1 00:00:45,195 --> 00:00:47,950 D'après une histoire vraie 2 00:01:17,227 --> 00:01:18,435 Claude. 3 00:01:19,063 --> 00:01:20,588 Mets ces vêtements. 4 00:01:33,577 --> 00:01:35,741 GAND, BELGlQUE 5 00:01:54,431 --> 00:01:58,067 Prenez les petites routes vers Bruxelles. Les Allemands arrivent de l'est. 6 00:01:58,068 --> 00:01:59,118 Oui, mon père. 7 00:01:59,119 --> 00:02:00,327 Dieu vous protège. 8 00:02:10,197 --> 00:02:13,050 MARS 1943 - PARlS 9 00:02:39,893 --> 00:02:41,467 M. le Maréchal. 10 00:02:41,478 --> 00:02:43,102 J'ai quelques belles pièces. 11 00:02:50,487 --> 00:02:51,695 Mademoiselle. 12 00:03:22,019 --> 00:03:23,396 Du champagne. 13 00:03:23,687 --> 00:03:25,064 Très bien. 14 00:03:25,230 --> 00:03:27,838 Buvez avec moi, Dr Stahl. 15 00:03:28,776 --> 00:03:30,526 Demandez un verre. 16 00:03:30,527 --> 00:03:31,735 Volontiers. 17 00:03:36,366 --> 00:03:37,574 Claire? 18 00:03:38,368 --> 00:03:39,745 Une autre coupe. 19 00:04:15,989 --> 00:04:17,197 Ça... 20 00:04:17,825 --> 00:04:19,053 et ça... 21 00:04:19,743 --> 00:04:21,218 à Carinhall. 22 00:04:29,127 --> 00:04:30,406 Et celui-ci... 23 00:04:30,420 --> 00:04:35,220 est à envoyer en cadeau au Führer, à Berchtesgaden. 24 00:04:37,803 --> 00:04:39,967 Quoi d'autre, Dr Stahl? 25 00:04:40,973 --> 00:04:44,072 AOÛT 1943 - MlLAN 26 00:05:06,582 --> 00:05:09,041 La Cène de Léonard de Vinci. 27 00:05:09,459 --> 00:05:12,044 Les bombardiers anglais ont rasé 3 murs 28 00:05:12,045 --> 00:05:13,472 et la toiture. 29 00:05:14,798 --> 00:05:19,176 L'abbaye du Monte Cassino, fondée en 529 par saint Benoît. 30 00:05:19,177 --> 00:05:20,850 lci, en février. 31 00:05:21,847 --> 00:05:25,141 Et là, en mars, après que nous y avons largué 32 00:05:25,142 --> 00:05:28,635 20 tonnes d'explosifs. 33 00:05:28,854 --> 00:05:32,899 M. le Président, nous sommes à un moment de la guerre 34 00:05:32,900 --> 00:05:37,695 des plus dangereux pour les grandes réalisations humaines. 35 00:05:37,696 --> 00:05:41,490 Mais, Pr Stokes, vous comprenez que c'est la guerre. 36 00:05:41,491 --> 00:05:43,618 Des hommes y perdent la vie et... 37 00:05:43,619 --> 00:05:46,954 avec eux, disparaissent souvent leurs plus grandes œuvres. 38 00:05:46,955 --> 00:05:49,513 Oui, M. le Président. ll y a plus. 39 00:05:51,668 --> 00:05:53,882 Voici le retable de Gand. 40 00:05:54,838 --> 00:05:57,840 Chef-d'œuvre emblématique de l'Eglise Catholique. 41 00:05:57,841 --> 00:06:00,989 On sait que les Nazis l'ont volé. 42 00:06:01,428 --> 00:06:04,138 Nous devons et nous allons gagner cette guerre, 43 00:06:04,139 --> 00:06:07,016 mais pensons au prix élevé qu'il en coûtera 44 00:06:07,017 --> 00:06:11,543 si le fondement de la société moderne est détruit. 45 00:06:12,147 --> 00:06:13,524 Voyons la situation. 46 00:06:16,360 --> 00:06:18,032 Les Russes sont là. 47 00:06:18,320 --> 00:06:20,140 Les Alliés sont là... 48 00:06:20,864 --> 00:06:22,072 et là. 49 00:06:22,699 --> 00:06:24,742 Dans quelques mois, s'il plaît à Dieu, 50 00:06:24,743 --> 00:06:26,786 nous serons tous à Berlin. 51 00:06:26,787 --> 00:06:29,455 Nous aurons avancé à coups de bombes vers l'ouest, 52 00:06:29,456 --> 00:06:33,000 par la Pologne, la Hongrie, l'Autriche. 53 00:06:33,001 --> 00:06:35,314 Vers le nord, par Rome... 54 00:06:35,545 --> 00:06:36,775 et Florence. 55 00:06:38,090 --> 00:06:40,967 Et vers l'est, par Paris. 56 00:06:40,968 --> 00:06:43,033 La question se pose donc: 57 00:06:44,888 --> 00:06:49,217 Qui veillera à ce que David soit toujours debout... 58 00:06:49,559 --> 00:06:51,920 et que Mona Lisa sourie encore? 59 00:06:52,813 --> 00:06:54,830 Quels seront leurs protecteurs? 60 00:06:56,149 --> 00:07:00,380 Votre plaidoyer est très convaincant. Que préconisez-vous? 61 00:07:01,113 --> 00:07:03,523 Que vous chargiez de jeunes historiens d'art 62 00:07:03,740 --> 00:07:06,951 d'aller identifier les œuvres majeures. 63 00:07:06,952 --> 00:07:10,445 Nos jeunes sont déjà tous là-bas. lls combattent. 64 00:07:11,581 --> 00:07:13,155 Vous avez une famille? 65 00:07:13,625 --> 00:07:16,331 Une femme et un petit garçon. 66 00:07:17,379 --> 00:07:19,755 Alors, je vais beaucoup vous demander. 67 00:07:19,756 --> 00:07:21,035 MARS 1944 - NEW YORK 68 00:07:21,091 --> 00:07:22,861 Je ferai de mon mieux. 69 00:07:34,938 --> 00:07:37,742 ll y a une blague à faire sur Michel-Ange. 70 00:07:39,317 --> 00:07:40,943 Et tu parles en expert. 71 00:07:40,944 --> 00:07:42,223 Tu as faim? 72 00:07:42,821 --> 00:07:44,149 Tu régales? 73 00:07:44,156 --> 00:07:45,681 L'Oncle Sam. 74 00:07:57,627 --> 00:07:59,837 - Comment va Penny? - Bien. 75 00:07:59,838 --> 00:08:01,464 Je m'interroge sur son goût. 76 00:08:01,465 --> 00:08:02,793 Elle aussi. 77 00:08:03,467 --> 00:08:04,745 Et ton palpitant? 78 00:08:05,594 --> 00:08:07,019 ll palpite encore. 79 00:08:07,095 --> 00:08:08,915 Tu veux faire la guerre? 80 00:08:11,767 --> 00:08:13,267 Les "Monuments Men". 81 00:08:13,268 --> 00:08:15,384 - Signé par Roosevelt. - Je vois. 82 00:08:15,604 --> 00:08:18,814 Je monte une équipe pour sauver ce qui reste 83 00:08:18,815 --> 00:08:20,487 et retrouver ce qui manque. 84 00:08:20,692 --> 00:08:22,463 Tu n'as pas passé l'âge? 85 00:08:22,611 --> 00:08:23,819 Si. 86 00:08:24,821 --> 00:08:29,617 Tu veux aller dire à nos soldats ce qu'ils peuvent ou pas détruire? 87 00:08:29,618 --> 00:08:30,896 C'est l'idée. 88 00:08:30,911 --> 00:08:33,617 - Combien d'hommes? - Pour l'instant, six. 89 00:08:34,998 --> 00:08:37,212 - Avec toi, sept. - C'est beaucoup mieux. 90 00:08:37,667 --> 00:08:41,337 On fera nos classes en Angleterre, en attendant les ordres. 91 00:08:41,338 --> 00:08:42,546 Nos classes? 92 00:08:42,923 --> 00:08:44,201 On va s'entraîner... 93 00:08:44,716 --> 00:08:45,924 Nous? 94 00:08:48,053 --> 00:08:49,261 Bigre. 95 00:08:49,679 --> 00:08:51,847 ll te faut un porte-parole anglais. 96 00:08:51,848 --> 00:08:53,307 Donald Jeffries. 97 00:08:53,308 --> 00:08:54,725 - Un ivrogne. - Toi aussi. 98 00:08:54,726 --> 00:08:56,685 C'est vrai. Passe-moi ça. 99 00:08:56,686 --> 00:08:58,687 Jeffries n'est pas en taule? 100 00:08:58,688 --> 00:09:02,316 Non. Son père est intervenu, il a remboursé l'argent. 101 00:09:02,317 --> 00:09:04,610 Et sa femme? Elle lui a pardonné? 102 00:09:04,611 --> 00:09:06,333 Personne ne lui a pardonné. 103 00:09:09,157 --> 00:09:10,731 On commence quand? 104 00:11:48,483 --> 00:11:50,008 Ravi de vous voir! 105 00:11:50,443 --> 00:11:51,771 - James. - Donald. 106 00:11:52,112 --> 00:11:54,196 Les gars ont hâte de commencer. 107 00:11:54,197 --> 00:11:56,573 Tu es lieutenant? lls sont désespérés, ici! 108 00:11:56,574 --> 00:11:58,701 Que Churchill ne t'entende pas. 109 00:11:58,702 --> 00:12:00,327 James, comment va ta charmante épouse? 110 00:12:00,328 --> 00:12:03,872 Bien. Elle m'a dit de t'embrasser, mais je n'y tiens pas. 111 00:12:03,873 --> 00:12:05,040 Serre-moi la main. 112 00:12:05,041 --> 00:12:07,543 - Elle tremble? - Non, je suis au régime sec. 113 00:12:07,544 --> 00:12:08,429 Depuis quand? 114 00:12:08,461 --> 00:12:09,248 9 h, ce matin. 115 00:12:09,296 --> 00:12:10,504 Félicitations. 116 00:12:11,131 --> 00:12:12,423 Merci, soldat. 117 00:12:12,424 --> 00:12:14,883 Le caporal Epstein, du New Jersey. 118 00:12:14,884 --> 00:12:16,260 Sans blague. D'où ça? 119 00:12:16,261 --> 00:12:18,679 Newark. Mais... du nord. 120 00:12:18,680 --> 00:12:20,889 - De Newark? - Oui. Mais... du nord. 121 00:12:20,890 --> 00:12:22,683 - ll me semblait bien. - Oui. 122 00:12:22,684 --> 00:12:24,101 Je suis né en Allemagne. 123 00:12:24,102 --> 00:12:25,477 Au nord de l'Allemagne. 124 00:12:25,478 --> 00:12:28,381 - Nos gars ont la forme? - Olympique! 125 00:12:29,858 --> 00:12:33,736 Votre architecte de Chicago, le sergent Richard Campbell. 126 00:12:33,737 --> 00:12:36,947 Et un Français, le lieutenant Jean-Claude Clermont, 127 00:12:36,948 --> 00:12:41,426 directeur à l'Ecole Chalet d'Arts Plastiques, avant la guerre. 128 00:12:42,120 --> 00:12:44,955 - Preston est là? - Le caporal Preston Savitz. 129 00:12:44,956 --> 00:12:46,915 Caporal, ça doit pas lui plaire. 130 00:12:46,916 --> 00:12:48,124 Pas du tout. 131 00:12:50,253 --> 00:12:53,255 Et enfin, votre sculpteur, le sergent Walter Garfield. 132 00:12:53,256 --> 00:12:57,832 Un chic type. J'ai travaillé avec lui au mémorial de St Louis. 133 00:12:57,969 --> 00:12:59,297 Stokes! 134 00:13:01,890 --> 00:13:03,140 Comment va, vieux frère? 135 00:13:03,141 --> 00:13:05,847 Walter! Comment te traitent-ils? 136 00:13:06,102 --> 00:13:08,187 lls sont pas trop durs avec nous. 137 00:13:08,188 --> 00:13:10,439 lls ont pitié des croulants. 138 00:13:10,440 --> 00:13:12,274 Je ne raffole pas de l'exercice. 139 00:13:12,275 --> 00:13:13,652 C'est pas si terrible. 140 00:13:13,860 --> 00:13:17,988 On rampe à plat ventre, et les jeunes tirent à blanc. 141 00:13:17,989 --> 00:13:19,711 Oui et non. 142 00:13:19,741 --> 00:13:22,076 - Comment ça? - Oui, ils sont jeunes... 143 00:13:22,077 --> 00:13:24,487 - Et non? - lls ne tirent pas à blanc. 144 00:13:25,789 --> 00:13:27,790 On se retrouve au mess. 145 00:13:27,791 --> 00:13:29,416 Dites-le aux autres. 146 00:13:29,417 --> 00:13:31,680 Si tu passes entre les balles! 147 00:13:34,589 --> 00:13:37,508 Je pense que vous avez fait connaissance. 148 00:13:37,509 --> 00:13:39,476 Les exercices créent des liens. 149 00:13:39,511 --> 00:13:42,137 Nous vous avons choisis, le lieutenant Jeffries et moi, 150 00:13:42,138 --> 00:13:44,973 pour vos connaissances et votre compétence. 151 00:13:44,974 --> 00:13:48,185 Nous avons pour mission d'identifier et de sauver 152 00:13:48,186 --> 00:13:51,230 des bâtiments, des monuments et des œuvres d'art. 153 00:13:51,231 --> 00:13:53,051 Eteignez, s'il vous plaît. 154 00:13:55,235 --> 00:13:58,285 Tu savais qu'ils tiraient à balles réelles? 155 00:14:00,031 --> 00:14:01,900 Notre dictateur préféré. 156 00:14:04,828 --> 00:14:08,173 A 19 ans, avant d'écrire sa bluette, Mein Kampf, 157 00:14:08,540 --> 00:14:11,834 il avait été recalé aux Beaux-Arts de Vienne. 158 00:14:11,835 --> 00:14:13,335 C'est lui qui a peint ça? 159 00:14:13,336 --> 00:14:14,993 - C'est pas mal. - C'est pas bon. 160 00:14:15,046 --> 00:14:16,571 Cette photo... 161 00:14:17,048 --> 00:14:19,716 nous vient des services secrets. 162 00:14:19,717 --> 00:14:21,844 C'est la maquette du Führermuseum 163 00:14:21,845 --> 00:14:25,139 qu'il veut édifier dans sa ville de Linz, en Autriche. 164 00:14:25,140 --> 00:14:26,557 Le Führermuseum? 165 00:14:26,558 --> 00:14:28,350 Un des plus grands musée du monde. 166 00:14:28,351 --> 00:14:30,269 ll lui faudra beaucoup d'œuvres. 167 00:14:30,270 --> 00:14:31,645 Précisément. 168 00:14:31,646 --> 00:14:36,024 On sait qu'il vole des œuvres à Amsterdam, Varsovie et Paris. 169 00:14:36,025 --> 00:14:39,069 Les Français les cachent, les Allemands les volent. 170 00:14:39,070 --> 00:14:41,245 C'est pour ça qu'il n'a pas bombardé Paris. 171 00:14:41,489 --> 00:14:42,817 ll a bombardé Londres. 172 00:14:42,866 --> 00:14:44,074 Oui, je sais. 173 00:14:45,702 --> 00:14:48,900 - lls ont commencé à le construire? - Non, justement. 174 00:14:49,164 --> 00:14:51,032 lls volent les œuvres... 175 00:14:51,374 --> 00:14:53,041 et les cachent quelque part. 176 00:14:53,042 --> 00:14:57,717 On pense qu'ils les cachent dans cette zone et plus à l'est. 177 00:14:57,881 --> 00:15:00,174 Nos Boys les malmènent en Normandie. 178 00:15:00,175 --> 00:15:04,947 C'est à nous de traverser la Manche et d'entrer en France. 179 00:15:05,388 --> 00:15:06,596 Quand? 180 00:15:07,182 --> 00:15:08,017 Bientôt. 181 00:15:08,057 --> 00:15:09,224 James d'abord. 182 00:15:09,225 --> 00:15:11,894 ll a un ami à Paris, directeur des Musées Nationaux. 183 00:15:11,895 --> 00:15:13,061 S'il est encore vivant. 184 00:15:13,062 --> 00:15:15,981 S'il est vivant, il saura sans doute 185 00:15:15,982 --> 00:15:19,443 où les œuvres ont été cachées et pourra nous renseigner. 186 00:15:19,444 --> 00:15:22,696 On a organisé ton passage en France jusqu'à Deauville. 187 00:15:22,697 --> 00:15:25,501 Un certain Emile te conduira à Paris. 188 00:15:25,909 --> 00:15:28,327 Heureusement que je parle français. 189 00:15:28,328 --> 00:15:30,000 Serons-nous amenés à tuer? 190 00:15:30,079 --> 00:15:33,425 Moi, je tuerais volontiers quelqu'un. 191 00:15:33,500 --> 00:15:35,209 Vous voulez tuer Hitler, caporal? 192 00:15:35,210 --> 00:15:36,783 Ça ne me déplairait pas. 193 00:15:37,128 --> 00:15:41,754 Richard, si vous m'appelez encore caporal, c'est vous que j'abats. 194 00:15:42,091 --> 00:15:43,468 Et voilà. 195 00:15:43,510 --> 00:15:45,511 Nous embarquerons bientôt. 196 00:15:45,512 --> 00:15:48,805 La guerre touche à sa fin, mais ce sera quand même dangereux. 197 00:15:48,806 --> 00:15:52,351 Soyez prudents, ne prenez pas de risques inutiles. 198 00:15:52,352 --> 00:15:56,928 Rappelez-vous que votre vie est plus précieuse qu'une œuvre d'art. 199 00:16:02,820 --> 00:16:05,920 JUlLLET 1944 - NORMANDlE 200 00:16:39,649 --> 00:16:41,650 Sergent! Le poste de commandement? 201 00:16:41,651 --> 00:16:43,151 Vous débarquez? 202 00:16:43,152 --> 00:16:47,155 Le Q.G. de campagne est à environ 500 m. Après les cuisines. 203 00:16:47,156 --> 00:16:48,364 Merci! 204 00:16:49,742 --> 00:16:50,950 Quoi? 205 00:16:56,916 --> 00:16:58,834 Colonel, notre ordre de mission... 206 00:16:58,835 --> 00:17:02,504 Rien à foutre d'un ordre qui dit "Ne détruisez pas les..." 207 00:17:02,505 --> 00:17:04,276 Ne m'interrompez pas! 208 00:17:05,174 --> 00:17:07,634 Je devrais écrire à une mère 209 00:17:07,635 --> 00:17:10,846 que son fils est mort pour sauver un clocher? 210 00:17:10,847 --> 00:17:12,617 C'est hors de question. 211 00:17:12,724 --> 00:17:14,297 Alors, allez-y. 212 00:17:14,642 --> 00:17:15,970 Autre chose? 213 00:17:19,480 --> 00:17:20,688 Non, mon colonel. 214 00:17:28,031 --> 00:17:29,801 Ça s'est bien passé. 215 00:17:29,907 --> 00:17:31,432 Nous sommes à pied. 216 00:18:10,239 --> 00:18:11,666 Ne restez pas là. 217 00:18:12,325 --> 00:18:13,533 Entrez. 218 00:18:17,413 --> 00:18:18,643 Que faites-vous ici? 219 00:18:19,666 --> 00:18:21,091 Je vous cherchais. 220 00:18:22,418 --> 00:18:23,648 Asseyez-vous. 221 00:18:31,928 --> 00:18:33,748 Vous savez ce qui m'amène? 222 00:18:35,765 --> 00:18:37,290 Vous avez un frère. 223 00:18:37,558 --> 00:18:39,034 Pierre, c'est ça? 224 00:18:42,230 --> 00:18:43,607 Mais si. 225 00:18:44,482 --> 00:18:45,909 Vous êtes proches? 226 00:18:47,777 --> 00:18:49,252 C'est mon frère. 227 00:18:50,154 --> 00:18:53,303 Vous ne m'aviez pas dit qu'il était résistant. 228 00:18:55,451 --> 00:18:56,659 ll ne l'est pas. 229 00:18:57,245 --> 00:19:00,080 ll ne l'est plus. ll a été tué ce matin. 230 00:19:00,081 --> 00:19:02,124 ll essayait de voler un camion. 231 00:19:02,125 --> 00:19:05,001 Chargé d'œuvres à destination de l'Allemagne. 232 00:19:05,002 --> 00:19:06,331 ll a été abattu. 233 00:19:11,509 --> 00:19:13,968 Comment savait-il, pour le camion? 234 00:19:21,728 --> 00:19:23,153 Voyez-vous, Claire... 235 00:19:24,021 --> 00:19:25,989 comme vous connaissez le musée, 236 00:19:26,482 --> 00:19:28,106 tous les collectionneurs, 237 00:19:28,317 --> 00:19:29,525 les œuvres... 238 00:19:29,819 --> 00:19:31,589 vous m'êtes précieuse. 239 00:19:32,321 --> 00:19:35,031 Mais je sais que si je fouillais cet appartement, 240 00:19:35,032 --> 00:19:39,363 ce que je trouverais rendrait notre collaboration impossible. 241 00:19:40,830 --> 00:19:42,060 Dois-je le faire? 242 00:19:43,416 --> 00:19:44,941 Comme vous voudrez. 243 00:19:46,919 --> 00:19:48,127 Je le ferai. 244 00:19:49,839 --> 00:19:53,091 Si je découvre quoi que ce soit, vous ne serez pas renvoyée, 245 00:19:53,092 --> 00:19:55,748 vous serez livrée à la S.S. Vous comprenez? 246 00:20:01,559 --> 00:20:02,976 Je veux son corps! 247 00:20:02,977 --> 00:20:05,585 ll faudra plonger dans la Seine. 248 00:20:42,558 --> 00:20:43,886 Vous parlez anglais? 249 00:20:45,269 --> 00:20:46,597 Parlez anglais. 250 00:20:51,734 --> 00:20:53,902 Quelqu'un peut nous mener à Lisieux? 251 00:20:53,903 --> 00:20:55,403 Sûrement pas, lieutenant. 252 00:20:55,404 --> 00:20:58,209 - On pourrait avoir des radios? - Non. 253 00:20:58,574 --> 00:21:02,577 Des Lucky Strike, du singe, des chaussures. Taille 45. 254 00:21:02,578 --> 00:21:04,349 - Votre pointure? - 42. 255 00:21:15,258 --> 00:21:16,466 Sam! 256 00:21:18,261 --> 00:21:19,637 Epstein! 257 00:21:20,805 --> 00:21:21,930 Mon lieutenant! 258 00:21:21,931 --> 00:21:24,808 Tu fais plaisir à voir. C'est quoi, cet engin? 259 00:21:24,809 --> 00:21:27,811 Les Nazis ont semé quelques trucs. 260 00:21:27,812 --> 00:21:29,604 - Tu n'es pas resté sur la plage. - Non. 261 00:21:29,605 --> 00:21:31,231 Dispensé, je parle allemand. 262 00:21:31,232 --> 00:21:35,168 - Tu es quoi? lnterprète? - Rien jusqu'en Allemagne. 263 00:21:35,653 --> 00:21:36,981 C'est dommage. 264 00:21:39,031 --> 00:21:40,359 C'est qui, ton chef? 265 00:22:01,971 --> 00:22:03,179 Caporal? 266 00:22:03,598 --> 00:22:05,307 Je cherche le major Feilding. 267 00:22:05,308 --> 00:22:07,142 Oui, mon lieutenant. Par ici. 268 00:22:07,143 --> 00:22:08,716 Major Feilding! 269 00:22:09,145 --> 00:22:10,312 Stokes! 270 00:22:10,313 --> 00:22:11,688 John, ça va? 271 00:22:11,689 --> 00:22:14,536 - Je ne vous espérais plus. - Les aléas du stop. Alors? 272 00:22:14,734 --> 00:22:15,859 Regardez. 273 00:22:15,860 --> 00:22:17,986 Je crois que c'est un Monet. 274 00:22:17,987 --> 00:22:19,315 C'est un Vermeer. 275 00:22:19,322 --> 00:22:20,780 J'avais besoin de vous. 276 00:22:20,781 --> 00:22:23,950 On a intercepté un convoi qui décampait de Vernon. 277 00:22:23,951 --> 00:22:26,115 ll y a une douzaine de caisses. 278 00:22:26,329 --> 00:22:27,829 Une douzaine de toiles? 279 00:22:27,830 --> 00:22:29,158 Douze caisses. 280 00:22:29,332 --> 00:22:31,644 Certaines contiennent 30 toiles. 281 00:22:33,002 --> 00:22:35,019 Je peux parler à ces Allemands? 282 00:22:35,129 --> 00:22:36,556 Vous parlez allemand? 283 00:22:38,174 --> 00:22:40,289 Demandez-leur où ils les ont trouvés. 284 00:22:41,677 --> 00:22:43,940 Y a-t-il d'autres camions? 285 00:22:46,098 --> 00:22:47,377 Reposez la question. 286 00:23:07,745 --> 00:23:09,350 - Soyez prudent. - Bonne chance. 287 00:23:09,747 --> 00:23:11,764 ll a dit qu'ils allaient à Siegen. 288 00:23:12,541 --> 00:23:14,376 5 camions sont partis d'ici. 289 00:23:14,377 --> 00:23:15,585 5 camions! 290 00:23:15,795 --> 00:23:19,130 - C'est lui qui a dit ça? - Non. Lui. 291 00:23:19,131 --> 00:23:20,558 C'est leur officier. 292 00:23:20,800 --> 00:23:22,669 lls ont échangé leurs uniformes. 293 00:23:27,390 --> 00:23:32,190 Quand je verrai Hitler, je lui ferai vos amitiés. 294 00:23:32,395 --> 00:23:33,771 Mon capitaine. 295 00:24:06,470 --> 00:24:07,678 Vous savez, James... 296 00:24:08,264 --> 00:24:11,757 votre français n'est pas bon. Où l'avez-vous appris? 297 00:24:12,059 --> 00:24:13,387 lci et là. 298 00:24:13,811 --> 00:24:15,778 J'ai été étudiant au Canada. 299 00:24:17,106 --> 00:24:18,314 A Montréal. 300 00:25:19,585 --> 00:25:21,454 Je te vois, Stahl! 301 00:25:22,254 --> 00:25:23,462 Je te vois! 302 00:25:27,343 --> 00:25:29,507 Où vas-tu te cacher? 303 00:25:31,972 --> 00:25:33,251 Je te vois! 304 00:26:00,584 --> 00:26:02,405 Regardez ce qu'on a trouvé. 305 00:26:03,337 --> 00:26:05,748 Vous vous rappelez Sam, de Newark? 306 00:26:06,006 --> 00:26:07,882 On a un traducteur. 307 00:26:07,883 --> 00:26:09,217 Ma voiture l'intéressait. 308 00:26:09,218 --> 00:26:11,677 - Où est Campbell? - Savitz l'a flingué. 309 00:26:14,765 --> 00:26:17,600 Donc ce n'est pas occasionnel. C'est systématique. 310 00:26:17,601 --> 00:26:20,307 ll n'y a que des chefs-d'œuvre. 311 00:26:20,855 --> 00:26:24,397 lls partent tous pour Siegen, en Allemagne. 312 00:26:26,152 --> 00:26:28,987 Les Nazis fuient en emportant tout. 313 00:26:28,988 --> 00:26:32,727 ll faut qu'on se rapproche le plus possible du front. 314 00:26:32,867 --> 00:26:34,075 Preston... 315 00:26:34,076 --> 00:26:36,411 avec Campbell, vous allez en Belgique. 316 00:26:36,412 --> 00:26:37,620 Plus précisément... 317 00:26:38,164 --> 00:26:39,372 à Gand. 318 00:26:39,540 --> 00:26:40,818 Qu'y a-t-il, à Gand? 319 00:26:40,833 --> 00:26:42,603 ll y avait le retable. 320 00:26:42,668 --> 00:26:45,336 - lls ont pris le retable? - J'irai avec Garfield. 321 00:26:45,337 --> 00:26:47,059 Non. Garfield... 322 00:26:47,256 --> 00:26:49,674 avec Jean-Claude, 323 00:26:49,675 --> 00:26:52,331 rapprochez-vous de l'Allemagne... 324 00:26:52,761 --> 00:26:54,237 à Aix-la-Chapelle. 325 00:26:54,471 --> 00:26:56,264 On part demain matin. 326 00:26:56,265 --> 00:26:58,224 Emmène Sam de Newark avec toi. 327 00:26:58,225 --> 00:27:01,128 Je retourne sur ma terre d'élection. Bruges. 328 00:27:02,479 --> 00:27:05,628 Où est la Madone de mon enfance. 329 00:27:06,233 --> 00:27:08,299 On ne se quitte plus, vieux. 330 00:27:13,991 --> 00:27:15,992 C'est allemand, mais ça doit aller. 331 00:27:15,993 --> 00:27:18,157 Celle-là ira parfaitement. 332 00:27:18,412 --> 00:27:19,839 Regarde. 333 00:27:22,416 --> 00:27:24,083 Des nouvelles de Granger? 334 00:27:24,084 --> 00:27:27,212 ll paraît que Paris est libérée. 335 00:27:27,213 --> 00:27:29,328 On en aura bientôt. 336 00:27:29,965 --> 00:27:31,637 Tourne le bouton. 337 00:27:38,390 --> 00:27:39,641 Ça, par exemple! 338 00:27:39,642 --> 00:27:41,806 Je suis pas seulement beau gosse. 339 00:27:41,852 --> 00:27:43,180 Ça marche, Edison? 340 00:27:43,437 --> 00:27:45,939 Porte ce poste aux copains. 341 00:27:45,940 --> 00:27:47,315 Voyons si ça marche. 342 00:27:47,316 --> 00:27:48,524 D'accord. 343 00:27:52,613 --> 00:27:55,269 Frank, je voulais te remercier. 344 00:27:56,033 --> 00:27:57,263 De quoi? 345 00:27:57,993 --> 00:27:59,339 De me redonner une chance. 346 00:28:00,329 --> 00:28:03,498 Donald, on a tous fait des bêtises. 347 00:28:03,499 --> 00:28:05,221 Disons que toi, tu as... 348 00:28:05,459 --> 00:28:06,886 Atteint des sommets. 349 00:28:07,253 --> 00:28:09,909 Tu es là parce que tu es le meilleur. 350 00:28:10,130 --> 00:28:11,557 Pas par pitié? 351 00:28:13,050 --> 00:28:14,328 Un peu. 352 00:28:18,055 --> 00:28:21,015 Radio Monuments Men va émettre. 353 00:28:21,016 --> 00:28:22,558 En musique, j'espère. 354 00:28:22,559 --> 00:28:25,979 Ici Londres. Appel à tous les navires. 355 00:28:25,980 --> 00:28:27,405 On te reçoit 5 sur 5. 356 00:28:28,065 --> 00:28:29,857 Quelle est la portée de ce truc? 357 00:28:29,858 --> 00:28:31,359 On verra demain. 358 00:28:31,360 --> 00:28:32,737 Bien reçu. 359 00:28:37,032 --> 00:28:38,459 Tous les gars sont là? 360 00:28:39,118 --> 00:28:40,326 lls sont là. 361 00:28:41,120 --> 00:28:42,745 Alors, écoutez. 362 00:28:42,746 --> 00:28:45,501 Je vous dois la vérité. 363 00:28:46,542 --> 00:28:50,086 Cette mission n'est pas faite pour réussir. 364 00:28:50,087 --> 00:28:53,974 Et... s'ils étaient honnêtes, ils nous le diraient. 365 00:28:55,050 --> 00:28:59,184 Quand tant de gens meurent, qui se soucie de l'Art? 366 00:28:59,305 --> 00:29:00,681 lls ont tort. 367 00:29:01,056 --> 00:29:03,558 Car nous nous battons pour ça. 368 00:29:03,559 --> 00:29:05,518 Pour notre culture et... 369 00:29:05,519 --> 00:29:07,388 notre conception de la vie. 370 00:29:08,522 --> 00:29:12,525 On peut liquider toute une génération, 371 00:29:12,526 --> 00:29:16,019 raser les maisons des gens, ils reviendront. 372 00:29:16,613 --> 00:29:19,123 Mais si vous détruisez leurs œuvres, 373 00:29:19,408 --> 00:29:24,132 et leur histoire... c'est comme s'ils n'avaient pas existé. 374 00:29:24,371 --> 00:29:25,579 Comme... 375 00:29:25,789 --> 00:29:27,610 des cendres, envolées. 376 00:29:30,377 --> 00:29:32,001 C'est ce que veut Hitler. 377 00:29:32,588 --> 00:29:35,392 Et on ne peut pas le tolérer. 378 00:29:40,637 --> 00:29:42,064 A demain. 379 00:29:47,353 --> 00:29:49,123 Ça y est, je suis déprimé. 380 00:29:52,775 --> 00:29:54,250 Je veux porter un toast. 381 00:29:59,448 --> 00:30:01,612 Je vous trouve tous... 382 00:30:05,454 --> 00:30:08,504 Et je suis fier d'être un Monuments Man. 383 00:30:09,458 --> 00:30:13,378 Au début, je voulais être... pilote d'échasse... 384 00:30:13,379 --> 00:30:15,002 Pilote de chasse. 385 00:30:15,631 --> 00:30:19,124 Mais j'ai une mauvaise vue, et je n'entends pas bien. 386 00:30:20,302 --> 00:30:24,041 ll n'y a qu'ici que je peux participer à cette guerre. 387 00:30:24,848 --> 00:30:28,476 Je ne suis pas un initié new-yorkais. Je n'ai pas remporté 388 00:30:28,477 --> 00:30:30,740 de prix, comme vous tous, mais... 389 00:30:32,147 --> 00:30:34,164 je sais qu'on est d'accord. 390 00:30:35,275 --> 00:30:37,096 C'est à nous de jouer. 391 00:30:37,653 --> 00:30:40,211 Mon pays vous remercie et je vous remercie. 392 00:30:40,614 --> 00:30:42,041 Merde aux Allemands! 393 00:30:42,866 --> 00:30:44,391 Sauf à ceux ici plaisants. 394 00:30:45,828 --> 00:30:47,401 Aux Monuments Men. 395 00:30:53,293 --> 00:30:54,720 Vous avez des enfants? 396 00:30:55,254 --> 00:30:58,297 Deux. 12 ans et 9 ans. 397 00:30:58,298 --> 00:30:59,675 Un garçon et une fille? 398 00:30:59,716 --> 00:31:00,842 Deux filles. 399 00:31:00,843 --> 00:31:02,260 Deux filles! 400 00:31:02,261 --> 00:31:03,469 Je sais. 401 00:31:05,889 --> 00:31:07,266 J'ai un fils. 402 00:31:08,142 --> 00:31:11,340 ll a 17 ans. ll est... 403 00:31:12,312 --> 00:31:15,314 ll est dans la Résistance, dans le nord. 404 00:31:15,482 --> 00:31:16,690 Dans le nord? 405 00:31:18,902 --> 00:31:20,378 C'est rude, là-haut. 406 00:31:20,529 --> 00:31:21,906 Oui, c'est rude. 407 00:31:26,618 --> 00:31:31,418 Les temps sont durs. 408 00:31:40,424 --> 00:31:41,849 Vous aimez voler? 409 00:32:31,475 --> 00:32:32,683 Je suis en retard? 410 00:32:33,727 --> 00:32:35,498 D'à peu près 4 ans. 411 00:32:35,562 --> 00:32:36,938 Comment vas-tu, James? 412 00:32:36,939 --> 00:32:38,167 Bonjour, René. 413 00:32:38,273 --> 00:32:40,192 Combien d'œuvres avez-vous sauvées? 414 00:32:40,484 --> 00:32:42,443 Les collections nationales sont sauves. 415 00:32:42,444 --> 00:32:45,613 Mais les collections privées sont toutes parties. 416 00:32:45,614 --> 00:32:47,448 Toutes les collections privées? 417 00:32:47,449 --> 00:32:51,536 Toutes les collections juives, par décret, sont interdites. 418 00:32:51,537 --> 00:32:53,996 Göring venait ici faire son marché. 419 00:32:54,456 --> 00:32:56,178 Et ils les emmenaient où? 420 00:32:56,291 --> 00:32:57,521 En Allemagne. 421 00:32:57,543 --> 00:32:58,821 Chez eux. 422 00:33:02,297 --> 00:33:05,397 L'Armée américaine veut vous aider à les récupérer. 423 00:33:09,304 --> 00:33:11,272 Ça fait plaisir à entendre. 424 00:33:11,348 --> 00:33:12,676 Par quoi on commence? 425 00:33:13,141 --> 00:33:14,470 Claire Simone. 426 00:33:31,827 --> 00:33:33,035 Claire Simone? 427 00:34:11,825 --> 00:34:14,433 Vous pouvez arrêter de parler français? 428 00:34:14,494 --> 00:34:17,102 Ou je ne sais quelle langue. 429 00:34:19,708 --> 00:34:22,463 Sans nous, vous parleriez allemand. 430 00:34:24,379 --> 00:34:26,987 Sans vous, je serais peut-être morte. 431 00:34:27,090 --> 00:34:29,698 Mais je parlerais toujours français. 432 00:34:35,891 --> 00:34:38,726 Comment vous aider à voler nos œuvres volées? 433 00:34:38,727 --> 00:34:41,145 Je viens vous aider à les récupérer. 434 00:34:41,146 --> 00:34:43,458 Pour remplir votre musée. 435 00:34:44,524 --> 00:34:47,821 Vous étiez au Jeu de Paume pendant l'Occupation. 436 00:34:48,570 --> 00:34:49,778 En effet. 437 00:34:49,863 --> 00:34:52,156 Ce que vous y avez vu m'intéresse. 438 00:34:52,157 --> 00:34:54,617 Göring est venu plus de 20 fois. 439 00:34:54,618 --> 00:34:56,619 ll prenait ce qu'il voulait. 440 00:34:56,620 --> 00:34:58,045 Où les emmenaient-ils? 441 00:34:58,330 --> 00:35:00,986 - Allez savoir. - Je pense que vous le savez. 442 00:35:02,125 --> 00:35:03,847 Vous avez parlé avec René. 443 00:35:04,419 --> 00:35:05,993 Vous étiez toujours là? 444 00:35:06,880 --> 00:35:09,757 Bien sûr! J'étais collabo, non? 445 00:35:09,758 --> 00:35:12,709 J'aidais les Allemands à piller nos collections. 446 00:35:12,928 --> 00:35:14,650 C'est pour ça que vous êtes ici? 447 00:35:15,097 --> 00:35:16,572 D'après vous? 448 00:35:17,099 --> 00:35:19,183 Je crois que vous travailliez avec la Résistance. 449 00:35:19,184 --> 00:35:21,447 Et que je peux vous faire libérer. 450 00:35:22,312 --> 00:35:23,520 Pourquoi? 451 00:35:23,855 --> 00:35:25,774 Où partaient les œuvres? 452 00:35:26,316 --> 00:35:29,908 Qui pose la question? Le conservateur du Met? 453 00:35:36,201 --> 00:35:39,286 Nous avons chargé les panneaux dans un camion pour Bruxelles, 454 00:35:39,287 --> 00:35:42,957 avec deux prêtres. Mais les Allemands les ont interceptés. 455 00:35:42,958 --> 00:35:44,680 Je peux parler aux prêtres? 456 00:35:45,293 --> 00:35:46,720 lls ont été abattus. 457 00:35:50,966 --> 00:35:53,801 Pour le retrouver, il faut qu'on précède la 3e Armée 458 00:35:53,802 --> 00:35:55,136 en Allemagne. 459 00:35:55,137 --> 00:35:56,857 C'est la priorité, Preston. 460 00:35:57,723 --> 00:36:00,133 On ne peut pas le laisser aux Nazis. 461 00:36:00,434 --> 00:36:02,007 On va le retrouver. 462 00:36:02,436 --> 00:36:03,644 Je n'en doute pas. 463 00:36:03,645 --> 00:36:04,937 Soyez discrets. 464 00:36:04,938 --> 00:36:06,146 Entendu. 465 00:36:07,816 --> 00:36:12,616 ll est écrit que le retable est l'objet de toutes les convoitises. 466 00:36:12,821 --> 00:36:14,246 Vous avez lu ça? 467 00:36:15,240 --> 00:36:16,490 C'est en anglais. 468 00:36:16,491 --> 00:36:17,721 Oui, je sais. 469 00:36:17,993 --> 00:36:20,551 Mais j'ignorais que vous saviez lire. 470 00:36:37,345 --> 00:36:38,553 Doucement. 471 00:36:39,681 --> 00:36:40,911 Sam... 472 00:36:41,266 --> 00:36:42,850 quand as-tu quitté l'Allemagne? 473 00:36:42,851 --> 00:36:44,621 En 1938. 474 00:36:45,061 --> 00:36:46,930 J'avais 13 ans. 475 00:36:47,314 --> 00:36:50,068 - Avec ta famille? - Mes parents. 476 00:36:50,275 --> 00:36:52,242 Mon grand-père est resté. 477 00:36:52,527 --> 00:36:53,735 Quelle ville? 478 00:36:53,904 --> 00:36:55,132 Karlsruhe. 479 00:36:56,031 --> 00:36:58,699 ll y a un musée connu. 480 00:36:58,700 --> 00:37:01,258 Avec un des autoportraits de Rembrandt. 481 00:37:01,369 --> 00:37:05,581 Tu étais fait pour être Monuments Man. Je n'ai jamais vu ce tableau. 482 00:37:05,582 --> 00:37:07,107 Moi non plus. 483 00:37:07,918 --> 00:37:09,393 On n'avait pas le droit. 484 00:37:09,669 --> 00:37:13,360 Mon grand-père disait que c'était parce qu'on était trop petits. 485 00:37:14,132 --> 00:37:17,576 Et puis, la guerre a éclaté et... 486 00:37:17,928 --> 00:37:21,027 toute l'Europe est devenue trop petite pour Hitler. 487 00:37:22,474 --> 00:37:24,392 Des nouvelles du grand-père? 488 00:37:24,810 --> 00:37:26,875 Pas depuis 4 ans. 489 00:37:27,479 --> 00:37:29,151 ll a été emmené. 490 00:37:30,565 --> 00:37:32,729 - Emmené où? - Dachau. 491 00:37:45,580 --> 00:37:47,056 Vous y arrivez? 492 00:37:55,340 --> 00:37:56,618 Qu'y a-t-il? 493 00:38:07,018 --> 00:38:09,331 Ça semble un peu problématique. 494 00:38:09,646 --> 00:38:10,854 Un peu. 495 00:38:16,069 --> 00:38:17,347 Une idée. 496 00:38:19,406 --> 00:38:21,226 On pose nos armes, 497 00:38:21,616 --> 00:38:22,993 tu pars de ton côté, 498 00:38:23,994 --> 00:38:25,322 on part du nôtre. 499 00:38:26,329 --> 00:38:28,001 Sans rancune. 500 00:38:32,377 --> 00:38:34,246 ll ne parle pas anglais. 501 00:38:34,462 --> 00:38:35,839 Pas un mot. 502 00:38:41,261 --> 00:38:42,761 Vous allez vous asseoir? 503 00:38:42,762 --> 00:38:45,714 Pourquoi on ne s'assiérait pas? 504 00:39:25,513 --> 00:39:26,890 Je ne fume pas. 505 00:39:28,850 --> 00:39:30,184 Prenez une cigarette. 506 00:39:30,185 --> 00:39:31,463 Je ne fume pas. 507 00:39:31,895 --> 00:39:33,764 Prenez cette foutue cigarette. 508 00:40:14,104 --> 00:40:15,382 John Wayne. 509 00:40:30,370 --> 00:40:32,781 N'aurait-on pas dû le capturer? 510 00:40:34,249 --> 00:40:36,019 ll n'ira pas loin. 511 00:40:53,184 --> 00:40:54,392 Attention! 512 00:41:09,117 --> 00:41:11,478 L'un de nous deux l'occupe... 513 00:41:11,536 --> 00:41:13,405 et l'autre le dégomme. 514 00:41:14,122 --> 00:41:15,696 Excellent plan. 515 00:41:18,626 --> 00:41:20,200 Je vais le dégommer 516 00:41:20,378 --> 00:41:22,421 - Moi, je le dégomme. - Tu as une famille. 517 00:41:22,422 --> 00:41:23,630 Toi aussi! 518 00:41:29,512 --> 00:41:32,759 Occupe-le et j'en fais mon affaire. 519 00:41:34,267 --> 00:41:35,475 D'accord. 520 00:41:36,644 --> 00:41:38,710 Je n'ai jamais tué personne. 521 00:41:40,023 --> 00:41:41,892 - C'est facile. - Toi, si? 522 00:41:42,150 --> 00:41:43,575 Bientôt. 523 00:41:46,613 --> 00:41:47,841 Je tire... 524 00:41:48,156 --> 00:41:49,364 et tu y vas. 525 00:43:09,070 --> 00:43:10,904 Ça reste entre nous. 526 00:43:10,905 --> 00:43:12,332 Ça vaut mieux. 527 00:43:20,331 --> 00:43:21,561 Bonsoir. 528 00:43:21,749 --> 00:43:23,083 Où est votre supérieur? 529 00:43:23,084 --> 00:43:26,429 Le colonel Langton. Par ici, suivez-moi. 530 00:43:26,504 --> 00:43:28,767 J'aimerais parler au colonel Langton. 531 00:43:29,549 --> 00:43:31,172 Lui-même, lieutenant. 532 00:43:31,593 --> 00:43:34,595 Donald Jeffries. Vous avez un instant? 533 00:43:34,596 --> 00:43:36,263 Un cognac vous tente? 534 00:43:36,264 --> 00:43:39,068 Très certainement, mais... Non, merci. 535 00:43:39,100 --> 00:43:40,674 De mauvaises nouvelles? 536 00:43:40,727 --> 00:43:44,188 Pas du tout. J'aimerais entrer dans la ville. 537 00:43:44,189 --> 00:43:47,524 - Bruges? Pourquoi? - Je sauve les œuvres d'art. 538 00:43:47,525 --> 00:43:51,862 Pour que, la guerre finie, il en reste quelques-unes. 539 00:43:51,863 --> 00:43:55,741 La cathédrale recèle la Vierge à l'Enfant de Michel-Ange. 540 00:43:55,742 --> 00:43:58,619 Sa seule sculpture sortie d'ltalie de son vivant. 541 00:43:58,620 --> 00:44:02,789 Si possible, j'aimerais aller voir si elle est encore là. 542 00:44:02,790 --> 00:44:05,398 Mission originale, lieutenant. 543 00:44:05,793 --> 00:44:08,962 Bonne nouvelle: nous n'entrerons pas dans Bruges. 544 00:44:08,963 --> 00:44:10,734 En accord avec le maire. 545 00:44:11,966 --> 00:44:14,384 Nous n'attaquerons pas et les Allemands s'en vont. 546 00:44:14,385 --> 00:44:17,095 Si on se bat, ce sera à l'extérieur de Bruges. 547 00:44:17,096 --> 00:44:19,310 Si on les attrape. lls détalent. 548 00:44:20,308 --> 00:44:22,078 Avez-vous vu ça? 549 00:44:23,436 --> 00:44:25,729 Les Allemands ont détruit Florence. 550 00:44:25,730 --> 00:44:27,689 ll en sera de même à Bruges. 551 00:44:27,690 --> 00:44:29,412 Non, lieutenant. 552 00:44:29,651 --> 00:44:31,274 Ce n'est pas l'ltalie. 553 00:44:31,527 --> 00:44:34,613 La guerre s'achève, les Allemands veulent rentrer chez eux. 554 00:44:34,614 --> 00:44:37,824 lls n'ont pas détruit de villages français. lls fuient. 555 00:44:37,825 --> 00:44:40,535 Si vous pouviez m'affecter 2 hommes pour... 556 00:44:40,536 --> 00:44:43,372 Les Allemands n'ont pas le temps. Pas d'explosifs. 557 00:44:43,373 --> 00:44:45,165 Ni leurs foutus tanks. 558 00:44:45,166 --> 00:44:48,001 Je ne provoquerai pas de combats de rue. 559 00:44:48,002 --> 00:44:49,461 On tiendra parole. 560 00:44:49,462 --> 00:44:54,038 Une fois à Bruges, vous ferez votre boulot à la cathédrale. Compris? 561 00:44:54,842 --> 00:44:56,050 Je comprends. 562 00:44:57,595 --> 00:44:59,267 Autre chose? 563 00:45:01,474 --> 00:45:02,851 Non. Merci. 564 00:46:53,252 --> 00:46:55,073 Quelqu'un parle anglais? 565 00:46:57,507 --> 00:46:59,721 Vous êtes catholique, lieutenant? 566 00:47:02,512 --> 00:47:03,987 Ce soir, oui. 567 00:47:07,392 --> 00:47:08,867 Cher Père, 568 00:47:09,519 --> 00:47:14,319 Tu pleurerais au récit de mes aventures avec ces hommes d'exception. 569 00:47:14,524 --> 00:47:18,017 Elles te rappelleraient nos chasses au trésor. 570 00:47:18,486 --> 00:47:21,241 Mais plus de sifflets ni de toupies. 571 00:47:21,322 --> 00:47:25,061 Nos trésors sont des Rembrandt et des Rubens. 572 00:47:31,416 --> 00:47:34,751 Etrangement, ici où la mort est partout, 573 00:47:34,752 --> 00:47:37,163 je ne me suis jamais senti si vivant. 574 00:47:38,548 --> 00:47:42,092 J'imagine ce que pourraient raconter ces rues. 575 00:47:42,093 --> 00:47:44,749 Le long voyage de la Madone à Paris, 576 00:47:44,929 --> 00:47:48,521 et son retour triomphal, à la chute de Napoléon. 577 00:47:49,183 --> 00:47:51,560 Sa main de porcelaine, 578 00:47:51,561 --> 00:47:54,187 tient délicatement l'enfant, comme... 579 00:47:54,188 --> 00:47:57,780 pour le protéger d'un destin qu'elle sait inéluctable. 580 00:48:08,786 --> 00:48:12,622 En ces temps de guerre, mon entreprise semble dérisoire. 581 00:48:12,623 --> 00:48:14,148 Elle l'est peut-être. 582 00:48:15,209 --> 00:48:18,712 Mais, j'en reste profondément convaincu, 583 00:48:18,713 --> 00:48:22,883 les grandes œuvres n'appartiendront jamais à un individu. 584 00:48:22,884 --> 00:48:24,457 Pas sur un plan spirituel. 585 00:48:28,806 --> 00:48:32,988 La Vierge est autant à moi qu'elle fut à Napoléon. 586 00:48:33,227 --> 00:48:35,395 Et sa main me protège délicatement 587 00:48:35,396 --> 00:48:38,299 d'un destin que je sais inéluctable. 588 00:48:54,040 --> 00:48:56,844 Père, je t'ai beaucoup déçu. 589 00:48:57,084 --> 00:48:58,960 Pour défendre l'indéfendable, 590 00:48:58,961 --> 00:49:03,048 mes fautes, j'en ai trouvé l'inspiration au fond d'une bouteille, 591 00:49:03,049 --> 00:49:05,164 pas pour te faire souffrir. 592 00:49:28,074 --> 00:49:32,874 J'aspire à remonter sur le piédestal que tu avais fièrement dressé pour moi. 593 00:49:34,330 --> 00:49:38,069 Peut-être qu'ici je serai de nouveau digne de ta fierté. 594 00:49:38,292 --> 00:49:40,456 Au pied de notre Madone. 595 00:49:41,087 --> 00:49:43,046 Je suis plein d'humilité 596 00:49:43,047 --> 00:49:44,670 et de reconnaissance. 597 00:49:46,050 --> 00:49:47,969 J'aspire à rentrer à la maison. 598 00:49:48,803 --> 00:49:50,180 Et à me reposer. 599 00:49:52,098 --> 00:49:54,312 J'ai grand besoin de repos. 600 00:49:55,643 --> 00:49:57,310 J'écrirai quand je le pourrai. 601 00:49:57,311 --> 00:49:59,328 A toi, bien affectueusement, 602 00:49:59,814 --> 00:50:01,022 Donald. 603 00:50:13,327 --> 00:50:16,079 Vous transmettrez à sa famille? 604 00:50:16,080 --> 00:50:17,310 Bien sûr. 605 00:50:23,379 --> 00:50:24,707 Lieutenant. 606 00:50:24,880 --> 00:50:27,438 Je l'ai mis en garde mais il était déterminé. 607 00:50:29,719 --> 00:50:31,386 lls ont emmené la Vierge? 608 00:50:31,387 --> 00:50:32,595 Oui. 609 00:50:35,016 --> 00:50:37,033 Alors, je dois la ramener. 610 00:50:52,116 --> 00:50:53,493 Où en êtes-vous? 611 00:50:53,701 --> 00:50:56,620 Le vicaire a mentionné la ville de Merkers. 612 00:50:56,621 --> 00:50:58,538 lls y entreposeraient des pièces. 613 00:50:58,539 --> 00:50:59,747 Merkers? 614 00:51:04,170 --> 00:51:05,378 Entendu. 615 00:51:06,088 --> 00:51:07,810 Des nouvelles de Granger? 616 00:51:08,382 --> 00:51:09,858 Pas encore. 617 00:51:09,884 --> 00:51:13,377 C'est l'enfer, ici. On ne nous laissera pas passer. 618 00:51:13,554 --> 00:51:15,718 On doit attendre à Saint-Vith. 619 00:51:16,307 --> 00:51:17,782 On vous rejoint. 620 00:51:20,394 --> 00:51:21,968 C'est terrible, pour Donald. 621 00:51:24,231 --> 00:51:25,805 Terrible, oui. 622 00:51:37,578 --> 00:51:38,955 C'est quoi, tout ça? 623 00:51:39,121 --> 00:51:40,695 La vie des gens. 624 00:51:44,585 --> 00:51:45,913 Quelles gens? 625 00:51:47,463 --> 00:51:48,741 Des juifs. 626 00:52:57,700 --> 00:52:59,028 lls sont partis. 627 00:53:07,001 --> 00:53:08,476 Vous êtes partout. 628 00:53:10,337 --> 00:53:12,010 Je suis une espionne, non? 629 00:53:15,843 --> 00:53:17,417 lls ne reviendront pas. 630 00:53:17,762 --> 00:53:21,765 Mon boulot est de retrouver des œuvres et de les restituer. 631 00:53:21,766 --> 00:53:24,717 Ça me paraît bien de commencer ici. 632 00:53:31,567 --> 00:53:34,715 DÉCEMBRE 1944 BATAlLLE DES ARDENNES 633 00:54:25,287 --> 00:54:26,812 C'est bon, ça. 634 00:54:27,206 --> 00:54:28,731 Excellent. 635 00:54:41,262 --> 00:54:42,835 Ça, c'est la meilleure. 636 00:54:43,389 --> 00:54:48,189 Ce n'est pas parce qu'on est en guerre qu'on doit mal manger. 637 00:54:59,613 --> 00:55:01,040 Qu'est-ce que c'est? 638 00:55:01,365 --> 00:55:03,136 Un message de chez moi. 639 00:55:09,123 --> 00:55:12,518 ll va falloir réquisitionner un phono. 640 00:55:28,976 --> 00:55:31,387 DOUCHE DES OFFlClERS 641 00:55:36,483 --> 00:55:37,691 Docteur! 642 00:55:39,111 --> 00:55:40,319 Par ici! 643 00:55:40,404 --> 00:55:42,280 ll était au bord de la route. 644 00:55:42,281 --> 00:55:45,909 Blessé à la poitrine et à la jambe. On lui a fait un garrot. 645 00:55:45,910 --> 00:55:48,812 Enlevons-lui sa chemise, on va regarder. 646 00:55:51,415 --> 00:55:54,667 Ça va aller. On va te donner de la morphine. 647 00:55:54,668 --> 00:55:56,242 On a besoin de morphine! 648 00:55:56,837 --> 00:55:58,087 Son nom? 649 00:55:58,088 --> 00:55:59,296 Je sais pas. 650 00:56:09,683 --> 00:56:12,044 Papa, joyeux Noël. 651 00:56:12,269 --> 00:56:15,521 Deux petits diables voudraient te dire bonjour. 652 00:56:15,522 --> 00:56:17,736 Dites "Joyeux Noël, grand-père". 653 00:56:23,447 --> 00:56:24,972 Prêts? 654 00:56:27,242 --> 00:56:31,622 Passe un bon petit Noël 655 00:56:35,250 --> 00:56:38,941 Que ton cœur soit léger 656 00:56:42,841 --> 00:56:47,303 A présent, tous nos tracas 657 00:56:47,304 --> 00:56:50,551 au loin vont disparaître 658 00:57:00,943 --> 00:57:03,354 Vous pouvez défaire le garrot. 659 00:57:15,416 --> 00:57:17,973 - Ça va aller? - Oui. 660 00:57:18,502 --> 00:57:19,977 Appelez l'aumônier. 661 00:57:20,087 --> 00:57:21,857 Je peux avoir la morphine? 662 00:57:23,382 --> 00:57:24,832 Je vais chercher l'aumônier. 663 00:57:33,600 --> 00:57:38,400 Les amis fidèles qui nous sont chers 664 00:57:39,106 --> 00:57:42,316 sont réunis autour de nous, 665 00:57:42,317 --> 00:57:45,122 une fois encore 666 00:57:48,574 --> 00:57:50,394 Au fil des ans, 667 00:57:50,451 --> 00:57:54,682 nous serons toujours rassemblés 668 00:57:55,789 --> 00:57:57,461 Si le destin 669 00:57:57,541 --> 00:57:59,312 le permet 670 00:58:02,463 --> 00:58:06,257 Accroche une étoile 671 00:58:06,258 --> 00:58:09,898 à la plus haute des branches 672 00:58:11,597 --> 00:58:15,582 et passe 673 00:58:16,518 --> 00:58:21,193 un bon petit Noël 674 00:58:23,317 --> 00:58:25,284 ce soir 675 00:58:33,077 --> 00:58:35,161 Elle craint quoi? 676 00:58:35,162 --> 00:58:37,523 Qu'on les garde. Comme les Russes. 677 00:58:38,248 --> 00:58:40,333 Les Russes gardent les œuvres? 678 00:58:40,334 --> 00:58:42,400 Ils ont eu 20 millions de morts. 679 00:58:42,795 --> 00:58:46,339 lls ont créé une Brigade des Trophées 680 00:58:46,340 --> 00:58:50,510 pour s'emparer des œuvres volées, à titre de compensation. 681 00:58:50,511 --> 00:58:53,304 "Brigade des Trophées", c'est percutant. 682 00:58:53,305 --> 00:58:55,617 Comme "Monuments Men". 683 00:58:57,768 --> 00:59:00,186 J'ai reçu une lettre du père de Donald. 684 00:59:00,187 --> 00:59:04,369 ll dit que je peux être fier de lui avoir rendu sa dignité. 685 00:59:07,528 --> 00:59:09,643 Je ne suis pas fier. 686 00:59:10,405 --> 00:59:14,194 Il demande si j'ai retrouvé la Vierge, je n'ai aucune piste. 687 00:59:17,287 --> 00:59:18,538 ll faut qu'on sache 688 00:59:18,539 --> 00:59:20,801 ce que sait Claire. 689 00:59:23,502 --> 00:59:25,174 J'y suis presque. 690 00:59:30,759 --> 00:59:33,367 Et maintenant, on a les Russes. 691 00:59:36,849 --> 00:59:39,800 Chargez les Allemands dans le camion. 692 00:59:40,310 --> 00:59:42,475 Donnez-leur du pain. 693 00:59:47,276 --> 00:59:50,080 Doucement, avec les tableaux. 694 00:59:50,946 --> 00:59:52,716 Ne touchez que les cadres. 695 00:59:54,741 --> 00:59:56,857 Un cadre, ça se remplace. 696 01:00:16,263 --> 01:00:17,788 Vous avez vu ça? 697 01:00:18,390 --> 01:00:22,602 Une directive, le "Décret Néron", écrite et signée par Hitler. 698 01:00:22,603 --> 01:00:27,129 S'il meurt ou si l'Allemagne tombe, ils doivent tout détruire. 699 01:00:29,985 --> 01:00:31,510 Tout. 700 01:00:32,821 --> 01:00:34,395 Où partaient les œuvres? 701 01:00:35,240 --> 01:00:37,060 En Allemagne. 702 01:00:37,618 --> 01:00:40,036 Vous comprenez que je veux vous aider? 703 01:00:40,037 --> 01:00:42,997 Je comprends. Mais vous n'êtes pas en Allemagne. 704 01:00:42,998 --> 01:00:45,750 - Mes hommes y sont. - Je ne les connais pas! 705 01:00:45,751 --> 01:00:47,627 Faites confiance à quelqu'un! 706 01:00:47,628 --> 01:00:50,137 Oui, James. Dites-moi à qui. 707 01:00:53,425 --> 01:00:58,225 REMAGEN, ALLEMAGNE 708 01:01:01,475 --> 01:01:03,142 Qu'est-ce que vous mijotez? 709 01:01:03,143 --> 01:01:04,351 Des poux! 710 01:01:05,520 --> 01:01:07,586 Le Décret Néron. 711 01:01:08,065 --> 01:01:11,067 Granger a trouvé ça dans un train pour l'Allemagne. 712 01:01:11,068 --> 01:01:13,152 Si Hitler meurt, 713 01:01:13,153 --> 01:01:16,197 ils doivent détruire les ponts, les voies ferrées, les archives, 714 01:01:16,198 --> 01:01:17,526 les œuvres d'art. 715 01:01:18,867 --> 01:01:20,993 La plupart partaient pour Siegen? 716 01:01:20,994 --> 01:01:23,496 Elles transitaient par Siegen et Merkers. 717 01:01:23,497 --> 01:01:25,206 Ça fait beaucoup, pour 2 villes. 718 01:01:25,207 --> 01:01:26,624 Que mangez-vous? 719 01:01:26,625 --> 01:01:28,542 Bœuf séché maison. Ça vous tente? 720 01:01:28,543 --> 01:01:32,824 Garfield... toi et Jean-Claude, allez à Merkers. 721 01:01:33,006 --> 01:01:34,757 Et nous irons à Siegen. 722 01:01:34,758 --> 01:01:37,217 En espérant que personne ne tue Hitler. 723 01:01:39,179 --> 01:01:40,851 J'aurais jamais cru dire ça. 724 01:01:42,182 --> 01:01:44,002 Rendez-vous à Nuremberg. 725 01:01:45,644 --> 01:01:47,021 Oh, zut. 726 01:02:04,371 --> 01:02:06,929 Ça a l'air très douloureux. 727 01:02:09,418 --> 01:02:10,751 Vous êtes peintres? 728 01:02:10,752 --> 01:02:12,795 Collectionneurs, de New York. 729 01:02:12,796 --> 01:02:14,271 Lui est architecte. 730 01:02:16,049 --> 01:02:18,050 J'ai toujours voulu voir New York. 731 01:02:18,051 --> 01:02:20,386 La plus belle ville du monde. 732 01:02:20,387 --> 01:02:22,502 Vous avez vu Munich? 733 01:02:22,556 --> 01:02:24,031 Bientôt. 734 01:02:29,813 --> 01:02:31,814 Que dit-il? Quoi? 735 01:02:31,815 --> 01:02:34,423 ll dit de ne pas m'énerver. 736 01:02:37,696 --> 01:02:38,904 Allons-y. 737 01:02:45,746 --> 01:02:49,386 J'ai un neveu qui a étudié l'art à Paris. 738 01:02:50,417 --> 01:02:53,169 ll vit près d'ici. ll pourrait vous aider. 739 01:02:53,170 --> 01:02:54,645 ll est soldat? 740 01:02:54,755 --> 01:02:58,887 ll a été soldat. Comme vous. Mais c'est un brave garçon. 741 01:02:59,593 --> 01:03:00,871 Oui, tous innocents. 742 01:03:06,433 --> 01:03:07,641 Dites "aah". 743 01:03:37,506 --> 01:03:40,015 Vous êtes resté longtemps à Paris? 744 01:03:40,675 --> 01:03:42,802 Vous étiez étudiant? 745 01:03:42,803 --> 01:03:46,049 2 ans. Ma femme et moi adorons Paris. 746 01:03:51,645 --> 01:03:53,907 - Superbes toiles. - J'aimerais bien. 747 01:03:54,231 --> 01:03:58,118 Ce ne sont que des copies. Cézanne, Renoir... 748 01:03:59,111 --> 01:04:00,536 Excellentes. 749 01:04:05,575 --> 01:04:07,936 Où avez-vous étudié l'art? 750 01:04:08,161 --> 01:04:09,538 Harvard. 751 01:04:10,122 --> 01:04:11,745 lnstitut d'Art Contemporain. 752 01:04:12,666 --> 01:04:14,792 lls cherchent des œuvres. 753 01:04:14,793 --> 01:04:18,040 Pour protéger les pièces historiques. 754 01:04:18,380 --> 01:04:20,938 Noble tâche, en temps de guerre. 755 01:04:21,716 --> 01:04:22,883 Nous pensons 756 01:04:22,884 --> 01:04:24,927 que les S.S. ont pris de grandes œuvres 757 01:04:24,928 --> 01:04:27,339 en France, et les cachent. 758 01:04:28,348 --> 01:04:29,556 Je leur ai dit 759 01:04:29,766 --> 01:04:32,374 que tu pouvais peut-être les aider. 760 01:04:34,020 --> 01:04:37,356 Je n'étais pas S.S. J'étais soldat comme vous. 761 01:04:37,357 --> 01:04:39,233 Si je peux vous aider... 762 01:04:39,234 --> 01:04:41,792 Vous connaissez Rothschild? 763 01:04:42,362 --> 01:04:43,446 Rothschild? 764 01:04:43,447 --> 01:04:45,709 Une des plus belles collections du monde. 765 01:04:45,782 --> 01:04:47,199 ll est français? 766 01:04:47,200 --> 01:04:48,528 Juif. 767 01:04:48,535 --> 01:04:50,257 Je ne le connais pas. 768 01:04:54,791 --> 01:04:57,644 Votre femme parle anglais? 769 01:04:58,753 --> 01:05:00,180 Bien. 770 01:05:04,509 --> 01:05:06,870 Au dos du Cézanne, 771 01:05:07,345 --> 01:05:09,116 il y a le nom de Rothschild. 772 01:05:19,399 --> 01:05:21,022 C'est un cadeau. 773 01:05:22,527 --> 01:05:24,741 Et le Renoir aussi? 774 01:06:13,662 --> 01:06:14,890 Soldat... 775 01:06:16,081 --> 01:06:17,414 Où est Siegen? 776 01:06:17,415 --> 01:06:19,334 Vous y êtes, mon lieutenant. 777 01:06:33,807 --> 01:06:35,971 Ça doit être ce tournant. 778 01:06:36,184 --> 01:06:38,060 Comment savoir? 779 01:06:38,061 --> 01:06:39,930 Peut-être celui d'avant. 780 01:06:41,064 --> 01:06:44,557 Si on arrive à un beffroi, on est allés trop loin. 781 01:06:44,651 --> 01:06:46,126 Qu'en penses-tu? 782 01:06:47,654 --> 01:06:50,802 ll ne faut pas continuer sur cette route. 783 01:07:11,886 --> 01:07:13,460 Regarde-le! 784 01:07:13,638 --> 01:07:15,055 Magnifique. 785 01:07:15,056 --> 01:07:17,024 C'est un cheval de course. 786 01:07:17,517 --> 01:07:19,189 Hein, mon ami? 787 01:07:23,982 --> 01:07:25,190 J'ai rien pour toi. 788 01:07:28,445 --> 01:07:30,018 Offre-lui une cigarette. 789 01:07:31,656 --> 01:07:33,131 Tu veux une cigarette? 790 01:07:35,535 --> 01:07:36,743 ll ne fume pas. 791 01:09:07,836 --> 01:09:09,459 Je suis touché! 792 01:09:09,629 --> 01:09:11,104 Où je l'ai prise? 793 01:09:18,471 --> 01:09:21,226 Je saigne, putain! 794 01:09:22,559 --> 01:09:24,969 C'est con, de crever comme ça! 795 01:09:28,815 --> 01:09:30,240 A l'aide! 796 01:09:35,029 --> 01:09:36,822 Au début de cette mission, 797 01:09:36,823 --> 01:09:41,623 nous nous demandions si nous étions vraiment des soldats. 798 01:09:41,661 --> 01:09:45,789 Prenions-nous autant de risques que les jeunes qui mouraient? 799 01:09:45,790 --> 01:09:48,398 La question se posait. 800 01:09:49,294 --> 01:09:51,044 Garfield, prends ça. 801 01:09:51,045 --> 01:09:54,539 Un cadeau de ma femme. Je veux pas saigner dessus. 802 01:09:56,885 --> 01:09:58,803 Garde-la. 803 01:09:59,220 --> 01:10:02,762 Nous ne sommes plus spectateurs de la guerre. 804 01:10:03,016 --> 01:10:05,100 Nous sommes des participants, 805 01:10:05,101 --> 01:10:09,332 exposés aux mêmes souffrances que les autres. 806 01:10:17,030 --> 01:10:19,114 En perdant Donald Jeffries, 807 01:10:19,115 --> 01:10:21,968 nous avons gagné le droit de porter l'uniforme. 808 01:10:23,077 --> 01:10:25,537 Et nous perdons un deuxième homme. 809 01:10:26,915 --> 01:10:31,715 Je vous ai dit qu'aucune œuvre ne valait une vie. 810 01:10:32,212 --> 01:10:35,213 Ces derniers mois m'ont démenti. 811 01:10:35,673 --> 01:10:40,446 C'est notre histoire. On ne peut la voler ni la détruire. 812 01:10:40,887 --> 01:10:43,199 ll faut l'exalter et l'admirer. 813 01:10:43,389 --> 01:10:45,554 Comme ces hommes courageux. 814 01:10:47,352 --> 01:10:50,550 Nous leur devons de finir le boulot. 815 01:10:53,566 --> 01:10:55,632 Walter, si tu rentrais te reposer? 816 01:10:55,860 --> 01:10:57,569 On se retrouvera plus tard. 817 01:10:57,570 --> 01:11:00,867 Si tu veux bien, je préfère finir ça. 818 01:11:01,115 --> 01:11:02,542 Parfait. 819 01:11:03,660 --> 01:11:05,233 Voyons où nous sommes. 820 01:11:05,745 --> 01:11:09,790 Stokes... j'ai trouvé ça chez un S.S. qui était à Paris. 821 01:11:09,791 --> 01:11:13,923 C'est une carte. Sa ferme regorgeait d'œuvres volées. 822 01:11:15,922 --> 01:11:18,590 Je ne comprends pas. Siegen. 823 01:11:18,591 --> 01:11:21,592 On y est allés. ll n'y a plus rien! 824 01:11:21,719 --> 01:11:22,927 Merkers. 825 01:11:25,098 --> 01:11:26,868 Ce ne sont pas des voies ferrées. 826 01:11:27,308 --> 01:11:29,079 Des terrains d'atterrissage? 827 01:11:30,395 --> 01:11:32,510 Bernterode, Salzbourg... 828 01:11:33,481 --> 01:11:35,842 Ce n'est pas Salzbourg. Salz signifie... 829 01:11:36,192 --> 01:11:38,652 "Sel". C'est une mine de sel. 830 01:11:40,029 --> 01:11:42,489 Kalium, c'est le potassium. 831 01:11:43,616 --> 01:11:46,568 Chaque ville a un symbole associé. 832 01:11:46,828 --> 01:11:48,745 Bernterode, c'est une mine de potasse. 833 01:11:48,746 --> 01:11:50,960 Merkers, une mine de sel. 834 01:11:51,165 --> 01:11:52,887 Altaussee, une mine de sel. 835 01:11:53,585 --> 01:11:54,813 Siegen... 836 01:11:54,961 --> 01:11:56,169 Cuivre. 837 01:12:01,217 --> 01:12:03,333 ll y a une mine de cuivre à Siegen. 838 01:13:48,157 --> 01:13:49,616 Mon cher James, 839 01:13:49,617 --> 01:13:53,328 Hier, nous avons retrouvé 16000 pièces volées 840 01:13:53,329 --> 01:13:55,914 dans une mine de cuivre allemande. 841 01:13:55,915 --> 01:14:00,085 Les Nazis traitaient mieux les peintures que les gens. 842 01:14:00,086 --> 01:14:03,588 Aucune trace de la Vierge qui a coûté la vie à Donnie. 843 01:14:03,589 --> 01:14:04,965 Peut-être aura-t-on 844 01:14:04,966 --> 01:14:07,917 plus de chance dans la mine de Merkers. 845 01:14:08,136 --> 01:14:09,886 Ci-joint ta feuille de route. 846 01:14:09,887 --> 01:14:14,316 On a besoin de toi, après avoir perdu Jeffries et Jean-Claude. 847 01:14:14,517 --> 01:14:15,725 Bon voyage. 848 01:14:36,539 --> 01:14:38,851 Je peux vous offrir un café? 849 01:14:39,333 --> 01:14:40,907 Je me demande. 850 01:14:46,758 --> 01:14:48,873 J'ai failli ne pas vous reconnaître. 851 01:14:49,302 --> 01:14:50,727 Mes cheveux? 852 01:14:51,137 --> 01:14:54,285 Non. Je ne vous avais jamais vu sourire. 853 01:14:54,515 --> 01:14:58,599 On est en avril à Paris. Vous n'avez pas entendu? 854 01:14:58,603 --> 01:15:00,145 On en fait des chansons. 855 01:15:00,146 --> 01:15:01,769 Ah oui? 856 01:15:04,025 --> 01:15:05,598 C'est pour votre femme? 857 01:15:05,943 --> 01:15:06,985 Pour ma femme? 858 01:15:06,986 --> 01:15:09,362 Les femmes adorent les parfums français. 859 01:15:09,363 --> 01:15:10,571 Les Françaises aussi? 860 01:15:11,991 --> 01:15:14,254 Surtout les Françaises. 861 01:15:15,244 --> 01:15:18,442 Vous lui écrivez tous les jours? 862 01:15:21,042 --> 01:15:22,567 Mais j'écris. 863 01:15:23,211 --> 01:15:24,784 Vous êtes un bon mari? 864 01:15:26,798 --> 01:15:28,126 J'aime à le croire. 865 01:15:28,216 --> 01:15:30,008 A Paris, le soir... 866 01:15:30,009 --> 01:15:32,260 il y a beaucoup de bons maris... 867 01:15:32,261 --> 01:15:33,688 qui sortent. 868 01:15:35,014 --> 01:15:36,489 C'est la guerre. 869 01:15:37,517 --> 01:15:39,237 C'est Paris. 870 01:15:44,982 --> 01:15:46,190 Sardines. 871 01:15:49,070 --> 01:15:50,595 Crackers. 872 01:15:51,239 --> 01:15:53,365 Et une espèce de viande en boîte. 873 01:15:53,366 --> 01:15:55,825 Vous avez des invités? 874 01:15:56,369 --> 01:15:58,238 Je fais des réserves. 875 01:16:00,164 --> 01:16:02,181 J'ai reçu ma feuille de route. 876 01:16:04,001 --> 01:16:05,526 Je pars vers l'est. 877 01:16:08,381 --> 01:16:09,758 En Allemagne? 878 01:16:10,091 --> 01:16:11,419 Merkers. 879 01:16:11,634 --> 01:16:14,302 ll y a une mine. Je vais y retrouver les autres. 880 01:16:14,303 --> 01:16:16,888 Je lisais un article à leur sujet. 881 01:16:16,889 --> 01:16:18,235 lls ont trouvé des œuvres. 882 01:16:19,058 --> 01:16:20,288 Beaucoup d'œuvres. 883 01:16:20,726 --> 01:16:22,694 Et ils les ont restituées. 884 01:16:23,062 --> 01:16:24,437 Ce qu'ils ont pu. 885 01:16:24,438 --> 01:16:27,685 Mais on ne connaît pas tous les propriétaires. 886 01:16:28,776 --> 01:16:30,350 Quand partez-vous? 887 01:16:32,405 --> 01:16:34,372 Demain matin. 888 01:16:36,993 --> 01:16:40,633 Alors, il faut fêter ça ce soir. 889 01:16:42,456 --> 01:16:45,458 Voici mon adresse. 890 01:16:47,628 --> 01:16:49,645 Apportez la boîte de viande. 891 01:16:49,797 --> 01:16:51,617 Je m'occupe du vin. 892 01:16:57,138 --> 01:16:58,810 Quelle est la tenue exigée? 893 01:16:59,265 --> 01:17:01,429 Habillée, évidemment. 894 01:17:01,809 --> 01:17:03,143 Evidemment. 895 01:17:03,144 --> 01:17:04,816 C'est ce que je pensais. 896 01:17:32,632 --> 01:17:34,599 Vous ne plaisantiez pas. 897 01:17:36,469 --> 01:17:38,191 Je ne plaisante jamais. 898 01:17:38,763 --> 01:17:40,386 C'est ce que j'avais de mieux. 899 01:17:42,141 --> 01:17:44,404 Servez le vin. 900 01:17:44,977 --> 01:17:45,862 J'ai apporté... 901 01:17:45,895 --> 01:17:50,126 du fromage. Du brie. Et des croissants. 902 01:17:50,650 --> 01:17:52,223 Très français. 903 01:17:53,152 --> 01:17:55,218 J'ai fait une poule. 904 01:17:55,488 --> 01:17:56,963 Une poule? 905 01:17:59,367 --> 01:18:01,432 Ce sera bientôt prêt. 906 01:18:03,746 --> 01:18:04,954 Tenez. 907 01:18:05,539 --> 01:18:06,747 Mettez ça. 908 01:18:09,335 --> 01:18:10,418 Vous savez, 909 01:18:10,419 --> 01:18:11,993 en France, 910 01:18:12,171 --> 01:18:15,664 quand on est invité à une soirée, 911 01:18:15,716 --> 01:18:17,635 on s'habille en conséquence. 912 01:18:20,554 --> 01:18:22,670 Elle est assortie à mes yeux. 913 01:18:24,350 --> 01:18:26,120 Alors, gardez-la. 914 01:18:29,981 --> 01:18:32,243 Rosenberg. Göring. 915 01:18:32,358 --> 01:18:34,025 Lohse. Von Behr. 916 01:18:34,026 --> 01:18:37,237 Ce sont les personnages clés du E.R.R., 917 01:18:37,238 --> 01:18:39,747 l'lnstitut du Reichsleiter Rosenberg. 918 01:18:39,865 --> 01:18:44,119 lls ont commencé par les collectionneurs juifs, en 1940. 919 01:18:44,120 --> 01:18:45,996 Vous voyez Stahl? 920 01:18:45,997 --> 01:18:47,817 Le fermier S.S. 921 01:18:47,832 --> 01:18:49,357 "Fermier"! 922 01:18:49,792 --> 01:18:51,661 Le voilà. Avec Göring. 923 01:18:51,836 --> 01:18:55,624 Examinant les œuvres à expédier en Allemagne. 924 01:18:57,675 --> 01:19:01,469 La plupart des pièces étaient d'abord photographiées. 925 01:19:01,470 --> 01:19:02,995 lls envoyaient à Hitler 926 01:19:03,139 --> 01:19:06,391 des albums remplis d'œuvres volées. 927 01:19:06,392 --> 01:19:08,059 Et les maîtres modernes, 928 01:19:08,060 --> 01:19:10,395 les Picasso, les Klee, 929 01:19:10,396 --> 01:19:11,821 les Max Ernst... 930 01:19:12,064 --> 01:19:14,819 ils les brûlaient dans la cour. 931 01:19:14,859 --> 01:19:17,417 Des centaines de tableaux. 932 01:19:17,737 --> 01:19:20,935 Et vous pensez que ceux-là sont dans les mines? 933 01:19:25,202 --> 01:19:26,874 Pas ceux-là. 934 01:19:39,717 --> 01:19:42,423 C'est tout ce que j'ai, James. 935 01:19:44,180 --> 01:19:46,098 C'est toute ma vie. 936 01:19:46,766 --> 01:19:48,486 Je comprends. 937 01:19:49,018 --> 01:19:51,436 Ce sont toutes les pièces 938 01:19:51,437 --> 01:19:53,798 qui sont passées par le Jeu de Paume. 939 01:19:53,898 --> 01:19:57,734 J'ai gardé les bons d'expédition, les reçus, 940 01:19:57,735 --> 01:19:59,309 les lettres pour chaque pièce. 941 01:20:01,447 --> 01:20:05,776 Leurs propriétaires, qui les a prises, où elles partaient... 942 01:20:06,202 --> 01:20:09,104 Et je les ai marquées d'un point de couleur. 943 01:20:12,708 --> 01:20:14,824 Je vous le donne. 944 01:20:15,294 --> 01:20:17,852 C'est à vous, maintenant. 945 01:20:19,632 --> 01:20:21,304 Je comprends. 946 01:20:23,427 --> 01:20:27,806 ll y a un château, en Bavière. Neuschwanstein. 947 01:20:28,015 --> 01:20:31,016 Vous devriez y retrouver la plupart des œuvres. 948 01:20:32,103 --> 01:20:33,923 Merci, Claire. 949 01:20:34,688 --> 01:20:38,280 Et dites-leur que Claire Simone les salue. 950 01:20:38,859 --> 01:20:40,876 Je n'y manquerai pas. 951 01:20:48,953 --> 01:20:51,757 Je n'ai plus de vin, mais... 952 01:20:51,831 --> 01:20:53,256 j'ai du cognac. 953 01:20:56,001 --> 01:20:57,209 Je devrais y aller. 954 01:21:00,673 --> 01:21:02,690 Vous pourriez rester. 955 01:21:06,720 --> 01:21:08,786 On est à Paris... 956 01:21:08,889 --> 01:21:10,097 vous savez. 957 01:21:39,879 --> 01:21:42,092 J'aime vraiment ma cravate. 958 01:21:53,225 --> 01:21:56,078 AVRlL 1945 MERKERS, ALLEMAGNE 959 01:22:22,588 --> 01:22:23,796 Les amis. 960 01:22:26,634 --> 01:22:28,306 Bienvenue. 961 01:22:29,970 --> 01:22:32,134 Tu as passé de bonnes vacances? 962 01:22:32,431 --> 01:22:33,661 Où est Stokes? 963 01:22:56,038 --> 01:22:58,694 Elle n'est pas là, hein? 964 01:23:01,210 --> 01:23:02,488 Qui? 965 01:23:03,921 --> 01:23:05,544 La Madone. 966 01:23:07,591 --> 01:23:09,411 Ni ici, ni à Siegen. 967 01:23:09,718 --> 01:23:11,095 Elle réapparaîtra. 968 01:23:12,179 --> 01:23:13,851 Je n'en suis pas si sûr. 969 01:23:16,433 --> 01:23:19,828 Donald était si fier de ce que nous faisons. 970 01:23:21,188 --> 01:23:23,648 Fier d'en être. 971 01:23:26,068 --> 01:23:29,857 ll n'y aura jamais de Reich millénaire. 972 01:23:30,155 --> 01:23:31,779 Plus de Vaterland. 973 01:23:33,158 --> 01:23:35,569 Ni de Führermuseum. 974 01:23:38,455 --> 01:23:41,850 Si Jean-Claude et Donald y ont contribué... 975 01:23:42,918 --> 01:23:44,295 alors, ça va. 976 01:23:46,630 --> 01:23:48,794 Mais le travail n'est pas terminé. 977 01:23:48,924 --> 01:23:50,548 On va la retrouver. 978 01:23:57,516 --> 01:24:00,124 ll voulait vraiment tout. 979 01:24:00,519 --> 01:24:02,438 ll voulait tout. 980 01:24:09,028 --> 01:24:11,684 Qu'est-ce qui est écrit, là? 981 01:24:11,947 --> 01:24:13,155 "Réserve". 982 01:24:13,699 --> 01:24:15,618 Regardez s'il y a des lanternes. 983 01:24:36,555 --> 01:24:37,932 Ça va, là-dedans? 984 01:24:42,019 --> 01:24:43,227 Sam? 985 01:25:25,479 --> 01:25:29,268 A 600 m sous le sol, dans la mine de Merkers, 986 01:25:29,316 --> 01:25:32,318 nos G.I. ont trouvé plus de 100 tonnes d'or. 987 01:25:32,319 --> 01:25:34,404 Toute la réserve allemande. 988 01:25:34,405 --> 01:25:37,532 Un coup décisif porté à Hitler. Grande nouvelle, 989 01:25:37,533 --> 01:25:42,333 et félicitations aux généraux Patton, Bradley et Eisenhower! 990 01:25:47,292 --> 01:25:50,638 L'armée se fout éperdument de l'Art. 991 01:25:50,796 --> 01:25:53,797 Mais l'or, ça l'intéresse. 992 01:26:02,725 --> 01:26:03,933 Viens m'aider. 993 01:26:07,938 --> 01:26:10,644 Vous n'avez pas encore été présentés. 994 01:26:11,275 --> 01:26:14,817 Sam. Votre voisin, M. Rembrandt. 995 01:26:17,698 --> 01:26:20,305 Tu raconteras ça à ton grand-père. 996 01:26:21,744 --> 01:26:23,120 Enchanté. 997 01:26:26,874 --> 01:26:28,750 On a dégotté des camions. 998 01:26:28,751 --> 01:26:30,816 Je veux pas savoir comment. 999 01:26:38,302 --> 01:26:41,647 MlNE D'HElLBRONN ALLEMAGNE 1000 01:27:31,188 --> 01:27:33,992 Des dossiers. lls ont dû brûler des archives. 1001 01:27:34,358 --> 01:27:37,568 Un tas d'ordures! Une vieille marmite. 1002 01:27:37,569 --> 01:27:38,777 Stokes? 1003 01:27:39,613 --> 01:27:41,630 Tu peux venir? 1004 01:27:50,082 --> 01:27:51,415 Qu'as-tu trouvé? 1005 01:27:51,416 --> 01:27:52,624 Arrête! 1006 01:27:53,585 --> 01:27:57,213 Apparemment, j'ai posé le pied sur une mine... 1007 01:27:57,214 --> 01:27:58,639 ou un truc comme ça. 1008 01:28:00,884 --> 01:28:02,458 Pourquoi tu as fait ça? 1009 01:28:02,594 --> 01:28:03,824 La journée se traînait. 1010 01:28:06,348 --> 01:28:07,281 Ne bouge pas. 1011 01:28:07,349 --> 01:28:09,218 ll faudra bien. 1012 01:28:09,476 --> 01:28:10,852 Campbell, Garfield! 1013 01:28:10,853 --> 01:28:12,687 - Pourquoi? - lls sont architectes. 1014 01:28:12,688 --> 01:28:14,355 Et artificiers? 1015 01:28:14,356 --> 01:28:15,909 - Sinon, c'est Savitz. - Quoi? 1016 01:28:16,066 --> 01:28:17,650 Ça a cramé, là-dedans. 1017 01:28:17,651 --> 01:28:19,815 Restez où vous êtes. 1018 01:28:20,112 --> 01:28:24,244 ll semble que le lieutenant ait mis le pied sur une mine. 1019 01:28:24,283 --> 01:28:25,266 Pourquoi tu as fait ça? 1020 01:28:25,284 --> 01:28:27,645 - J'ai posé la même question. - Oui. 1021 01:28:31,665 --> 01:28:34,076 ll va bien falloir que... 1022 01:28:34,960 --> 01:28:36,586 tu lèves le pied, un jour. 1023 01:28:36,587 --> 01:28:38,087 Un jour, oui. 1024 01:28:38,088 --> 01:28:42,888 Soit l'engin a cramé et il est foireux... 1025 01:28:43,844 --> 01:28:45,122 C'est possible? 1026 01:28:46,388 --> 01:28:48,257 Très possible. 1027 01:28:49,182 --> 01:28:53,311 Mais si ce n'est pas le cas, il y aura sûrement... 1028 01:28:53,312 --> 01:28:55,329 une assez grosse explosion. 1029 01:29:08,619 --> 01:29:10,734 Combien tu pèses? 1030 01:29:11,038 --> 01:29:12,266 80 kg. 1031 01:29:18,128 --> 01:29:20,047 A la fac, je pesais 80 kg. 1032 01:29:30,349 --> 01:29:31,557 Et maintenant? 1033 01:29:33,852 --> 01:29:37,986 Si on a bien calculé, tu peux lever le pied. 1034 01:29:44,863 --> 01:29:49,389 Alors, que diriez-vous de gagner la sortie? 1035 01:29:49,993 --> 01:29:52,256 Je crois qu'on va te tenir compagnie. 1036 01:29:52,746 --> 01:29:54,468 Ce n'est pas la peine. 1037 01:29:55,207 --> 01:29:56,707 Je crois que si. 1038 01:29:56,708 --> 01:29:57,446 Les gars? 1039 01:29:57,709 --> 01:29:59,480 Je ne bouge pas. 1040 01:29:59,670 --> 01:30:01,490 Je suis bien, ici. 1041 01:30:03,340 --> 01:30:05,751 Oui. Rien à foutre. 1042 01:30:06,969 --> 01:30:09,576 Allez, James, c'est décidé. 1043 01:30:14,393 --> 01:30:19,193 Au cas peu probable où cet engin nous ferait sauter... 1044 01:30:20,774 --> 01:30:22,544 je m'honore d'être des vôtres. 1045 01:30:22,776 --> 01:30:24,695 - Pareil. - On est d'accord. 1046 01:30:26,196 --> 01:30:30,996 Bon, je compte jusqu'à 3 et... je lève le pied. 1047 01:30:31,785 --> 01:30:33,113 Prends ton temps. 1048 01:30:46,591 --> 01:30:47,799 1... 1049 01:30:51,304 --> 01:30:52,583 Pourquoi? 1050 01:30:56,309 --> 01:30:58,602 - Tu as oublié 2 et 3? - J'ai paniqué. 1051 01:30:58,603 --> 01:31:00,227 Elle était bien foireuse. 1052 01:32:06,922 --> 01:32:08,594 C'est de l'or? 1053 01:32:17,891 --> 01:32:19,760 Des dents. 1054 01:33:58,408 --> 01:34:00,327 C'est un Rodin. 1055 01:35:30,041 --> 01:35:31,566 Altaussee! 1056 01:35:32,419 --> 01:35:33,944 Le retable de Gand 1057 01:35:34,045 --> 01:35:36,505 est dans la mine d'Altaussee. 1058 01:35:36,506 --> 01:35:38,424 - Regarde la date. - Qu'as-tu trouvé? 1059 01:35:38,425 --> 01:35:40,934 - Sam, aide-nous. - Qu'y a-t-il? 1060 01:35:45,223 --> 01:35:47,349 ll y est entreposé depuis un an. 1061 01:35:47,350 --> 01:35:50,019 - Qu'en sais-tu? - lls n'ont plus rien noté, après. 1062 01:35:50,020 --> 01:35:51,593 ll y est encore. 1063 01:35:54,941 --> 01:35:56,565 On va le chercher? 1064 01:35:58,611 --> 01:36:01,219 Fais une grosse bise à Claire. 1065 01:36:01,323 --> 01:36:02,531 Elle serait d'accord. 1066 01:36:19,924 --> 01:36:21,425 Sergent? 1067 01:36:21,426 --> 01:36:23,552 On cherche Altaussee. 1068 01:36:23,553 --> 01:36:25,304 Continuez. Par là. 1069 01:36:25,305 --> 01:36:26,430 Vous allez où? 1070 01:36:26,431 --> 01:36:29,183 On rentre. L'Allemagne a capitulé. C'est fini. 1071 01:36:29,184 --> 01:36:30,068 Sans blague? 1072 01:36:30,101 --> 01:36:33,395 Oui. ll ne va pas y avoir de parade? 1073 01:36:33,396 --> 01:36:35,364 Sûrement pas en Allemagne. 1074 01:36:48,411 --> 01:36:51,216 lls ont dynamité la mine! 1075 01:36:51,664 --> 01:36:52,872 D'autres entrées? 1076 01:36:52,999 --> 01:36:54,500 Deux. Explosées aussi. 1077 01:36:54,501 --> 01:36:57,169 Sans doute pour pas qu'on récupère leurs armes. 1078 01:36:57,170 --> 01:36:58,587 Sur ordre de qui? 1079 01:36:58,588 --> 01:37:01,548 Demandez au dénommé Wegner qui se cachait en ville. 1080 01:37:01,549 --> 01:37:04,676 Sam et Savitz, trouvez un plan de la mine. 1081 01:37:04,677 --> 01:37:07,580 Walter est moi allons voir les autres entrées. 1082 01:37:07,764 --> 01:37:09,640 Je peux parler à ce boche? 1083 01:37:09,641 --> 01:37:10,969 Bien sûr. 1084 01:37:18,566 --> 01:37:20,583 Je vous emprunte vos clopes. 1085 01:37:32,163 --> 01:37:33,831 Vous parlez anglais? 1086 01:37:33,832 --> 01:37:35,060 Oui. 1087 01:37:35,667 --> 01:37:38,373 - Cigarette? - Je ne fume pas. 1088 01:37:40,004 --> 01:37:42,172 J'ai quelques questions à vous poser. 1089 01:37:42,173 --> 01:37:43,944 Je m'en doutais. 1090 01:37:44,676 --> 01:37:46,791 Pourquoi avoir dynamité la mine? 1091 01:37:48,680 --> 01:37:50,697 Qu'y avait-il dans la mine? 1092 01:37:51,516 --> 01:37:53,286 Du sel, je crois. 1093 01:37:54,686 --> 01:37:56,063 La guerre est finie. 1094 01:37:56,271 --> 01:37:57,796 Félicitations. 1095 01:38:00,233 --> 01:38:03,110 Nous pensons qu'y sont stockées des œuvres 1096 01:38:03,111 --> 01:38:06,014 que nous avons mission de retrouver. 1097 01:38:06,322 --> 01:38:07,565 Vous les avez retirées? 1098 01:38:08,366 --> 01:38:10,826 Que m'offrez-vous pour vous répondre? 1099 01:38:11,911 --> 01:38:13,239 La guerre est finie. 1100 01:38:14,497 --> 01:38:16,498 Je n'ai fait qu'obéir aux ordres. 1101 01:38:16,499 --> 01:38:21,299 Selon la Convention de Genève, je serai libéré, et renvoyé chez moi. 1102 01:38:24,215 --> 01:38:27,118 ll paraît qu'avant d'être envoyé ici, 1103 01:38:27,260 --> 01:38:29,375 vous dirigiez un "camp". 1104 01:38:30,722 --> 01:38:32,000 Qui vous a dit ça? 1105 01:38:32,056 --> 01:38:33,483 Mon petit doigt. 1106 01:38:35,518 --> 01:38:37,142 Vous n'êtes pas juif? 1107 01:38:39,147 --> 01:38:41,213 Alors, vous devriez me remercier. 1108 01:38:49,741 --> 01:38:51,856 Je ne fume pas, moi non plus. 1109 01:38:54,120 --> 01:38:55,744 Ma première cigarette. 1110 01:39:00,960 --> 01:39:03,273 Je veux me rappeler ce moment. 1111 01:39:06,424 --> 01:39:08,835 Je vais bientôt rentrer chez moi. 1112 01:39:09,636 --> 01:39:12,735 J'ai un joli appartement à Manhattan. 1113 01:39:12,805 --> 01:39:15,954 ll y a un traiteur juif, "Chez Sid". 1114 01:39:16,768 --> 01:39:18,293 Chaque matin... 1115 01:39:19,103 --> 01:39:23,039 j'y prends un café avec un bagel, 1116 01:39:23,399 --> 01:39:25,318 en lisant le journal. 1117 01:39:26,402 --> 01:39:30,486 J'y pense chaque jour, ici. C'est là que j'irai en premier. 1118 01:39:30,907 --> 01:39:35,707 Je m'assiérai pour déguster le bagel aux oignons de Sid Meldman, 1119 01:39:36,120 --> 01:39:37,162 en lisant 1120 01:39:37,163 --> 01:39:40,558 un petit entrefilet du New York Times, page... 1121 01:39:41,793 --> 01:39:43,318 dix-huit... 1122 01:39:44,462 --> 01:39:48,988 annonçant que vous, colonel Wegner, avez été pendu pour crimes de guerre, 1123 01:39:49,467 --> 01:39:52,222 et enterré dans une tombe anonyme. 1124 01:39:54,722 --> 01:39:56,985 Et je penserai à ma cigarette... 1125 01:39:58,935 --> 01:40:02,772 et à vous, assis là, avec cet air imbécile. 1126 01:40:09,404 --> 01:40:11,124 Et puis je finirai mon café. 1127 01:40:11,698 --> 01:40:14,748 Je laisserai le journal à Sid pour emballer du poisson. 1128 01:40:15,702 --> 01:40:17,817 Et je ne penserai plus jamais à vous. 1129 01:40:24,919 --> 01:40:27,280 Sûr, vous n'en voulez pas une? 1130 01:40:41,853 --> 01:40:45,147 C'est pas les Allemands! Les mineurs ont dynamité la mine! 1131 01:40:45,148 --> 01:40:48,859 Quand ils ont appris le plan des Nazis, ils ont obstrué les entrées. 1132 01:40:48,860 --> 01:40:49,893 On peut ouvrir une brèche. 1133 01:40:49,902 --> 01:40:51,110 En combien de temps? 1134 01:40:51,112 --> 01:40:53,780 1 jour ou 2, si les mineurs nous aident. 1135 01:40:53,781 --> 01:40:56,700 Trop long. On a ordre d'évacuer ce soir. 1136 01:40:56,701 --> 01:40:59,062 - Ordre de qui? - Les huiles. 1137 01:40:59,704 --> 01:41:02,998 Le secteur revient aux Russes. lls sont en route. 1138 01:41:02,999 --> 01:41:05,360 - lls seront là demain. - Demain? 1139 01:41:05,710 --> 01:41:07,382 Peut-être avant. 1140 01:41:09,172 --> 01:41:11,189 Vous avez des explosifs? 1141 01:41:18,056 --> 01:41:20,368 C'est parti! Planquez-vous! 1142 01:41:26,939 --> 01:41:28,858 Je devrais le faire. 1143 01:41:28,941 --> 01:41:31,193 Tu y connais quelque chose? 1144 01:41:31,194 --> 01:41:32,619 Rien du tout. 1145 01:42:43,474 --> 01:42:45,392 On n'a pas le compte! 1146 01:42:45,393 --> 01:42:46,601 ll en manque un. 1147 01:42:46,644 --> 01:42:50,137 - Vous plaisantez? - ll manque un panneau! 1148 01:43:05,788 --> 01:43:07,414 Faut y aller, les gars! 1149 01:43:07,415 --> 01:43:09,481 Sauf si vous parlez russe. 1150 01:43:10,126 --> 01:43:13,253 - On a exploré toute cette zone. - Pas là. 1151 01:43:13,254 --> 01:43:14,880 - Mais si! - Pas là. 1152 01:43:14,881 --> 01:43:17,048 On est ici. Et on doit aller là. 1153 01:43:17,049 --> 01:43:18,884 C'est ici! 1154 01:43:18,885 --> 01:43:22,345 Non, on est ici. Et là, on n'a pas regardé. 1155 01:43:22,346 --> 01:43:25,432 De là, on est venus ici. Où n'est-on pas allés? 1156 01:43:25,433 --> 01:43:27,400 On n'est pas allés là et là. 1157 01:43:30,521 --> 01:43:32,095 Aidez-moi, voulez-vous? 1158 01:43:35,818 --> 01:43:39,654 Je vous manquerai beaucoup quand tout ça sera terminé. 1159 01:43:39,655 --> 01:43:41,131 Ça m'étonnerait. 1160 01:43:56,631 --> 01:43:59,337 Là, vous pensez: "L'Allemand aurait dû me tuer." 1161 01:44:00,885 --> 01:44:02,262 Oui. 1162 01:44:11,062 --> 01:44:14,604 - ll faut partir! - Je vais chercher Stokes. 1163 01:44:14,690 --> 01:44:16,511 On vous suit de près! 1164 01:44:21,072 --> 01:44:22,645 Stokes! 1165 01:44:27,495 --> 01:44:28,773 Frank, faut y aller! 1166 01:45:43,279 --> 01:45:45,049 Allons-nous-en. 1167 01:45:54,498 --> 01:45:55,383 ll faut partir. 1168 01:45:55,458 --> 01:45:57,584 - Aide-moi! - Non, il faut partir! 1169 01:45:57,585 --> 01:45:59,010 Aide-moi! 1170 01:46:01,505 --> 01:46:03,768 - Nom de Dieu. - Aide-moi! 1171 01:46:04,216 --> 01:46:05,643 Nom de Dieu! 1172 01:46:06,344 --> 01:46:07,720 Granger! 1173 01:46:10,014 --> 01:46:12,178 - ll faut s'en aller! - Aidez-nous! 1174 01:46:14,101 --> 01:46:15,477 Nom de Dieu! 1175 01:46:15,478 --> 01:46:17,347 - ll vient de le dire. - Je l'ai dit. 1176 01:46:26,197 --> 01:46:29,866 On peut ajouter cela à la longue liste des défaites d'Hitler. 1177 01:46:29,867 --> 01:46:33,036 Il voulait s'approprier ce qui ne pouvait être à lui. 1178 01:46:33,037 --> 01:46:36,206 L'histoire de nos vies, peinte sur des toiles 1179 01:46:36,207 --> 01:46:38,421 ou sculptée dans la pierre. 1180 01:46:38,876 --> 01:46:40,919 Talonnés par les Russes, 1181 01:46:40,920 --> 01:46:44,381 nous avons quitté Altaussee avec quelque 3000 pièces, 1182 01:46:44,382 --> 01:46:46,132 dont le retable de Gand, 1183 01:46:46,133 --> 01:46:49,183 et La Vierge à l'Enfant de Bruges. 1184 01:46:50,054 --> 01:46:54,778 En laissant à nos amis russes quelque chose à rapporter à Leningrad. 1185 01:47:06,529 --> 01:47:10,317 Savitz et Campbell ont rapporté le retable en Belgique. 1186 01:47:11,117 --> 01:47:12,951 ll a été exposé à Bruxelles, 1187 01:47:12,952 --> 01:47:16,494 puis a réintégré sa chapelle, à Saint-Bavon. 1188 01:47:26,590 --> 01:47:29,100 Grâce au sous-lieutenant Granger, 1189 01:47:29,385 --> 01:47:32,554 plusieurs trains d'œuvres retrouvées dans un château 1190 01:47:32,555 --> 01:47:35,851 en Bavière sont revenus à Paris. 1191 01:47:44,400 --> 01:47:46,072 Merci, James. 1192 01:47:54,285 --> 01:47:56,547 Peintures, sculptures, 1193 01:47:57,288 --> 01:48:00,206 tapisseries, et même bijoux, tout est restitué. 1194 01:48:00,207 --> 01:48:05,007 C'est la plus grande collection privée de toute l'histoire. 1195 01:48:06,130 --> 01:48:09,257 On a retrouvé aussi 5000 cloches, 1196 01:48:09,258 --> 01:48:12,385 300 wagons de trolley, 3 millions de livres, 1197 01:48:12,386 --> 01:48:14,895 et des milliers de torahs. 1198 01:48:17,058 --> 01:48:19,123 Les chiffres sont ahurissants. 1199 01:48:19,226 --> 01:48:22,228 Plus de 5 millions de pièces retrouvées. 1200 01:48:35,201 --> 01:48:39,383 Nombre d'œuvres majeures manquent encore à l'appel. 1201 01:48:39,622 --> 01:48:41,998 Le Portrait d'un jeune homme, de Raphaël, par exemple, 1202 01:48:41,999 --> 01:48:44,951 que j'aimerais continuer à chercher. 1203 01:48:46,420 --> 01:48:47,895 Bien, lieutenant... 1204 01:48:48,214 --> 01:48:51,382 j'en parlerai avec le secrétaire d'Etat, M. Stimson. 1205 01:48:51,383 --> 01:48:53,056 Merci. 1206 01:48:53,385 --> 01:48:56,179 Et vous avez perdu des hommes? 1207 01:48:56,180 --> 01:48:57,764 Oui. Deux hommes. 1208 01:48:57,765 --> 01:49:00,274 Le Français, Jean-Claude Clermont. 1209 01:49:10,486 --> 01:49:12,158 Et l'Anglais Donald Jeffries, 1210 01:49:12,196 --> 01:49:15,448 mort en sauvant la Vierge de Bruges. 1211 01:49:15,449 --> 01:49:18,499 Lieutenant Stokes, une question. 1212 01:49:18,536 --> 01:49:22,078 - La Vierge, dites-vous? - Oui, la Vierge de Bruges. 1213 01:49:22,081 --> 01:49:24,290 - De Michel-Ange? - Oui. 1214 01:49:24,291 --> 01:49:27,735 - Un homme est mort pour la sauver? - Donald Jeffries. 1215 01:49:28,254 --> 01:49:31,599 C'était justifié? Pour un objet d'art? 1216 01:49:32,341 --> 01:49:36,523 Jeffries le justifierait-il, s'il pouvait parler? 1217 01:49:37,513 --> 01:49:39,283 S'il pouvait parler? 1218 01:49:42,852 --> 01:49:44,524 Je crois que oui. 1219 01:49:45,729 --> 01:49:48,273 Bien. Et vous, lieutenant? 1220 01:49:48,274 --> 01:49:52,209 Vous commandiez. Et c'est le cœur de la question. 1221 01:49:52,236 --> 01:49:54,237 Pensez-vous que dans 30 ans 1222 01:49:54,238 --> 01:49:58,116 quelqu'un se souviendra que ces hommes sont morts... 1223 01:49:58,117 --> 01:50:00,183 pour un objet d'art? 1224 01:50:12,381 --> 01:50:13,955 Oui. 1225 01:50:24,727 --> 01:50:26,152 Tu es prêt? 1226 01:50:27,271 --> 01:50:28,993 Allons-nous-en. 1227 01:50:32,418 --> 01:50:35,418 SubRip: HighCode 1228 01:58:04,936 --> 01:58:06,020 Sous-titres: Thomas Murat 1229 01:58:06,021 --> 01:58:07,522 - Sous-titrage: L.V.T. - Paris