1 00:00:00,900 --> 00:00:06,160 {\an1}...آنچه گذشت 2 00:00:00,140 --> 00:00:01,720 این مرض تو خون منـه 3 00:00:01,800 --> 00:00:04,040 من و تو هم ناقل‌ایم ،برای من غیرفعالـه 4 00:00:04,160 --> 00:00:06,400 ولی بقیه مثل من خوش‌شانس نبودن 5 00:00:06,480 --> 00:00:09,000 برای همین بچه‌هایی که تبدیل کرده بودی کُشته شدن 6 00:00:09,120 --> 00:00:11,320 چی لازم دارید؟ - یه علاج برای جنون خون‌خواری - 7 00:00:11,960 --> 00:00:13,120 می‌تونم تمام تلاشمـو بکنم 8 00:00:13,200 --> 00:00:15,240 یه نامه از ادوارد کلی پیدا کردم 9 00:00:15,360 --> 00:00:18,040 درمورد صفحات گمشدۀ کتاب حیات 10 00:00:18,360 --> 00:00:20,640 صفحات گمشده؟ - سه صفحه‌ش کَنده شده - 11 00:00:20,720 --> 00:00:22,560 فکرشـو کن بتونیم پیداشون کنیم 12 00:00:23,120 --> 00:00:24,880 !اون قاتل خون‌خواره 13 00:00:25,920 --> 00:00:27,400 !اینا هم آثار هنریش 14 00:00:29,200 --> 00:00:30,720 !خودت می‌دونی چه کاری لازمه 15 00:00:31,280 --> 00:00:32,960 می‌خوام به متیو نشون بدی چه توانایی‌هایی داری 16 00:00:33,040 --> 00:00:35,480 و این‌که لایق احترام و عشق‌شی 17 00:00:37,840 --> 00:00:39,880 جلوی انجمن بایست و یه خانوادۀ زیرشاخه تشکیل بده 18 00:00:39,960 --> 00:00:41,000 بعدش چی؟ 19 00:00:41,120 --> 00:00:43,000 خودم اولین نفر باهات بیعت می‌کنم 20 00:00:46,682 --> 00:00:49,960 [ لوئیزیانا - نیو اورلینز ] 21 00:00:50,510 --> 00:00:58,510 بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی :.: Bia2Movies.bid :.: 22 00:00:58,535 --> 00:01:02,535 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 23 00:01:07,320 --> 00:01:08,880 ...جرالدین 24 00:01:08,960 --> 00:01:11,280 می‌تونی جنون رو تعریف کنی؟ 25 00:01:11,800 --> 00:01:13,320 بله بله، می‌تونم 26 00:01:13,440 --> 00:01:17,040 یه‌کار مشابه رو پشت‌سرهم انجام بدی و توقع نتیجۀ متفاوتی داشته باشی 27 00:01:17,240 --> 00:01:20,800 پس حتماً می‌دونی چرا نگران سلامت ذهن و روان‌تـم 28 00:01:20,920 --> 00:01:23,080 وقتی هر هفته بلند می‌شی میای اینجا 29 00:01:25,480 --> 00:01:27,920 ...اگه فقط دو دقیقه به حرف ما گوش می‌کردین 30 00:01:28,560 --> 00:01:30,360 گوش کردیم، مارکوس 31 00:01:30,440 --> 00:01:32,320 ما هر چی لازم بوده راجع‌به زیرشاخۀ متیو شنیدیم 32 00:01:32,400 --> 00:01:35,520 اونم دقیقاً موقعی که انجمن بازگشت دوبارۀ جنون خون‌خواری رو تأیید کرد 33 00:01:36,760 --> 00:01:39,192 پس شما خبر دارید؟ - بله خبر داریم - 34 00:01:39,800 --> 00:01:42,480 می‌دونی، من به اونجای داستان هم فکر کردم 35 00:01:42,560 --> 00:01:44,640 و فکر نمی‌کنم ما برای اونا پشیزی اهمیت داشته باشیم 36 00:01:44,720 --> 00:01:47,880 که اگه داشتیم، تو این دو قرن گذشته کجا بودن؟ 37 00:01:48,760 --> 00:01:50,680 برو خونه، مارکوس 38 00:01:51,000 --> 00:01:52,800 به متیو بگو تمام تلاش‌تـو کردی 39 00:01:53,280 --> 00:01:56,800 هیچ خون‌آشامی تو این خانواده نمونده که زیرشاخۀ متیو رو بهش پیشنهاد نداده باشی 40 00:02:00,520 --> 00:02:01,920 یه نفر مونده 41 00:02:08,520 --> 00:02:10,200 اصلاً فکرشـم نکن 42 00:02:16,320 --> 00:02:19,216 ببین، ما فقط می‌خوایم بشینه پای حرف‌مون 43 00:02:22,240 --> 00:02:24,320 جفت‌تون باید همین‌الان از نیو اورلینز خارج شید 44 00:02:24,760 --> 00:02:27,680 نه، من تا با «رنسوم» صحبت نکنم جایی نمی‌رم 45 00:02:27,920 --> 00:02:29,560 دلت نمی‌خواد همچین کاری کنی 46 00:02:30,640 --> 00:02:32,240 رنسوم موضع خودشـو به روشنی اعلام کرده 47 00:02:32,320 --> 00:02:35,640 اگه نزدیکش بشی فقط یکی‌تون زنده می‌مونه 48 00:02:36,760 --> 00:02:40,653 بهش بگو باید عقلش برسه که نباید منو تهدید کنه، جرالدین 49 00:02:41,200 --> 00:02:43,240 اصلاً هم همچین حرفی بهش نمی‌زنم 50 00:02:43,880 --> 00:02:46,480 ،بعد از اینکه تو زدی عزیزان ما رو کُشتی 51 00:02:46,720 --> 00:02:48,560 رنسوم کنارمون موند 52 00:02:49,080 --> 00:02:52,880 اون کنارمون بود موقعی که جسدهاشون ،رو پیدا کردیم و براشون قبر کندیم 53 00:02:53,080 --> 00:02:55,663 در حالی که تو توی هفت برج‌ات جا خوش کرده بودی 54 00:02:58,280 --> 00:03:01,004 و همین که باهات حرف می‌زنم دارم به رنسوم توهین می‌کنم 55 00:03:01,480 --> 00:03:04,364 زیرشاخه میرشاخه نداریم، برگردید خونه‌تون 56 00:03:05,527 --> 00:03:15,527 :تـــرجـــمـــه « تورج پاکاری و ســــروش » :.:.: SuRouSH_AbG & Stef@n :.:.: 57 00:04:02,160 --> 00:04:03,240 ولی مشکل‌مون همینه 58 00:04:03,320 --> 00:04:06,000 طبق معمول، مسئله رو نسپردی به من که به روش خودم حلش کنم 59 00:04:06,080 --> 00:04:09,120 روش تو جواب نمی‌ده - داشتم جرالدین رو راضی می‌کردم - 60 00:04:09,320 --> 00:04:10,062 مطمئنی؟ 61 00:04:10,087 --> 00:04:12,440 اون بهترین راه برای رسیدن به رنسومـه و ما هم به اجازۀ اون نیاز داریم 62 00:04:12,520 --> 00:04:14,840 ،رنسوم اگه می‌خواد رهبر بشه باید تو ملع عام رهبری کنه 63 00:04:14,920 --> 00:04:17,120 نه که پشت نماینده‌هاش مخفی شه 64 00:04:17,200 --> 00:04:19,360 شاید باید همون چیزی که می‌خواد بشنوه رو بهش بگیم 65 00:04:19,440 --> 00:04:20,440 چی مثلاً؟ 66 00:04:20,520 --> 00:04:23,360 ،چمیدونم، یه توضیحی بابت اون قتل‌عام یه عذرخواهی‌ای چیزی؟ 67 00:04:23,440 --> 00:04:25,120 ...اگه بذاری خودم برم سراغ رنسوم 68 00:04:25,200 --> 00:04:26,560 !نه مارکوس - واسه چی؟ - 69 00:04:28,600 --> 00:04:30,480 جک، وای دوباره نه 70 00:04:34,000 --> 00:04:35,520 جک؟ 71 00:04:39,760 --> 00:04:41,680 سلین‌ام خودتون می‌دونید چی‌کار کنید 72 00:04:42,400 --> 00:04:44,400 سلام سلین، مارکوس‌ام 73 00:04:44,520 --> 00:04:47,113 می‌خوام امشب یه جا برام رزرو کنی بهم زنگ بزن 74 00:04:52,960 --> 00:04:55,080 باز گذاشته رفته، تو همین‌جا بمون 75 00:04:55,840 --> 00:04:57,280 ...آره، باشه 76 00:05:48,640 --> 00:05:54,040 ،جک! جک، کنترلِ این جنون دست توئه نه بالعکس 77 00:05:54,560 --> 00:05:57,200 تمرینات‌مون رو به یاد بیار در لحظه باش 78 00:05:57,480 --> 00:05:59,280 تمرکز کن 79 00:06:00,840 --> 00:06:02,480 خوبه. آفرین 80 00:06:03,080 --> 00:06:06,520 ...یالا پسر. یالا، زودباش 81 00:06:08,000 --> 00:06:10,160 اوکیه. خوب شدم 82 00:06:11,320 --> 00:06:12,640 خیله‌خب 83 00:06:33,080 --> 00:06:34,520 ،سعی کردم جلوشـو بگیرم 84 00:06:35,200 --> 00:06:37,720 ولی موزیک و نفس عمیق جواب نداد 85 00:06:38,040 --> 00:06:39,720 ،خب صبر داشته باش بالأخره جواب میده 86 00:06:41,040 --> 00:06:45,227 خب.. این دفعه چی جنون‌تـو فعال کرد؟ 87 00:06:48,360 --> 00:06:50,280 بازم فیلم بنجامین؟ 88 00:06:51,040 --> 00:06:52,200 ...انگار 89 00:06:53,400 --> 00:06:55,320 انگار منو بهش آلوده کرده 90 00:06:57,640 --> 00:06:59,440 ...وقتی خودمـو تو اون حالت می‌بینم 91 00:06:59,560 --> 00:07:01,840 قصد اون دقیقاً همین بوده 92 00:07:02,360 --> 00:07:03,600 تقصیر تو نیست 93 00:07:03,680 --> 00:07:06,480 .جک، تو تقصیری نداری نمی‌فهمیدی داری چی‌کار می‌کنی 94 00:07:06,600 --> 00:07:09,440 اون کنترل‌تـو ازت گرفت 95 00:07:09,960 --> 00:07:11,800 باید همون‌جا تو لندن ولم می‌کردی 96 00:07:12,360 --> 00:07:14,160 خب، امکانش وجود نداشت 97 00:07:14,960 --> 00:07:16,840 به‌خاطر کارایی که از من بر میاد؟ 98 00:07:17,200 --> 00:07:20,640 خانوادۀ مارکوس اگه به ماجرای من پی ببرن عمراً عضو زیرشاخه‌ت نمی‌شن 99 00:07:20,840 --> 00:07:22,840 هنوز به پیدا کردن یه علاج امیدواریم 100 00:07:26,040 --> 00:07:27,800 بیا دیگه برگردیم خونه 101 00:07:28,200 --> 00:07:29,440 پاشو 102 00:07:39,601 --> 00:07:42,413 [ لندن - کنزینگتون جنوبی ] 103 00:07:50,160 --> 00:07:54,003 متیو هستم. در حال حاضر در دسترس نیستم لطفاً پیغام بذارید. ممنونم 104 00:07:55,920 --> 00:07:57,600 باز رفت رو پیغام‌گیر 105 00:08:00,240 --> 00:08:02,160 ...مریم، اگه نتونه نمونۀ بیشتری برامون بیاره 106 00:08:02,240 --> 00:08:03,440 آره می‌دونم 107 00:08:03,520 --> 00:08:05,640 الان چند هفته‌ست که رفته - گفتم می‌دونم - 108 00:08:11,480 --> 00:08:13,680 رفتن به نیو اورلینز راحت نبود 109 00:08:14,520 --> 00:08:15,840 ،کاری که متیو اونجا کرد 110 00:08:16,040 --> 00:08:20,320 .قتل‌عام بود خونوادۀ مارکوس رو از هم پاشوند 111 00:08:20,640 --> 00:08:22,720 ولی انتخاب خانواده با خود آدم نیست، مگه نه؟ 112 00:08:22,840 --> 00:08:25,280 خب این لزوماً برای خون‌آشام‌ها صدق نمی‌کنه 113 00:08:26,400 --> 00:08:29,040 فقط مجبوری تا مدت زیادی انتخابت رو تحمل کنی 114 00:08:29,160 --> 00:08:32,600 می‌دونی، برام سخته اینا رو با متیویی که می‌شناسم تطبیق بدم 115 00:08:32,680 --> 00:08:34,440 اون عوض شده 116 00:08:34,680 --> 00:08:36,920 اون‌موقع باورش شده بود که داشت کار درست رو انجام می‌داد 117 00:08:37,000 --> 00:08:39,400 داشت دنیا رو از شرّ جنون خون‌خواری خلاص می‌کرد 118 00:08:39,720 --> 00:08:41,080 بااینکه خودشـم بهش مبتلاست؟ 119 00:08:41,960 --> 00:08:44,000 تناقض توش موج می‌زنه 120 00:08:44,080 --> 00:08:46,600 طاقت اینو نداره که دوقلوها هم سختی‌ای که اون کشیده رو تجربه کنن 121 00:08:46,680 --> 00:08:48,852 پس فکر کردی برای چی داریم دنبال علاجش می‌گردیم؟ 122 00:08:51,080 --> 00:08:52,320 باشه 123 00:08:56,640 --> 00:08:58,840 پس بیا با همین چیزایی که داریم کار کنیم 124 00:09:04,280 --> 00:09:06,360 همه‌چیز رو صد درصد چک کردیم؟ 125 00:09:06,440 --> 00:09:09,960 ،بله.. خب، شد موزۀ بریتانیا ...کتابخانۀ ملی بریتانیا 126 00:09:10,200 --> 00:09:12,720 و کتابخونۀ زنجیریِ کتابخانۀ چتام 127 00:09:12,800 --> 00:09:14,040 کتابخانۀ جان رایلندز 128 00:09:14,160 --> 00:09:16,560 و کتابخونه‌های دانشکدۀ سلطنتی پزشکان 129 00:09:16,640 --> 00:09:19,680 انجمن تاریخی سلطنتی و انجمن سلطنتی پزشکی 130 00:09:20,040 --> 00:09:22,227 وای دستت درد نکنه، سارا - ...باشه، خب - 131 00:09:22,680 --> 00:09:25,160 می‌دونستیم که باید با حذف گزینه پیداش کنیم 132 00:09:25,600 --> 00:09:27,040 مرسی سارا 133 00:09:27,120 --> 00:09:29,200 نمی‌دونم، هنوز فکر می‌کنم احتمالش هست که 134 00:09:29,280 --> 00:09:32,912 کِلی اون صفحه‌ها رو تو یکی از کتاب‌های کتابخونۀ «دی» مخفی کرده باشه 135 00:09:33,280 --> 00:09:35,720 خب این الان عملاً تنها سرنخ‌مونـه 136 00:09:35,920 --> 00:09:38,920 بیا. این لیست بعدیِ دست‌نویس‌هاییـه که باید بررسی‌شون کنی 137 00:09:39,880 --> 00:09:42,840 تمام کتاب‌هایی که می‌دونیم یه‌زمانی تو کتابخونۀ دی بودن 138 00:09:43,000 --> 00:09:45,600 ،ولی قبل از رفتن‌اش به انگلستان یا گم شدن یا به فروش رسیدن 139 00:09:45,760 --> 00:09:47,920 ولی تا الان بیشترشونـو حذف کردیم 140 00:09:48,520 --> 00:09:51,920 چیز دیگه‌ای نمی‌خورید؟ مثلاً یه غذای درست‌وحسابی؟ 141 00:09:52,720 --> 00:09:55,120 نه، فکر کنم اوکی‌ایم ممنون 142 00:09:56,640 --> 00:09:59,680 چیزی پیدا نکردی؟ - ...نه، چیزی که نمی‌بینم - 143 00:10:00,960 --> 00:10:02,560 خب، با من که کاری ندارید 144 00:10:05,360 --> 00:10:06,760 کتاب سویگا؟ 145 00:10:06,960 --> 00:10:11,920 آره، تو اشمول اومده که ،اون سال ۱۵۸۳ گم شده بوده 146 00:10:12,560 --> 00:10:15,640 ،یعنی بعد از ملاقاتش با کلی و قبل این‌که برن اروپا 147 00:10:16,200 --> 00:10:19,880 ،دست‌نویس جالبیـه پر از رمز و نمادهای مختلفـه 148 00:10:20,440 --> 00:10:22,713 استادها سال‌ها صرف رمزگشایی‌شون کردن 149 00:10:23,200 --> 00:10:26,325 یعنی خودش یه‌جورایی یه مخفی‌گاه بوده 150 00:10:28,120 --> 00:10:30,760 صبر کن این.. این عالیه 151 00:10:31,040 --> 00:10:32,480 ...یه لحظه بذار 152 00:10:39,120 --> 00:10:41,280 سال ۱۵۹۵ به دی پس داده شده 153 00:10:46,040 --> 00:10:47,320 الان کجاست؟ 154 00:10:48,120 --> 00:10:49,600 ...یک لحظه 155 00:10:50,680 --> 00:10:52,040 وای پناه بر خدا 156 00:10:52,160 --> 00:10:55,280 تو کتابخانه ملی کوفتیِ بریتانیاست - ایول - 157 00:10:56,200 --> 00:10:58,000 خودم فردا میرم 158 00:10:58,720 --> 00:11:00,240 فقط ساعت‌شـو بهم بگو 159 00:11:01,760 --> 00:11:04,200 من خودم کتابخونه‌ها رو خوب بلدم، گالوگلس 160 00:11:04,320 --> 00:11:05,960 دستور متیوـه 161 00:11:11,560 --> 00:11:13,400 خب، آماده باش که صبح زود پاشی 162 00:11:26,520 --> 00:11:28,120 نوبت توئه، بابتیست 163 00:11:28,560 --> 00:11:30,600 خیله‌خب، بذار پول‌مـو زنده کنم 164 00:11:37,440 --> 00:11:39,040 بهت گفته بودیم این‌طرفـا آفتابی نشی 165 00:11:40,440 --> 00:11:42,207 بی‌خیال. بذارید منم بازی کنم 166 00:12:21,560 --> 00:12:23,520 هر جا باشم این بو رو تشخیص می‌دم 167 00:12:24,040 --> 00:12:26,040 می‌دونستم باید دوتا درست می‌کردم 168 00:12:26,520 --> 00:12:28,320 منم خوابم نمی‌بره 169 00:12:45,680 --> 00:12:48,680 یادتـه قبلنا تا دیر وقت مطالعه می‌کردم؟ 170 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 و نمی‌رسیدم شام بخورم؟ - آره - 171 00:12:52,600 --> 00:12:54,640 و اِم همیشه برام از این‌ها درست می‌کرد 172 00:12:55,000 --> 00:12:58,447 اون می‌گفت بهترین جادوشـو با نون و پنیر می‌کنه 173 00:13:03,760 --> 00:13:06,000 کاش همه‌ی جادوها همین‌قدر سر راست بودن 174 00:13:17,520 --> 00:13:22,260 یه طلسم خوب به غریزۀ خوب احتیاج داره 175 00:13:24,160 --> 00:13:29,835 ،تو باید در کنار هوش‌ت به غریزه‌ت هم اعتماد کنی 176 00:13:30,800 --> 00:13:32,920 چون خوب می‌دونیم که هوش فوق‌العاده‌ای داری 177 00:13:46,560 --> 00:13:48,000 ...دلم براش تنگ شده 178 00:14:05,560 --> 00:14:06,720 دلم واسه این کارها تنگ شده بود 179 00:14:06,840 --> 00:14:09,654 برای چه کاری؟ باختنِ پولت؟ 180 00:14:12,440 --> 00:14:15,448 آره خب، گمونم یه‌چیزایی هیچ‌وقت عوض نمی‌شن 181 00:14:17,360 --> 00:14:20,956 البته عادت داشتم وقتی میام خونه استقبال گرم‌تری ازم بشه 182 00:14:22,160 --> 00:14:24,360 خب، مهمان‌نوازی هم حد و حدودی داره 183 00:14:25,000 --> 00:14:27,080 «حتی تو «منطقۀ فرانسوی‌ها [ از قدیمی‌ترین محلات شهر نیو اورلینز ] 184 00:14:27,560 --> 00:14:29,280 یعنی چی اون‌وقت؟ 185 00:14:29,440 --> 00:14:32,560 خب والا منتظریم ببینیم جنازه‌ها رو کِی پیدا می‌کنن 186 00:14:35,120 --> 00:14:40,120 ببینید، ما به‌خاطر حفظ جون‌مونـم شده به زیرشاخه نیاز داریم، ولی رنسوم نمی‌خواد ما رو ببینه 187 00:14:40,178 --> 00:14:42,441 نه اون نمی‌خواد متیو رو ببینه 188 00:14:44,240 --> 00:14:47,520 باشه، من اگه برم جلو چی؟ 189 00:14:50,280 --> 00:14:53,040 دیگه دیر شده تو جناح‌تـو انتخاب کردی 190 00:14:54,120 --> 00:14:56,360 تو شیطان رو به شهر برگردوندی، مارکوس 191 00:14:57,320 --> 00:14:58,840 چه انتظار دیگه‌ای داشتی؟ 192 00:15:02,134 --> 00:15:04,930 [ لندن - کتابخانۀ ملی بریتانیا ] 193 00:15:09,080 --> 00:15:10,640 ممنونم - خواهش می‌کنم - 194 00:15:14,240 --> 00:15:16,520 خب، می‌تونی همین‌جا منتظرم بمونی 195 00:15:16,720 --> 00:15:18,280 عمراً 196 00:15:18,400 --> 00:15:20,920 عه ببخشید، مگه تو.. کارت کتابخونه داری؟ 197 00:15:22,240 --> 00:15:23,840 بسیار عالی 198 00:15:24,160 --> 00:15:26,032 کارم زیاد طول نمی‌کشه 199 00:15:29,400 --> 00:15:30,720 دایانا بی‌شاپ؟ 200 00:15:31,720 --> 00:15:33,080 ممنونم 201 00:16:16,160 --> 00:16:17,800 چی رو داری پنهون می‌کنی؟ 202 00:16:18,760 --> 00:16:20,080 ببخشید 203 00:16:48,960 --> 00:16:52,160 نشونم بده این کتاب بین چه کسانی دست‌به‌دست شده 204 00:17:19,803 --> 00:17:21,053 «هـ» 205 00:17:27,160 --> 00:17:28,800 هابرد؟ 206 00:17:35,498 --> 00:17:38,224 [ شهر لندن ] 207 00:17:39,920 --> 00:17:43,049 دنیا الان برای جادوگرها جای سخت و دشواری شده 208 00:17:43,760 --> 00:17:47,240 مطمئن باشید که اینجا پیش ما اجتماع خوبی پیدا کردید 209 00:18:02,000 --> 00:18:03,880 به دستۀ ما خوش‌آمدی، فرزندم 210 00:18:08,360 --> 00:18:12,440 جدیداً یه نامه‌ای از ادوارد کلی ،به دست من رسیده 211 00:18:13,400 --> 00:18:16,840 که توش گفته بود یه صفحه از یه کتابی رو 212 00:18:17,000 --> 00:18:19,800 داده بود به یه نفر «که بهش می‌گفت «فرشتۀ مرگ 213 00:18:20,280 --> 00:18:21,960 «و «فرشتۀ حیات 214 00:18:23,800 --> 00:18:25,480 ،معمای عجیب‌وغریبی بود 215 00:18:27,520 --> 00:18:32,116 ولی بعد به ذهنم خطور کرد که این چه توصیف دقیقی از شماست 216 00:18:32,920 --> 00:18:37,715 شما معروف بودی به تبدیل‌کردن انسان‌هایی که طاعون داشت اون‌ها رو از پا درمی‌آورد 217 00:18:39,240 --> 00:18:43,400 شما برای اونا حکم یه فرشته رو داری درست نمی‌گم؟ 218 00:18:43,880 --> 00:18:47,194 من ادوارد کلی رو زیاد نمی‌شناختم 219 00:18:48,440 --> 00:18:52,280 ،اگه اون صفحه پیش‌تونـه بهتره که به من تحویلش بدین 220 00:18:53,040 --> 00:18:55,120 حمل اون صفحه باعث می‌شه تحت پیگرد قرار بگیرین 221 00:18:55,200 --> 00:18:58,360 و من می‌دونم که نامرئی‌بودن‌تون چقدر براتون مهمه 222 00:18:59,080 --> 00:19:02,103 خودتون هم دارید از خاصیت نامرئی‌تون لذت می‌برید، آقای ناکس؟ 223 00:19:02,960 --> 00:19:06,760 حتی یکی مثل من که زیاد از سیاست موجودات سر در نمیاره هم 224 00:19:06,880 --> 00:19:10,600 می‌دونه که شما از انجمن کنار گذاشته شدید 225 00:19:11,752 --> 00:19:14,214 من برای جرائم‌تون قضاوتی صادر نمی‌کنم 226 00:19:15,280 --> 00:19:16,640 فقط رستگاری 227 00:19:17,400 --> 00:19:19,400 ...مرتیکۀ حق‌به‌جانب 228 00:19:23,800 --> 00:19:27,760 ،اگه از اون استفاده کنی از این ساختمون زنده خارج نمی‌شی 229 00:19:40,520 --> 00:19:42,040 حالا برو 230 00:19:44,960 --> 00:19:46,640 با اجازۀ من 231 00:20:05,800 --> 00:20:09,760 ببین. دیگه صحبتی نمونده وقت‌شه که من برگردم خونه 232 00:20:09,880 --> 00:20:13,240 می‌دونی که امکانش وجود نداره - نه بابا. همین‌الان بلیت هواپیما گرفتم - 233 00:20:13,360 --> 00:20:16,080 اگه برگردی مدیسون، تک و تنها می‌شی 234 00:20:16,200 --> 00:20:18,440 و این الان برای تو سَمـه 235 00:20:18,520 --> 00:20:22,720 .مطمئن باش که این‌طوری نیست وقتی برم خونه، اِم دوباره جزئی از زندگیم می‌شه 236 00:20:22,840 --> 00:20:24,600 نمی‌خوام اینجا گیر بیفتم 237 00:20:25,840 --> 00:20:29,280 حالا، اینو خودم باید تا پایین ببرم یا که کمکم می‌کنی؟ 238 00:20:31,720 --> 00:20:34,400 تا فرودگاه می‌رسونمت میرم سوئیچ ماشینـو بیارم 239 00:20:49,560 --> 00:20:52,640 خب، به دایانا چی بگیم؟ 240 00:20:55,000 --> 00:20:56,560 ...سوئیچ که دست اون بود 241 00:20:57,720 --> 00:20:59,760 رسیدم خونه بهش زنگ می‌زنم 242 00:21:00,000 --> 00:21:01,680 داری در غیاب اون ،قایمکی فرار می‌کنی 243 00:21:01,760 --> 00:21:03,720 اصلاً فکر نمی‌کردم آدم بزدلی باشی، سارا 244 00:21:03,800 --> 00:21:06,520 ...اگه بهش بگم می‌خوام برم - منصرفت می‌کنه - 245 00:21:07,520 --> 00:21:09,240 اون اینجا به من نیازی نداره 246 00:21:09,760 --> 00:21:11,120 همچین فکری می‌کنی؟ 247 00:21:11,200 --> 00:21:13,320 نباید پشتکارشـو دستِ کم بگیری 248 00:21:13,440 --> 00:21:16,960 ،«دختری فوق‌العاده هدفمند» معلم‌هاش این‌طوری توصیفش می‌کردن 249 00:21:17,280 --> 00:21:18,800 بهترین کاری که از من بر میاد 250 00:21:18,920 --> 00:21:21,080 اینه که از سر راهش برم کنار و بذارم کارشـو بکنه 251 00:21:21,200 --> 00:21:22,960 خب، اصلاً این‌طور نیست 252 00:21:23,280 --> 00:21:25,000 هیچ‌وقتم نبوده 253 00:21:25,400 --> 00:21:28,760 دیدم بعضی‌وقتا چقدر تو اون کتابخونۀ لعنتی وقت می‌گذرونه 254 00:21:29,680 --> 00:21:32,800 ،هر موقع که تو شرایط سختی قرار گرفته خودشـو با کتاب‌خوندن نجات داده 255 00:21:32,920 --> 00:21:34,480 کتاب پشت کتاب 256 00:21:34,560 --> 00:21:37,920 و وقتی ذهنش آروم می‌شد، می‌رفت کجا؟ 257 00:21:38,200 --> 00:21:40,541 پیش من و اِم - بله - 258 00:21:41,520 --> 00:21:44,440 و حتماً بازم نیاز پیدا می‌کنه بیاد پیشت می‌دونی دیگه؟ 259 00:21:44,880 --> 00:21:46,480 آره 260 00:21:47,400 --> 00:21:49,760 ولی نمی‌فهمم تو اینو از کجا می‌دونی 261 00:21:51,520 --> 00:21:55,480 ،فیلیپ وقتی با دایانا آشنا شد ،متوجه شد که اون قراره چه آدم مهمی بشه 262 00:21:56,000 --> 00:21:58,160 برای متیو، و برای همه‌مون 263 00:21:59,040 --> 00:22:02,560 ،به من گفت تا رسیدنِ متیو مراقبش باشم 264 00:22:03,600 --> 00:22:05,880 مراقبش باشی؟ یعنی چی؟ 265 00:22:06,440 --> 00:22:08,320 خب، یعنی همین دیگه 266 00:22:08,400 --> 00:22:11,000 انگاری داشتی جاسوسی‌شـو می‌کردی - نه - 267 00:22:11,760 --> 00:22:13,586 نه، من فقط محض اطمینان پیشش بودم 268 00:22:13,880 --> 00:22:16,440 ،البته راستشـو بخوای تو خیلی نیازی به کمک نداشتی 269 00:22:16,800 --> 00:22:18,680 و مسئولیتش با تو و اِم بود 270 00:22:19,000 --> 00:22:21,720 ولی کار ما هنوز تموم نشده - اون چیزیش نمی‌شه - 271 00:22:23,880 --> 00:22:25,320 !سارا 272 00:22:28,080 --> 00:22:29,480 اون بهت نیاز داره 273 00:22:41,560 --> 00:22:43,600 بفرمایید - ممنون - 274 00:22:43,880 --> 00:22:46,680 خب دایانا، چه کمکی ازم بر میاد؟ 275 00:22:47,880 --> 00:22:51,120 ‫فکر کنم تو چیزی رو داری که ‫من بهش نیاز دارم 276 00:22:51,960 --> 00:22:53,960 ‫صفحاتی از کتاب حیات 277 00:22:54,320 --> 00:22:57,520 ‫من یه صفحه دارم. ‫پیتر ناکس قبل از تو اومده بود 278 00:22:59,280 --> 00:23:00,440 ‫لطفا نگو که... 279 00:23:00,520 --> 00:23:03,880 ‫بهش ندادم. ولی به این معنی نیست ‫که به تو میدمش 280 00:23:06,960 --> 00:23:09,720 ‫نگه داشتنش ممکنه کل دسته‌تون ‫رو به خطر بندازه 281 00:23:10,360 --> 00:23:14,080 ‫واقعا فکر می‌کنی که ناکس وقتی میدونه که ‫صفحه دست توئه، همینطوری بیخیال میشه 282 00:23:15,160 --> 00:23:17,400 ‫چطور یه صفحه می‌تونه خطرناک باشه؟ 283 00:23:18,000 --> 00:23:20,040 ‫حتی صفحه‏ای که از کتاب حیات پاره شده؟ 284 00:23:20,360 --> 00:23:23,160 ‫چیزی که خطرناکه صفحه نیست. ‫کسیه که اونو داشته باشه 285 00:23:25,120 --> 00:23:27,840 ‫ناکس فکر می‌کنه که اون کتاب ‫اولین کتاب جادوئه 286 00:23:29,680 --> 00:23:32,840 ‫معقتده که اون قدرت‌های رو به زوال جادوگرها ‫رو برمی‏گردونه 287 00:23:33,360 --> 00:23:35,160 ‫تعادل رو به نفع اونا می‏کنه 288 00:23:36,560 --> 00:23:40,240 ‫جربر معتقده که ریشه خون‌آشام‏‎ها ‫تو اون کتاب نهفته‏ست 289 00:23:41,320 --> 00:23:43,120 ‫اینکه چطور بوجود اومدن ‫و دوباره انسان شدن 290 00:23:44,360 --> 00:23:46,800 ‫اون فکر می‌کنه که اگه راز جاودانگی ‫رو داشته باشه، 291 00:23:46,920 --> 00:23:48,880 ‫خون‌آشام‌ها برتری پیدا می‏کنن 292 00:23:49,800 --> 00:23:52,840 ‫پس، پدر 293 00:23:55,240 --> 00:23:57,080 ‫به کی اعتماد داری که ‫کتاب رو داشته باشه؟ 294 00:23:57,360 --> 00:24:01,400 ‫عضوی از انجمن ‫یا عضوی از دستۀ خودت؟ 295 00:24:09,920 --> 00:24:12,640 ‫باید بدونم که دستۀ من... 296 00:24:13,040 --> 00:24:16,840 ‫تو این کشمکشی که دِکلیرمونت‌ها درش دخیل هستن، ‫تلفات جانبی نمی‏شن 297 00:24:17,280 --> 00:24:18,880 ‫می‌تونی این اطمینان رو بهم میدی؟ 298 00:24:22,480 --> 00:24:23,720 ‫نه 299 00:24:24,480 --> 00:24:26,480 ‫ولی می‏تونم این قول رو بهت بدم، 300 00:24:27,040 --> 00:24:31,920 ‫اگه ما شکست بخوریم، هر شانسی که ما موجودات ‫واسه زندگی در آرامش داریم از بین میره 301 00:24:33,080 --> 00:24:36,680 ‫و نیازی باقی نمی‏‎مونه که ناکس ‫یا جربر همچنان وانمود کنن 302 00:24:36,840 --> 00:24:38,560 ‫که همه ما باهم برابریم 303 00:24:41,600 --> 00:24:44,160 ‫همین الانشم دارن از معاهده استفاده می‏کنن ‫تا بین‏مون تفرقه بندازن 304 00:24:47,000 --> 00:24:48,400 ‫متوجهم 305 00:25:08,080 --> 00:25:09,880 ‫بهت اعتماد می‏کنم، 306 00:25:10,920 --> 00:25:14,040 ‫تا جرئت اینو داشته باشی که ‫کاری که لازمه رو انجام بدی، دایانا 307 00:25:16,360 --> 00:25:18,320 ‫حالا هر فداکاری‏ای که ‫واسه این کار لازم باشه 308 00:25:21,360 --> 00:25:22,760 ‫ممنون 309 00:25:25,960 --> 00:25:27,720 ‫به اعتمادت خیانت نمی‏کنم 310 00:25:39,240 --> 00:25:40,920 ‫الان چند ساعته که اینجایی 311 00:25:42,520 --> 00:25:45,080 ‫- کمکم می‏کنه رو یه چیزی تمرکز کنم ‫- خوبه 312 00:25:54,440 --> 00:25:57,440 ‫همش چهره آدمایی که کشتم رو می‌بینم 313 00:25:58,840 --> 00:26:01,680 ‫خوشحالم که تو راهی واسه ابراز کردنش پیدا کردی. ‫من هیچوقت راهی براش پیدا نکردم 314 00:26:01,960 --> 00:26:03,440 ‫چهره‏هایی که من می‏بینم ‫همیشه باهام هستن 315 00:26:09,040 --> 00:26:12,160 ‫نباید بخاطر کاری که بنجامین مجبورت کرد ‫احساس گناه کنی 316 00:26:13,080 --> 00:26:15,320 ‫قاتل اون بود، ‫تو سلاح بودی 317 00:26:17,320 --> 00:26:20,760 ‫- همونطور که تو سلاح پدرت بودی ‫- کامل باهم فرق می‏کنن 318 00:26:21,320 --> 00:26:24,680 ‫فیلیپ روم حساب می‏‎کرد که هر تهدیدی ‫که سمت خانواده میومد رو از بین ببرم 319 00:26:24,840 --> 00:26:26,680 ‫چون کارت خوب بود 320 00:26:31,080 --> 00:26:32,640 ‫بگذریم، آفرین 321 00:26:47,840 --> 00:26:50,640 ‫- سلام، مارکوس ‫- امیدوارم اونجا اوضاع بهتر باشه؟ 322 00:26:51,000 --> 00:26:52,720 ‫پس انگار پیشرفتی نکردی؟ 323 00:26:52,800 --> 00:26:55,320 ‫هنوز دارم روش کار می‌کنم. ‫تو چیکار می‏کردی؟ 324 00:26:55,800 --> 00:26:58,120 ‫- تحقیقات. طبیعتا ‫- چطور پیش میره؟ 325 00:26:59,200 --> 00:27:00,800 ‫داریم پیشرفت می‏کنیم... 326 00:27:01,840 --> 00:27:05,360 ‫همیشه جاه‎طلبی اینو داشتم که ‫کل مطالب کتابخانه بریتانیا رو بخونم 327 00:27:05,680 --> 00:27:08,360 ‫فقط فکر می‌کردم که واسه این کار ‫باید جاودانه باشم 328 00:27:08,480 --> 00:27:10,160 ‫میدونم 329 00:27:10,280 --> 00:27:11,880 ‫باید در این مورد حرف بزنیم 330 00:27:12,000 --> 00:27:14,800 ‫باشه واسه بعد. ‫اوضاع با متیو چطوره؟ 331 00:27:16,560 --> 00:27:19,440 ‫خب، با این روند، ‫خون‌آشام‏های نیو اورلینز قبل از اینکه... 332 00:27:19,560 --> 00:27:21,160 ‫همدیگه رو بکشیم ‫ما رو می‏کشن 333 00:27:21,400 --> 00:27:24,200 ‫متیو حاضره بمیره تا قبول کنه ‫که اون اشتباه کرده 334 00:27:24,840 --> 00:27:27,640 ‫مارکوس، باید مراقب باشی، خب؟ 335 00:27:28,440 --> 00:27:31,360 ‫همیشه مراقبم. ‫باید برم. دوستت دارم 336 00:27:59,480 --> 00:28:03,200 ‫- پس اون بیخیال نمیشه، ها؟ ‫- نه خب، اون به اعتمادمون خیانت کرد 337 00:28:03,920 --> 00:28:06,480 ‫ولی بدون شک اینطوری به نظر نمیاد، ‫غیر از اینه؟ 338 00:28:08,760 --> 00:28:10,560 ‫تنهات میذارم 339 00:28:16,200 --> 00:28:18,800 ‫- اومدم رنسوم رو ببینم ‫- به متیو بگو... 340 00:28:19,000 --> 00:28:21,120 ‫به عنوان پیغام‏آور متیو نیومدم 341 00:28:22,560 --> 00:28:24,640 ‫به عنوان والد رنسوم اومدم 342 00:28:41,960 --> 00:28:43,560 ‫نمی‏تونی تا ابد ازم طفره بری 343 00:28:52,640 --> 00:28:55,000 ‫به گمونم که میدونی ‫چرا اومدم اینجا 344 00:28:56,800 --> 00:28:59,800 ‫می‌خوای در جنگ‌تون علیه انجمن ‫باهاتون همراه بشیم 345 00:29:01,400 --> 00:29:04,760 ‫یه‌بار دیگه قراره گوسفندهای قربانی ‫دِکلیرمونت‌ها باشیم 346 00:29:04,960 --> 00:29:06,280 ‫نه 347 00:29:08,800 --> 00:29:12,000 ‫متیو داره یه زیرشاخه تشکیل میده ‫که دیگه هرگز این اتفاق نیوفته 348 00:29:13,160 --> 00:29:15,000 ‫نشونه‏هایی از انجمن هست 349 00:29:15,120 --> 00:29:17,400 ‫که اونا می‌خوان از جنون خون‏خواری ‫واسه به قدرت رسیدن استفاده کنن 350 00:29:19,000 --> 00:29:21,800 ‫تا موجودات دیگه رو بترسونن ‫که مطیع اونا بشن 351 00:29:22,360 --> 00:29:25,120 ‫بالدوین همین فردا می‏تونه ‫دستور یه قتل‌عام دیگه رو بده 352 00:29:25,800 --> 00:29:29,040 ‫همین الانشم دستور داده که متیو ‫یه خون‏آشام نسلش رو بکشه 353 00:29:29,920 --> 00:29:31,640 ‫ولی متیو حاضر به این کار نشد 354 00:29:41,920 --> 00:29:44,680 ‫متیو داره سعی می‏کنه ‫راه دیگه‌‎ای پیدا کنه 355 00:29:45,120 --> 00:29:47,520 ‫و اون راه با درمان جنون خون‏خواری شروع میشه 356 00:29:48,240 --> 00:29:51,240 ‫تو می‏تونی بهمون کمک کنی که ‫چرا من و تو مبتلا نیستیم 357 00:29:53,240 --> 00:29:55,480 ‫اون نمی‌تونه اتفاقی که افتاده ‫رو عوض کنه 358 00:29:55,680 --> 00:29:57,280 ‫ولی می‏تونه که به تن بگیره، مارکوس 359 00:29:59,080 --> 00:30:02,640 ‫فقط با بودنش اینجا، داره سر زخم‏هایی رو باز می‏کنه ‫که به زور فرصت التیام رو داشتن 360 00:30:03,680 --> 00:30:06,160 ‫و خوشحالم که متیو ‫وجدانش رو پیدا کرده 361 00:30:07,120 --> 00:30:10,160 ‫ولی همش به این فکر می‏کنم که ‫الان دیگه یه دو قرنی دیره 362 00:30:47,640 --> 00:30:50,000 ‫به نظر تو زمان زیادی ‫رو با مُرده‏ها می‎گذرونی 363 00:30:50,720 --> 00:30:52,440 ‫از سکوت خوشت میاد؟ 364 00:30:53,560 --> 00:30:56,280 ‫- یا بهش نیاز داری؟ ‫- من نباید باهات حرف بزنم 365 00:30:59,160 --> 00:31:01,840 ‫متیو بهت گفته تو دید نباشی، مگه نه؟ 366 00:31:02,440 --> 00:31:04,120 ‫موندم دلیلش چیه؟ 367 00:31:08,320 --> 00:31:10,840 ‫- اینقدر این کارو نکن ‫- چرا؟ 368 00:31:11,160 --> 00:31:12,960 ‫چون نمی‏خوام بهت صدمه بزنم! 369 00:31:17,640 --> 00:31:20,360 ‫پس تو خون‌آشام جنون خون‏خواره هستی ‫که بالدوین می‏خواد بمیره 370 00:31:21,960 --> 00:31:23,280 ‫آره 371 00:31:24,480 --> 00:31:26,240 ‫ولی دارم یاد می‌گیرم ‫که کنترلش کنم 372 00:31:27,000 --> 00:31:28,840 ‫متیو داره کمکم می‏کنه 373 00:31:29,360 --> 00:31:31,360 ‫فقط یه سوال دارم، 374 00:31:33,040 --> 00:31:36,760 ‫تو چیت خاصه؟ ‫اون بقیه رو که کشت 375 00:31:48,600 --> 00:31:51,760 ‫بهت که گفتم. ‫باید میذاشتی همون لندن بمونم 376 00:31:53,240 --> 00:31:54,520 ‫اون درموردم میدونه 377 00:31:55,600 --> 00:31:57,000 ‫میدونه چی‎ام 378 00:31:57,640 --> 00:32:00,920 ‫فکر می‏کنه تو داری منو پنهون می‏کنی. ‫الان دیگه بهت اعتماد نمی‏کنه 379 00:32:02,230 --> 00:32:04,101 [ ملاقات برقراره - کلاب دومینو ] 380 00:32:04,920 --> 00:32:06,680 ‫این قراره مشکل‌ساز باشه 381 00:32:07,400 --> 00:32:11,160 ‫- رنسوم قبول کرد که ببینتت ‫- خوبه، بالاخره 382 00:32:11,960 --> 00:32:13,640 ‫- من باید باهات بیام ‫- منم همینطور 383 00:32:13,760 --> 00:32:15,600 ‫مطمئن نیستم این فکر خوبی باشه 384 00:32:15,680 --> 00:32:17,960 ‫هیچ کدوم‏تون نمیاین 385 00:32:21,280 --> 00:32:22,920 ‫تنهایی این کارو می‏کنم 386 00:32:26,200 --> 00:32:27,640 ‫بهشون بگو که میام 387 00:32:37,280 --> 00:32:38,920 ‫فکر کنم یه چیزی دستگیرم شده 388 00:32:39,160 --> 00:32:41,600 ‫قبل از اینکه از کتابخانه بریتانیا سر در بیاره، 389 00:32:41,720 --> 00:32:44,120 ‫کتاب سوگا چندبار دست به دست شده 390 00:32:44,200 --> 00:32:45,760 ‫درمورد دی می‏دونیم 391 00:32:45,880 --> 00:32:49,240 ‫و بعد از مرگش، ‫به شخصی به اسم توماس آلن رسید 392 00:32:49,760 --> 00:32:53,520 ‫توماس آلن، یه اخترشناس و ریاضی‎دان 393 00:32:54,600 --> 00:32:57,160 ‫بعد از کتابخونه اون ‫به دست کنلم دیگبی نامی رسیده 394 00:32:58,000 --> 00:33:01,480 ‫فیلسوف طبیعی که کار کیمیاگری و طالع‌بینی ‫هم انجام میداد 395 00:33:02,520 --> 00:33:05,200 ‫حالا که بهش فکر می‏کنم، ‫اون احتمالا یه اهریمن بوده 396 00:33:05,360 --> 00:33:08,160 ‫اون دو صفحه آخر دست یه جادوگر ‫و یه خون‌آشام افتادن 397 00:33:08,320 --> 00:33:11,600 ‫شاید قرار بوده که اهریمن‏ها ‫صفحه سوم رو نگه دارن؟ 398 00:33:11,720 --> 00:33:14,840 ‫- یعنی، واسه من که منطقی به نظر میاد ‫- آره. مقصد بعدیش کجا بوده؟ 399 00:33:15,120 --> 00:33:17,600 ‫جان میتلند، اولین دوک لادردیل 400 00:33:18,040 --> 00:33:21,920 ‫می‌دونیم که کتاب سوگا ‫آخر سر به کتابخونه بریتانیا میاد 401 00:33:22,280 --> 00:33:24,960 ‫و اشیاء دیگه‏ای از اموال لادردیل... 402 00:33:25,080 --> 00:33:27,600 ‫در طول قرن‌ها ‫در حراج‌های مختلف ظاهر شدن 403 00:33:28,040 --> 00:33:29,920 ‫چیزی نبوده که واسه ما جالب باشه، 404 00:33:30,840 --> 00:33:32,120 ‫تا 30 سال پیش 405 00:33:34,480 --> 00:33:38,080 ‫یکی به اسم تی‌جی وستون ‫یه صفحه مصور از یه کتاب رو خریده 406 00:33:39,160 --> 00:33:43,320 ‫به عنوان "تمثیلی از درخت" توصیف شده ‫با یه شعار دست‎نویس شده 407 00:33:43,400 --> 00:33:44,680 ‫شعار چیه؟ 408 00:33:49,120 --> 00:33:51,960 ‫همه آنها بی‌صدا منتظر می‏مانند، ‫که با گره‏های مخفی بهم متصل شده‏‎اند 409 00:33:53,440 --> 00:33:55,280 ‫پس حالا باید تی‌جی وستون رو پیدا کنیم 410 00:34:01,840 --> 00:34:03,720 ‫مطمئنی که نمی‏خوای من بیام؟ 411 00:34:04,680 --> 00:34:06,040 ‫آره 412 00:34:09,200 --> 00:34:10,560 ‫جک 413 00:34:17,160 --> 00:34:18,840 ‫حسی بدی نسبت به این دارم 414 00:34:26,480 --> 00:34:30,050 [ ایتالیا - ونیز ] 415 00:34:30,560 --> 00:34:32,200 ‫دایانا بارداره؟ 416 00:34:32,640 --> 00:34:34,040 ‫ظاهراً دوقلو بارداره 417 00:34:36,440 --> 00:34:38,440 ‫اون واقعا جادوگر قدرتمندیه 418 00:34:40,480 --> 00:34:41,960 ‫این چطور اتفاق افتاد؟ 419 00:34:42,080 --> 00:34:45,600 ‫حقیقت اینه که اصلا ‫نباید اتفاق میوفتاد 420 00:34:47,840 --> 00:34:49,640 ‫این اونا رو خیلی آسیب پذیر می‏کنه 421 00:34:51,120 --> 00:34:53,080 ‫شاید وقتشه که اولین حرکت‏مون ‫رو انجام بدیم؟ 422 00:34:53,160 --> 00:34:54,520 ‫نه 423 00:34:54,920 --> 00:34:59,000 ‫شکاف بین بالدوین و متیو داره روز به زور عریض‏تر میشه. ‫بذار به یه شکاف عظیم تبدیل بشه 424 00:34:59,400 --> 00:35:01,280 ‫متیو حواس‏‎پرت میشه 425 00:35:01,520 --> 00:35:03,040 ‫اگه ما اول حمله کنیم... 426 00:35:03,120 --> 00:35:08,600 ‫وقتی دشمنت خودش مشغول نابودی خودشه ‫که نباید مزاحمش بشی 427 00:35:08,880 --> 00:35:11,720 ‫شاید بیشتر خوشم میاد که ‫خودم اونو نابود کنم 428 00:35:14,080 --> 00:35:15,480 ‫پسر خوب 429 00:36:08,720 --> 00:36:10,360 ‫عصر بخیر، رنسوم 430 00:36:25,040 --> 00:36:27,920 ‫متیو دِکلیرمونت جدید و اصلاح شده 431 00:36:29,960 --> 00:36:32,680 ‫چند وقت می‏گذره؟ ‫به نظرم 200 سالی میشه 432 00:36:35,160 --> 00:36:36,640 ‫نمیشه گفت که دلمون برات تنگ شده 433 00:36:39,440 --> 00:36:41,520 ‫تعجب کردم که اصلا اومدی اینجا 434 00:36:47,640 --> 00:36:49,600 ‫شنیدم دیگه کسی رو نمی‏کُشی 435 00:36:52,040 --> 00:36:53,880 ‫نه حتی اگه جنون خون‏خواری داشته باشن 436 00:36:54,000 --> 00:36:56,960 ‫رنسوم، از آخرین باری که منو دیدی ‫خیلی چیزها عوض شده 437 00:36:57,320 --> 00:37:00,360 ‫حالا میدونم که میشه کنترلش کرد. ‫حتی امیدش هست که درمان بشه 438 00:37:02,480 --> 00:37:05,120 ‫و جک تحت کنترله؟ 439 00:37:06,200 --> 00:37:07,760 ‫کم کم داره بهش میرسه 440 00:37:09,880 --> 00:37:12,440 ‫چون طبق گفته انجمن، 441 00:37:13,160 --> 00:37:15,440 ‫وظیفه منه که اونو بکشم 442 00:37:16,880 --> 00:37:18,960 ‫پس باید منو هم بکشی 443 00:37:20,000 --> 00:37:21,360 ‫مرتیکه ریاکار! 444 00:37:21,440 --> 00:37:24,640 ‫رنسوم، تو باید بفهمی که انجمن ‫با کمال میل همه ما رو از بین می‏بره 445 00:37:24,720 --> 00:37:28,120 ‫جک، من، حتی یکی که فقط حامل هستش، ‫مثل تو، مثل همه شما 446 00:37:28,360 --> 00:37:30,200 ‫و هیچ ربطی هم به جنون خون‏خواری نداره 447 00:37:30,280 --> 00:37:32,960 ‫همش بخاطر اینه که مطمئن بشن ‫ما با ترس زندگی ‌می‏کنیم 448 00:37:33,360 --> 00:37:35,880 ‫و معتقدی که زیرشاخۀ تو ‫جلوی اینو می‏گیره؟ 449 00:37:35,960 --> 00:37:39,160 ‫من اومدم اینجا واسه این اعتقاد ‫دارم جونم رو به خطر میندازم، بله 450 00:37:39,560 --> 00:37:43,440 ‫من معتقدم که ما باید با حقیقت و امید زندگی کنیم، ‫نه ترس 451 00:37:44,280 --> 00:37:45,800 ‫حرف‏های قشنگ 452 00:37:46,040 --> 00:37:47,760 ‫آخرین چیزیه که نیاز داریم 453 00:37:47,960 --> 00:37:50,680 ‫- بهم بگو چی نیاز داری ‫- پشیمانی، متیو 454 00:37:53,720 --> 00:37:58,360 ‫اگه فقط می‌تونستم یه ثانیه باور کنم که ‫تو چیزی که ما از دست دادیم رو درک می‏کنی 455 00:37:58,680 --> 00:38:00,400 ‫من بخاطر اتفاقی که افتاد متاسفم 456 00:38:00,520 --> 00:38:02,840 ‫نه! برامون اتفاقی نیوفتاد! 457 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 ‫به سرمون آورده شد! 458 00:38:07,320 --> 00:38:09,480 ‫حالا اگه نمی‏تونی اینو درک کنی... 459 00:38:13,040 --> 00:38:14,560 ‫مالاکای اسمیت، 460 00:38:17,040 --> 00:38:18,640 ‫آدم خوش‏رویی بود، ‫لبخند بزرگی داشت 461 00:38:20,080 --> 00:38:23,320 ‫داشت تو خیابان بوربن راه می‌رفت، ‫وایساد یه نخ سیگار بکشه 462 00:38:23,440 --> 00:38:25,120 ‫و بعد من کشتمش 463 00:38:27,080 --> 00:38:28,680 ‫سوزت بودرو، 464 00:38:29,320 --> 00:38:32,160 ‫موهای بور زیبایی داشت، ‫بی‌نقص فرانسوی حرف میزد 465 00:38:34,560 --> 00:38:37,680 ‫وانمود کردم که گم شدم، ‫اون راهنماییم کرد 466 00:38:39,360 --> 00:38:40,720 ‫و بعد من کشتمش 467 00:38:44,160 --> 00:38:45,800 ‫ساندرین لاشلیر، 468 00:38:46,720 --> 00:38:49,440 ‫اغلب اوقات به قبرستان سنت لوئیس سر میزد 469 00:38:49,920 --> 00:38:52,440 ‫یکی از عزیزانش اونجا دفن شده بود 470 00:38:54,640 --> 00:38:56,960 ‫و تو یه عصرِ یکشنبه بارونی، 471 00:38:58,280 --> 00:39:00,000 ‫اونجا کشتمش 472 00:39:04,640 --> 00:39:06,200 ‫کسی رو جا بندازی 473 00:39:08,000 --> 00:39:09,680 ‫خودم می‏کُشمت 474 00:39:11,200 --> 00:39:12,600 ‫خیلی‏خب 475 00:39:15,320 --> 00:39:17,160 ‫فابین گیدری... 476 00:39:23,920 --> 00:39:25,440 ‫من کشتمش 477 00:39:25,640 --> 00:39:28,040 ‫سوفی ماتیو، از خونه‌اش بیرون نمی‏رفت 478 00:39:29,400 --> 00:39:31,960 ‫می‌دونست من دارم میام، ‫و آماده بود 479 00:39:37,040 --> 00:39:39,280 ‫من مارتین استور عزیز رو کشتم 480 00:39:42,520 --> 00:39:44,360 ‫کلود بخاطر جونش التماس کرد 481 00:39:47,720 --> 00:39:49,440 ‫و بعد کشتمش 482 00:39:57,880 --> 00:40:00,480 ‫بهت که گفتم اگه اسمی رو جا بندازی ‫چی میشه 483 00:40:06,200 --> 00:40:07,520 ‫ژاکلین لاسل، 484 00:40:08,960 --> 00:40:11,320 ‫جُفت و عشق زندگیت 485 00:40:13,200 --> 00:40:15,880 ‫بعد از اینکه از یه کلاب رفت ‫دنبالش کردم 486 00:40:19,040 --> 00:40:22,520 ‫یکم جلوتر تو خیابون ‫چندتا گل و یه بطری شراب خرید 487 00:40:22,720 --> 00:40:24,800 ‫و بعد رفت خونه 488 00:40:26,040 --> 00:40:27,760 ‫و اونجا کشتمش 489 00:40:29,920 --> 00:40:31,920 ‫چهره اونو بیشتر از بقیه می‏بینم 490 00:40:33,600 --> 00:40:35,440 ‫ولی همه‏شون به خاطرم برمی‏گردن 491 00:40:36,360 --> 00:40:39,280 ‫من کاری که کردم رو می‎‏بینم ‫و نمی‏تونم عوضش کنم 492 00:40:39,840 --> 00:40:43,920 ‫و از صمیم قلب بخاطرش متاسفم. ‫بخاطر کاری که کردم متاسفم 493 00:41:02,440 --> 00:41:04,160 ‫ما به زیرشاخه‎ات ملحق می‏شیم 494 00:41:09,840 --> 00:41:11,520 ‫ممنون، رنسوم 495 00:42:07,160 --> 00:42:08,760 ‫متیو 496 00:42:10,520 --> 00:42:11,800 ‫ما حمایت‎شون رو داریم 497 00:42:14,240 --> 00:42:16,880 ‫تو موفق شدی. ‫خیلی بهت افتخار می‏کنم 498 00:42:17,760 --> 00:42:20,080 ‫- جک چطوره؟ ‫- تمام تلاشش رو می‏کنه 499 00:42:20,720 --> 00:42:22,120 ‫و تو؟ 500 00:42:23,600 --> 00:42:25,360 ‫خب، اونجا چه خبره؟ 501 00:42:25,960 --> 00:42:30,080 ‫خب، دو صفحه رو در اختیار داریم 502 00:42:31,480 --> 00:42:33,680 ‫و یکی دیگه رو هم ‫بطور قطعی بدستش میاریم 503 00:42:33,920 --> 00:42:35,600 ‫خب، خبر فوق‏العاده‏ایه 504 00:42:37,040 --> 00:42:39,800 ‫به مارکوس بگو که بدون فیبی ‫نمی‌تونستم از پسش بربیام 505 00:42:40,080 --> 00:42:41,280 ‫بهش میگم 506 00:42:42,400 --> 00:42:44,040 ‫بچه‏ها چطورن؟ 507 00:42:44,200 --> 00:42:46,080 ‫همه‏چی تو دنیای اونا خوش و خرمه 508 00:42:49,440 --> 00:42:52,520 ‫- کِی میای خونه؟ ‫- به زودی، قول میدم 509 00:42:56,040 --> 00:42:58,400 ‫ببین، باید برم عشقم 510 00:42:59,520 --> 00:43:02,360 ‫- بدون که با تمام وجودم دوستت دارم ‫- منم دوستت دارم 511 00:43:13,680 --> 00:43:19,560 ‫خب، باید کارهای خیلی زیادی بکنیم ‫تا احترام‏شون رو بدست بیاریم 512 00:43:20,760 --> 00:43:22,120 ‫پس همین کارو می‏کنیم 513 00:43:27,400 --> 00:43:33,200 ‫مارکوس، من از عمق وجودم... 514 00:43:33,920 --> 00:43:35,440 ‫بخاطر کاری که اینجا کردم پشیمونم 515 00:43:38,200 --> 00:43:39,640 ‫متاسفم 516 00:43:45,680 --> 00:43:47,200 ‫ممنون 517 00:44:21,560 --> 00:44:23,360 ‫خون‏آشام‏ها اینجا جایی ندارن 518 00:44:24,600 --> 00:44:26,600 ‫- تو کی هستی؟ ‫- من بنجامین‏ام 519 00:44:28,760 --> 00:44:30,200 ‫پسر متیو 520 00:44:30,760 --> 00:44:32,160 ‫یه دِکلیرمونت 521 00:44:34,080 --> 00:44:35,600 ‫فقط متیو انکارش می‏کنه 522 00:44:37,320 --> 00:44:39,160 ‫منو از روی نفرت تبدیل کرد، 523 00:44:39,800 --> 00:44:42,080 ‫به امید اینکه از دیوونگی بمیرم 524 00:44:43,720 --> 00:44:46,960 ‫نمی‌تونم تصور کنم که همین سرنوشت ‫رو هم واسه آخرین فرزندش بخواد 525 00:44:49,040 --> 00:44:51,480 ‫میدونی که داره با جادوگرش ‫زاد و ولد می‌کنه؟ 526 00:44:54,160 --> 00:44:55,480 ‫شنیدم 527 00:44:57,680 --> 00:45:00,360 ‫فکر کنم دیگه وقتشه که ‫متیو به سزاش برسه 528 00:45:00,920 --> 00:45:04,240 ‫بهم ملحق شو، ‫و فرصت مبارزه با دایانا نصیبت میشه 529 00:45:05,640 --> 00:45:07,320 ‫دفعه بعدی‏ای که همدیگه رو ببینیم، 530 00:45:08,200 --> 00:45:12,360 ‫می‏بینه که فقط اون نیست ‫که قدرتش رو درک کرده 531 00:45:14,600 --> 00:45:16,040 ‫ولی اون ملاقات، 532 00:45:16,680 --> 00:45:19,600 ‫بین من و اونه، تنها باهم 533 00:45:21,760 --> 00:45:24,040 ‫نمی‌تونم بهت بگم که ‫چقدر از شنیدنش ناراحت شدم 534 00:45:35,844 --> 00:45:43,147 :تـــرجـــمـــه « تورج پاکاری و ســــروش » :.:.: SuRouSH_AbG & Stef@n :.:.: 535 00:45:46,280 --> 00:45:48,394 مریم؟ - «...آنچه در قسمت آینده خواهید دید» - 536 00:45:48,920 --> 00:45:51,480 ‫به خونه خوش اومدی، دایانا بی‎‏شاپ. ‫باید دنبالم بیای 537 00:45:51,560 --> 00:45:53,520 ‫ما هرکاری واسه کمک بهت می‏کنیم 538 00:45:53,600 --> 00:45:54,760 ‫من دقیقا میدونم تو کی هستی 539 00:45:54,840 --> 00:45:57,200 ‫تو کسی هستی که می‏فهمه ‫همه اینا چطور شروع شدن 540 00:45:58,680 --> 00:45:59,920 ‫فکر کنم دارن به دنیا میان... 541 00:46:00,000 --> 00:46:02,720 ‫فقط متیو و دایانا نیستن که ‫سزاوار خوشبختی‏ان 542 00:46:02,840 --> 00:46:05,502 ‫تو می‏خوای بخاطر یه جادوگری که ‫کلاً 50 سال از عمرش مونده... 543 00:46:05,527 --> 00:46:08,520 ‫طرز اداره‌ی این خانواده در تمام این سال‌ها ‫رو عوض کنی؟ 544 00:46:08,600 --> 00:46:12,200 ‫دایانا قدرت داره. ‫جادوگری که قراره از همه‏مون پیشی بگیره 545 00:46:12,440 --> 00:46:14,960 ‫ولی اون جادوگر واقعا کیه؟ 546 00:46:15,772 --> 00:46:25,772 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: