1 00:01:16,827 --> 00:01:19,455 Det er som en jævla ovn. 2 00:01:19,622 --> 00:01:22,917 Jorda her smaker som hundedritt. 3 00:01:23,084 --> 00:01:27,171 - Ja, det vet vel du. - Hold kjeft. 4 00:01:33,385 --> 00:01:35,387 Stormingeniør frem! 5 00:02:13,300 --> 00:02:18,347 En mann i tjenestealder prater i mobil og iakttar konvoien. Over. 6 00:02:18,514 --> 00:02:23,060 Om han rapporterer bevegelser, har du grønt lys. Din avgjørelse. 7 00:02:23,227 --> 00:02:26,063 Kanskje han bare ringer kona. 8 00:02:33,404 --> 00:02:35,406 Han gikk ned. 9 00:02:43,914 --> 00:02:48,919 Vent, en kvinne og et barn er 180 meter unna og på vei mot konvoien. 10 00:02:53,674 --> 00:02:56,302 Armene svinger ikke. Hun bærer noe. 11 00:03:06,020 --> 00:03:09,273 Hun har en russisk RKG-granat som hun ga til barnet. 12 00:03:09,440 --> 00:03:12,026 Sa du en kvinne og et barn? 13 00:03:12,193 --> 00:03:17,239 - Ser dere dette? Kan dere bekrefte? - Nei. Det er din avgjørelse. 14 00:03:17,406 --> 00:03:20,701 Tar du feil, sender de deg i fengsel. 15 00:03:38,219 --> 00:03:40,221 Du traff den. 16 00:03:56,403 --> 00:03:58,489 Kom hit. 17 00:04:00,532 --> 00:04:04,119 - Aldri legg rifla på bakken. - Ja, sir. 18 00:04:08,666 --> 00:04:12,878 Det var litt av et skudd. Du har en begavelse. 19 00:04:14,171 --> 00:04:16,548 Du vil bli en god jeger. 20 00:04:18,217 --> 00:04:23,722 I Apostlenes gjerninger blir Paulus flere ganger holdt dom over - 21 00:04:23,889 --> 00:04:28,185 - for det han tror på. Det må vi alle til tider. 22 00:04:28,352 --> 00:04:30,729 Vi ser ikke med Hans øyne - 23 00:04:30,896 --> 00:04:34,358 - så vi kjenner ikke storheten i Hans plan. 24 00:04:34,525 --> 00:04:38,070 Våre liv åpenbarer seg som gåtefulle refleksjoner i et speil. 25 00:04:38,237 --> 00:04:39,738 BIBELEN 26 00:04:39,905 --> 00:04:43,075 - Hva gjør du? - Men den dagen vi står opp... 27 00:04:43,242 --> 00:04:48,080 ...vil vi se klart og forstå Hans uransakelige veier. 28 00:04:48,247 --> 00:04:50,249 La oss be. 29 00:04:51,250 --> 00:04:54,461 Det er tre typer mennesker i verden. 30 00:04:54,628 --> 00:04:57,756 Får, ulver og fårehunder. 31 00:04:58,882 --> 00:05:03,595 Enkelte foretrekker å tro at ondskap ikke finnes. 32 00:05:03,762 --> 00:05:07,599 Og om de møter på det, vil de ikke kunne forsvare seg. 33 00:05:07,766 --> 00:05:12,187 Det er fårene. Og så har vi rovdyrene. 34 00:05:12,354 --> 00:05:15,024 De bruker vold for å plage de svake. 35 00:05:15,190 --> 00:05:18,402 - De er ulvene. - Slå ham, Jeff! 36 00:05:18,569 --> 00:05:21,613 Og så har vi de som er velsignet med aggresjon - 37 00:05:21,780 --> 00:05:25,117 - og et overveldende behov for å beskytte flokken. 38 00:05:26,869 --> 00:05:30,622 De er en sjelden rase som lever for å konfrontere ulven. 39 00:05:32,416 --> 00:05:34,418 De er fårehunden. 40 00:05:36,170 --> 00:05:39,673 Vi oppdrar ikke får i denne familien. 41 00:05:41,258 --> 00:05:43,677 Jeg pisker dere om dere blir ulv. 42 00:05:48,849 --> 00:05:50,851 Vi beskytter våre egne. 43 00:05:52,061 --> 00:05:56,440 Hvis noen prøver å slåss eller prøver å mobbe lillebroren din - 44 00:05:56,607 --> 00:05:59,151 - har du min tillatelse til å avslutte det. 45 00:05:59,318 --> 00:06:01,403 Han plaget Jeff. 46 00:06:02,363 --> 00:06:05,991 - Er det sant? - Ja, sir. Det gjorde han. 47 00:06:08,077 --> 00:06:10,454 Avsluttet du det? 48 00:06:12,915 --> 00:06:15,167 Da vet du hvem du er. 49 00:06:18,796 --> 00:06:20,798 Du kjenner ditt formål. 50 00:06:23,133 --> 00:06:28,430 Chris Kyle har trukket hesten Big Business i kveld. 51 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 Det går bra. 52 00:06:35,104 --> 00:06:36,897 Det er bra. 53 00:06:37,064 --> 00:06:40,275 I kveld må han slå toppresultatet på 86. 54 00:06:40,442 --> 00:06:42,778 Jo høyere dere heier, jo lenger vil han ri! 55 00:06:59,545 --> 00:07:01,713 Kom igjen! Ja! 56 00:07:07,761 --> 00:07:09,596 Han klarer seg. 57 00:07:09,763 --> 00:07:13,851 - Jeff, broren din klarte det igjen! - Mine damer og herrer, Chris Kyle! 58 00:07:14,017 --> 00:07:18,981 Ingen kom, men du vant beltespenna. 59 00:07:19,148 --> 00:07:21,400 - Hva skal man med den? - Få seg et nummer. 60 00:07:21,567 --> 00:07:25,446 - Jeg ser om den får Sarah i humør. - Et sterkt vindpust fikser det. 61 00:07:25,612 --> 00:07:27,865 - Sier de det? - Du vet hva de kalte henne. 62 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 - Ok, ikke si det. - Sarah Suger-Mye... 63 00:07:30,492 --> 00:07:33,620 - Hva sa jeg?! - Pokker også, Chris. 64 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 De to jentene er beltespenneskrepper. 65 00:07:43,964 --> 00:07:47,634 Han så på henne, så det var derfor... 66 00:07:47,801 --> 00:07:51,722 Bare vent til du ser hva denne gjør. La oss se. 67 00:07:51,889 --> 00:07:55,142 Hvem vil knulle en rodeohing...? Hva i helvete?! 68 00:07:55,309 --> 00:07:58,187 Du sa at du ikke skulle komme før i morgen. 69 00:07:58,353 --> 00:08:01,315 Chris, bare la ham være, ok? Han gjorde ikke noe! 70 00:08:01,482 --> 00:08:04,026 Han gjorde ikke... Chris, la ham være! 71 00:08:04,193 --> 00:08:08,447 La ham være, Chris! Hva er galt med deg?! 72 00:08:08,614 --> 00:08:11,658 - Han visste det ikke, ok? - Hva visste du ikke? 73 00:08:11,825 --> 00:08:14,620 - Bare gi meg hatten min. - Hent hatten hans. 74 00:08:14,786 --> 00:08:17,831 Hvem sine rifler og herreklær trodde du at det var? 75 00:08:17,998 --> 00:08:20,751 - Visste du ikke det? - Hva er galt med deg?! 76 00:08:20,918 --> 00:08:25,881 - Du trenger ikke å slå alle! - Ta på hatten og kom deg ut. 77 00:08:27,716 --> 00:08:30,219 Hva i helvete er galt med deg? 78 00:08:32,262 --> 00:08:35,432 - Kom deg ut. - Jeg vet ikke hva du forventer. 79 00:08:35,599 --> 00:08:39,311 Du sleper meg ut hit, og så drar du med broren din hver helg. 80 00:08:39,478 --> 00:08:41,897 Hvorfor tror du at jeg gjorde dette? 81 00:08:42,064 --> 00:08:45,317 Jeg gjør det for å få oppmerksomhet, forstår du ikke det?! 82 00:08:48,403 --> 00:08:54,826 - Ta sakene dine og stikk. - Greit. Til helvete med deg. 83 00:08:54,993 --> 00:08:57,913 Du tror du er en cowboy fordi du deltar på rodeo. 84 00:08:58,080 --> 00:09:00,624 Du er ingen cowboy, bare en rancharbeider. 85 00:09:00,791 --> 00:09:03,377 Og du er elendig i senga! 86 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 Ikke si det. 87 00:09:11,301 --> 00:09:13,303 Når er bryllupet? 88 00:09:16,723 --> 00:09:22,187 Jeg forstår hva du sier, men vi får reise rundt i hele delstaten. 89 00:09:22,354 --> 00:09:25,315 En ny by hver helg. 90 00:09:26,567 --> 00:09:28,569 Villhester og okser. 91 00:09:28,735 --> 00:09:31,738 - Kanskje hun har rett. - Har hun rett? 92 00:09:31,905 --> 00:09:34,616 Rett om hva da, Chris? 93 00:09:34,783 --> 00:09:39,246 Hun har ikke rett. Vi er cowboyer og lever drømmen. 94 00:09:39,413 --> 00:09:43,584 Eksplosjonene i USAs ambassader i Dar-es-Salaam - 95 00:09:43,750 --> 00:09:48,755 - og Nairobi var åpenbart en del av noens krig mot USA. 96 00:09:48,922 --> 00:09:53,302 Over 80 døde og 1700 sårede i to bombeeksplosjoner i dag... 97 00:09:53,468 --> 00:09:57,180 - Jeff. Jeff. - ...bare 72 mil fra hverandre. 98 00:09:57,347 --> 00:10:01,852 - Se på dette. - Det er uklart hvem fienden vår er. 99 00:10:02,019 --> 00:10:04,938 - Ambassadene var målet... - Se hva de gjorde mot oss. 100 00:10:05,105 --> 00:10:07,649 ...men de fleste ofrene er ikke amerikanere. 101 00:10:07,816 --> 00:10:13,280 Men åtte amerikanere, deriblant ett barn, er døde, og fem er savnet. 102 00:10:15,449 --> 00:10:17,367 MILITÆRETS KARRIERESENTER 103 00:10:17,534 --> 00:10:19,453 - Du er fra Texas. - Ja, sir. 104 00:10:19,620 --> 00:10:21,997 - Du er patriot. - Ja, sir. 105 00:10:22,164 --> 00:10:25,000 - Og du er forbannet. - Jeg vil hjelpe. 106 00:10:25,167 --> 00:10:28,128 - Liker du å slåss? - Ja, sir. 107 00:10:28,295 --> 00:10:31,673 Ok. Dette er krigereliten. 108 00:10:33,133 --> 00:10:35,761 - SEALs? - Ja. Sea, Air and Land. 109 00:10:35,927 --> 00:10:38,805 Jeg er ikke særlig glad i vann. 110 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 Dette er ikke for feiginger. De fleste gir seg. 111 00:10:41,767 --> 00:10:44,227 Jeg er ikke som de fleste. Jeg gir meg ikke. 112 00:10:46,146 --> 00:10:50,484 Det er her moroa stopper! Det blir bare hardere fra nå av. 113 00:10:50,651 --> 00:10:53,904 Hold ut. Hold ut. Det gjør bare vondt første gang. 114 00:10:54,071 --> 00:10:56,281 Hva har vi her? Er du en som gir seg? 115 00:10:56,448 --> 00:11:00,243 - Nei, instruktør Rolle. - Pisspreik! Du er ferdig her! 116 00:11:00,410 --> 00:11:03,538 Ikke snu deg vekk fra meg. Se på meg og hold ut. 117 00:11:03,705 --> 00:11:05,040 Hooyah, sir! 118 00:11:05,207 --> 00:11:09,002 Du er eldgammel! Kom du hit fordi du likte deg så godt på Noas ark? 119 00:11:09,169 --> 00:11:11,963 - Hvor gammel er du? - Hooyah, 30! 120 00:11:12,130 --> 00:11:14,716 Prompen din kunne vært far til halvparten her! 121 00:11:14,883 --> 00:11:17,010 Vi skal skille ut de som gir seg. 122 00:11:17,177 --> 00:11:19,721 Vi skal finne en kriger eller to i dag. 123 00:11:19,888 --> 00:11:21,890 Dauber, er du fra Connecticut? 124 00:11:22,057 --> 00:11:24,643 Jeg har aldri møtt en bondeknøl fra Hartford. 125 00:11:24,810 --> 00:11:28,689 Hooyah, instruktør Friday. Jeg kom for å drepe terrorister. 126 00:11:28,855 --> 00:11:31,650 Hvem i helvete sa at du kunne fnise? 127 00:11:31,817 --> 00:11:34,361 Hooyah, ingen, instruktør Rolle! 128 00:11:34,528 --> 00:11:37,572 - Ba jeg deg åpne munnen? - Hooyah, nei, instruktør Rolle! 129 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 Se så feit og blek du er. 130 00:11:40,575 --> 00:11:45,038 Fy faen, du er en svær brusdrikkende, chipsspisende jævel! 131 00:11:45,205 --> 00:11:47,666 Ja, sånn skal det være! 132 00:11:47,833 --> 00:11:52,462 Biggles. Det er navnet ditt nå. Og det er billetten din hjem. 133 00:11:52,629 --> 00:11:57,092 D, hva gjør du her fortsatt? Alle vet at svarte ikke kan svømme. 134 00:11:57,259 --> 00:12:01,179 Det er greit, jeg er ikke svart. Nei, jeg er det nye svarte. 135 00:12:01,346 --> 00:12:04,516 Vi løper sakte, hopper lavt, svømmer bra og handler på Gap. 136 00:12:04,683 --> 00:12:08,854 Og jeg gjør hvite folk stolte når jeg ligger med damene deres. 137 00:12:09,896 --> 00:12:12,190 Feiging! 138 00:12:12,357 --> 00:12:15,652 Der har vi det. Det er en som gir seg. 139 00:12:16,611 --> 00:12:21,742 Godt å bli kvitt deg. Gir han opp her, gir han opp i kamp. 140 00:12:21,908 --> 00:12:26,121 Når det blir farlig og du blir skutt, vil han ikke dra deg ut. 141 00:12:26,288 --> 00:12:28,290 - Seks. - Jeg ser etter krigere! 142 00:12:28,457 --> 00:12:30,876 - Sju. - Fortsett å telle! 143 00:12:31,042 --> 00:12:33,837 - Åtte! - Jeg hører ikke! 144 00:12:34,004 --> 00:12:37,174 Skal jeg ringe mammaen din? Kanskje hun kan ta plassen din! 145 00:12:37,340 --> 00:12:42,554 Dette er forspill! Jeg skal sette på Marvin Gaye og ta den ræva! 146 00:12:42,721 --> 00:12:45,307 Det er sånn det skal være! 147 00:12:45,474 --> 00:12:49,019 - Squirrel, hvor er nøttene dine? - De er borte, sir. 148 00:12:49,186 --> 00:12:52,647 De krøp inn igjen. Men de er varme. 149 00:12:52,814 --> 00:12:54,816 Store ord fra en liten mann! 150 00:12:54,983 --> 00:13:01,114 Og du... Hva med deg, gammel'n? Hvordan føler du deg? 151 00:13:01,281 --> 00:13:04,367 Hooyah. Farlig. Jeg føler meg farlig. 152 00:13:04,534 --> 00:13:07,704 Hooyah! Kyle føler seg farlig! 153 00:13:07,871 --> 00:13:09,873 Gå! 154 00:13:14,503 --> 00:13:16,505 Sitt! 155 00:13:21,301 --> 00:13:25,013 Ja! 13 grader! Så friskt, så rent! 156 00:13:26,973 --> 00:13:29,684 - Her kommer hun! - Moder jord har noe til dere! 157 00:13:29,851 --> 00:13:32,896 Bare noen få timer til og dere er Navy SEALs! 158 00:13:33,063 --> 00:13:35,482 Pistol og kniv det har jeg med 159 00:13:35,649 --> 00:13:38,401 Det er ting som gjør en mann død 160 00:13:38,568 --> 00:13:41,404 Det er ting som gjør en mann død 161 00:13:41,571 --> 00:13:44,449 Jeg er den eneste som har truffet blink. 162 00:13:45,909 --> 00:13:48,411 - Ja da! Din tur, Chris. - Du har én til. 163 00:13:48,578 --> 00:13:51,331 Har jeg? Ok. Se nå. Se nå. 164 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 Vil vi ha et mindre mål, bruker vi armen din. 165 00:13:58,797 --> 00:14:02,175 - Hei sann. - Hei. 166 00:14:02,342 --> 00:14:05,971 - Hvordan står det til? - Bra. Takk. 167 00:14:08,098 --> 00:14:10,475 Kan jeg spandere en drink? 168 00:14:10,642 --> 00:14:14,229 Vil en drink gjøre deg 15 cm høyere og sjarmerende? 169 00:14:14,396 --> 00:14:17,607 - Vil den gjøre deg ikke gift? - Jeg er ikke gif... 170 00:14:17,774 --> 00:14:22,904 Jeg så deg ta av ringen, ok? Ikke vær en drittsekk. Dra hjem. 171 00:14:25,490 --> 00:14:27,492 Herregud... 172 00:14:29,661 --> 00:14:34,124 - Det kan ha vært skinnbuksa. - Å ja? 173 00:14:34,291 --> 00:14:37,377 Hva slags bukse må ei jente ha for å få være i fred? 174 00:14:37,544 --> 00:14:40,088 Kordfløyel, kanskje. 175 00:14:40,255 --> 00:14:44,843 Er det sånn det er? Blir dere plutselig single etter tre øl? 176 00:14:45,010 --> 00:14:47,679 Nei, etter tre øl vil jeg bare ha en fjerde. 177 00:14:47,846 --> 00:14:51,808 Det er flott. Flott. En skikkelig bondetamp. 178 00:14:51,975 --> 00:14:54,519 Jeg er ingen bondetamp, jeg er fra Texas. 179 00:14:54,686 --> 00:14:59,190 - Hva er forskjellen? - Vi rir hester, de rir søskenbarn. 180 00:15:00,150 --> 00:15:02,444 Hva jobber du med i militæret? 181 00:15:02,611 --> 00:15:06,448 Jeg polerer delfiner. Jeg skraper av... 182 00:15:06,615 --> 00:15:10,994 - Synes du at jeg ser dum ut? - Nei, du ser litt trist ut. 183 00:15:14,831 --> 00:15:19,127 - Er jeg høy nok til å by på en drink? - Ikke før du forteller hva du gjør. 184 00:15:19,294 --> 00:15:23,298 Ok. Greg? To shots. Én shot for ett spørsmål. 185 00:15:23,465 --> 00:15:25,634 Hver gang jeg svarer, tar du en shot. 186 00:15:25,800 --> 00:15:28,178 - Og omvendt. - La spillet begynne. 187 00:15:28,345 --> 00:15:31,514 Du kan sette igjen flaska. Ok, fyr løs. 188 00:15:31,681 --> 00:15:35,268 Ok. Du er åpenbart i militæret. Hvilken gren? 189 00:15:35,435 --> 00:15:38,480 Jeg har fullført BUD/S og skal på skarpskyttertrening. 190 00:15:38,647 --> 00:15:41,983 - Tuller du? Er du SEAL? - Ja, frue. 191 00:15:43,693 --> 00:15:48,531 - Det var to spørsmål. - Pokker. Mener du det? 192 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 Jeg mente ikke at du måtte gjøre det. 193 00:15:54,371 --> 00:15:56,373 Ok. Pokker... 194 00:15:56,539 --> 00:15:59,501 Jeg kjenner dere. Søsteren min var forlovet med en SEAL. 195 00:15:59,668 --> 00:16:02,545 - Var hun det? - Ja. 196 00:16:02,712 --> 00:16:05,215 Vent, hva mener du med at du vet alt om oss? 197 00:16:05,382 --> 00:16:08,885 Dere er en gjeng arrogante, selvopptatte idioter som tror - 198 00:16:09,052 --> 00:16:11,888 - at dere kan lyve, bedra og gjøre hva dere vil. 199 00:16:12,055 --> 00:16:14,432 Jeg vil aldri date en SEAL. 200 00:16:14,599 --> 00:16:17,727 "Selvopptatt"? Jeg ofrer livet for landet mitt. 201 00:16:17,894 --> 00:16:19,270 Hvorfor det? 202 00:16:19,437 --> 00:16:22,524 Jeg gjør alt for å beskytte verdens beste land. 203 00:16:22,691 --> 00:16:27,070 Beklager det med søsteren din, men jeg er ikke sånn. 204 00:16:27,237 --> 00:16:30,657 - Hyggelig å møte deg. - Hvor skal du? 205 00:16:30,824 --> 00:16:33,702 Hjem, for du sa at du aldri vil date en SEAL. 206 00:16:35,036 --> 00:16:37,706 Jeg sa at jeg aldri ville gifte meg med en. 207 00:16:37,872 --> 00:16:41,292 Å... Å, ok. Hei, da. Hyggelig å møte deg. 208 00:16:41,459 --> 00:16:44,504 - Hva heter du? - Taya. 209 00:16:44,671 --> 00:16:47,966 Jeg er Chris Kyle. Hyggelig å møte deg. En glede. 210 00:16:49,801 --> 00:16:54,014 Det er ganske egoistisk å tro at du kan beskytte oss alle. 211 00:16:54,180 --> 00:16:59,102 BUD/S-sjefen vår sa at det er tre... 212 00:16:59,269 --> 00:17:03,857 Ok... Det er tre ting å bekymre seg for: ego, sprit og kvinner. 213 00:17:04,024 --> 00:17:07,527 Vel, det virker som om du er under angrep. 214 00:17:10,363 --> 00:17:14,242 Du er pen. Du er så vakker. 215 00:17:21,791 --> 00:17:24,919 Hei... La meg hjelpe deg. 216 00:17:33,136 --> 00:17:36,306 Jeg blir ikke med deg hjem, så ikke tenk på det engang. 217 00:17:45,857 --> 00:17:48,526 Kjenn pusten fylle hver celle i kroppen. 218 00:17:51,029 --> 00:17:55,450 Dette er ritualet vårt. Mestrer vi pusten, mestrer vi sinnet. 219 00:17:56,785 --> 00:18:00,121 Avtrekket vil bli en instinktiv handling. 220 00:18:00,288 --> 00:18:03,541 Du vil være bevisst på det, men styrer det ikke. 221 00:18:03,708 --> 00:18:06,961 Idet du puster ut, finn din naturlige respirasjonspause - 222 00:18:07,128 --> 00:18:09,255 - og mellomrommet mellom hjerteslagene. 223 00:18:26,022 --> 00:18:29,400 Hei, det er Taya. Legg igjen en beskjed, så ringer jeg tilbake. 224 00:18:29,567 --> 00:18:32,987 Det er meg igjen. Han som du spydde på. 225 00:18:33,154 --> 00:18:36,074 Kanskje du ikke fikk den forrige beskjeden? 226 00:18:36,241 --> 00:18:39,953 Den forrige beskjeden jeg la igjen, eller den før? Så jeg tenkte... 227 00:18:40,120 --> 00:18:44,707 - Du tenkte hva da? - Hei. Hvordan går det? 228 00:18:44,874 --> 00:18:46,876 - Bra. - Bra. 229 00:18:47,043 --> 00:18:52,507 - Så, hva driver du med? - Ikke så mye. Og du? 230 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 Jeg er bare glad for å snakke med deg. 231 00:19:04,102 --> 00:19:05,812 Sikt smått, bom smått. 232 00:19:05,979 --> 00:19:08,439 Sikter du på en knapp, kan du bomme med 5 cm. 233 00:19:08,606 --> 00:19:11,901 Sikter du på ei skjorte, kan du bomme med 50 cm. 234 00:19:18,741 --> 00:19:21,661 - Bedre samlingen, Kyle. - Ja, sir. 235 00:19:21,828 --> 00:19:23,830 Kom igjen. 236 00:19:26,166 --> 00:19:29,127 - Ikke verst. Hva får vi for det? - Øverste hylle. 237 00:19:29,294 --> 00:19:31,838 - Jeg liker den brune. - Ja visst. Vær så god. 238 00:19:32,005 --> 00:19:35,425 - Takk, sir. - Se! Takk. Hei. 239 00:19:35,592 --> 00:19:37,802 Den passer deg bra. 240 00:19:37,969 --> 00:19:43,641 - Ville du alltid bli soldat? - Nei, jeg ville bli cowboy, men... 241 00:19:43,808 --> 00:19:46,060 Jeg tenkte at jeg var ment for noe mer. 242 00:19:46,227 --> 00:19:48,897 Så du begynte å redde jenter fra barer? 243 00:19:49,063 --> 00:19:51,357 Jeg reddet baren fra deg. 244 00:19:52,942 --> 00:19:57,155 - Liker du countrymusikk? - Bare når jeg er deprimert. 245 00:19:59,199 --> 00:20:02,202 - Hva med barn? Vil du ha barn? - Ja, en dag. 246 00:20:03,578 --> 00:20:07,081 Mor sier at jeg har nese for å velge feil menn. 247 00:20:07,248 --> 00:20:09,667 Det er en ussel ting å si til ei jente. 248 00:20:09,834 --> 00:20:11,920 Jeg har bevist at hun har rett. 249 00:20:12,086 --> 00:20:14,714 De gale valgene har ført deg hit - 250 00:20:14,881 --> 00:20:18,635 - og har gjort deg til den du er. Jeg liker den du er. 251 00:20:20,553 --> 00:20:24,641 Tenker du på hva som skjer når det står en ekte person foran geværet? 252 00:20:24,807 --> 00:20:27,852 Jeg håper bare at jeg kan gjør jobben min. 253 00:20:40,531 --> 00:20:44,160 Ser vi på samme skive? Du treffer bakken. 254 00:20:44,327 --> 00:20:47,997 Vi kan alltids bruke de som ikke kan skyte som sanitetsmenn. 255 00:20:49,666 --> 00:20:51,834 Faen. 256 00:21:15,984 --> 00:21:18,945 - Du skjelver. - Jeg vet det. 257 00:21:20,071 --> 00:21:22,573 - Vi trenger ikke. - Jeg vil. 258 00:21:22,740 --> 00:21:25,201 Du føles ekte, det skremmer meg. 259 00:21:36,462 --> 00:21:38,631 Lukker du det frie øyet? 260 00:21:38,798 --> 00:21:41,843 Hvis jeg lukker det, ser jeg ikke hva som er der ute. 261 00:21:42,010 --> 00:21:45,305 - Bare målet er der ute. - Nei, det er noe der ute. 262 00:21:45,471 --> 00:21:47,056 Skyt det. 263 00:21:48,099 --> 00:21:52,520 Vil det hjelpe med armhevinger? Gi meg 50, Kyle. Det er trygt. 264 00:21:58,901 --> 00:22:00,987 Jeg er bedre når det puster. 265 00:22:04,449 --> 00:22:08,453 - Herregud. Chris. - Hva er det? 266 00:22:08,619 --> 00:22:12,957 Her er videoen. Det første flyet kommer inn fra østsiden. 267 00:22:13,124 --> 00:22:18,796 Det treffer bygningen, og flammer og røyk skyter ut fra den andre siden. 268 00:22:18,963 --> 00:22:23,634 Det er vanskelig å si hva som er nord- og sørsiden, - 269 00:22:23,801 --> 00:22:27,722 - men det ser ut som nordsiden. Og så, for litt siden - 270 00:22:27,889 --> 00:22:30,475 - fikk vi disse utrolige bildene. 271 00:22:30,641 --> 00:22:33,853 Det er sørtårnet som kollapser. 272 00:22:34,020 --> 00:22:37,315 Det ser ut som en sånn kontrollert rivning, - 273 00:22:37,482 --> 00:22:41,110 - men det er ingenting kontrollert med dette. 274 00:22:52,330 --> 00:22:56,959 - Du kjenner meg knapt. - Du er en pakkeløsning. 275 00:23:02,215 --> 00:23:05,718 - Hva er du så redd for? - Ingenting. 276 00:23:07,512 --> 00:23:11,015 Alt. Jeg vet ikke. Hva om det ikke fungerer? 277 00:23:12,767 --> 00:23:16,062 Vi skal gifte oss og stifte familie. 278 00:23:16,229 --> 00:23:19,565 Du har planlagt alt, hva? 279 00:23:19,732 --> 00:23:21,859 Jeg er ferdig. 280 00:23:22,026 --> 00:23:24,028 Jeg elsker deg. 281 00:23:25,863 --> 00:23:29,784 Du trenger en ring om du vil være så tøff i kjeften. 282 00:23:39,669 --> 00:23:42,964 Mine damer og herrer, Mr. og Mrs. Chris Kyle! 283 00:23:53,266 --> 00:23:57,562 Hva har du på halsen? Halsen din. Den er grønn. 284 00:23:57,728 --> 00:23:59,730 Vil du tro meg om jeg sier - 285 00:23:59,897 --> 00:24:04,610 - at jeg fikk intravenøs væske og var helt grønn for to timer siden? 286 00:24:04,777 --> 00:24:07,405 - Det er en pakkeløsning. - Herregud... 287 00:24:07,572 --> 00:24:09,574 Kom hit. 288 00:24:11,200 --> 00:24:13,911 Skål for det. Hva skjer, chief? 289 00:24:15,455 --> 00:24:18,875 Jeg fikk akkurat innkallingen. Nå skjer det! 290 00:24:20,585 --> 00:24:22,545 Shots! 291 00:24:29,760 --> 00:24:31,512 Ja! 292 00:24:34,974 --> 00:24:37,852 - Det blir bare seks uker. - Jeg er redd. 293 00:24:38,019 --> 00:24:41,230 Det er ingenting å være redd for. Det er en del av planen. 294 00:24:42,607 --> 00:24:45,318 Hjertet ditt banker så hardt. 295 00:24:46,486 --> 00:24:50,364 Det er fordi jeg ikke er den eneste som skal ut i krig. 296 00:25:03,211 --> 00:25:05,588 TUR ÉN 297 00:25:05,755 --> 00:25:09,258 Velkommen til Fallujah, det nye ville vesten i gamle Midtøsten. 298 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 AQI har utlovet dusør på dere, og nå strømmer ekstremister - 299 00:25:13,387 --> 00:25:15,431 - over grensene for å innkassere den. 300 00:25:15,598 --> 00:25:19,560 Dere skarpskyttere skal pares med en marinesoldat som passer dere - 301 00:25:19,727 --> 00:25:24,273 - og plasseres langs hovedveien for å dekke for 1. marineregiment. 302 00:25:24,440 --> 00:25:27,235 Jobben deres er å beskytte dem for enhver pris. 303 00:25:27,401 --> 00:25:29,654 Byen har blitt evakuert. 304 00:25:29,820 --> 00:25:34,700 Menn i tjenestealder som ennå er her, er her for å drepe dere. 305 00:25:34,867 --> 00:25:38,704 La oss få gutta trygt inn og komme oss hjem. 306 00:25:54,845 --> 00:25:57,848 Kom dere ut! Ut, ut, ut! 307 00:25:59,767 --> 00:26:04,564 Jeg hadde holdt hodet lavt, Tex. De har også snikskyttere. 308 00:26:05,523 --> 00:26:07,650 De sikter ikke på hodet. 309 00:26:10,570 --> 00:26:15,116 De har en snikskytter som har tatt hodeskudd fra 450 meters hold. 310 00:26:18,828 --> 00:26:21,247 De kaller ham Mustafa. 311 00:26:22,206 --> 00:26:26,544 - Han var med i OL. - Har de snikskyting i OL nå? 312 00:26:40,766 --> 00:26:45,855 Vent, en kvinne og et barn er 180 meter unna og på vei mot konvoien. 313 00:26:50,610 --> 00:26:53,237 Armene svinger ikke. Hun bærer noe. 314 00:27:02,955 --> 00:27:06,208 Hun har en russisk RKG-granat som hun ga til barnet. 315 00:27:06,375 --> 00:27:08,961 Sa du en kvinne og et barn? 316 00:27:09,128 --> 00:27:13,507 - Ser dere dette? Kan dere bekrefte? - Nei. Det er din avgjørelse. 317 00:27:13,674 --> 00:27:17,637 Tar du feil, sender de deg i fengsel. 318 00:27:35,780 --> 00:27:37,865 Fy faen, det var sykt. 319 00:28:00,763 --> 00:28:02,890 Jævla onde merr. 320 00:28:06,018 --> 00:28:08,187 Bra skyting, Tex. 321 00:28:08,521 --> 00:28:09,814 Bra jobbet. 322 00:28:09,980 --> 00:28:12,775 - Hørte du det? - Ikke rør meg. 323 00:28:39,719 --> 00:28:44,473 - Hvor er alle sammen? - Vi trener irakiske soldater. 324 00:28:44,640 --> 00:28:48,519 - Hvorfor er ikke du der ute? - Jeg har magesjau. 325 00:28:48,686 --> 00:28:51,147 Av å lese tegneserier? 326 00:28:51,313 --> 00:28:54,525 Det er en grafisk roman. Det er stor forskjell. 327 00:28:57,153 --> 00:29:03,159 Jeg hørte at du var bra der ute. Marc Lee sa at du mistet dyden. 328 00:29:03,325 --> 00:29:06,871 Det var en guttunge som knapt hadde hår på ballene. 329 00:29:07,037 --> 00:29:09,373 Moren ga ham en granat - 330 00:29:09,540 --> 00:29:12,042 - og sendte ham ut for å drepe marinesoldater. 331 00:29:17,423 --> 00:29:20,176 Det var en ondskap jeg aldri har sett før. 332 00:29:20,342 --> 00:29:22,386 Ja, men... 333 00:29:22,553 --> 00:29:25,389 Guttungen kunne ha drept ti marinesoldater. 334 00:29:25,556 --> 00:29:29,769 - Ja, men jeg drepte ham. - Du gjorde jobben din. Det er alt. 335 00:29:29,935 --> 00:29:33,314 Ja, men det var ikke sånn jeg så for meg den første. 336 00:29:49,455 --> 00:29:52,291 Faen! Hva i helvete? 337 00:29:52,458 --> 00:29:57,046 Det var beskyttelsen din, Einstein. Du kan takke ham senere. 338 00:29:59,840 --> 00:30:02,134 Nå går vi! 339 00:30:02,301 --> 00:30:05,888 - Fortsett. - Fortsett. Få opp farten. 340 00:30:18,651 --> 00:30:21,612 Kontakt! Spredning i front! 341 00:30:31,080 --> 00:30:33,082 Stans skyting! 342 00:30:50,474 --> 00:30:51,809 Jøss. 343 00:32:25,069 --> 00:32:27,446 Hold øye med taket. 344 00:32:27,613 --> 00:32:29,615 Stormingeniør frem! 345 00:32:46,298 --> 00:32:50,260 Mann skutt! Vi trenger sanitetsmann her nå! 346 00:32:50,427 --> 00:32:57,309 Fiendtlig snikskytter lokalisert: Quebec-Romeo-155-604. 347 00:33:04,441 --> 00:33:07,277 - Det lukter piss her inne. - Vel... 348 00:33:07,444 --> 00:33:10,656 Du dekket oss med noen tøffe skudd. 349 00:33:10,823 --> 00:33:13,867 - De var gode, ikke sant? - Det kan du banne på. 350 00:33:14,034 --> 00:33:16,370 Snikskytteren tok oss på senga. 351 00:33:16,537 --> 00:33:18,998 Jeg skjelte dem ut. Det skjer ikke igjen. 352 00:33:19,164 --> 00:33:22,584 Det bør det ikke. Det er høy aktivitet 400 meter ut. 353 00:33:22,751 --> 00:33:24,753 Jeg skal skrive noen rapporter. 354 00:33:24,920 --> 00:33:26,964 - Hvor mange skjøt du? - Seks... 355 00:33:27,131 --> 00:33:31,677 Nei, det er ikke sant. Jeg skjøt åtte, men de dro vekk to. 356 00:33:31,844 --> 00:33:34,471 - Skjøt du seks? - Ja, hvordan det? 357 00:33:34,638 --> 00:33:36,724 Du skjøt flere enn resten til sammen. 358 00:33:36,890 --> 00:33:40,519 - Ja, men de skjøt en av oss. - Du kan ikke skyte det du ikke ser. 359 00:33:42,479 --> 00:33:44,815 Kona sa at han bar en koran. 360 00:33:44,982 --> 00:33:49,028 Jeg vet ikke hvordan en koran ser ut, men kan fortelle hva han bar. 361 00:33:49,194 --> 00:33:54,950 Det var metall, skjøt 7.62 og så ut som en AK-47. Så hva bar han? 362 00:34:06,712 --> 00:34:11,091 Her er han. Damer og genitalier, vi har en legende blant oss. 363 00:34:11,258 --> 00:34:13,761 Gi applaus for legenden. 364 00:34:13,927 --> 00:34:16,972 Sånn ja, vi er stolte av deg hjemme. 365 00:34:17,139 --> 00:34:19,850 Det sies at denne legenden - 366 00:34:20,017 --> 00:34:22,728 - kan drepe 100 menn i én fei. 367 00:34:22,895 --> 00:34:27,983 Nei, det var... Hva var det? Det var én fei fra én mann. 368 00:34:28,150 --> 00:34:32,988 Han feiet over 100 menn... Og han er singel. Så... 369 00:34:33,155 --> 00:34:35,949 Pokker også! Faen. 370 00:34:36,116 --> 00:34:39,203 Pokker, vil du ha matkrig? 371 00:34:39,369 --> 00:34:41,371 Kom igjen. Faen. 372 00:34:41,538 --> 00:34:44,416 Det er eneste måten å få deg til å tie på. 373 00:34:45,959 --> 00:34:48,212 Har du drept noen ennå? 374 00:34:48,378 --> 00:34:52,466 Det er ikke sånn samtalen skal være. 375 00:34:52,633 --> 00:34:57,596 Ikke vær sånn med meg. Seriøst. Jeg vil at du forteller meg alt. 376 00:34:58,597 --> 00:35:01,809 Det er visse ting man ikke kan si over telefon. 377 00:35:01,975 --> 00:35:06,730 Du gjorde meg gravid, og jeg sitter her alene og monterer en babyseng - 378 00:35:06,897 --> 00:35:10,651 - og du kan ikke snakke med meg? Er det din store plan? 379 00:35:12,736 --> 00:35:15,280 Er dere snart ferdige der borte? 380 00:35:15,447 --> 00:35:19,368 Jeg tenker bare på den rosa greia du brukte på bryllupsreisen vår. 381 00:35:20,994 --> 00:35:23,455 Ja, det kalles en nattkjole. 382 00:35:23,622 --> 00:35:25,958 Ja. 383 00:35:26,125 --> 00:35:31,130 Og tre dager? Tre dager er ingen bryllupsreise. 384 00:35:31,296 --> 00:35:34,341 Det var tre fine dager. 385 00:35:38,387 --> 00:35:40,389 Jeg savner deg veldig mye. 386 00:35:40,556 --> 00:35:42,558 Jeg savner deg også. 387 00:35:42,724 --> 00:35:47,813 - Skal jeg snakke grovt med deg? - Ja. Vent litt, bare la meg... 388 00:35:51,150 --> 00:35:56,405 Jeg har en telefon i én hånd og et våpen i den andre. Hva gjør jeg? 389 00:35:56,572 --> 00:35:59,366 Du må bestemme hva som er viktigst. 390 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 Kåte, gravide damer... 391 00:36:03,495 --> 00:36:06,874 Feit og kåt. Det er ekkelt. 392 00:36:07,040 --> 00:36:09,626 Om du veide 130 kg, hadde jeg likevel tatt deg. 393 00:36:10,586 --> 00:36:12,838 Så romantisk... 394 00:36:13,005 --> 00:36:17,301 - Hvordan går det med gutten min? - Ingen sa at det er en gutt. 395 00:36:17,467 --> 00:36:20,345 Jeg gleder meg til å se hvordan du er med ham. 396 00:36:20,512 --> 00:36:23,390 Hvordan vet du det? 397 00:36:23,557 --> 00:36:27,644 Jeg bare vet det. Jeg kan føle det. 398 00:36:27,811 --> 00:36:30,689 - Jeg håper at du har rett. - Det har jeg. 399 00:36:30,856 --> 00:36:33,066 FALNE SOLDATER I IRAK AUGUST 66 400 00:36:34,276 --> 00:36:36,278 Fikk faren din tak i deg? 401 00:36:36,445 --> 00:36:39,656 Nei, jeg har ikke sjekket e-posten min. 402 00:36:39,823 --> 00:36:42,701 - Du må ringe ham, ok? - Hva er galt? 403 00:36:42,868 --> 00:36:45,329 Jeg er så egoistisk at jeg ikke tenkte. 404 00:36:45,495 --> 00:36:48,415 Taya, hva er det? Hva har skjedd? 405 00:36:49,625 --> 00:36:53,754 - Lillebroren din ble deployert. - Hva med fallskjermskolen? 406 00:36:53,921 --> 00:36:57,299 Han kom ikke inn. Legg på og ring faren din, ok? 407 00:36:57,466 --> 00:37:00,385 Deployert? Hvor er han? 408 00:37:00,552 --> 00:37:03,263 Der borte. 409 00:37:03,430 --> 00:37:07,893 Han er på vei til Irak. Jeg er lei for det, kjære. 410 00:37:12,189 --> 00:37:17,361 Mannen med kniven er en militant jordaner finansiert av bin Laden. 411 00:37:17,527 --> 00:37:20,405 Han er trent av bin Laden og lojal mot bin Laden. 412 00:37:20,572 --> 00:37:24,117 Han heter...Zarqawi. 413 00:37:24,284 --> 00:37:28,956 Denne drittsekken er al-Qaidas kronprins i Irak. 414 00:37:30,207 --> 00:37:33,502 Leiesoldathæren hans AQI består av 5000 menn. 415 00:37:33,669 --> 00:37:38,340 De er ikke vanlige opprørere, men er godt trent og betalt. 416 00:37:38,507 --> 00:37:42,177 Og nå utfører de det største tettstedsangrepet siden Vietnam. 417 00:37:43,804 --> 00:37:47,933 Zarqawi og hans nærmeste er vår øverste prioritet. 418 00:37:48,100 --> 00:37:51,395 Det er bare én måte å finne dem på - 419 00:37:51,561 --> 00:37:54,064 - og det er å gå dør til dør, hus til hus - 420 00:37:54,231 --> 00:37:58,694 - til vi finner dem eller noen som forteller hvor de er. 421 00:37:58,860 --> 00:38:03,198 Så vi må sjekke ti bygninger per time. 422 00:38:03,365 --> 00:38:06,451 Det er mye. Det er aggressivt. 423 00:38:06,618 --> 00:38:09,579 Vi skal myke det opp med flystøtte. 424 00:38:09,746 --> 00:38:13,875 Dette er det høyst prioriterte målet vi har hatt. 425 00:38:14,042 --> 00:38:16,712 Jeg ønsker denne drittsekken død eller fanget. 426 00:38:16,878 --> 00:38:20,549 Forstår dere? Er det noen spørsmål? 427 00:38:24,636 --> 00:38:28,724 Hvis marinesoldatene fortsetter å styrte inn sånn, vil de bli drept. 428 00:38:28,890 --> 00:38:32,811 De får ikke treningen vi får. Mange var sivile for et halvt år siden. 429 00:38:32,978 --> 00:38:36,440 Da trener vi dem. Jeg kan lede dem på gata. 430 00:38:36,606 --> 00:38:40,193 - Nei, vi trenger deg på beskyttelse. - Hvis jeg er på gata, Marc... 431 00:38:40,360 --> 00:38:43,280 Søk i tettbebyggelse er den farligste jobben her. 432 00:38:43,447 --> 00:38:45,449 Har du et frelserkompleks? 433 00:38:45,615 --> 00:38:48,035 Kan jeg ikke se skurkene, kan jeg ikke skyte. 434 00:38:48,201 --> 00:38:51,872 Alle vet hvem du er og føler seg uovervinnelige med deg der oppe. 435 00:38:52,039 --> 00:38:54,833 - Det er de ikke. - Jo, om de tror det. 436 00:38:55,000 --> 00:38:59,004 Hold deg til skarpskytterrifla, så lar vi bikkjene snuse opp Zarqawi. 437 00:39:09,431 --> 00:39:12,225 Du sa at AQI har en snikskytter som var i OL, - 438 00:39:12,392 --> 00:39:15,103 - men Irak har ikke kvalifisert seg på tre OL. 439 00:39:15,270 --> 00:39:18,398 Det er fordi Mustafa ikke er iraker. 440 00:39:19,816 --> 00:39:22,361 Han er fra Syria. 441 00:39:30,911 --> 00:39:33,246 Stormingeniør frem! 442 00:39:33,413 --> 00:39:35,624 Når dere er inne, kan jeg ikke se noe - 443 00:39:35,791 --> 00:39:38,293 - så ta det sakte og gå gjennom målet. 444 00:39:38,460 --> 00:39:40,587 - Forstått. - Sprenger! 445 00:39:51,264 --> 00:39:52,933 Mann skutt! 446 00:39:54,351 --> 00:39:55,977 Få ham ut nå! 447 00:40:00,774 --> 00:40:03,068 Faen ta dette. 448 00:40:03,235 --> 00:40:06,113 Jeg går og klarerer hus med marinesoldatene. 449 00:40:06,279 --> 00:40:09,908 - Blir du med? - Nei, faen heller. 450 00:40:10,075 --> 00:40:13,703 Nei, jeg liker livet mitt og vil komme hjem i live. 451 00:40:13,870 --> 00:40:15,997 Det er ikke min jobb å slå ned dører. 452 00:40:16,164 --> 00:40:19,042 De valgte feil jobb. Jeg gjør ikke den dritten. 453 00:40:19,209 --> 00:40:23,964 Ok, om jeg ikke ser deg der nede, sørg for at jeg ikke ser deg igjen. 454 00:40:30,345 --> 00:40:35,308 - Er det greit at jeg blir med dere? - Enhver SEAL er greit for meg. 455 00:40:36,643 --> 00:40:39,521 Du er Legenden. Du har 24 bekreftede døde fiender. 456 00:40:39,688 --> 00:40:42,524 - Hvem teller? - Det er helt rått. 457 00:40:42,691 --> 00:40:45,110 Jeg hørte at en fyr i Bravo tar deg igjen. 458 00:40:45,277 --> 00:40:48,989 Jeg vet at dere er tøffe, men jeg kan vise dere noen enkle ting. 459 00:40:49,156 --> 00:40:53,994 - Holde oss i live. Hva sier du? - Ja, ok. 460 00:40:57,956 --> 00:41:00,375 - Hva betyr det? - Stormingeniør frem. 461 00:41:06,548 --> 00:41:10,760 Fortsetter. Ned på gulvet nå! Kom deg ned på gulvet! 462 00:41:10,927 --> 00:41:13,221 - Nei! - Han forstår ikke! 463 00:41:13,388 --> 00:41:15,390 - Ned! - Hvorfor er dere her?! 464 00:41:15,557 --> 00:41:18,059 Dere skulle evakuere. Hvorfor er dere her?! 465 00:41:18,226 --> 00:41:21,521 - Jeg er sjeik al-Obeidi! - Sjeik alla-hva? Hvem er du?! 466 00:41:21,688 --> 00:41:25,358 - Dette er hjemmet mitt! - Det gir jeg blanke i! Det er krig! 467 00:41:25,525 --> 00:41:27,569 - Vær så snill! - Ned med ungen! 468 00:41:27,736 --> 00:41:30,197 Kom igjen, opp med farta! 469 00:41:30,363 --> 00:41:33,909 - Jeg fant disse i skapet. - Du er min gjest. 470 00:41:34,075 --> 00:41:37,162 - Hvor mange flere er her?! - Be soldatene komme inn. 471 00:41:37,329 --> 00:41:39,956 Han vil ha oss inn, så han kan sprenge oss. 472 00:41:40,123 --> 00:41:43,335 Om han ser amerikanere, vet han at vi snakker. 473 00:41:43,502 --> 00:41:47,130 Hvem mener du? Hvem vet at vi snakker?! 474 00:41:47,297 --> 00:41:49,382 Hvem?! 475 00:41:49,549 --> 00:41:56,264 Han... Han vil komme og... Han er veldig ond. Vær så snill. 476 00:41:56,431 --> 00:42:00,560 Er målet sikret? Inn med dem. Hodet på gulvet, hendene på ryggen. 477 00:42:02,020 --> 00:42:05,565 Nå! Gjør det nå! Vi vil snakke med deg. 478 00:42:09,110 --> 00:42:11,321 Ta ham inn i det andre rommet. 479 00:42:17,410 --> 00:42:20,372 Om han snakker, vil de statuere et eksempel av dem. 480 00:42:20,539 --> 00:42:23,083 "Han"? Hvem er han? 481 00:42:26,336 --> 00:42:30,840 Han kalles "Slakteren". Han er den fortvilte, djevelens sønn. 482 00:42:31,007 --> 00:42:33,218 Er han som en håndlanger? 483 00:42:34,636 --> 00:42:36,680 - Ja, håndlanger. - Zarqawis nummer én. 484 00:42:36,846 --> 00:42:42,519 Zarqawi? Vi vil vite hvor Zarqawi er. Fortell oss hvor han er nå. 485 00:42:42,686 --> 00:42:47,899 Hvordan får vi tak i ham? Om du vet noe om Zarqawi, må du si det nå. 486 00:42:48,066 --> 00:42:50,485 Finn Slakteren, og du finner Zarqawi. 487 00:42:50,652 --> 00:42:53,071 Ok, hvordan finner vi ham? 488 00:42:54,823 --> 00:42:58,034 Se på meg når jeg snakker med deg. Hvor finner vi ham? 489 00:43:00,078 --> 00:43:02,831 Vi må forstå risikoen de tar. Han vil be om penger. 490 00:43:05,792 --> 00:43:08,878 - Han trenger 100 000 dollar. - Trenger du 100 000 dollar? 491 00:43:09,045 --> 00:43:12,465 Jeg har ingen bevis for at denne fyren finnes. 492 00:43:12,632 --> 00:43:14,884 Fatima! 493 00:43:20,724 --> 00:43:22,267 Hei. 494 00:43:27,522 --> 00:43:30,483 - Dette er beviset. - Jeg vil gjerne hjelpe deg. 495 00:43:30,650 --> 00:43:33,445 Men jeg trenger telefonnumre, adresser, navn. 496 00:43:33,612 --> 00:43:36,114 Du må gi meg noe. 497 00:43:36,281 --> 00:43:39,534 - Sir, tropp én er under ild. - Rykk ut! 498 00:43:39,701 --> 00:43:42,871 Se på meg når jeg snakker med deg. Hei, se på meg. 499 00:43:43,038 --> 00:43:45,915 Jeg trenger noe. Jeg kan hjelpe deg. 500 00:43:46,082 --> 00:43:48,084 Gi meg et navn, så ordner vi det. 501 00:43:48,251 --> 00:43:51,755 Det kan jeg love. Vi vil gi deg trygghet. 502 00:43:54,174 --> 00:43:58,428 - Emil Anafanus? - Amir Khalaf Fanus. Slakterens navn. 503 00:43:58,595 --> 00:44:01,806 Slakteren er trolig Zarqawis nestkommanderende. 504 00:44:01,973 --> 00:44:03,975 Dette er ham. 505 00:44:04,142 --> 00:44:07,437 Men dere vet ikke hva han heter, ellers hadde det stått der. 506 00:44:07,604 --> 00:44:09,731 Vi har flere alias. 507 00:44:10,774 --> 00:44:15,779 Hvis "Fanus" er legitimt, besøker vi sjeiken. 508 00:44:15,945 --> 00:44:18,573 - Han ber om 100 000. - Typisk. 509 00:44:18,740 --> 00:44:21,534 Men om han gir oss Slakteren, får han det. 510 00:44:21,701 --> 00:44:26,831 Agent Snead fra DIA her. Sjekk navnet "Amir Khalaf Fanus". 511 00:44:26,998 --> 00:44:31,753 - Ja, jeg kan vente. - Team 3 kan ta seg av sikringen. 512 00:44:31,920 --> 00:44:34,714 Sjefene vil bruke kontraktører om vi har med penger. 513 00:44:34,881 --> 00:44:37,133 Ja, jeg er her. Hva fant du? 514 00:44:41,137 --> 00:44:43,139 Ok. 515 00:44:45,183 --> 00:44:47,185 La oss besøke sjeiken. 516 00:45:03,368 --> 00:45:05,203 Veislakt. 517 00:45:05,370 --> 00:45:07,956 Vet du at Slakteren er Zarqawis håndlanger? 518 00:45:08,123 --> 00:45:11,710 De sier at hans foretrukne våpen er en jævla drill. 519 00:45:11,876 --> 00:45:14,963 Jeg gikk på presteseminar før jeg vervet meg. 520 00:45:15,964 --> 00:45:20,260 - Jeg var nær ved å bli prest. - Hvorfor ble du ikke det? 521 00:45:21,469 --> 00:45:23,888 Jeg elsker å gamble. 522 00:45:24,055 --> 00:45:27,767 - Jeg elsker terningene. - En sånn prest kan jeg like. 523 00:45:43,575 --> 00:45:47,579 - Er det sånn det skal være nå? - Jeg er jo Legenden. 524 00:45:48,663 --> 00:45:49,998 Hei, vennen. 525 00:45:50,165 --> 00:45:53,084 Du hadde rett. Legen sier at det er en gutt. 526 00:45:53,251 --> 00:45:57,547 - Hva? - Det er en gutt. 527 00:45:57,714 --> 00:46:00,341 Er det en gutt?! 528 00:46:00,508 --> 00:46:03,136 Gratulerer! 529 00:46:18,359 --> 00:46:19,736 Chris?! 530 00:46:19,903 --> 00:46:21,946 Ned! Ta pengene! 531 00:46:30,497 --> 00:46:33,124 Kom igjen! Ta bagen! 532 00:46:35,752 --> 00:46:37,086 Chris... 533 00:46:42,258 --> 00:46:44,552 Kom igjen, kjør! Vi kommer tilbake! 534 00:46:48,389 --> 00:46:50,099 Kjære? 535 00:46:50,266 --> 00:46:53,978 - Jeg hørte ett skudd. - Ja, det kom inn på skrå. 536 00:46:54,145 --> 00:46:57,148 - Han er over 300 meter unna. - Herregud. 537 00:47:00,902 --> 00:47:03,780 - Ser du ham? - Jeg ser ham i vinduet. 538 00:47:05,114 --> 00:47:06,908 Å faen. 539 00:47:07,075 --> 00:47:10,453 Jeg ser Slakteren. Han har sjeikens unge på gata. 540 00:47:17,502 --> 00:47:22,465 Ber om QRF. Vi beskytes av snikskytter på vei mot høyverdimål. 541 00:47:22,632 --> 00:47:26,094 Kartreferanse 0453-6236. 542 00:47:26,261 --> 00:47:29,514 Jeg kaster røykgranat, sikrer bygningen og går opp på taket. 543 00:47:33,935 --> 00:47:36,229 Vent! 544 00:47:40,984 --> 00:47:43,361 Vent. Vent. 545 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 Gå! 546 00:47:51,536 --> 00:47:54,581 Herregud. Herregud. 547 00:49:19,123 --> 00:49:21,793 Snakker dere med dem, dør dere med dem! 548 00:49:42,689 --> 00:49:47,694 Kom igjen, din jævel! Faen ta deg! 549 00:49:57,704 --> 00:49:59,872 Herregud, for ei røre. 550 00:50:00,039 --> 00:50:02,458 Du er en dum jævel, vet du det? 551 00:50:02,625 --> 00:50:07,088 Hva i helvete tenkte du på?! Du mislyktes med å sikre slagmarken! 552 00:50:07,255 --> 00:50:10,008 Jeg stopper dette. Tilbake til basen! 553 00:50:10,174 --> 00:50:12,552 Vi må samle et lag og forfølge ham. 554 00:50:12,719 --> 00:50:15,596 - Nei, de stopper oss. - Hva mener du? 555 00:50:15,763 --> 00:50:17,765 Vi kan ikke dra før de løser det. 556 00:50:17,932 --> 00:50:19,934 Han kan ikke bare la det være med det. 557 00:50:20,101 --> 00:50:23,062 Hei! Jeg drar hjem om tre uker! 558 00:50:24,689 --> 00:50:26,691 Det blir tre lange uker. 559 00:51:14,447 --> 00:51:16,449 Hei. 560 00:51:19,786 --> 00:51:22,246 Hei, kjære. 561 00:51:22,413 --> 00:51:27,710 - Jeg trodde at du var død. - Jeg er lei for det. 562 00:51:27,877 --> 00:51:30,630 - Jeg trodde at du var død. - Jeg er her. 563 00:51:40,515 --> 00:51:42,725 - Er alt i orden? - Ja. 564 00:52:01,828 --> 00:52:04,872 Du er det vakreste jeg har sett. 565 00:52:05,039 --> 00:52:07,750 Det vokser et romvesen inni meg. 566 00:52:08,835 --> 00:52:12,004 Og det er en fremmed mann på soverommet mitt. 567 00:52:12,171 --> 00:52:14,173 Det er vårt soverom. 568 00:52:18,052 --> 00:52:20,054 Hendene dine føles annerledes. 569 00:52:23,891 --> 00:52:26,394 Nei da, det er mine hender. 570 00:52:27,353 --> 00:52:29,814 - Hvorfor er jeg så nervøs? - Det er jeg også. 571 00:52:29,981 --> 00:52:32,316 - Det er du ikke. Du lyver. - Jeg sverger. 572 00:52:32,483 --> 00:52:37,864 Hvordan vet jeg at et romvesen ikke vil komme ut og ta meg om natten? 573 00:52:38,030 --> 00:52:40,032 Jeg blir nødt til å... 574 00:52:41,159 --> 00:52:43,161 ...kvele ham. 575 00:52:46,914 --> 00:52:50,459 - Det vil ordne seg. - Lover du? 576 00:52:52,837 --> 00:52:55,047 Hvorfor er du så god mot meg? 577 00:53:02,805 --> 00:53:05,516 Det kan være fint å komme seg ut. 578 00:53:06,517 --> 00:53:08,227 Hører du? 579 00:53:09,187 --> 00:53:11,189 Chris. 580 00:53:12,440 --> 00:53:14,859 Hva vil du gjøre i dag? 581 00:53:18,237 --> 00:53:20,615 Jeg tenkte at vi kunne slappe av her. 582 00:53:23,576 --> 00:53:25,578 Ok, da gjør vi det. 583 00:53:27,455 --> 00:53:29,457 La oss slappe av. 584 00:53:30,416 --> 00:53:33,211 - Hva gjør du? - Legger foten min på deg. 585 00:53:33,377 --> 00:53:36,505 Du vet jo at det er veien til hjertet mitt. 586 00:53:38,382 --> 00:53:40,468 Jeg kommer bort. 587 00:53:49,435 --> 00:53:53,773 - Det ser kjempebra ut. - Se, han tar på nesa si. 588 00:53:53,940 --> 00:53:56,734 - Hvordan føler du deg? - Jeg vil bare få ham ut. 589 00:53:56,901 --> 00:53:59,862 - Det skjer når som helst. - Jeg håper det. 590 00:54:00,029 --> 00:54:03,741 - Hva med deg, Mr. Kyle? - Jeg har det bra. Takk. 591 00:54:03,908 --> 00:54:06,911 Det må være vanskelig å slappe av. 592 00:54:07,870 --> 00:54:12,291 - Egentlig ikke. - Det er første gang vi er ute. 593 00:54:12,458 --> 00:54:14,502 Jeg er glad for å være hjemme. 594 00:54:16,879 --> 00:54:20,383 Her, ta på denne. 595 00:54:20,549 --> 00:54:23,928 Hvis du vil sjekke noe, bør du sjekke knærne. 596 00:54:24,095 --> 00:54:28,683 - Røyker du? Drikker du? - Bare når jeg er tørst. 597 00:54:35,398 --> 00:54:37,400 Det er 170/110. 598 00:54:37,566 --> 00:54:40,987 - Herregud, Chris. - Er det høyt? 599 00:54:41,153 --> 00:54:44,615 Ikke om du har drukket 14 kopper kaffe. Men for en som sitter... 600 00:54:44,782 --> 00:54:49,203 Takk for at du så på det. Jeg sjekker det. Takk. 601 00:54:49,370 --> 00:54:52,248 - Vil du sjekke det? - Ja. 602 00:54:54,792 --> 00:54:59,046 - Du overrumplet meg. - Du oppfører deg som om alt er bra. 603 00:54:59,213 --> 00:55:01,757 - Jeg har det bra. - Det har du ikke. 604 00:55:01,924 --> 00:55:04,969 Blodtrykket ditt er 170/110. 605 00:55:05,136 --> 00:55:09,515 Jeg kjører på motorveien, det er sol og 22 grader. 606 00:55:09,682 --> 00:55:13,436 Jeg har det bra. Det er krig, og folk dør, men ingen snakker om det. 607 00:55:13,602 --> 00:55:18,024 Vi prater i mobilene våre og lever våre enkle liv. 608 00:55:18,190 --> 00:55:21,277 Det er ikke på nyhetene engang. Ingen bryr seg. 609 00:55:21,444 --> 00:55:25,406 Det er krig, og jeg er på vei til kjøpesenteret. 610 00:55:25,573 --> 00:55:27,950 - Hva er galt? - Det skjer. 611 00:55:28,117 --> 00:55:30,494 Ok, jeg kjører tilbake. 612 00:55:33,789 --> 00:55:37,585 - Du er sprø! - Det går bra. 613 00:55:37,752 --> 00:55:40,338 Herregud. Kjære. 614 00:55:40,504 --> 00:55:44,925 - Du er vakker. - Det skjer. 615 00:55:46,385 --> 00:55:48,888 Å, vennen... 616 00:55:51,307 --> 00:55:53,768 - Hei. - Se på mammaen din. 617 00:55:53,934 --> 00:55:55,561 Hei. 618 00:55:55,728 --> 00:55:58,647 - Å, vennen. - Hei, kompis. 619 00:55:58,814 --> 00:56:01,484 Hei, vennen. 620 00:56:01,650 --> 00:56:06,614 Hei, kompis. Se hva vi har gjort. 621 00:56:06,781 --> 00:56:10,326 Se hva vi har laget. 622 00:56:22,421 --> 00:56:24,965 Babyen gråter. Jeg trodde at du skulle ta ham. 623 00:56:25,132 --> 00:56:27,927 Ikke bry deg med å skru av. Jeg har sett det. 624 00:56:28,094 --> 00:56:31,347 Jeg måtte se at ikke en kjæreste sendte deg sexy videoer. 625 00:56:31,514 --> 00:56:36,102 Mustafa tar det opp og selger det på gata. Det er amerikanske soldater. 626 00:56:37,895 --> 00:56:40,898 Den dagen vi snakket på telefonen, var det ham? 627 00:56:41,065 --> 00:56:43,776 Var det det? 628 00:56:43,943 --> 00:56:47,238 Du beskytter meg ikke ved ikke å snakke om det. 629 00:56:47,405 --> 00:56:50,533 - Du må ikke tenke på det. - Fantasien min er mye verre. 630 00:56:50,699 --> 00:56:54,078 Det er den ikke. De er barbarer. Vennen, de er barbarer. 631 00:56:54,245 --> 00:56:56,997 Det handler ikke om dem. 632 00:56:57,164 --> 00:56:59,208 Det handler om oss. 633 00:57:00,334 --> 00:57:02,336 Hva...? 634 00:57:06,590 --> 00:57:09,343 Du må komme tilbake til oss. 635 00:57:12,763 --> 00:57:14,765 Ok? 636 00:57:16,142 --> 00:57:18,185 TUR TO 637 00:57:18,352 --> 00:57:20,604 Velkommen hjem. Oberst Jones venter. 638 00:57:20,771 --> 00:57:24,733 - Hvordan var flyturen? - Lengre enn jula. 639 00:57:28,612 --> 00:57:32,450 - Hei, kan du vente litt? - Ok, men skynd deg. 640 00:57:33,617 --> 00:57:35,369 Hei, soldat! 641 00:57:35,536 --> 00:57:38,205 - Chris? - Hei, brutter'n! 642 00:57:39,206 --> 00:57:43,002 - Hei. - Går det bra? Er du like hel? 643 00:57:43,169 --> 00:57:47,423 Jeg hører at du har gjort det bra. Det er det alle sier. 644 00:57:47,590 --> 00:57:50,509 Sier de det? Går det bra med deg? 645 00:57:50,676 --> 00:57:53,137 - Det er godt å se deg. - Du er helten min. 646 00:57:53,304 --> 00:57:55,306 Det har du alltid vært. 647 00:57:55,473 --> 00:57:57,725 Kom igjen, Kyle! Obersten venter! 648 00:57:57,892 --> 00:57:59,894 Legenden, hva? 649 00:58:01,562 --> 00:58:04,356 - Er alt i orden? - Jeg går glipp av skyssen min. 650 00:58:04,523 --> 00:58:06,734 Hva har skjedd? 651 00:58:06,901 --> 00:58:09,028 Jeg er bare sliten. 652 00:58:09,195 --> 00:58:11,197 Jeg skal hjem. 653 00:58:12,448 --> 00:58:15,201 Jeg er stolt av deg. 654 00:58:15,367 --> 00:58:18,787 Det er far også. Far er stolt av deg. 655 00:58:19,747 --> 00:58:22,249 Til helvete med dette stedet. 656 00:58:23,209 --> 00:58:26,462 - Hva sa du? - Til helvete med dette stedet. 657 00:58:31,383 --> 00:58:33,511 Chief, vi må dra. Kom igjen! 658 00:58:55,199 --> 00:58:58,327 - Gratulerer med forfremmelsen. - Takk, sir. 659 00:58:59,286 --> 00:59:02,039 Gronski er borte. Det er mange av toppsjefene. 660 00:59:02,206 --> 00:59:04,625 Vi spiller etter nye regler nå. 661 00:59:04,792 --> 00:59:06,919 Jeg har studert opprør de ti siste årene. 662 00:59:07,086 --> 00:59:10,756 Jeg kjenner til hver kastet stein siden før andre århundre. 663 00:59:10,923 --> 00:59:15,094 Disse krigene vinnes og tapes i våre fienders sinn. 664 00:59:15,261 --> 00:59:17,137 Ja, sir. 665 00:59:17,304 --> 00:59:19,431 Er det deg? 666 00:59:19,598 --> 00:59:22,393 Det er et korsfarerkors. Ja, sir. 667 00:59:22,560 --> 00:59:26,272 Ja. Du er Iraks mest ettersøkte mann. 668 00:59:26,438 --> 00:59:28,899 Du har 180 000 på hodet. Gratulerer. 669 00:59:29,066 --> 00:59:32,319 Ikke si det til kona mi. Hun kan ta den summen nå. 670 00:59:33,445 --> 00:59:37,199 Du ønsker visst å sette sammen et lag for å jakte på Slakteren. 671 00:59:37,366 --> 00:59:38,742 Ja, sir. 672 00:59:38,909 --> 00:59:43,539 Vi har etterretning om operasjonsområdet hans. 673 00:59:43,706 --> 00:59:47,501 Jeg vil at du skal sette skrekken i disse barbarene... 674 00:59:47,668 --> 00:59:51,922 - ...og finne ham. - Ja, sir. 675 00:59:52,089 --> 00:59:55,092 Ok, la oss ta den jævelen. 676 00:59:56,260 --> 00:59:58,470 Det blir prøve før vi drar. 677 00:59:58,637 --> 01:00:01,849 - Korte ord neste gang. - Hva sa du? 678 01:00:02,016 --> 01:00:04,018 Jeg kan fortelle deg de historiene. 679 01:00:04,184 --> 01:00:06,562 - Bra presentasjon. - Takk, Biggles. 680 01:00:06,937 --> 01:00:08,939 Du må alltid si noe. 681 01:00:09,106 --> 01:00:12,860 - Er bibelen din skuddsikker? - Den jeg har her? 682 01:00:13,027 --> 01:00:16,780 Ja, jeg så deg aldri åpne den, så jeg antok bare... 683 01:00:18,282 --> 01:00:20,492 Gud, fedreland, familie, ikke sant? 684 01:00:21,910 --> 01:00:23,912 Er du troende? 685 01:00:25,039 --> 01:00:27,583 Om jeg er troende? Har du blitt rar i hodet? 686 01:00:29,960 --> 01:00:33,047 I Oregon hadde vi strømgjerde rundt eiendommen. 687 01:00:33,213 --> 01:00:36,133 Vi så hvem som kunne holde i det lengst. 688 01:00:36,300 --> 01:00:39,428 Krig føles litt sånn. 689 01:00:39,595 --> 01:00:44,475 Det gir kroppen sjokk og gjør det vanskelig å holde på noe annet. 690 01:00:44,642 --> 01:00:47,353 Trenger du å stå over denne? 691 01:00:48,729 --> 01:00:50,939 Jeg ønsker bare å tro på det vi gjør her. 692 01:00:51,106 --> 01:00:53,233 Det er ondskap her. Vi har sett den. 693 01:00:53,400 --> 01:00:55,527 Det er ondskap overalt. 694 01:00:55,694 --> 01:00:58,947 Vil du at jævlene skal komme til San Diego eller New York? 695 01:00:59,948 --> 01:01:02,701 Vi beskytter mer enn bare denne jorda. 696 01:01:04,411 --> 01:01:08,207 Ok. La oss dra og drepe den jævelen. 697 01:01:19,343 --> 01:01:21,845 Bingo. Dette er bygningen. 698 01:01:22,012 --> 01:01:25,474 Leiligheter på østsiden vender mot restauranten. 699 01:01:27,267 --> 01:01:29,561 Foran meg, sir. Gå, gå, gå. 700 01:01:31,397 --> 01:01:32,731 Klart. 701 01:01:43,367 --> 01:01:45,369 Den andre døren. 702 01:01:53,961 --> 01:01:56,296 Ned på gulvet. Ned på gulvet nå. 703 01:01:56,463 --> 01:01:59,174 - Hendene på ryggen. - Ok. 704 01:02:06,348 --> 01:02:09,852 Målet er sikret. Jeg tar vinduet, Chris. 705 01:02:10,018 --> 01:02:13,772 Sett opp utstyret. I hjørnet. 706 01:02:13,939 --> 01:02:16,191 Vi flytter dem inn i det andre rommet. 707 01:02:19,236 --> 01:02:22,531 Spør om han kjenner ham. Gjenkjenner du ham? 708 01:02:25,117 --> 01:02:27,286 Nei, sier han. 709 01:02:27,453 --> 01:02:29,496 Hva med deg? Gjenkjenner du ansiktet? 710 01:02:31,165 --> 01:02:33,167 Er du sikker? 711 01:02:34,460 --> 01:02:38,130 Ok, fortell dem at de ikke får gå noe sted før vi drar. 712 01:02:41,800 --> 01:02:46,930 Hold øye med vinduet og ta bilder av alle som kommer og går. 713 01:03:04,323 --> 01:03:06,325 Hva skjer? 714 01:03:07,367 --> 01:03:11,121 16 menn i tjenestealder har gått inn. 715 01:03:11,288 --> 01:03:15,209 De har flere kunder enn en pokkers McDonald's. 716 01:03:15,375 --> 01:03:17,836 Se på dette. 717 01:03:22,299 --> 01:03:25,511 - Er han fortsatt der inne? - Det er én inngang. 718 01:03:25,677 --> 01:03:27,679 Han er der, men det blir ikke lett. 719 01:03:27,846 --> 01:03:32,893 Jeg vet nå ikke. De slipper nok inn en kjendis som Legenden. 720 01:03:33,060 --> 01:03:37,272 Han kan signere burkaene deres og komme i barnas bursdagsfester. 721 01:03:37,439 --> 01:03:42,486 - Jeg forfremmet meg ikke selv. - Nei, det gjorde jeg for deg. 722 01:03:42,653 --> 01:03:47,407 Du hadde aldri blitt forfremmet om jeg ikke kalte deg Myten, eller noe. 723 01:03:53,330 --> 01:03:56,959 Han inviterer dere på id al-adha-måltid. 724 01:03:57,125 --> 01:04:01,421 Han sier: "I dag får alle en plass ved mitt bord." 725 01:04:01,588 --> 01:04:03,590 Det er veldig sjenerøst av ham. 726 01:04:11,974 --> 01:04:15,060 Det var nære på. 727 01:04:16,854 --> 01:04:19,231 Det er veldig godt. 728 01:04:19,398 --> 01:04:24,486 Ta en agurk og ha den oppi et kar med eddik. 729 01:04:24,653 --> 01:04:28,740 Ha oppi cayennepepper og sitron og la det stå over natten. 730 01:04:28,907 --> 01:04:32,870 Det er det med vodka. Vil du være med på det? 731 01:04:33,036 --> 01:04:35,873 Vi gjør det. Jeg investerer gjerne. 732 01:04:36,039 --> 01:04:38,292 Biggles, du har aldri laget mat. 733 01:04:40,752 --> 01:04:43,881 Det var det store spørsmålet. 734 01:04:44,047 --> 01:04:46,884 Masse vilkårlige folk som støtter oss. 735 01:04:49,011 --> 01:04:51,138 Jeg kan få faren min med. 736 01:04:53,765 --> 01:04:56,351 Fy søren. 737 01:05:00,439 --> 01:05:04,151 - Squirrel, vil du ha oliven? - Nei, jeg liker det ikke. 738 01:05:06,403 --> 01:05:09,698 - Vil noen ha lammehode? - Nei, nei. 739 01:05:09,865 --> 01:05:14,328 - Kom igjen. Spis litt hjerne. - Jeg må vaske hendene. 740 01:05:15,996 --> 01:05:18,916 - Det er godt. - Er det? 741 01:05:20,000 --> 01:05:21,335 Det er godt. 742 01:06:35,200 --> 01:06:38,245 - Sjekk det, Biggles. - Bli her. Bli her! 743 01:06:38,412 --> 01:06:41,164 - Hva i helvete?! - Biggles, hjelp meg. 744 01:06:43,375 --> 01:06:47,212 Ser du det der? Ser du det? 745 01:06:47,379 --> 01:06:49,798 - Hva foregår? - Hent tolken. 746 01:06:53,552 --> 01:06:57,014 Ok, fortell ham at han blir sendt i fengsel - 747 01:06:57,180 --> 01:06:59,850 - og så avgjør retten hva som gjøres med ham. 748 01:07:00,017 --> 01:07:02,477 Eller han kan hjelpe oss inn i restauranten. 749 01:07:02,644 --> 01:07:05,647 Si det. Si at det er opp til ham. 750 01:07:36,845 --> 01:07:38,346 Sånn ja. 751 01:07:39,681 --> 01:07:42,184 Det er klart. 752 01:07:42,350 --> 01:07:44,352 Bra. I bevegelse. 753 01:07:47,647 --> 01:07:49,649 Angrepsteam klart. 754 01:07:53,028 --> 01:07:56,281 - Sikring på grønn side klar. - Pakken er på vei. 755 01:08:11,004 --> 01:08:12,881 15 meter unna. 756 01:08:16,009 --> 01:08:17,511 Ti meter. 757 01:08:21,139 --> 01:08:22,474 Fem meter. 758 01:08:31,441 --> 01:08:33,443 Han banker på. 759 01:08:37,447 --> 01:08:39,741 Vent. 760 01:08:39,908 --> 01:08:42,119 De sjekker ham. 761 01:08:43,662 --> 01:08:45,205 God natt. 762 01:08:46,331 --> 01:08:48,333 Utfør. Utfør. 763 01:08:55,173 --> 01:08:57,467 Granat! Granat! 764 01:09:05,475 --> 01:09:09,563 - Biggles, kommer noen ut bak? - Nei, ingen bevegelse. 765 01:09:12,899 --> 01:09:14,734 Å, helvete. 766 01:09:20,323 --> 01:09:23,034 - D, ta ham ned. - Skal bli. 767 01:09:24,911 --> 01:09:26,913 Få ham ned. 768 01:09:30,542 --> 01:09:31,877 Faen! 769 01:09:32,043 --> 01:09:34,212 Vi fant en tunnel. Vær årvåkne. 770 01:09:36,339 --> 01:09:37,674 Kontakt front! 771 01:09:42,679 --> 01:09:45,473 Kontakt! Trekk tilbake! 772 01:09:47,642 --> 01:09:50,520 Alle til hvit side! 773 01:10:43,031 --> 01:10:45,492 Slakteren er i bevegelse. 774 01:10:45,659 --> 01:10:48,411 Slakteren er i bevegelse. Jeg følger etter. 775 01:10:58,004 --> 01:11:00,924 Slakteren er eliminert. Jeg kommer til dere. 776 01:11:23,113 --> 01:11:25,657 Jeg tilbød ham fengsel. Det var opp til ham. 777 01:11:25,824 --> 01:11:28,576 Han valgte feil side. Det er alt. 778 01:11:31,413 --> 01:11:35,750 Chris, drit i dem. Vi stikker. Det begynner å bli anspent. 779 01:11:35,917 --> 01:11:39,546 - Opprørere er på vei. Vi må dra. - Bra jobbet, chief. 780 01:12:24,382 --> 01:12:26,968 - Vil du ha en annen? - Se. Hva er dette? 781 01:12:27,135 --> 01:12:29,387 Du får det den gir deg. Sånn funker det. 782 01:12:29,554 --> 01:12:31,765 Du får ikke den om det er den du vil ha. 783 01:12:31,931 --> 01:12:34,392 Jeg liker den. 784 01:12:41,691 --> 01:12:45,153 - Det er bra. Du er sterk. - Chris Kyle, pickupen er klar. 785 01:12:45,320 --> 01:12:48,907 Dra i den så mye du vil. 786 01:12:49,074 --> 01:12:52,285 Jeg trenger kredittkortet ditt. 787 01:12:52,452 --> 01:12:54,454 - Jeg ga det til deg. - Å ja. 788 01:12:55,663 --> 01:12:57,874 Plukk det opp fra gulvet. 789 01:12:58,041 --> 01:13:01,836 Plukk det opp. Få med alt. Det er en bak her. 790 01:13:02,003 --> 01:13:04,631 Unnskyld meg, sir. 791 01:13:05,882 --> 01:13:08,593 - Er du Chris Kyle? - Ja. 792 01:13:09,552 --> 01:13:13,765 Jeg heter Mads. Vi møttes i Fallujah. Du reddet livet mitt. 793 01:13:15,809 --> 01:13:18,645 - Gjorde jeg det? - Ja, sir. 794 01:13:18,812 --> 01:13:22,982 Vi satt fast i et hus til du kom med 1. marineregiment. Du bar meg ut. 795 01:13:24,192 --> 01:13:26,528 Marinesoldatene reddet oss mange ganger. 796 01:13:26,694 --> 01:13:29,030 - Går det bra? - Flott. Ja. 797 01:13:29,197 --> 01:13:32,033 Jeg er bare takknemlig for at jeg lever. 798 01:13:32,200 --> 01:13:34,452 Det har ikke vært... 799 01:13:34,619 --> 01:13:36,996 Det har ikke vært lett. Du vet... 800 01:13:40,125 --> 01:13:45,088 - Mange mistet mer enn et bein. - Mistet du noen venner? 801 01:13:45,255 --> 01:13:47,590 Det også. Men jeg mener de som overlevde. 802 01:13:47,757 --> 01:13:50,468 De som kom tilbake, men som ikke er tilbake. 803 01:13:50,635 --> 01:13:52,720 De er ikke seg selv. 804 01:13:55,473 --> 01:13:58,935 Kom til veteransenteret. Gutta vil like det. 805 01:13:59,102 --> 01:14:01,104 Alle vet hvem Legenden er. 806 01:14:02,564 --> 01:14:05,191 - Det høres ut som en god idé. - Hei, kompis. 807 01:14:06,401 --> 01:14:08,486 Kan jeg fortelle deg noe? 808 01:14:09,446 --> 01:14:11,948 Faren din... Han er en helt. 809 01:14:13,700 --> 01:14:16,286 Det stemmer. Han reddet livet mitt - 810 01:14:16,453 --> 01:14:20,331 - og hjalp meg å komme hjem til datteren min. 811 01:14:20,498 --> 01:14:24,169 Så takk for at du lånte ham til oss. 812 01:14:24,335 --> 01:14:26,838 Jeg hadde ikke vært her uten ham. 813 01:14:33,052 --> 01:14:35,472 Familien min takker deg for din tjeneste. 814 01:14:37,056 --> 01:14:39,434 Ok, takk. Ok. 815 01:14:39,601 --> 01:14:42,228 - Ha det bra. - Det var fint å se deg igjen. 816 01:14:42,395 --> 01:14:44,731 - Kom til veteransenteret en gang. - Ok. Ja. 817 01:14:44,898 --> 01:14:47,066 Ta den lille øgla di. 818 01:14:49,736 --> 01:14:53,781 - Takk. Ha en god dag. - I like måte. 819 01:14:53,948 --> 01:14:57,744 - Ha det. - La oss møte søsteren din. 820 01:15:26,689 --> 01:15:29,651 Hei. Datteren min gråter. 821 01:15:32,737 --> 01:15:35,615 Datteren min gråter. Kan du ta hånd om henne? 822 01:15:35,782 --> 01:15:37,867 Unnskyld meg. 823 01:15:39,285 --> 01:15:41,955 Hei. Hvor skal du? 824 01:15:42,121 --> 01:15:43,957 Hei! 825 01:15:44,123 --> 01:15:46,626 Hei, kan du ta hånd om datteren min? 826 01:15:47,961 --> 01:15:49,712 Hei! 827 01:15:52,840 --> 01:15:56,135 Hei! Ta hånd om datteren min med en gang! 828 01:15:58,596 --> 01:16:01,266 Jeg lager minner alene. 829 01:16:03,226 --> 01:16:05,228 Jeg har ingen å dele dem med. 830 01:16:06,771 --> 01:16:10,275 Det har vi hele livet til. 831 01:16:12,443 --> 01:16:14,445 Når begynner det? 832 01:16:15,446 --> 01:16:18,283 Selv når du er her, er du ikke her. 833 01:16:19,242 --> 01:16:22,120 Jeg ser deg, jeg føler deg. 834 01:16:23,246 --> 01:16:25,248 Men du er ikke her. 835 01:16:42,223 --> 01:16:44,309 Jeg hater SEALs for det. 836 01:16:46,269 --> 01:16:50,106 Det gjør jeg. Du er min ektemann. 837 01:16:50,273 --> 01:16:53,568 Du er mine barns far, men det er de som trekker deg tilbake. 838 01:17:00,116 --> 01:17:03,453 De kan ikke vente, men det kan vi. 839 01:17:08,499 --> 01:17:11,919 Hvis du tror at krigen ikke endrer deg, tar du feil. 840 01:17:14,797 --> 01:17:17,634 Du kan bare unngå flammen en viss stund. 841 01:17:28,978 --> 01:17:31,272 Det er sant. 842 01:17:47,914 --> 01:17:49,666 TUR TRE 843 01:17:49,832 --> 01:17:53,378 Vi forfølger Slakterens kurer på Maryland Street. Over. 844 01:17:53,544 --> 01:17:56,839 Du, jeg skaffet ringen. 845 01:17:57,006 --> 01:18:00,510 - Fra hvor da? Her? - Ja, det er så mye billigere her. 846 01:18:00,677 --> 01:18:04,514 Kjøpte du det fra barbarer? Det kan være en bloddiamant. 847 01:18:04,681 --> 01:18:09,018 Hvorfor bryr du deg? Du har utgytt mye blod her. Du er Legenden. 848 01:18:09,185 --> 01:18:12,730 - Det er ikke for en diamant. - Samme det. 849 01:18:12,897 --> 01:18:16,317 - Det er hyklersk. - Rolig, ikke kom for nær. 850 01:18:16,484 --> 01:18:19,195 Fortalte du henne hvor du kjøpte den? 851 01:18:19,362 --> 01:18:21,989 Nei, jeg sier at jeg kjøpte den hos Zales. 852 01:18:24,200 --> 01:18:26,411 Er dere fortsatt med oss, Cookie? 853 01:18:26,577 --> 01:18:30,289 Bare et halvt kvartal bak dere. Vi er kåte og klare, Big Giggles. 854 01:18:30,456 --> 01:18:35,628 Vet du hva, D? Om 20 år, når vi har gjenforening - 855 01:18:35,795 --> 01:18:38,381 - vil du være gift med en mann. 856 01:18:38,548 --> 01:18:41,676 Så lenge du kan lage mat og vaske. 857 01:18:49,517 --> 01:18:52,353 - Der er de. - Å, faen. 858 01:18:53,646 --> 01:18:58,359 - Mustafa har utkikkene sine ute. - Han er som Keyser Söze. 859 01:19:14,751 --> 01:19:17,628 Neste gang du har ham i sikte, prøv å ikke bomme, ok? 860 01:19:17,795 --> 01:19:20,965 Jeg hadde tatt ham i bakgata om jeg ikke måtte redde deg. 861 01:19:49,202 --> 01:19:52,622 - Vil du være forloveren min? - Bare meg, eller alle andre også? 862 01:19:52,789 --> 01:19:55,249 Det blir bare én forlover. 863 01:20:01,714 --> 01:20:03,758 Bil én under ild! 864 01:20:03,925 --> 01:20:06,010 - Gi meg uhindret sikt. - Ok. 865 01:20:26,197 --> 01:20:28,407 Kom igjen, Biggles. 866 01:20:33,412 --> 01:20:35,039 Klart. 867 01:20:35,206 --> 01:20:37,875 Én med meg. 868 01:20:49,470 --> 01:20:53,140 Vi fikk has på dem. Bilen er sikret. To døde. 869 01:20:53,307 --> 01:20:55,726 Sikre stedet, Chris. 870 01:20:55,893 --> 01:20:59,188 - Nei. - Taket er sikret. 871 01:21:00,481 --> 01:21:05,278 Er du ikke bekymret for at hun tar den til Zales og sjekker prisen? 872 01:21:05,444 --> 01:21:07,947 - Jeg var ikke det. - Sikre stedet. 873 01:21:08,114 --> 01:21:10,533 - Nå er jeg litt bekymret. - Det bør du være. 874 01:21:10,700 --> 01:21:13,077 Kan hun spore diamanten til Zales? 875 01:21:13,244 --> 01:21:15,288 Jeg tror ikke at det vil... 876 01:21:17,373 --> 01:21:19,458 Går det bra? Det går bra! 877 01:21:25,882 --> 01:21:29,010 Biggles er skutt! Nordvestre hjørne! 878 01:21:29,176 --> 01:21:31,178 Taket! 879 01:21:34,557 --> 01:21:36,559 Hold ut, kompis. 880 01:21:40,479 --> 01:21:42,607 Jeg trenger sanitetsmann! 881 01:21:53,576 --> 01:21:56,412 Vi skal løfte deg og bære deg ned. 882 01:21:59,749 --> 01:22:01,751 Jeg kan gå. 883 01:22:14,639 --> 01:22:17,975 - Sånn ja. - Ta ham til Humveen. 884 01:22:18,142 --> 01:22:21,979 - Jeg går foran. - Jeg har ham. 885 01:22:25,358 --> 01:22:29,779 Kom igjen, inn med dere. Hold ut, Biggles. 886 01:22:29,946 --> 01:22:32,323 Hold ut, Biggles. 887 01:22:34,742 --> 01:22:37,203 - Det går bra. - Jeg er lei for det. 888 01:22:37,370 --> 01:22:40,873 Hva er du lei deg for? Det er min feil at vi var på taket. 889 01:22:41,040 --> 01:22:42,458 Vil jeg dø? 890 01:22:42,625 --> 01:22:46,337 Nei, du er jo froskemann. Froskemenn dør ikke. 891 01:22:46,504 --> 01:22:51,801 Jeg har sand i såret og litt vann, og du vil bli bra, Biggles. Hold ut. 892 01:22:51,968 --> 01:22:54,679 Chris, se til at hun får ringen, ok? 893 01:22:54,845 --> 01:22:56,514 Ja visst. 894 01:23:00,935 --> 01:23:03,562 - Ok, øk suget. - Sårhaken, takk. 895 01:23:03,729 --> 01:23:06,732 Mer blod. Når får vi røntgenbilder? 896 01:23:06,899 --> 01:23:09,986 Vi trenger en enhet blod til. 897 01:23:10,152 --> 01:23:13,906 Væske, nå. Hold hånden din her. 898 01:23:14,949 --> 01:23:18,202 Blodtype og kompatible. Jeg trenger tallene nå. 899 01:23:27,128 --> 01:23:32,216 - Så du hvor det kom fra? - Det var over 1000 meter unna. 900 01:23:32,383 --> 01:23:34,844 Bare én snikskytter kan ha klart det. 901 01:23:36,512 --> 01:23:37,847 Overlever han? 902 01:23:38,014 --> 01:23:42,852 Kula gikk via matelokket til hans 48. Det ser ikke bra ut. 903 01:23:43,019 --> 01:23:45,062 Det er første SEAL, sir. 904 01:23:45,229 --> 01:23:46,564 Faen! 905 01:23:47,815 --> 01:23:52,194 Taxisjåførkilden vår sier at de har en forsvarsstilling sju hus unna. 906 01:23:52,361 --> 01:23:55,781 Enhetene som dekket dere, er fortsatt i kamp der. 907 01:23:55,948 --> 01:23:59,952 Jeg forstår om du vil omgruppere. Det er opp til deg. 908 01:24:00,119 --> 01:24:03,414 Lex talionis. Øye for øye. 909 01:24:09,128 --> 01:24:10,379 Vi drar ut igjen. 910 01:24:11,464 --> 01:24:14,842 - Ja, for helvete. - Da drar vi. 911 01:24:16,927 --> 01:24:18,387 Vi gjør det. 912 01:24:47,958 --> 01:24:49,877 Hei! 913 01:24:52,421 --> 01:24:54,423 To kilometer unna. 914 01:25:21,492 --> 01:25:23,494 Gangen er klar. 915 01:25:23,661 --> 01:25:25,955 Venstre. Pass på. 916 01:25:29,500 --> 01:25:31,502 Gang. 917 01:25:34,130 --> 01:25:36,549 Gangen er klar. Venstre. 918 01:25:38,008 --> 01:25:40,094 Klart. 919 01:25:40,261 --> 01:25:42,096 Klarert. 920 01:25:46,058 --> 01:25:48,102 Klarert. 921 01:25:48,269 --> 01:25:50,146 Marc. 922 01:25:50,312 --> 01:25:53,524 Noen stakk visst i all hast. 923 01:25:58,863 --> 01:26:01,407 - Mann skutt! - Kontakt vindu! 924 01:26:02,533 --> 01:26:05,161 - Kontakt vindu! - Kontakt vindu! 925 01:26:15,546 --> 01:26:17,756 Kom igjen, Marc. 926 01:26:18,757 --> 01:26:21,760 Kom igjen, kompis. Jeg har deg. Jeg har deg. 927 01:26:21,927 --> 01:26:24,930 Se på meg. Se på meg. 928 01:26:25,097 --> 01:26:26,891 Jeg har deg. 929 01:26:36,066 --> 01:26:38,068 Marc er død. 930 01:26:39,737 --> 01:26:42,823 Jeg har én død og trenger evakuering umiddelbart. 931 01:26:42,990 --> 01:26:44,992 Vi må flytte ham. 932 01:26:53,542 --> 01:26:56,837 "Ære er noe enkelte jager -" 933 01:26:57,004 --> 01:27:02,343 "- og andre snubler over uten å forvente det." 934 01:27:02,509 --> 01:27:07,056 "Uansett er det en edel gest som man blir skjenket." 935 01:27:07,223 --> 01:27:10,976 "Mitt spørsmål er: Når svinner æren -" 936 01:27:11,143 --> 01:27:13,270 "- og blir et hyklersk korstog -" 937 01:27:13,437 --> 01:27:18,859 "- eller et umotivert middel som fortærer en fullstendig?" 938 01:27:19,026 --> 01:27:23,989 "Jeg har...sett krig -" 939 01:27:24,156 --> 01:27:28,035 "- og jeg har sett...død." 940 01:27:28,202 --> 01:27:30,621 Giv akt! 941 01:27:32,039 --> 01:27:34,375 Foran gevær! 942 01:27:35,376 --> 01:27:37,211 Klar! 943 01:27:37,378 --> 01:27:38,671 Sikt! 944 01:27:38,837 --> 01:27:41,131 Skyt! 945 01:27:41,298 --> 01:27:43,634 Klar! Sikt! 946 01:27:43,801 --> 01:27:45,636 Skyt! 947 01:27:45,803 --> 01:27:48,430 Klar! Sikt! 948 01:27:48,597 --> 01:27:50,349 Skyt! 949 01:27:50,516 --> 01:27:53,477 Presenter gevær! 950 01:28:47,031 --> 01:28:49,950 Marc skrev det brevet for to uker siden. 951 01:28:52,161 --> 01:28:54,872 Sa han noe av det til deg? 952 01:29:02,921 --> 01:29:05,966 Chris, jeg vil vite hva du syntes om brevet hans. 953 01:29:07,259 --> 01:29:09,636 En AQI-informant ringte inn et tips - 954 01:29:09,803 --> 01:29:12,389 - og Biggles hadde nettopp blitt skutt. 955 01:29:12,556 --> 01:29:16,935 Vi handlet ut fra følelser og gikk inn i et bakhold. 956 01:29:17,102 --> 01:29:19,480 Men det var ikke det som drepte ham. 957 01:29:20,481 --> 01:29:22,775 Det gjorde brevet. Brevet drepte Marc. 958 01:29:22,941 --> 01:29:27,446 Han bare ga opp og betalte prisen for det. 959 01:29:38,165 --> 01:29:40,167 Skriver jeg meg inn her? 960 01:29:50,761 --> 01:29:54,640 - Hei, kompis. - Chris? 961 01:29:54,807 --> 01:29:59,228 - Hvor er du? - Her. Du er blind som en muldvarp. 962 01:29:59,395 --> 01:30:03,232 Det suger. Men de sier at de skal fikse ansiktet mitt. 963 01:30:03,399 --> 01:30:06,276 Takk og lov. Ansiktet ditt trenger å bli fikset. 964 01:30:06,443 --> 01:30:08,737 - Det er for tidlig. - Er det for tidlig? 965 01:30:08,904 --> 01:30:12,324 - Alt for tidlig. - Jeg hørte at du fridde. 966 01:30:12,491 --> 01:30:14,576 - Ja. - Bra for deg. 967 01:30:14,743 --> 01:30:17,162 Du sa vel ikke at du kjøpte diamanten... 968 01:30:17,329 --> 01:30:19,456 - Du sa at du kjøpte den hos Zales? - Nei. 969 01:30:19,623 --> 01:30:23,001 - Gjorde du ikke? - Nei, jeg kjøpte en ny en. 970 01:30:23,168 --> 01:30:26,296 Den er mindre. Faren hennes hjalp meg. 971 01:30:26,463 --> 01:30:28,382 Bra. 972 01:30:28,549 --> 01:30:31,051 Hun ville ikke gå fra meg. 973 01:30:32,678 --> 01:30:35,013 Jeg ba henne, men hun ville ikke. 974 01:30:36,432 --> 01:30:38,809 Hun trekker det korteste strået. 975 01:30:38,976 --> 01:30:43,605 Hvorfor sier du det? Ikke si det. Hun har deg. 976 01:30:45,649 --> 01:30:49,027 - Alle fem centimeterne av deg. - "Fem centimeter". 977 01:30:50,529 --> 01:30:53,532 Jeg er glad for at det skjedde med meg og ikke deg. 978 01:30:53,699 --> 01:30:58,036 - Du hadde aldri taklet det. - Du har nok rett. 979 01:30:58,203 --> 01:31:01,540 De sier at du er militærets dødeligste skarpskytter. 980 01:31:01,707 --> 01:31:04,251 - Sier du det? - Det er det jeg har hørt. 981 01:31:06,336 --> 01:31:08,839 De skurkene er i Sadr by. 982 01:31:09,006 --> 01:31:11,925 - Du skal vel ikke tilbake? - Vi skal spore dem opp. 983 01:31:12,092 --> 01:31:15,554 - Nei, du trenger ikke å gjøre det. - Vi må gjøre det. 984 01:31:15,721 --> 01:31:19,766 Du er min bror, og de skal få svi for det de gjorde mot deg. 985 01:31:21,560 --> 01:31:24,021 Hooyah, Legenden. 986 01:31:24,188 --> 01:31:25,898 Hooyah, for faen. 987 01:31:31,737 --> 01:31:36,450 Hvis noe skjer med meg, vil det gå bra med deg. 988 01:31:36,617 --> 01:31:38,619 Du vil finne en annen. 989 01:31:41,371 --> 01:31:43,916 Ønsker du å dø? 990 01:31:44,082 --> 01:31:47,920 - Er det sånn det er? - Nei. 991 01:31:48,086 --> 01:31:50,088 Fortell meg det, da. 992 01:31:51,340 --> 01:31:54,426 Fortell hvorfor du gjør det. Jeg vil forstå. 993 01:31:54,593 --> 01:31:56,803 Jeg gjør det for å beskytte deg. 994 01:31:56,970 --> 01:31:59,097 - Det gjør du ikke. - Jo. 995 01:31:59,264 --> 01:32:03,602 Jeg er her, familien din er her. Barna dine har ingen far. 996 01:32:03,769 --> 01:32:07,147 - Jeg må tjene landet mitt. - For noe tullprat! 997 01:32:07,314 --> 01:32:11,401 - Det er det ikke. - Du vet ikke når du skal gi deg. 998 01:32:11,568 --> 01:32:13,779 Du gjorde din del. Vi har ofret nok. 999 01:32:13,946 --> 01:32:17,199 - La noen andre dra. - La noen andre dra? 1000 01:32:17,366 --> 01:32:21,954 - Jeg hadde ikke taklet skyldfølelsen. - Finn en måte. Det må du. 1001 01:32:27,125 --> 01:32:31,088 Jeg trenger at du er et menneske igjen. 1002 01:32:33,173 --> 01:32:35,259 Jeg trenger deg her. 1003 01:32:36,802 --> 01:32:39,721 Kjære, jeg trenger deg her. 1004 01:32:42,015 --> 01:32:44,184 Hvis du drar igjen... 1005 01:32:45,352 --> 01:32:48,272 ...er vi nok ikke her når du kommer tilbake. 1006 01:32:53,527 --> 01:32:55,320 Kom hit. 1007 01:33:10,586 --> 01:33:13,880 TUR FIRE 1008 01:33:14,047 --> 01:33:17,175 Chris. 1009 01:33:17,342 --> 01:33:20,053 Vi har blitt drevet vekk tre netter på rad. 1010 01:33:20,220 --> 01:33:24,224 Fallujah var ille, Ramadi var verre. Dette faenskapet er uten sidestykke. 1011 01:33:24,391 --> 01:33:27,728 - Er det andre Punishers her? - Squirrel dimitterte. 1012 01:33:27,894 --> 01:33:30,522 Dauber skulle komme tilbake, men kona ble gravid. 1013 01:33:30,689 --> 01:33:34,109 Tar jeg med nok et teppe hjem, kverker kona mi meg. 1014 01:33:34,276 --> 01:33:36,278 - Team og greier, hva? - Team og greier. 1015 01:33:36,445 --> 01:33:40,282 - Nyheten om Biggles var lei. - Jeg besøkte ham på sykehuset. 1016 01:33:40,449 --> 01:33:42,868 Han ser ikke noe. 1017 01:33:43,035 --> 01:33:45,787 Biggles er død, Chris. 1018 01:33:45,954 --> 01:33:49,499 Han ble operert i går og døde på operasjonsbordet. 1019 01:33:57,799 --> 01:34:01,386 Taya her. Legg igjen en beskjed. 1020 01:34:01,553 --> 01:34:04,973 Det er meg. Jeg ringer bare for å høre stemmen din. 1021 01:34:05,140 --> 01:34:09,811 Jeg savner dere. Jeg har tenkt på noe av det du sa. 1022 01:34:09,978 --> 01:34:13,774 Fortell barna at jeg elsker dem. Jeg elsker deg også. 1023 01:35:21,383 --> 01:35:23,427 Ikke plukk det opp. 1024 01:35:26,763 --> 01:35:28,765 Ikke plukk det opp, for faen. 1025 01:35:33,937 --> 01:35:35,856 Helvete. 1026 01:35:39,693 --> 01:35:41,403 Slipp det. 1027 01:35:54,249 --> 01:35:56,001 Slipp det. 1028 01:36:25,280 --> 01:36:28,533 Ok, hør etter. Sjefene mener at denne muren vil hjelpe - 1029 01:36:28,700 --> 01:36:31,745 - å vinne krigen ved å fange restene av AQI bak den. 1030 01:36:31,912 --> 01:36:33,914 Men de som bygger den - 1031 01:36:34,080 --> 01:36:36,792 - blir skutt av en snikskytter fra langt bak muren. 1032 01:36:36,958 --> 01:36:39,920 - Hvor langt? - Omtrent 1000 meter. 1033 01:36:40,086 --> 01:36:42,672 - Er det Mustafa? - Mu-hvem? 1034 01:36:42,839 --> 01:36:44,800 Snikskytteren som drepte Biggles. 1035 01:36:44,966 --> 01:36:48,220 Han kan være hvem dere enn ønsker, men han må dø. 1036 01:36:48,386 --> 01:36:51,348 Dere kjøres seks kvartaler inn. Da havner dere... 1037 01:36:51,515 --> 01:36:55,393 - ...rett under snikskytterens nese. - Midt i en sandstorm? 1038 01:36:55,560 --> 01:36:59,523 Ta med briller, Bambi. Vi må få stoppet denne skytteren. 1039 01:36:59,689 --> 01:37:02,734 - Forstått? Gjør dere klare. - Ja, sir. 1040 01:37:02,901 --> 01:37:04,903 - Ja, sir. - Ja, sir. 1041 01:39:09,736 --> 01:39:11,321 Klart. 1042 01:39:11,488 --> 01:39:14,699 Vi klarerer, dere sikrer. Gå. 1043 01:39:14,866 --> 01:39:16,451 Gå! 1044 01:39:21,289 --> 01:39:23,917 - Klart. - Går videre. 1045 01:39:24,084 --> 01:39:25,752 Gå. Gå! 1046 01:39:27,712 --> 01:39:29,172 Klarert. 1047 01:39:29,339 --> 01:39:31,341 Innta stilling. 1048 01:40:10,088 --> 01:40:12,465 Gatene er fulle. Ikke skyt. 1049 01:40:22,142 --> 01:40:24,936 Sandstormen nærmer seg. 1050 01:41:04,476 --> 01:41:06,311 Snikskytter! 1051 01:41:09,814 --> 01:41:13,526 Faen! Skuddet kom fra øst! 1052 01:41:19,407 --> 01:41:22,327 Vi stilte oss opp i feil retning. 1053 01:41:23,411 --> 01:41:26,956 Det er likegyldig. Ikke skyt. Fienden er rett under oss. 1054 01:41:59,989 --> 01:42:02,867 Jeg ser noe 1700 meter unna. 1055 01:42:03,034 --> 01:42:07,205 Han kan ikke se så langt engang. Ikke skyt. Du vil avsløre oss. 1056 01:42:07,372 --> 01:42:09,624 Han har rett. No bueno. 1057 01:42:09,791 --> 01:42:12,377 Rettelse. Det er 1900 meter. 1058 01:42:14,045 --> 01:42:16,673 Det er et umulig skudd, Chris. 1059 01:42:29,269 --> 01:42:31,896 Det er ham. 1060 01:42:32,063 --> 01:42:36,276 Dette er Bruiser. Jeg ser målet. Send inn QRF. Over. 1061 01:42:36,442 --> 01:42:40,071 Mottatt. Reaksjonsstyrken er 20 minutter unna. 1062 01:42:55,295 --> 01:42:58,590 - Han ser folkene våre. - Kan du bekrefte at det er ham? 1063 01:43:01,217 --> 01:43:03,678 Det er ham. 1064 01:43:03,845 --> 01:43:06,472 - Det er ham, ja. - Det er din avgjørelse. 1065 01:43:06,639 --> 01:43:10,310 Reaksjonsstyrken er 20 minutter unna. Ikke skyt. 1066 01:43:23,781 --> 01:43:25,950 Om du klarer det, så gjør det. 1067 01:43:27,493 --> 01:43:30,246 Sikt smått, bom smått. 1068 01:43:31,414 --> 01:43:33,750 Gjør det for Biggles. 1069 01:44:07,158 --> 01:44:08,743 Du har rævkjørt oss. 1070 01:44:11,329 --> 01:44:14,916 - Tango skutt. - Vi trenger QRF snarest! 1071 01:44:19,170 --> 01:44:21,256 Oppdrag fullført. 1072 01:44:21,422 --> 01:44:23,508 Han så folkene våre. 1073 01:44:23,675 --> 01:44:28,429 - Og jeg skjøt ham. - Ja, og nå er det over med oss. 1074 01:44:30,348 --> 01:44:33,643 Biggles hadde vært stolt. 1075 01:44:33,810 --> 01:44:36,020 Du klarte det, Chris. 1076 01:44:38,856 --> 01:44:42,360 Echo-7-Kilo, fienden nærmer seg fra alle retninger. 1077 01:44:42,527 --> 01:44:45,321 Hvit side! Pokker også, Legenden! 1078 01:44:45,488 --> 01:44:47,490 Ja, kom igjen. 1079 01:44:53,579 --> 01:44:57,041 Ok, det er to veier opp. Dekk begge trappeoppgangene. 1080 01:44:57,208 --> 01:44:59,544 Spar på ammunisjonen. 1081 01:45:29,449 --> 01:45:31,534 Ta den, jævler. 1082 01:45:57,643 --> 01:46:01,314 Echo-7-Kilo, mange fiendtlige på grønn side. 1083 01:46:42,688 --> 01:46:47,652 Vi blir beskutt på hvit side! Beskytes på hvit side! 1084 01:46:56,077 --> 01:46:58,413 D, jeg har to magasiner igjen. Vi må stikke! 1085 01:46:58,579 --> 01:47:00,581 Ikke slutt å skyte! 1086 01:47:02,375 --> 01:47:04,544 QRF står fast tre kvartaler unna! 1087 01:47:15,763 --> 01:47:18,516 - Jeg er tom! - Klokka tre! Siste magasin! 1088 01:47:18,683 --> 01:47:20,935 - Vi sender flystøtte. - Jeg har ett igjen! 1089 01:47:21,102 --> 01:47:23,813 Jeg er tom! Jeg er tom! Har noen et magasin?! 1090 01:47:23,980 --> 01:47:28,192 - Vi kan ikke holde dem unna! - De er lett bytte. 1091 01:47:28,359 --> 01:47:34,031 - Jeg vil ikke bli dratt gjennom gata. - Gjør det. Meld fra. 1092 01:47:34,198 --> 01:47:39,537 Rio-2-Bravo ber om luftstøtte. Kartreferanse 0483-7959. 1093 01:47:39,704 --> 01:47:44,125 - Det er deres posisjon. - Jeg vet hvor vi er! De er oppå oss! 1094 01:47:44,292 --> 01:47:46,586 Viper 34, gå til endelig angrepskurs. 1095 01:47:46,752 --> 01:47:50,423 Viper 34, oppfattet. Jeg er 30 sekunder unna. 1096 01:48:01,642 --> 01:48:03,644 Hallo? 1097 01:48:04,729 --> 01:48:07,106 - Kjære? - Chris?! 1098 01:48:07,273 --> 01:48:11,360 Jeg hører deg ikke. Hallo? 1099 01:48:11,527 --> 01:48:16,115 Jeg er klar. Jeg er klar til å komme hjem. 1100 01:48:16,282 --> 01:48:17,617 Hva? 1101 01:48:20,453 --> 01:48:22,455 Jeg ser bygningen. 1102 01:48:24,332 --> 01:48:26,334 Hva foregår? 1103 01:48:28,336 --> 01:48:32,507 - Jeg er klar til å komme hjem. - Chris? 1104 01:48:35,092 --> 01:48:37,094 Lufta er urolig her oppe. 1105 01:48:37,261 --> 01:48:40,306 - Jeg kan ikke holde posisjonen. - Be piloten skyte. 1106 01:48:40,473 --> 01:48:42,934 Viper 34, åpne ild. 1107 01:48:47,230 --> 01:48:48,272 Bommet. 1108 01:48:52,026 --> 01:48:54,278 Faen. 1109 01:48:54,445 --> 01:48:58,533 Vi trenger eksfiltrering nå! 1110 01:49:03,246 --> 01:49:05,122 Vi må stikke! 1111 01:49:13,422 --> 01:49:16,008 Echo-7-Kilo, grønn side er åpen. 1112 01:49:19,720 --> 01:49:22,640 Jeg ser utveien! Grønn side når jeg gir beskjed! 1113 01:49:24,850 --> 01:49:26,894 Ned fra taket! 1114 01:49:27,103 --> 01:49:28,229 Kom igjen. 1115 01:49:47,373 --> 01:49:48,708 Siste mann! 1116 01:50:08,060 --> 01:50:09,520 Til vognene! 1117 01:50:21,157 --> 01:50:23,117 Gå, gå, gå! 1118 01:50:23,284 --> 01:50:27,204 - Kom igjen! Inn! - Inn med dere, vi må kjøre! 1119 01:50:40,384 --> 01:50:44,347 - Kom igjen! Vi må dra! - Pokker, slipp meg inn! 1120 01:50:44,513 --> 01:50:47,099 Kom igjen, slipp meg inn. 1121 01:50:49,226 --> 01:50:52,980 Hvor er Chris? Han var rett bak meg. Hvor er han? 1122 01:50:55,066 --> 01:50:56,692 Åpne døra! 1123 01:51:01,572 --> 01:51:03,282 Stopp! 1124 01:51:07,787 --> 01:51:09,121 Kom igjen, Chris! 1125 01:51:09,288 --> 01:51:10,956 Kom igjen! 1126 01:51:12,958 --> 01:51:15,127 Vi kan ikke forlate deg! Ta hånda mi! 1127 01:51:15,294 --> 01:51:18,464 - Ta hånda hans! Kom igjen! - Få ham inn nå! 1128 01:51:18,631 --> 01:51:20,883 Vi må dra nå! 1129 01:51:21,050 --> 01:51:23,052 Kom igjen, Legenden! Inn med deg! 1130 01:51:23,219 --> 01:51:25,221 Kom igjen, Chris! 1131 01:52:35,332 --> 01:52:38,043 - Ja? - Hei, det er meg. 1132 01:52:38,210 --> 01:52:41,422 Jeg fikk en melding om at du var på et fly, eller noe? 1133 01:52:41,589 --> 01:52:46,218 - Ja, jeg fikk dra tidlig. - Gjorde du? 1134 01:52:46,385 --> 01:52:48,554 Er du i Tyskland eller...? Hvor? 1135 01:52:48,721 --> 01:52:51,015 Nei, jeg er her. Jeg er... 1136 01:52:53,100 --> 01:52:55,478 Jeg er i USA. 1137 01:52:55,644 --> 01:52:57,980 Er du hjemme? 1138 01:52:58,147 --> 01:53:00,733 Hva gjør du? 1139 01:53:04,779 --> 01:53:07,031 Jeg trengte bare litt tid. 1140 01:53:09,366 --> 01:53:15,122 Chris, barna gleder seg til å se deg. Det har gått ni måneder... 1141 01:53:22,755 --> 01:53:27,426 - Jeg kommer hjem. - Er alt i orden med deg? 1142 01:53:27,593 --> 01:53:29,595 Ja, jeg har det bra. 1143 01:53:32,890 --> 01:53:35,601 Vennen, kom hjem, ok? 1144 01:53:35,768 --> 01:53:38,062 Vi savner deg. 1145 01:53:41,482 --> 01:53:43,484 Ok. 1146 01:54:23,732 --> 01:54:25,442 Chris? 1147 01:54:25,609 --> 01:54:28,112 Vennen. 1148 01:54:34,076 --> 01:54:36,912 Kjære, jeg går ut. 1149 01:54:44,587 --> 01:54:46,380 - Ta den! - Høyere. 1150 01:54:46,547 --> 01:54:49,884 Jeg kan se ansiktet ditt igjen. 1151 01:54:50,050 --> 01:54:52,928 Det ser bra ut. Det er annerledes. 1152 01:54:54,513 --> 01:54:56,807 Kampen er på lørdag. 1153 01:54:56,974 --> 01:55:00,603 Han er lagets høyeste. Legen sier at han kan bli 1,93. 1154 01:55:00,769 --> 01:55:02,771 Er ikke det sprøtt? 1155 01:55:02,938 --> 01:55:06,942 Jeg gleder meg. Men jeg blir sprø når de andre hopper på ham. 1156 01:55:07,109 --> 01:55:10,654 Jeg trenger deg der for å roe meg. 1157 01:55:10,821 --> 01:55:13,115 Kanskje du kan trene dem. 1158 01:55:16,035 --> 01:55:18,329 Kenna vil miste tanna, og jeg er redd for - 1159 01:55:18,495 --> 01:55:20,539 - at hun svelger den i søvne. 1160 01:55:20,706 --> 01:55:25,252 Hun sa at hun ville la deg trekke den. Vil du gjøre det? 1161 01:55:42,269 --> 01:55:43,979 Chris! 1162 01:55:58,619 --> 01:56:01,914 Jeg fikk en interessant telefon fra kona di. 1163 01:56:02,081 --> 01:56:04,333 Hun fortalte om grillfesten. 1164 01:56:06,001 --> 01:56:09,588 - Ja, det var uheldig. - Det gikk visst litt over styr. 1165 01:56:09,755 --> 01:56:12,716 - Er du bekymret? - Nei, sir. 1166 01:56:12,883 --> 01:56:16,220 Er du ikke bekymret for det som skjedde eller kan skje? 1167 01:56:16,387 --> 01:56:18,430 Nei, det er jeg ikke bekymret for. 1168 01:56:20,057 --> 01:56:22,226 La meg spørre deg om noe, Chris. 1169 01:56:22,393 --> 01:56:25,145 Hvor mye tid tilbrakte du i landet? 1170 01:56:25,312 --> 01:56:27,564 Det var fire turer, så... 1171 01:56:27,731 --> 01:56:31,276 - Så omtrent 1000 dager? - Ja, det høres rett ut. 1172 01:56:32,277 --> 01:56:36,490 Blir du overrasket om jeg sier at marinen har gitt deg æren - 1173 01:56:36,657 --> 01:56:38,659 - for over 160 døde fiender? 1174 01:56:40,160 --> 01:56:43,664 Tror du at du kan ha sett ting - 1175 01:56:43,831 --> 01:56:46,709 - eller gjort ting du ønsker at du ikke hadde gjort? 1176 01:56:46,875 --> 01:56:51,171 - Nei, sånn er jeg ikke. - Hvordan mener du? 1177 01:56:51,338 --> 01:56:55,134 Jeg beskyttet bare gutta mine. De prøvde å drepe våre soldater - 1178 01:56:55,300 --> 01:56:59,179 - og jeg er villig til å svare for alle skuddene mine overfor Gud. 1179 01:57:02,141 --> 01:57:04,727 Det som... 1180 01:57:04,893 --> 01:57:08,022 ...hjemsøker meg, er alle jeg ikke kunne redde. 1181 01:57:09,481 --> 01:57:14,069 Jeg er villig til å være der, men det er jeg ikke. Jeg sluttet. 1182 01:57:15,904 --> 01:57:19,199 Du ønsker at du kunne ha reddet flere? 1183 01:57:19,366 --> 01:57:22,202 Ja, sir. 1184 01:57:22,369 --> 01:57:25,873 Du kan gå ned hvilken som helst gang i dette sykehuset. 1185 01:57:26,040 --> 01:57:28,375 Vi har mange soldater som må reddes. 1186 01:57:34,006 --> 01:57:37,676 - Har du lyst til å gå en tur? - Ja visst. 1187 01:57:37,843 --> 01:57:40,846 Ok, jeg vil vise deg noe. 1188 01:57:44,183 --> 01:57:47,686 Jeg røyker fortsatt. Jeg kan ikke være for sint... 1189 01:57:47,853 --> 01:57:51,065 - ...for det reddet høyrehånda. - Hvordan da? 1190 01:57:51,231 --> 01:57:55,402 Da jeg ble sprengt i lufta, hadde jeg begge hendene på rattet. 1191 01:57:55,569 --> 01:57:58,739 Rett før eksplosjonen tok jeg bort hånda - 1192 01:57:58,906 --> 01:58:01,241 - tok en sigarett og hadde den i munnen. 1193 01:58:01,408 --> 01:58:04,578 Da jeg skulle tenne den, skjedde eksplosjonen. 1194 01:58:04,745 --> 01:58:08,540 Den sprengte bort nedre del av rattet og venstrehånda mi. 1195 01:58:08,707 --> 01:58:11,502 Jeg er heldig som fortsatt har denne. 1196 01:58:11,668 --> 01:58:15,214 Det herpet høyrehånda, men jeg har den fortsatt. 1197 01:58:15,380 --> 01:58:18,550 - Og du røyker fortsatt? - Ja. 1198 01:58:25,432 --> 01:58:29,394 Bom. 8 cm til høyre. Kom igjen, Wynn. Du kan bedre. 1199 01:58:30,938 --> 01:58:33,482 Juster denne til høyre. 1200 01:58:33,649 --> 01:58:37,236 Sørg for å ha begge øynene åpne. La avtrekkeren overraske deg. 1201 01:58:37,402 --> 01:58:39,738 Vi skyter ikke skurker, bare papir. 1202 01:58:39,905 --> 01:58:43,367 - Kan Legenden slutte å ødelegge? - Kan ikke du treffe én gang? 1203 01:58:45,410 --> 01:58:48,455 - Treff! - Midt i blinken. 1204 01:58:48,622 --> 01:58:51,708 Fy søren, det føltes godt. 1205 01:58:53,127 --> 01:58:57,381 Hvorfor er du så mye med oss? Jeg vet at du har en familie. 1206 01:58:57,548 --> 01:59:00,425 Jeg hørte at du hadde en skosamling før krigen. 1207 01:59:00,592 --> 01:59:06,431 - Og vi bruker samme størrelse. - Jeg mener det. Hvorfor gjør du det? 1208 01:59:06,598 --> 01:59:08,934 Vi tar jo hånd om hverandre. 1209 01:59:09,101 --> 01:59:11,812 La oss se om du kan treffe to på rad. 1210 01:59:12,980 --> 01:59:15,399 Kom igjen, du klarer det. 1211 01:59:16,400 --> 01:59:17,901 - Treff! - Bra. 1212 01:59:22,573 --> 01:59:25,200 - Treff! - Fy søren. 1213 01:59:26,285 --> 01:59:29,163 Hvem er legenden nå? 1214 01:59:29,329 --> 01:59:32,791 Den tittelen vil du ikke ha. Stol på meg. 1215 01:59:37,588 --> 01:59:39,590 Hopp ned, så gir jeg dem til deg. 1216 01:59:43,260 --> 01:59:46,221 - Klarer du én til? - Ja. 1217 01:59:46,388 --> 01:59:48,932 - Ok, bær dem inn. - Ok. 1218 02:00:11,580 --> 02:00:13,582 Kom hit. 1219 02:00:16,460 --> 02:00:18,670 Livet her ute er ikke verst, hva? 1220 02:00:18,837 --> 02:00:21,089 Han smiler. 1221 02:00:21,256 --> 02:00:23,634 Han ser glad ut. 1222 02:00:23,800 --> 02:00:26,261 Han bare gjør sitt. 1223 02:00:28,347 --> 02:00:30,349 Vink farvel til ham. 1224 02:00:40,150 --> 02:00:43,320 Hvem er det?! Vennen, er det deg? 1225 02:00:43,487 --> 02:00:46,698 - Jepp! - Jeg skadet meg. 1226 02:00:46,865 --> 02:00:50,702 - Hva? - Nei, det går bra. Det går bra. 1227 02:00:50,869 --> 02:00:53,705 Jeg er lei for det. Hva skjedde? 1228 02:00:53,872 --> 02:00:55,874 Ikke...! 1229 02:00:56,917 --> 02:01:00,963 Det er en ekstrem handling å stoppe et bankende hjerte. 1230 02:01:01,129 --> 02:01:02,464 Ja. 1231 02:01:02,631 --> 02:01:05,509 Derfor gjør vi det sammen din første gang. 1232 02:01:05,676 --> 02:01:07,761 Ok. 1233 02:01:07,928 --> 02:01:14,351 Husk, du må være rolig og sikker. Du kan aldri nøle. 1234 02:01:16,103 --> 02:01:18,772 - Forstår du? - Jeg forstår. 1235 02:01:18,939 --> 02:01:21,191 - Føler du deg bra? - Ja. 1236 02:01:23,026 --> 02:01:25,612 2. FEBRUAR 2013 1237 02:01:37,291 --> 02:01:41,628 Hendene i været, lille frøken. Hendene i været. 1238 02:01:42,587 --> 02:01:46,174 Ned med trusa. 1239 02:01:46,341 --> 02:01:49,261 Men gjør det sakte og rolig. 1240 02:01:50,304 --> 02:01:53,432 - Se på deg, kjære. - Se på deg. 1241 02:01:53,598 --> 02:01:55,684 Se på deg. 1242 02:01:55,851 --> 02:02:00,605 - Kan jeg fortelle deg noe? - Fortell det til dommeren. 1243 02:02:00,772 --> 02:02:04,901 Jeg er så stolt av deg, og jeg sier det ikke nok. 1244 02:02:05,068 --> 02:02:09,948 Du er en god far. Og jeg er glad jeg har fått tilbake mannen min. 1245 02:02:11,283 --> 02:02:14,077 Og jeg vet hvor hardt du kjempet for å komme hit. 1246 02:02:15,537 --> 02:02:17,539 Du er verdt å kjempe for. 1247 02:02:19,333 --> 02:02:22,753 Fortell meg én ting til. Har du presset jeansen? 1248 02:02:22,919 --> 02:02:25,297 Ja, frue, på midten. 1249 02:02:25,464 --> 02:02:28,717 Du er bare en skikkelig cowboy igjen. 1250 02:02:28,884 --> 02:02:32,971 - Ned med trusa, nå. - Jeg har ikke truse på meg. 1251 02:02:33,138 --> 02:02:36,975 - Jeg har fire minutter. - Tar det ikke lenger tid? 1252 02:02:37,142 --> 02:02:41,438 Nei, det tar to minutter. Men jeg vil ha to minutter til å se på deg. 1253 02:02:42,481 --> 02:02:44,858 Skal ikke du på skytebanen? 1254 02:02:45,025 --> 02:02:49,321 - Hvem tar du med deg? - En marinesoldat. Moren spurte. 1255 02:02:49,488 --> 02:02:52,657 Hun parkerer biler på skolen og ba meg hjelpe sønnen. 1256 02:02:52,824 --> 02:02:56,161 Og dette er den eneste dagen jeg kan gjøre det, så... 1257 02:02:56,328 --> 02:02:58,372 Det blir bare litt av ettermiddagen. 1258 02:02:58,538 --> 02:03:00,665 Ja! 1259 02:03:00,832 --> 02:03:02,834 Sørg for å ha trusa... Hva er det? 1260 02:03:03,001 --> 02:03:06,254 - Vil du spille "Skylanders"? - Nei, jeg kan ikke nå. 1261 02:03:06,421 --> 02:03:08,423 Jeg gjør det når jeg kommer tilbake. 1262 02:03:08,590 --> 02:03:11,676 Men du er på nivå åtte. Jeg må være på nivå fire. 1263 02:03:11,843 --> 02:03:14,429 - Du må la meg vinne. - Særlig. 1264 02:03:14,596 --> 02:03:16,598 - Plag bjørnen! - Plag hva? 1265 02:03:16,765 --> 02:03:20,477 Plag bjørnen! Plag bjørnen! 1266 02:03:20,644 --> 02:03:23,188 Nei, du skal brøle sånn... 1267 02:03:23,355 --> 02:03:27,025 Hvordan da? Som et udyr? 1268 02:03:32,989 --> 02:03:36,660 Ok, kompis. Pass på damene, ok? 1269 02:03:36,827 --> 02:03:40,288 Det er et stort ansvar. Takler du det? 1270 02:03:41,289 --> 02:03:43,291 Ok, vi sees senere. 1271 02:03:43,458 --> 02:03:45,919 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 1272 02:03:51,967 --> 02:03:55,595 Står til? Vi skal ta en to timers kjøretur - 1273 02:03:55,762 --> 02:03:58,932 - skyte litt og kanskje ta en prat. Hva sier du? 1274 02:03:59,099 --> 02:04:02,352 - Ok, la oss dra. - Takk. 1275 02:04:13,947 --> 02:04:21,079 Chris Kyle ble drept den dagen av en veteran han prøvde å hjelpe. 1276 02:05:43,036 --> 02:05:45,038 TIL MINNE OM CHRIS KYLE 1277 02:05:45,205 --> 02:05:47,832 MINNESEREMONI 1278 02:12:32,654 --> 02:12:34,656 Norske tekster: Kay Morten Magelie 1279 02:12:34,822 --> 02:12:36,824 [Norwegian]