 1576 01:57:36,175 --> 01:57:37,217 Jasně. 1577 01:57:38,135 --> 01:57:39,303 Dobře. 1578 01:57:39,470 --> 01:57:41,013 Chci vám něco ukázat. 1579 01:57:44,391 --> 01:57:49,563 Kouřím dál, ale nevadí mi to, protože mi kouření zachránilo pravačku. 1580 01:57:49,730 --> 01:57:50,814 Jak to? 1581 01:57:51,315 --> 01:57:54,735 Než to bouchlo, měl jsem obě ruce dole na volantu. 1582 01:57:55,778 --> 01:57:58,947 A těsně před explozí jsem zvedl ruku, 1583 01:57:59,114 --> 01:58:01,408 vzal jsem cigaretu a strčil si ji do pusy. 1584 01:58:01,575 --> 01:58:04,161 A když jsem si ji zapaloval, tak to bouchlo. 1585 01:58:04,912 --> 01:58:08,707 Sebralo to celý spodek volantu i s mou levou rukou. 1586 01:58:08,874 --> 01:58:10,626 Naštěstí jsem měl pravačku tady. 1587 01:58:10,793 --> 01:58:13,837 Je sice zrasovaná, ale... 1588 01:58:14,004 --> 01:58:15,506 -Jo. -...aspoň ji mám. 1589 01:58:15,672 --> 01:58:16,840 A pořád kouříš. 1590 01:58:17,007 --> 01:58:18,634 Jo, pořád kouřím. 1591 01:58:25,599 --> 01:58:27,267 Vedle. Osm čísel vpravo. 1592 01:58:27,434 --> 01:58:29,478 No tak, Wynne. Máš na víc. 1593 01:58:31,313 --> 01:58:32,689 Tohle dej víc doprava. 1594 01:58:33,982 --> 01:58:35,776 A měj obě oči otevřený. 1595 01:58:35,943 --> 01:58:37,402 Výstřel nesmíš čekat. 1596 01:58:37,569 --> 01:58:39,738 Nestřílíme na padouchy, ale na terč. 1597 01:58:40,030 --> 01:58:42,074 Co kdyby se do mě Legenda nesrala? 1598 01:58:42,241 --> 01:58:43,492 A co kdybys něco trefil? 1599 01:58:45,661 --> 01:58:46,829 -Zásah! -No vidíš. 1600 01:58:46,995 --> 01:58:48,288 Do černýho. 1601 01:58:48,705 --> 01:58:51,375 Mám pocit, jako by se mi vracela kuráž. 1602 01:58:53,293 --> 01:58:55,587 Proč s náma vlastně trávíš tolik času? 1603 01:58:55,879 --> 01:58:57,381 Vím, že máš rodinu. 1604 01:58:57,631 --> 01:59:00,175 Slyšel jsem, žes před válkou sbíral boty. 1605 01:59:00,717 --> 01:59:02,469 A máme stejný číslo, takže... 1606 01:59:03,345 --> 01:59:04,721 Ne, vážně. 1607 01:59:05,264 --> 01:59:06,557 Proč to děláš? 1608 01:59:06,723 --> 01:59:08,809 Záleží nám na sobě, ne? 1609 01:59:09,268 --> 01:59:11,228 Schválně jestli trefíš dvakrát. 1610 01:59:13,188 --> 01:59:14,857 Do toho. Máš na to. 1611 01:59:16,567 --> 01:59:18,026 -Zásah! -Hezký. 1612 01:59:22,823 --> 01:59:23,907 Zásah! 1613 01:59:24,074 --> 01:59:25,242 No páni. 1614 01:59:26,451 --> 01:59:27,703 Tak kdo je tu Legenda? 1615 01:59:29,496 --> 01:59:31,039 Tenhle titul by sis nepřál. 1616 01:59:31,415 --> 01:59:32,457 Věř mi. 1617 01:59:37,963 --> 01:59:39,715 Seskoč si a já ti je podám. 1618 01:59:43,427 --> 01:59:45,596 -Uneseš ještě jednu? -Jo. 1619 01:59:46,513 --> 01:59:48,682 -Tak je odnes dovnitř. -Jo. 1620 02:00:11,788 --> 02:00:12,873 Pojď sem. 1621 02:00:16,793 --> 02:00:18,795 Není to špatnej život, že ne? 1622 02:00:18,962 --> 02:00:20,923 Pořád se usmívá. 1623 02:00:21,423 --> 02:00:23,175 Připadá mi radostnej. 1624 02:00:23,967 --> 02:00:25,719 Dělá si, co se mu zachce. 1625 02:00:28,472 --> 02:00:30,182 Tak mu zamávej na rozloučenou. 1626 02:00:40,442 --> 02:00:41,860 Do prdele, kdo to byl?! 1627 02:00:42,027 --> 02:00:43,445 To ty, miláčku? 1628 02:00:43,612 --> 02:00:44,655 Jasnačka! 1629 02:00:44,821 --> 02:00:46,865 Celej jsem se opařil! Sakra. 1630 02:00:47,032 --> 02:00:49,284 -Cože? -Ne, to je dobrý. Dobrý. 1631 02:00:49,493 --> 02:00:50,869 Nic mi není. 1632 02:00:51,036 --> 02:00:52,412 -Tak promiň. -To je dobrý. 1633 02:00:52,579 --> 02:00:53,872 Co se ti stalo? 1634 02:00:54,039 --> 02:00:55,123 Snad ses... 1635 02:00:57,459 --> 02:01:00,671 Vím, že je strašně těžký poručit srdci, ať netluče. 1636 02:01:01,463 --> 02:01:02,589 Jo. 1637 02:01:02,756 --> 02:01:05,676 Proto to poprvý budem dělat spolu. 1638 02:01:05,968 --> 02:01:07,177 Jasně. 1639 02:01:08,053 --> 02:01:10,347 Pamatuj si, že musíš bejt klidnej, 1640 02:01:10,681 --> 02:01:12,015 sebevědomej... 1641 02:01:12,683 --> 02:01:14,351 a nikdy neváhat. 1642 02:01:15,978 --> 02:01:17,020 Jasně. 1643 02:01:17,187 --> 02:01:18,939 -Zvládneš to, kámo? -Zvládnu. 1644 02:01:19,106 --> 02:01:20,899 -Cejtíš se dobře? -Jo. 1645 02:01:37,499 --> 02:01:39,209 Ruce vzhůru, dámo. 1646 02:01:39,376 --> 02:01:41,378 -Ani nápad. -Ruce vzhůru. 1647 02:01:42,713 --> 02:01:44,548 A kalhotky dolů. 1648 02:01:46,466 --> 02:01:49,386 Hezky si je sundej. 1649 02:01:50,429 --> 02:01:52,347 Koukejme na tebe. 1650 02:01:52,556 --> 02:01:53,598 Koukejme na tebe. 1651 02:01:53,765 --> 02:01:55,017 Ne, na tebe. 1652 02:01:55,976 --> 02:01:57,644 Můžu ti něco říct, Chrisi? 1653 02:01:57,811 --> 02:02:00,105 -To si nech pro soudce. -Nech už toho. 1654 02:02:00,897 --> 02:02:03,817 Jsem na tebe moc pyšná, i když ti to málo říkám. 1655 02:02:03,984 --> 02:02:05,027 Jsem moc pyšná. 1656 02:02:05,193 --> 02:02:06,903 Jseš skvělej táta 1657 02:02:07,070 --> 02:02:09,906 a já jsem moc ráda, že mám manžela zpátky. 1658 02:02:11,450 --> 02:02:14,202 A taky vím, jak jsi bojoval, aby ses sem dostal. 1659 02:02:15,704 --> 02:02:17,331 Za tebe bojovat stálo. 1660 02:02:19,499 --> 02:02:21,293 A teď mi pověz ještě něco. 1661 02:02:21,460 --> 02:02:22,919 Ty džíny sis žehlil sám? 1662 02:02:23,211 --> 02:02:25,297 Ano, paní. Mám puky přesně uprostřed. 1663 02:02:25,464 --> 02:02:27,591 Tak to jseš teď opravdovej kovboj. 1664 02:02:27,758 --> 02:02:28,884 Přesně tak. Miluju tě. 1665 02:02:29,051 --> 02:02:30,302 Nechceš ty kalhotky fakt sundat? 1666 02:02:30,469 --> 02:02:32,679 Žádný nemám, bejby. 1667 02:02:33,347 --> 02:02:35,057 Mám čtyři minuty. 1668 02:02:35,349 --> 02:02:37,059 A to ti stačí? 1669 02:02:37,225 --> 02:02:38,602 Ne, mně stačí dvě minuty. 1670 02:02:38,769 --> 02:02:41,396 A pak se na tebe chci dvě minuty koukat. 1671 02:02:42,689 --> 02:02:44,316 Nejedeš na střelnici? 1672 02:02:45,150 --> 02:02:46,651 Koho s sebou bereš? 1673 02:02:46,902 --> 02:02:48,195 Jednoho mariňáka. 1674 02:02:48,362 --> 02:02:49,488 Chce to jeho máma. 1675 02:02:49,654 --> 02:02:52,824 Zastavila před školou a říká: "Dokážete pomoct mýmu synovi?" 1676 02:02:52,991 --> 02:02:56,286 Napadlo mě, že dneska je jedinej den, kdy mám čas, takže... 1677 02:02:56,453 --> 02:02:58,538 Vezme mi to jen kousek odpoledne. 1678 02:02:58,705 --> 02:02:59,748 Jo! 1679 02:03:01,208 --> 02:03:03,001 Hlavně si nech ty kalhotky dole... 1680 02:03:03,168 --> 02:03:06,380 -Tati, chceš si zahrát "Skylanders"? -Ne, teď hrát nemůžu. 1681 02:03:07,005 --> 02:03:08,548 Zahraju si, až se vrátím. 1682 02:03:08,715 --> 02:03:11,885 Jenže vy jste na osmým levelu, zatímco já jsem na čtyřce. 1683 02:03:12,052 --> 02:03:13,678 Chci vyhrát. Musíš mě nechat. 1684 02:03:13,845 --> 02:03:14,888 Ani nápad! 1685 02:03:15,055 --> 02:03:16,765 -Píchám do medvěda! -Co děláš? 1686 02:03:16,932 --> 02:03:18,642 -Píchám do medvěda! -Do koho? 1687 02:03:19,142 --> 02:03:20,352 Do medvěda! 1688 02:03:21,186 --> 02:03:23,313 Ne! Ty musíš řvát! Takhle! 1689 02:03:23,897 --> 02:03:25,107 Jak? 1690 02:03:25,524 --> 02:03:27,150 Jako bestie, jo? Ukaž! 1691 02:03:33,156 --> 02:03:34,324 Tak jo, holka. 1692 02:03:34,491 --> 02:03:36,827 -Starej se nám o ženský, jo? -Jo. 1693 02:03:36,993 --> 02:03:40,247 Je to velká zodpovědnost. Cejtíš se na to? 1694 02:03:41,748 --> 02:03:43,083 Tak jo. Zatím, miláčku. 1695 02:03:43,625 --> 02:03:45,460 -Miluju tě. -Já tebe taky. 1696 02:03:52,050 --> 02:03:53,760 -Jak se vede? Dobrý? -Fajn. 1697 02:03:53,927 --> 02:03:55,720 Pojedem asi dvě hodiny, 1698 02:03:55,887 --> 02:03:59,099 trochu si zastřílíme a cestou leccos proberem. Co ty na to? 1699 02:03:59,766 --> 02:04:00,809 Tak jo. Jedem. 1700 02:04:01,476 --> 02:04:02,519 Díky. 1701 02:04:14,156 --> 02:04:21,204 Toho dne zabil Chrise Kylea veterán, kterému se snažil pomoct. 1702 02:05:43,203 --> 02:05:44,663 Na památku Chrise Kylea 1703 02:05:44,829 --> 02:05:47,999 Smuteční obřad Stadion Cowboys