1
00:00:01,172 --> 00:00:02,415
...آنچه گذشت
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,295
چه جایی بهتر از گذشته
برای قایمشدن از دستِ ما؟
3
00:00:04,320 --> 00:00:07,640
چه جایی بهتر برای
گشتن دنبال کتاب حیات
4
00:00:07,800 --> 00:00:11,760
اولاً، دایانا به یک استاد نیاز داره
5
00:00:11,920 --> 00:00:15,000
خودمون میتونیم
یه آدم محتاط پیدا کنیم
6
00:00:15,160 --> 00:00:16,920
سوفی؟
7
00:00:18,441 --> 00:00:21,335
پولتون بمونه واسه خودتون
من نمیخوام نقشی تو این ماجرا داشته باشم
8
00:00:21,360 --> 00:00:22,613
اون یکی موضوع چی؟
9
00:00:22,638 --> 00:00:25,320
،باید یه کتاب گمشده رو پیدا کنیم
دستنویسی از علوم کیمیایی
10
00:00:25,480 --> 00:00:28,280
،حاویِ جزئیاتی از خاستگاه سه موجود اصلیه
11
00:00:28,440 --> 00:00:30,640
اگر وجودِ خارجی داشته باشه -
داره -
12
00:00:30,800 --> 00:00:32,760
باورم نمیشه کریستوفر مارلو اهریمنـه
13
00:00:32,920 --> 00:00:35,815
آخه جادوگر؟ با این جماعت مؤدبانه هم صحبت کنی
من نگران میشم، ولی دیگه ازدواج؟
14
00:00:35,840 --> 00:00:37,375
خواهش میکنم بفهم
که به کمکت نیاز دارم
15
00:00:37,400 --> 00:00:40,080
بهخاطر همچین قدرتهاییه که
دارن ماها رو تو اسکاتلند شکار میکنن
16
00:00:40,240 --> 00:00:43,000
و حتی همینجا هم از دستِ کسایی
مثل شوهرت هیچ آرامشی نداریم
17
00:00:43,160 --> 00:00:45,280
پدرم تو دربار انگلستان
به یه جاسوس نیاز داشت
18
00:00:45,440 --> 00:00:47,280
منم این نیازش رو خیلی خوب برآورده کردم
19
00:00:47,440 --> 00:00:49,800
مافوقت کیه؟
ویلیام سسیل؟
20
00:00:49,960 --> 00:00:51,280
بله، لرد برلی
21
00:00:51,440 --> 00:00:55,320
حالا میبینیم این هرجومرجِ جنابعالی
چطور پیش میره
22
00:00:55,480 --> 00:00:58,320
دلمون خیلی برای
متُد ترغیبکردنت تنگ شده بود
23
00:00:58,480 --> 00:01:02,160
،برگشتن به اینجا
..و رفتن تو جلدِ خود سابقش
24
00:01:02,320 --> 00:01:07,240
عوضش میکنه. یک لحظه هم
پیش خودت فکر نکن که اونو میشناسیش
25
00:01:13,600 --> 00:01:16,520
ناکس اینجا پیدامون میکنه
حسّش میکنم
26
00:01:16,680 --> 00:01:20,320
میدونم که اعضای محفل
چیزی به ناکس نمیگن
27
00:01:20,480 --> 00:01:23,520
مری جانسون همیشه ازم متنفر بود
شرط میبندم درجا چوغولی کرده
28
00:01:23,680 --> 00:01:26,840
هیچکدومشون اصلاً نمیدونن
دایانا و متیو کجا رفتهـن
29
00:01:27,000 --> 00:01:29,720
آره، و حتی ممکنه مُرده باشن
30
00:01:32,880 --> 00:01:37,480
این صفحه به دایانا مرتبطه
باید یه جوابی برامون داشته باشه
31
00:01:37,640 --> 00:01:40,440
تمام این بدبختیها
از همین کتاب شروع شد
32
00:01:41,960 --> 00:01:44,240
یعنی نمیخوای دلیلش رو بدونی؟
33
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
امشب قراره با ما غذا بخورن؟
34
00:01:49,560 --> 00:01:52,400
تا ابد که نمیتونید از دست هم طفره برید
35
00:01:52,560 --> 00:01:55,840
فکر میکنم ترجیح همهمون بر همین باشه
36
00:01:56,000 --> 00:02:00,240
ما دارم اونـو زیر سقف خونهم تحمل میکنم
و تحت مراقبت خودم درآوردمش
37
00:02:00,400 --> 00:02:03,486
دیگه نیازی نیست نقشِ
خانوادههای خوشبخت رو بازی کنیم
38
00:02:04,160 --> 00:02:08,080
متیو اگر بود، دلش میخواست که
کاری کنید اینجا احساس راحتی کنن
39
00:02:08,240 --> 00:02:11,080
،اگر اون رشد کرده
خب ما هم میتونیم
40
00:02:14,573 --> 00:02:17,963
[ لندن - سال 1590 ]
41
00:02:30,480 --> 00:02:34,720
آیا جادوگرها بر ضدّ علیاحضرت شدن؟
42
00:02:34,880 --> 00:02:37,000
نه. به ایشون وفادار هستن
43
00:02:37,160 --> 00:02:41,840
اسامی همدستهات رو بهم بگو، جناب کالدول
44
00:02:42,000 --> 00:02:45,160
والا.. من همدستی ندارم
45
00:02:48,960 --> 00:02:51,080
به حرف بیارش
46
00:03:05,000 --> 00:03:20,000
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
47
00:03:59,168 --> 00:04:03,120
[ فنلاند، لپلند ]
48
00:04:03,585 --> 00:04:11,585
»» ترجمه از: ســــروش ««
:.:.: SuRouSH_AbG :.:.:
49
00:04:38,840 --> 00:04:40,280
مادربزرگ
50
00:04:42,160 --> 00:04:44,400
بالأخره برگشتی
51
00:04:51,640 --> 00:04:53,840
تو رنج دیدی، ساتو
52
00:04:54,000 --> 00:04:58,080
اجدادت هم بین بقیه جون سالم بهدر نبردن
53
00:04:58,240 --> 00:05:00,120
...تو همهچیز رو بهم آموختی
54
00:05:02,240 --> 00:05:04,713
جز اصل و نسب و خاستگاهم رو...
55
00:05:06,760 --> 00:05:09,440
چرا؟ -
برای محافظت از خودت -
56
00:05:09,600 --> 00:05:12,240
برای همین اینجا بزرگت کردم
57
00:05:17,160 --> 00:05:20,440
من نیازی به محافظت ندارم
میخوام یاد بگیرم
58
00:05:20,600 --> 00:05:24,600
میخوام متوجه بشم -
پس بمون -
59
00:05:24,760 --> 00:05:28,480
به بافندهای که تبدیل شو
که براش زاده شدی
60
00:05:45,480 --> 00:05:48,200
وسط یه شهر پُر از جادوگرم
61
00:05:48,360 --> 00:05:50,720
بعد هنوز نمیتونم یه مربی پیدا کنم
62
00:05:58,840 --> 00:06:00,920
صبر داشته باش
63
00:06:02,560 --> 00:06:05,880
ارباب رویدن آشناهای زیادی داره
64
00:06:06,040 --> 00:06:09,520
این مسئله باید بین جادوگرها باشه، فرنسواز
65
00:06:14,720 --> 00:06:17,560
باید رویکردمون رو عوض کنیم
66
00:06:17,720 --> 00:06:19,560
یکی رو پیدا کنیم که
خودش بخواد بهم کمک کنه
67
00:06:19,720 --> 00:06:22,240
نه با زور و رشوه
68
00:06:22,400 --> 00:06:23,720
کار سختیه
69
00:06:23,880 --> 00:06:26,560
...بانو نورمن احتمالاً با بقیه درمورد قضیۀ
70
00:06:27,920 --> 00:06:29,960
میوهها صحبت کردن...
71
00:06:32,920 --> 00:06:35,040
نمیدونم مری جادوگری نمیشناسه؟
72
00:06:35,200 --> 00:06:38,040
با مری خیلی بهتون خوش میگذره -
انسانـه؟ -
73
00:06:38,200 --> 00:06:41,000
یه انسان معتمد
برادر مرحومش دوست صمیمیمون بود
74
00:06:41,160 --> 00:06:44,160
در رشتۀ کیمیا فعالیت میکنه
زن بینظیریـه
75
00:06:44,320 --> 00:06:47,080
البته زیاد دوست داره
چیزهای مختلف رو شعلهور کنه
76
00:06:47,240 --> 00:06:49,560
«مری سیدنی» -
میریم دیدنش -
[ شاعر عصر الیزابت ]
77
00:06:49,720 --> 00:06:52,760
،هال راست میگه
اون میتونه یار مفیدی باشه
78
00:06:58,560 --> 00:07:01,480
تا الان دیدنِ قهرمانهای زندگیم
تجربۀ موفقیتآمیزی نبوده
79
00:07:01,640 --> 00:07:05,480
مری سیدنی هیچ شباهتی به کیت نداره
80
00:07:10,440 --> 00:07:12,400
مری؟
81
00:07:12,560 --> 00:07:14,080
!متیو
82
00:07:16,240 --> 00:07:19,440
اینطور که فهمیدم شما هم
دانشجوی علم کیمیا هستید
83
00:07:19,600 --> 00:07:22,800
بیشتر علاقهمند به مطالعه هستم
84
00:07:22,960 --> 00:07:26,080
دایانا خیلی داره شکستهنفسی میکنه
مری، اون پژوهشگر موفقیـه
85
00:07:26,240 --> 00:07:29,800
پس میتونی به منم کمک کنی
اگر کارهای خودت بهت اجازه بده
86
00:07:29,960 --> 00:07:31,760
خیلی چیزا سدّ راهِ
انجام پژوهش میشه
87
00:07:31,920 --> 00:07:33,560
وای، خیلی باهات موافقم
88
00:07:33,720 --> 00:07:36,680
ولی بازم، من و شما
از خیلی زنهای دیگه راحتتریم
89
00:07:36,840 --> 00:07:42,440
خداروشکر، کتابهامون رو داریم
و میتونیم کار موردعلاقهمون رو انجام بدیم
90
00:07:44,280 --> 00:07:45,760
...ما زنها هیچی نداریم
91
00:07:47,720 --> 00:07:50,280
جز چیزی که بین گوشهام قرار گرفته
92
00:07:54,920 --> 00:07:57,040
وای نه
93
00:08:00,920 --> 00:08:03,240
آخه چطور ممکنه؟
!زود زود
94
00:08:03,400 --> 00:08:06,600
حتماً از باغچه خزیده اومده تو
95
00:08:06,760 --> 00:08:08,600
بله، حتماً همینطوره
96
00:08:16,280 --> 00:08:17,600
عجب آفتی
97
00:08:23,160 --> 00:08:26,160
...نمیدونم چی شد که -
عیبی نداره. مری -
98
00:08:26,320 --> 00:08:29,800
ما به یه جادوگر نیاز داریم
همونطور که میبینی، وضعیت اضطراریه
99
00:08:29,960 --> 00:08:31,800
من والا جادوگری نمیشناسم
100
00:08:37,960 --> 00:08:40,800
بچه که بودم، برادرم بهم گفت
شما چه موجودی هستید
101
00:08:40,960 --> 00:08:43,320
تا جایی که فهمیدم افسانهای بیش نبود
102
00:08:43,480 --> 00:08:46,600
میخوام هم همینطوری بمونه
103
00:08:46,760 --> 00:08:50,720
یعنی حاضری حقیقتِ موجوداتی
مثل من و دایانا رو انکار کنی؟
104
00:08:53,760 --> 00:08:56,520
ما دیگه رفع زحمت میکنیم -
چرا نمیشه به روال سابق برگردیم؟ -
105
00:08:56,680 --> 00:08:59,520
چون من عاشق دایانام
و میخوام در امنیت ببینمش
106
00:09:05,440 --> 00:09:08,800
...در رابطه با جادوگر
کمکی از من بر نمیاد
107
00:09:08,960 --> 00:09:13,120
ولی با کمال میل دوستیـم
رو تقدیمتون میکنم
108
00:09:13,280 --> 00:09:15,400
منم همینطور
109
00:09:15,560 --> 00:09:18,280
یه توصیۀ امنیتی
110
00:09:18,440 --> 00:09:22,720
نذارید هیچ احدی تو لندن
از وجودِ شما باخبر بشه
111
00:09:22,880 --> 00:09:25,960
،اتفاقی که داره تو اسکاتلند میفته
مردم رو وحشتزده کرده
112
00:09:43,280 --> 00:09:45,480
علیاحضرت از جریاناتِ اسکاتلند راضی هستن؟
113
00:09:45,640 --> 00:09:48,520
از اینکه حواس شاه جیمز
پرت شده، خوشحالان
114
00:09:48,680 --> 00:09:52,880
خوبه. خوشحالم اینو میشنوم
115
00:09:53,040 --> 00:09:57,600
البته در بیانیهتون
یه موضوعی حذف شده بود
116
00:09:57,760 --> 00:10:01,200
«زندانیشدنِ «اگنس سمپسون
117
00:10:01,360 --> 00:10:04,280
اونم مثل بقیۀ جادوگرهاست دیگه
118
00:10:04,440 --> 00:10:06,760
فکر نمیکردم لازم باشه
به اسم کسی اشاره کنم
119
00:10:06,920 --> 00:10:11,240
آدم نفرتتون از جادوگرها
رو فراموش نمیکنه
120
00:10:11,400 --> 00:10:14,480
بااینحال، شکنجهکردن رهبرشون
ریسک زیادی داره
121
00:10:14,640 --> 00:10:18,600
ممکنه جادوگران انگلیسی
بر علیه علیاحضرت بشن
122
00:10:18,760 --> 00:10:20,880
و در کنار همنوعان خودشون
در شمال بایستند
123
00:10:21,040 --> 00:10:23,840
جادوگران انگلیسی تو متوقفکردنِ
ناوگان آرمادا کمکمون کردن
124
00:10:24,000 --> 00:10:27,800
قطعاً شکی در وفاداریشون نیست دیگه؟
125
00:10:27,960 --> 00:10:30,320
به همه باید شک داشت
126
00:10:33,920 --> 00:10:37,520
و الانم نوبت خبر آزاردهندۀ گارلیکایتـه
127
00:10:37,680 --> 00:10:40,280
یه وزیری از یکی از اعضای کلیساش
128
00:10:40,440 --> 00:10:42,680
درمورد جادوگریِ احتمالی بازجویی کرده
129
00:10:42,840 --> 00:10:45,560
و کمی بعد، مریض شده
130
00:10:49,920 --> 00:10:51,920
بهنظر نمیاد مشکل ما باشه
131
00:10:52,080 --> 00:10:54,000
،این جادوگره، توماس کالدول
132
00:10:54,160 --> 00:10:56,800
،در حین بازجوییـش
تهدیداتی به ملکه وارد کرده
133
00:10:56,960 --> 00:10:59,680
،دخالت تو امور انسانها
بر خلاف معاهدهمونـه
134
00:10:59,840 --> 00:11:03,920
،و بااینحال، رویدن، تو الان اینجایی
و داری واسه ما کار میکنی
135
00:11:04,080 --> 00:11:07,120
علیاحضرت تا بهحال هیچگونه
نارضایتیای از خدماتِ من نداشتن
136
00:11:07,280 --> 00:11:10,880
تو قطعاً مهرۀ مهمی هستی
137
00:11:11,040 --> 00:11:14,520
تو برج، از این تام کالدول بازجویی بکن
138
00:11:14,680 --> 00:11:17,400
ببین جادوگرها چه نقشهای تو سرشون دارن
139
00:11:17,560 --> 00:11:21,920
به هر قیمتی که شده
ازش اعتراف بگیر
140
00:11:22,080 --> 00:11:23,800
بله، جناب لرد
141
00:11:39,360 --> 00:11:43,360
ارباب رویدن
به لندن خوش برگشتین
142
00:11:43,520 --> 00:11:45,880
بهتون پیشنهاد میکنم سر جاتون بمونید
چی کار دارید؟
143
00:11:46,040 --> 00:11:49,320
از طرف پدر هابرد، یه پیغامی آوردم
144
00:11:49,480 --> 00:11:50,920
145
00:11:51,080 --> 00:11:54,440
خب، بگو -
ایشون میخوان ببیننتون -
146
00:11:55,680 --> 00:11:59,240
به هابرد بگو تو یه وقت مناسب میرم دیدنش
147
00:11:59,400 --> 00:12:02,240
همین امشب میبینیدشون
قبل از اینکه زنگ ساعت 7 به صدا در بیاد
148
00:12:02,400 --> 00:12:04,560
جادوگرت رو هم بیارش
149
00:12:09,880 --> 00:12:13,720
بفرستید دنبال کیت
بگید اظهاریه اومده
150
00:12:13,880 --> 00:12:15,240
از طرف پدر هابرد
151
00:12:15,400 --> 00:12:18,920
السّاعه، ارباب رویدن -
دایانا؟ -
152
00:12:27,760 --> 00:12:29,640
اندرو هابرد خونآشامیـه که
153
00:12:29,800 --> 00:12:32,920
به شهر لندن فرمانروانی میکنه
154
00:12:33,080 --> 00:12:35,920
چطوری صاحب شهر شد؟
155
00:12:36,080 --> 00:12:40,320
خب.. طاعون سال 1348 شروع شد
156
00:12:40,480 --> 00:12:43,240
،و اگه شانسی نمیمُردی
سعی میکردی از شهر فرار کنی
157
00:12:43,400 --> 00:12:45,640
،جز یک نفر
158
00:12:45,800 --> 00:12:49,720
...کشیشی بهنام پدر هابرد. خب
159
00:12:49,880 --> 00:12:53,840
اون انقدر به بیمارها رسیدگی کرد
تا بالأخره تسلیمِ این بیماری شد
160
00:12:54,000 --> 00:12:56,720
و اونموقع، یه قبری برای خودش کَند
161
00:12:56,880 --> 00:13:00,000
«و رفت داخلش که «به انتظار خدا بشینه
162
00:13:00,160 --> 00:13:04,800
،وقتی ازش اومد بیرون
پیشگوییِ رستاخیز الهی رو کرد
163
00:13:04,960 --> 00:13:07,400
یکی تبدیلش کرد به خونآشام -
کسی هم گردن نگرفت -
164
00:13:07,560 --> 00:13:10,600
برای همینم موجودات
قصهشـو باور کردن
165
00:13:10,760 --> 00:13:17,360
و از اونموقع تا الان، افراد سرگردم شهر
رو جمع میکنه و کمکشون میکنه
166
00:13:17,520 --> 00:13:21,560
چه کار شرافتمندانهای -
هابرد اونا رو کنترل هم میکنه -
167
00:13:21,720 --> 00:13:24,320
یا حداقل سعیشـو میکنه
168
00:13:24,480 --> 00:13:29,440
تحت هیچ شرایطی نباید بذاری
خونـت رو بچشه
169
00:13:29,600 --> 00:13:31,200
چرا بذارم؟
170
00:13:31,360 --> 00:13:33,720
چون جزئی از مراسم به فرزندیگرفتنـشه
171
00:13:33,880 --> 00:13:37,560
معتقده که اینکار
محتویات روحشون رو فاش میکنه
172
00:13:40,440 --> 00:13:43,800
ولی رازهاشون رو هم بر ملا میکنه؟ -
درسته -
173
00:13:43,960 --> 00:13:45,480
بهم قول بده
174
00:13:46,840 --> 00:13:50,320
باشه. متیو، چرا اینو
بهم نگفته بودی؟
175
00:13:53,640 --> 00:13:56,800
یه معاهدهای بین هابرد و
خانوادۀ دِکلیرمونت بسته شده
176
00:13:56,960 --> 00:14:00,760
،اون سر راه ما سبز نمیشه
و ما هم کاری به اون نداریم
177
00:14:00,920 --> 00:14:03,920
ولی من شاملِ این مصونیت سیاسیـت
نمیشم، درسته؟
178
00:14:04,080 --> 00:14:07,000
یکی از خطراتِ مسافر زمان بودنـه
179
00:14:07,160 --> 00:14:10,560
،از آینده خبر داری
ولی گذشته رو فراموش میکنی
180
00:14:10,720 --> 00:14:14,640
بهتره برگردی سراغ زندگی سابقت، رفیق
181
00:14:16,000 --> 00:14:18,480
تا خودتـو به کشتن ندادی
182
00:15:07,920 --> 00:15:09,440
،پدر، من خونم رو با اختیار خودم میدم
183
00:15:09,600 --> 00:15:12,560
که شاید خداوند به راز قلبم پی ببرد
184
00:15:12,720 --> 00:15:15,040
من هدیهت رو میپذیرم
185
00:15:16,040 --> 00:15:19,160
و عهد میبندم که از تو
مثل فرزند خودم مراقبت کنم
186
00:15:30,800 --> 00:15:32,920
خدا حفظت کنه
187
00:15:33,080 --> 00:15:35,480
حالا برو به خانوادهت سلام بده
188
00:15:45,160 --> 00:15:46,960
دیر کردی
189
00:15:58,680 --> 00:16:00,280
یه مشکلی داریم
190
00:16:00,440 --> 00:16:02,320
مشکل زیاد داریم
191
00:16:02,480 --> 00:16:04,160
دستاتـو گذاشتی رو کسی
که مال تو نیستش
192
00:16:04,320 --> 00:16:07,880
،و اگه عقب نشینی
...زندگیتـو به آتیش میکِشم
193
00:16:08,040 --> 00:16:09,840
هابرد
194
00:16:17,480 --> 00:16:19,280
تنهامون بذارید
195
00:16:31,720 --> 00:16:35,520
موسیو دِکلیرمونت، من بهخاطر
،معاهدهم با پدرت، فیلیپ
196
00:16:35,680 --> 00:16:39,080
اجازه میدم اینجا حضور داشته باشی
197
00:16:39,240 --> 00:16:41,520
ولی شما رسوم ما رو به سخره گرفتید
198
00:16:43,640 --> 00:16:46,320
با اجازهدادن به آزادانه گشتنِ این جادوگر
199
00:16:49,280 --> 00:16:51,280
و بعد هم جای نیشها
200
00:16:51,440 --> 00:16:55,960
رابطۀ جادوگرها و خونآشامها
خودش گناه محسوب میشه
201
00:16:56,120 --> 00:16:59,200
...اما این دیگه
202
00:16:59,360 --> 00:17:02,680
اگر جادوگرها متوجه بشن
،که بیاجازه خونش رو گرفتید
203
00:17:02,840 --> 00:17:04,560
حکمتون اعدامـه
204
00:17:04,720 --> 00:17:06,280
،و اگرم با اختیار خودش بوده باشه
205
00:17:06,440 --> 00:17:09,240
از انگلستان تبعید میشه
206
00:17:11,600 --> 00:17:13,960
نترسید
207
00:17:14,120 --> 00:17:16,720
،همین که عضو خانوادۀ ما بشید
من ازتون محافظت میکنم
208
00:17:16,880 --> 00:17:19,320
،من به تو جواب پس نمیدم
دایانا هم همینطور
209
00:17:19,480 --> 00:17:21,720
،به گلّهت بگو عضو اون خانوادهتـه
210
00:17:21,880 --> 00:17:24,920
،اگر حالتـو بهتر میکنه
211
00:17:25,080 --> 00:17:27,040
ولی نمیتونی خونش رو بگیری
212
00:17:27,200 --> 00:17:29,960
پس به بنبست رسیدیم
213
00:17:33,000 --> 00:17:36,520
پدر، من با اختیار خودم به متیو خون دادم -
دایانا -
214
00:17:37,840 --> 00:17:39,760
ادامه بده
215
00:17:43,840 --> 00:17:45,480
متیو داشت میمُرد
216
00:17:45,640 --> 00:17:49,800
منم مجبورش کردم که
برای نجاتِ جونش، خونم رو بخوره
217
00:17:49,960 --> 00:17:51,680
...و
218
00:17:51,840 --> 00:17:53,760
اینکارو بالاجبار انجام داد؟
219
00:17:53,920 --> 00:17:57,760
اون تصمیم خودم بود
و بازم حاضرم اینکارو بکنم
220
00:18:01,240 --> 00:18:02,960
...بله
221
00:18:08,960 --> 00:18:12,120
خداوند این مرحمت شما رو میپذیره
222
00:18:12,280 --> 00:18:14,080
،اما این رو بدونید
223
00:18:14,240 --> 00:18:18,320
در لندن، بدون اجازۀ من
آب از آب تکون نمیخوره
224
00:18:27,240 --> 00:18:29,840
خداوند هر دوتون رو داره میبینه
225
00:18:37,320 --> 00:18:39,400
دایانا
226
00:18:39,560 --> 00:18:43,120
خواستم برامون وقت بخرم -
کار خطرناکی بود -
227
00:18:44,720 --> 00:18:46,920
...ولی
228
00:18:47,080 --> 00:18:49,320
خیلیم زیرکانه بود
229
00:18:55,160 --> 00:18:57,320
بیا بریم خونه
230
00:19:12,200 --> 00:19:14,880
آمین -
آمین -
231
00:19:21,760 --> 00:19:23,400
خدا داره گوش میده؟
232
00:19:24,600 --> 00:19:26,400
واقعاً نمیدونم
233
00:19:29,480 --> 00:19:33,320
میدونی، با وجود تمام
،ماجراهای به اینجا اومدنمون
234
00:19:33,480 --> 00:19:35,680
دلم برای «روز همۀ قدیسین» تنگ شده بود
235
00:19:41,040 --> 00:19:43,080
بیا بریم یهکم خوش بگذرونیم
236
00:19:44,960 --> 00:19:47,720
اون روی متیو رویدن رو فراموش کردی
237
00:19:49,240 --> 00:19:50,960
بذار حدس بزنم
238
00:19:52,880 --> 00:19:55,080
میخوای ازم قرض بگیری
239
00:20:07,400 --> 00:20:11,280
باید باهاش صحبت کنم
تنها
240
00:20:11,440 --> 00:20:15,400
...بانو نورمن. خواهش میکنم
241
00:20:15,560 --> 00:20:18,760
اشتباه کردیم که
به زور آوردیمت خونهمون
242
00:20:18,920 --> 00:20:21,360
ولی من به کمکت نیاز دارم
243
00:20:21,520 --> 00:20:24,760
الان دعوتت میکنم بیای
ارباب رویدن هم بیرونـه
244
00:20:40,080 --> 00:20:42,600
محتویات این تخممرغ
245
00:20:42,760 --> 00:20:45,520
،رو بدون دخالت دست
بریز داخل این کاسه
246
00:20:45,680 --> 00:20:47,600
...من
247
00:20:47,760 --> 00:20:50,640
میشه یه کار دیگه بکنیم؟
طلسمِ اینو بلد نیستم
248
00:20:50,800 --> 00:20:54,400
،اگر قدرتت ضعیف باشه
هیچ جادوگری نمیتونه کمکت کنه
249
00:21:06,280 --> 00:21:09,480
«جادو آرزوییست که به حقیقت بدل شده»
250
00:22:04,560 --> 00:22:06,560
با گودی آلساپ صحبت میکنم
251
00:22:09,200 --> 00:22:11,240
رئیس محفلتونـه؟
252
00:22:12,560 --> 00:22:15,360
گودی قدرتمندترین جادوگر انگلستانـه
253
00:22:20,960 --> 00:22:23,440
آره -
بفرما -
254
00:22:29,080 --> 00:22:34,320
متیو؟ -
من همینجا تو اوج خدافظی میکنم -
255
00:22:34,480 --> 00:22:38,120
هوم.. فقط من و تو موندیم -
بله -
256
00:22:42,520 --> 00:22:45,160
پیرهنِ تنش رو کَندی
257
00:22:45,320 --> 00:22:47,200
بفرما -
شرط منصفانهای بود -
258
00:22:47,360 --> 00:22:50,320
بسیار خب -
اوه، شرط رو سنگینترش میکنه -
259
00:22:51,280 --> 00:22:53,840
چهقدر هم زیاد
260
00:22:56,400 --> 00:22:58,560
دیگه چیزی ندارم
261
00:22:58,720 --> 00:23:01,880
گوشوارهت، اگه ممکنه -
ای بابا، کیت -
262
00:23:02,040 --> 00:23:04,120
البته خب، خیلی قشنگه
263
00:23:07,800 --> 00:23:09,520
264
00:23:11,600 --> 00:23:15,320
!چه دستِ خوبی
!عجب دست خوبی، کیت
265
00:23:18,480 --> 00:23:21,560
تلقب کردی -
!چه توهین بیشرمانهای -
266
00:23:24,720 --> 00:23:27,800
کادو؟
مخصوصِ خودت انتخابش کردم
267
00:23:27,960 --> 00:23:29,800
چهقدر باملاحظه
268
00:23:31,920 --> 00:23:34,680
آقایون عزیز، شبتون بخیر
269
00:23:34,840 --> 00:23:38,160
کیت، پیرهنش رو بده بابا
270
00:23:42,990 --> 00:23:46,200
ببین، حالا تازه شدی شبیه متیو رویدن
271
00:23:46,360 --> 00:23:47,760
272
00:23:47,920 --> 00:23:49,520
آقایون
273
00:23:55,760 --> 00:23:58,240
عه.. پکام
274
00:23:59,880 --> 00:24:01,960
راه گم کردی؟
275
00:24:02,120 --> 00:24:05,120
از بازجویی توماس کالدول چه خبر؟
276
00:24:05,280 --> 00:24:07,880
در دست انجامه -
هنوز که شروع نشده -
277
00:24:08,880 --> 00:24:11,360
اونوقت یه منشی وایتهال
از متُدهای من چی میدونه؟
278
00:24:11,520 --> 00:24:13,549
اینو میدونم که تا حالا
پا توی «برج» نذاشتی
279
00:24:13,574 --> 00:24:15,600
دارم به زندانیـم زمانِ ترسیدن میدم
280
00:24:15,760 --> 00:24:18,880
قدرت بینظیر قوۀ تخیل، پکام
281
00:24:19,040 --> 00:24:22,480
صبر و حوصلۀ لرد برلی رو امتحان نکنید
282
00:24:22,640 --> 00:24:25,240
تو هم صبر منو امتحان نکن
283
00:24:48,640 --> 00:24:50,280
ممنونم
284
00:24:55,920 --> 00:24:58,640
از زندگی آیندهت تعریف کن
285
00:24:58,800 --> 00:25:00,920
نه کیت، کار عاقلانهای نیست
286
00:25:03,840 --> 00:25:05,800
هنوزم شعر مینویسی؟
287
00:25:07,360 --> 00:25:10,560
حدوداً هفتاد سالی میشه که نه
288
00:25:10,720 --> 00:25:13,640
فلسفه میخونی؟ -
بیشتر مطالعات علمی دارم -
289
00:25:13,800 --> 00:25:16,000
علم
290
00:25:16,160 --> 00:25:18,360
جریانهای شیمیاییمون -
در حال تکاملش -
291
00:25:18,520 --> 00:25:22,120
الان دیگه خیلی درک بهتری
از دنیای طبیعی و فیزیکی داریم
292
00:25:23,680 --> 00:25:26,160
خب، ذهنت مشغولِ چه سؤالاتیه؟
293
00:25:26,320 --> 00:25:28,680
،همون سؤالای همیشگی
294
00:25:28,840 --> 00:25:30,240
فهمیدنِ خاستگاه و اصل و نسبم
295
00:25:30,400 --> 00:25:32,720
و آینده هنوز جوابت رو نداده؟
296
00:25:34,120 --> 00:25:36,400
اصلاً بعید میدونم هیچوقت جواب بده
297
00:25:38,440 --> 00:25:41,120
آثار من چی؟
هنوز خونده میشن؟
298
00:25:41,280 --> 00:25:45,560
چیزی از آیندهت بهت نمیگم، کیت
299
00:25:45,720 --> 00:25:48,440
کارت به جنون میکشه
300
00:25:48,600 --> 00:25:51,280
تصورات جنونآمیز
جزئی از طبیعت منـه
301
00:25:51,440 --> 00:25:54,320
هیچکس نباید از سرنوشتش باخبر بشه
302
00:25:55,680 --> 00:25:58,240
ولی تو از سرنوشت من خبر داری
303
00:26:00,280 --> 00:26:02,800
دیگه باید برم
304
00:26:02,960 --> 00:26:05,800
،اگر عقل تو کلهت باشه
میری برج
305
00:26:07,400 --> 00:26:10,680
،الان هر حسی هم به جادوگرها داری
306
00:26:12,280 --> 00:26:15,120
دستوراتِ سسیل رو نادیده نگیر
307
00:26:27,160 --> 00:26:30,560
منم باهات میام -
کُتت رو بپوش -
308
00:26:30,720 --> 00:26:33,880
بهنظر جک اینجا راحته
309
00:26:34,040 --> 00:26:35,560
خوشحال شدم
310
00:26:46,200 --> 00:26:47,520
311
00:26:54,035 --> 00:26:56,058
[ چکّش جادوگران ]
312
00:27:00,840 --> 00:27:03,440
برای چی اینو داری؟
313
00:27:03,600 --> 00:27:06,440
یه وزیری تو لندن
،از یه جادوگری بازجویی کرده
314
00:27:06,600 --> 00:27:08,880
یکی به اسم توماس کالدول
315
00:27:09,040 --> 00:27:11,440
الانم دارم شهادتشـو میخونم
316
00:27:12,840 --> 00:27:15,560
از «چکّش جادوگران» استفاده کرده
317
00:27:15,720 --> 00:27:17,080
اوهوم
318
00:27:18,880 --> 00:27:21,600
از این سؤالات برای حبسکردنِ
افراد بیگناه استفاده میشده
319
00:27:21,760 --> 00:27:23,840
آدمای زیادی از این طریق کشته شدن
320
00:27:24,000 --> 00:27:27,720
خوشبختانه، سسیل تشنۀ
همچین خونریختنهایی نیست
321
00:27:27,880 --> 00:27:31,760
اگه میدونه موجودی وجود داره
چرا میخواد ازش بازجویی کنه؟
322
00:27:31,920 --> 00:27:34,400
ملکه نگرانـه که نکنه جادوگران انگلستان
بر علیهش قد علم کنن
323
00:27:34,560 --> 00:27:36,000
،و متأسفانه، خیلی هم متأسفانه
324
00:27:36,160 --> 00:27:39,200
توماس، بالاجبار، حرفای
احمقانهای درمورد امپراتوری زده
325
00:27:39,360 --> 00:27:42,680
خیانت
ولی این که حکمش اعدامـه
326
00:27:42,840 --> 00:27:44,320
اوهوم
327
00:27:46,880 --> 00:27:48,240
حق با مری بود
328
00:27:48,400 --> 00:27:51,480
میدونم چی تو فکرته، دایانا
329
00:27:51,640 --> 00:27:55,320
ولی اگه قرار بود شکار جادوگران
شروع بشه که نمیآوردمت اینجا
330
00:27:55,480 --> 00:27:57,040
مرسی
331
00:27:57,200 --> 00:28:00,120
هنوز بیست سال دیگه تا
آغاز شکارهای «لانکاشایر» مونده
332
00:28:01,920 --> 00:28:03,360
،با همچین منطقی
333
00:28:03,520 --> 00:28:05,560
خوب شد تو بهجای مورّخ شدن
همون دانشمند شدی
334
00:28:05,720 --> 00:28:08,680
عه، پس یعنی یه مورّخ از کسی که
خودش تجربهش رو داشته، بیشتر میدونه؟
335
00:28:08,840 --> 00:28:12,080
آره حتماً -
ببین اینجا داره چه اتفاقاتی میفته -
336
00:28:12,240 --> 00:28:14,520
افزایش بیش از حد جمعیت
از بین رفتن زمینها
337
00:28:14,680 --> 00:28:16,920
کشاورزیِ بد
متیو، مردم دارن دستوپا میزنن
338
00:28:16,945 --> 00:28:19,273
یعنی بهنظرت ملت همینالان
دارن دنبال قربانی میگردن؟
339
00:28:19,298 --> 00:28:20,695
،یه روز با همسایهمون دوستیم
340
00:28:20,720 --> 00:28:22,280
و یهو بعدش با ترس ازشون فرار میکنیم
341
00:28:22,305 --> 00:28:24,960
تا اونموقع خیلی وقته که
از اینجا رفتیم، بهت قول میدم
342
00:28:25,120 --> 00:28:29,400
،ببین دایانا، خواهش میکنم
،عزیزم، تو رو خدا
343
00:28:30,800 --> 00:28:33,760
بذار مطالعهم رو تموم کنم
344
00:28:36,840 --> 00:28:38,400
باشه
345
00:28:38,560 --> 00:28:39,880
ممنونم
346
00:28:40,040 --> 00:28:42,760
راستی، یه مربی پیدا کردم
347
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
بیرون وایسا، خونآشام
348
00:28:48,480 --> 00:28:51,120
ایشون میخوان خانم رویدن رو ببینن
349
00:28:52,160 --> 00:28:54,760
من دایانا رو تنها نمیذارم
350
00:28:58,120 --> 00:29:00,600
بذار ببینمت
351
00:29:10,600 --> 00:29:13,240
برای دوری از افراد فضول
352
00:29:18,760 --> 00:29:22,120
یه جادوگری قبلاً سعی کرد درونم رو ببینه
353
00:29:22,280 --> 00:29:24,560
این احتمالاً دردی نداشته باشه
354
00:29:34,120 --> 00:29:38,760
من خیلیوقته که منتظرتم، دایانا
355
00:29:40,720 --> 00:29:45,840
فالها خیلی وقت پیش
رسیدنت رو پیشگویی کردن
356
00:29:46,000 --> 00:29:49,880
،و با نشانههای فعلیِ شمال
میدونستم الان میای
357
00:29:50,040 --> 00:29:52,520
شکار جادوگران تو اسکاتلند
358
00:29:54,360 --> 00:29:57,560
اگنس سمپسون رو دستگیر کردن
359
00:29:59,880 --> 00:30:03,400
،از گونۀ ما جادوگرا
تنها ما سه نفر موندیم
360
00:30:03,560 --> 00:30:05,760
گونۀ ما؟
متوجهِ منظورتون نمیشم
361
00:30:05,920 --> 00:30:10,720
تو یه بافندهای. سازندۀ طلسم
362
00:30:10,880 --> 00:30:14,280
،جسارتی نباشه
ولی فکر کنم اشتباه میکنید
363
00:30:14,440 --> 00:30:17,320
عمه سارام استعدادش رو داره
...ولی من
364
00:30:17,480 --> 00:30:20,240
اصلاً طلسمخوانیم خوب نیست
از سوزانا بپرسید
365
00:30:20,400 --> 00:30:23,240
باید طلسمهای مخصوصِ خودت رو بسازی
366
00:30:23,400 --> 00:30:29,280
افسانههایی از جادوگرانی که
قدرت معجزهآسایی دارن وجود داره
367
00:30:29,440 --> 00:30:32,320
منم عمر زیادی دارم، گودی آلساپ
368
00:30:34,760 --> 00:30:36,280
و تا حالا باهاشون مواجه نشدم
369
00:30:36,440 --> 00:30:39,800
،ما موجوداتِ کمیابی هستیم
جناب رویدن
370
00:30:39,960 --> 00:30:45,080
مدتهاست دنبالمون هستن
و مجبوریم در خفاء زندگی کنیم
371
00:30:45,240 --> 00:30:47,840
اون جادوگری که بهم حمله کرد
خیلی قدرتمند بود
372
00:30:48,000 --> 00:30:50,720
میدونست من متفاوتم
373
00:30:50,880 --> 00:30:54,040
بهنظرت ساتو میدونست که تو بافنده بودی؟
374
00:30:54,200 --> 00:30:56,040
نمیدونم. شاید
375
00:30:56,200 --> 00:30:58,960
متأسفانه، بزرگترین خطری
که ما رو تهدید میکنه
376
00:30:59,120 --> 00:31:00,440
همنوعان خودمونن
377
00:31:00,600 --> 00:31:03,600
ترس و حسادت نیروهای قدرتمندی هستن
378
00:31:03,760 --> 00:31:07,200
جادوگرا پدر و مادر منو کُشتن
379
00:31:08,400 --> 00:31:11,840
شاید دلیلش همینه -
...تو نمیدونی -
380
00:31:14,840 --> 00:31:18,280
ولی پدرت هم بافنده بوده
381
00:31:18,440 --> 00:31:22,560
میدونست که راهِ اون رو ادامه میدی
382
00:31:23,720 --> 00:31:25,760
جادوش رو درون وجودم حس میکنید؟
383
00:31:25,920 --> 00:31:27,240
بافندههای مَرد خیلی نادرن
384
00:31:27,400 --> 00:31:31,640
اون خودش بافندگی رو یاد گرفته بوده، سوزانا
385
00:31:31,800 --> 00:31:37,280
..آخرین ریسمانهای طلسمش رو میبینم
386
00:31:39,800 --> 00:31:42,120
که بهسختی بهم بافته موندن...
387
00:31:45,440 --> 00:31:46,800
...خب
388
00:31:46,960 --> 00:31:50,600
این طلسم رو با عشق
برای محافظت از خودت ساخته
389
00:31:54,040 --> 00:31:56,440
بهم آموزش میدی، گودی آلساپ؟
390
00:31:58,800 --> 00:32:02,120
اینکارو توجه زیادی جلب میکنه
391
00:32:02,280 --> 00:32:04,200
اول باید با «مفحل تعبیر» مشورت کرد
392
00:32:04,360 --> 00:32:07,240
،اگر به شورای جادوگران اطلاع بدید
،هویتِ دایانا فاش میشه
393
00:32:07,400 --> 00:32:08,720
و من همچین اجازهای نمیدم
394
00:32:08,880 --> 00:32:10,280
لطفاً بگیرید بشینید، جناب رویدن
395
00:32:10,440 --> 00:32:13,560
گردن من دیگه به اون سمت کج نمیشه
396
00:32:22,400 --> 00:32:26,120
حضور دایانا همینالان هم حس شده
397
00:32:26,280 --> 00:32:30,360
ما محفل تعبیر رو برای
محافظت از منافعمون تشکیل دادیم
398
00:32:30,520 --> 00:32:33,560
رضایتِ محفل ضروریه
399
00:32:37,040 --> 00:32:39,320
پس فوراً رضایتشون رو بگیرید
400
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
بانو رویدن، در مقابل محفل تعبیر
از خودتون دفاع کنید
401
00:32:51,440 --> 00:32:55,000
من در دوران بچگی طلسم و یتیم شدم
402
00:32:55,160 --> 00:32:58,160
و منو از ذات جادوگریِ خودم جدا کردن
403
00:32:58,320 --> 00:33:01,120
،و حالا که اثر طلسمم از بین رفته
404
00:33:01,280 --> 00:33:05,400
آمادهام تا طبیعتِ اصلی قدرتم رو یاد بگیرم
405
00:33:06,400 --> 00:33:08,640
و برای اینکار به محفلی از جادوگران نیاز دارم
406
00:33:08,800 --> 00:33:10,600
ما باهاتون همدردی میکنیم، بانو
407
00:33:10,760 --> 00:33:13,760
تحت طلسم قرار گرفتن، خیلی سخته
408
00:33:13,920 --> 00:33:16,080
اما یک شهر دیگه
میتونه برای شما جای بهتری باشه
409
00:33:16,240 --> 00:33:18,160
نه
410
00:33:20,200 --> 00:33:22,680
نه. تقدیرِ من همینجا بوده
411
00:33:23,840 --> 00:33:26,400
بانو نورمن، شما نگرانیهایی دارید
412
00:33:26,560 --> 00:33:28,800
من هم با بانو رویدن
،احساس همدردی میکنم
413
00:33:28,960 --> 00:33:33,720
ولی آموزشدادن به ایشون ممکنه
امنیتِ دیگر جادوگران رو به خطر بندازه
414
00:33:33,880 --> 00:33:35,920
چطور، خانم؟
415
00:33:36,080 --> 00:33:40,800
،شوهر ایشون یه خونآشامه
دشمن خونی گونۀ ما
416
00:33:40,960 --> 00:33:42,880
متأسفانه، واقعیت داره
417
00:33:43,040 --> 00:33:45,960
همینالان که ما اینجا هستیم
جناب رویدن دارن در برج
418
00:33:46,120 --> 00:33:48,360
از یکی از همنوعان ما بازجویی میکنن
419
00:33:48,520 --> 00:33:55,200
روح بانو رویدن، به پاکیِ روح خود منه
420
00:33:55,360 --> 00:33:59,800
،عذر میخوام، گودی آلساپ
ولی این مسئله به این سادگیا نیست
421
00:33:59,960 --> 00:34:03,000
اگر قرار باشه به جادوگری کمک کنیم
که بهجای همنوعان خودش
422
00:34:03,160 --> 00:34:05,840
،با یک خونآشام متحد شده
اونوقت باید خودمون رو آمادۀ
423
00:34:06,000 --> 00:34:08,200
جنگ با پدر هابرد بکنیم
424
00:34:08,360 --> 00:34:11,720
رابطۀ من به معنیِ پسزدنِ مردم خودم نیست
425
00:34:14,680 --> 00:34:16,560
دوران تاریکی در راهه
426
00:34:16,720 --> 00:34:20,560
مدتهاست که پیشگویی شده
جادوگری قراره به کمکمون بیاد
427
00:34:20,720 --> 00:34:23,960
دایانا هم همون جادوگره
428
00:34:24,120 --> 00:34:27,320
ببخشید، ولی از کجا بدونیم
که واقعاً همینطوره؟
429
00:34:30,480 --> 00:34:34,330
،من تواناییِ سفر در زمان دارم
و برای پیدا کردنِ مربی بهخصوصی
430
00:34:34,355 --> 00:34:37,040
از آینده به اینجا اومدم
431
00:34:37,200 --> 00:34:39,680
من کتاب حیات رو
با چشمان خودم دیدم
432
00:34:39,840 --> 00:34:43,400
نخستین کتاب جادو؟ -
بله -
433
00:34:43,560 --> 00:34:46,680
نمیدونم جادوی من
،چه ارتباطی باهاش داره
434
00:34:46,840 --> 00:34:49,280
یا که وقتی به قدرتم رسیدم
باید چه هدفی رو دنبال کنم
435
00:34:49,440 --> 00:34:51,320
...ولی اینو میدونم که
436
00:34:51,480 --> 00:34:53,840
،رابطۀ من با جادوم
437
00:34:54,000 --> 00:34:56,520
با متیو رویدن و با کتاب حیات
438
00:34:56,680 --> 00:34:58,720
بهم دیگه بافته شده
439
00:34:59,840 --> 00:35:02,800
نمیشه از یکیش صرفِ نظر کرد
440
00:35:06,840 --> 00:35:12,040
بافندۀ موردانتظارمون بالأخره رسیده
441
00:35:13,120 --> 00:35:15,400
این امتحان نیست، دایانا
442
00:35:15,560 --> 00:35:17,800
استقبالِ ما از توئه
443
00:35:52,880 --> 00:35:55,840
روز خوبی برای بازجوییکردنـه
444
00:36:01,120 --> 00:36:02,560
چی میخوای، هابرد؟
445
00:36:02,720 --> 00:36:07,360
یکی از فرزندانم به چنگِ
تارهای سسیل گرفتار شده
446
00:36:07,520 --> 00:36:09,040
تام کالدول
447
00:36:10,160 --> 00:36:12,680
این چه ربطی به من داره؟
448
00:36:14,720 --> 00:36:16,520
اون بیگناهه
449
00:36:16,680 --> 00:36:19,160
فکر میکنم تصمیمِ این
با امپراتوری باشه، نه؟
450
00:36:19,320 --> 00:36:24,960
همراه معتمد ملکه میتونه
از نفوذش استفاده کنه
451
00:36:25,120 --> 00:36:26,560
من هر نفوذی هم داشته باشم
452
00:36:26,720 --> 00:36:31,290
صرفِ محافظت از منافع جنابعالی
نمیشه، مطمئن باش
453
00:36:31,520 --> 00:36:33,000
روز خوش
454
00:36:34,480 --> 00:36:38,360
همکاریِ ما بهدردت میخوره
455
00:36:45,200 --> 00:36:47,960
هر چی نباشه، ما وجه اشتراکهای زیادی داریم
456
00:36:48,120 --> 00:36:49,680
جفتمون مؤمنایم
457
00:36:49,840 --> 00:36:53,920
،تو مصممی که از دایانا مراقبت کنی
و منم از تام
458
00:36:58,400 --> 00:37:02,320
یا که باید از فیلیپ دِکلیرمونت کمک بخوام؟
459
00:37:05,560 --> 00:37:09,720
این قضیه هیچ ارتباطی به اون نداره، اندرو
460
00:37:09,880 --> 00:37:11,560
ایشالا که همینطور باشه
461
00:37:15,840 --> 00:37:17,760
روز خوش
462
00:37:36,480 --> 00:37:37,840
!عجب آشفتهبازاریـه
463
00:37:38,000 --> 00:37:40,640
،هابرد میخواد توماس کالدول رو آزاد کنم
464
00:37:40,800 --> 00:37:42,280
و سسیل، سسیل هم
465
00:37:42,440 --> 00:37:43,880
میخواد که ازش اعتراف بگیرم
466
00:37:44,040 --> 00:37:46,000
!و بعد اعدامش کنم
467
00:37:46,160 --> 00:37:47,560
با فیلیپ تماس بگیر
468
00:37:47,720 --> 00:37:50,000
شاید اوضاع به سمت و سوی
دیگهای پیش رفت
469
00:37:50,160 --> 00:37:52,280
،نه. اگر پدرم از دایانا باخبر شه
470
00:37:52,440 --> 00:37:55,000
تمام زحماتمون به باد میره
!تمامش
471
00:37:55,160 --> 00:37:57,440
به توصیهم گوش کن
472
00:37:58,600 --> 00:38:01,160
به توصیهم گوش کن
473
00:38:06,520 --> 00:38:09,680
شک و شبهۀ دمپن سسیل
474
00:38:11,120 --> 00:38:13,960
زندانیت تا کِی زنده میمونه؟
475
00:38:16,320 --> 00:38:17,880
دو هفته؟
476
00:38:19,280 --> 00:38:20,880
سه هفته؟
477
00:38:24,440 --> 00:38:28,880
متیو رویدن هیچوقت
محض تفریح خشونت بهخرج نمیده
478
00:38:29,040 --> 00:38:31,960
پدر هابرد ازت دفاع کرد
479
00:38:33,800 --> 00:38:40,080
ولی بهطرز بیرحمانهای هم کاربلده
480
00:38:40,240 --> 00:38:45,360
نقشِ متیو رویدن رو بازی نکن
481
00:38:45,520 --> 00:38:47,200
خودش بشو
482
00:39:21,920 --> 00:39:24,240
ارباب رویدن
483
00:39:24,400 --> 00:39:25,720
آره
484
00:39:37,160 --> 00:39:39,840
محفل تعبیر بهم اجازۀ تمرین دادن
485
00:39:54,080 --> 00:39:55,600
تام؟
486
00:39:55,760 --> 00:39:58,080
زجر نکشید
487
00:39:58,240 --> 00:40:00,320
از روی بخشش، کُشتیش
488
00:40:00,480 --> 00:40:02,000
،اگه من واقعاً بخشنده بودم
489
00:40:02,160 --> 00:40:05,920
اون الان باید با قایق
وسط رود تیمز میبود
490
00:40:12,560 --> 00:40:13,880
اون بیگناه بود
491
00:40:14,040 --> 00:40:16,360
هیچجوره امکان نداشت
،که هم تام زنده بمونه
492
00:40:16,520 --> 00:40:18,840
هم خطری تو رو تهدید نکنه
493
00:40:22,680 --> 00:40:25,040
اون هیچوقت منو تهدید نکرد
494
00:40:25,200 --> 00:40:26,840
درسته
495
00:40:32,021 --> 00:40:40,021
»» ترجمه از: ســــروش ««
:.:.: SuRouSH_AbG :.:.:
496
00:41:03,920 --> 00:41:09,400
ما برای عزاداری برای توماس کالدول
،اینجا جمع شدهایم
497
00:41:09,560 --> 00:41:12,600
عضو عزیز خانوادهمون
498
00:41:14,680 --> 00:41:17,200
یادش رو در قلبمون نگه میداریم
499
00:41:18,960 --> 00:41:21,360
زندگی اون کوتاه شد
500
00:41:22,640 --> 00:41:25,800
اما ما از خاطر نخواهیم برد
501
00:41:31,600 --> 00:41:32,920
فرانسه، قربان؟
502
00:41:33,080 --> 00:41:37,560
این رو شخصاً برسون
به دست فیلیپ دِکلیرمونت
503
00:41:42,960 --> 00:41:45,680
این کارت رو توضیح بده
504
00:41:46,720 --> 00:41:50,760
جادوگره حاضر به همکاری نمیشد
و بعد شروع کرد به توهینکردن
505
00:41:50,920 --> 00:41:53,200
کنترلم رو از دست دادم
506
00:41:53,360 --> 00:41:56,280
!زدی گردنش رو شکوندی
507
00:41:56,440 --> 00:41:58,560
که بهخاطرش ازتون عذر میخوام
508
00:41:58,720 --> 00:42:02,080
به تو نمیاد همچین کاری بکنی
509
00:42:02,240 --> 00:42:06,760
شاید واقعاً دلیلی برای
،حمایت از اون خائن
510
00:42:06,920 --> 00:42:08,920
و جادوگرها داری
511
00:42:09,080 --> 00:42:12,960
هیچ خدشهای به وفاداریِ
و تعهد من به ملکه وارد نشده
512
00:42:13,120 --> 00:42:14,920
موضوعی که فوراً بهشون یادآوری خواهم کرد
513
00:42:15,080 --> 00:42:18,680
علیاحضرت هیچ حوصلۀ دیدنت رو نداره
514
00:42:18,840 --> 00:42:22,880
پیشنهاد میکنم مجازات خائنین
،رو به یادت بیاری
515
00:42:23,040 --> 00:42:25,760
چه برای انسانها، و چه موجوداتِ دیگه
516
00:42:26,494 --> 00:42:31,494
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
517
00:42:31,688 --> 00:42:33,892
[ ...آنچه خواهید دید ]
518
00:42:34,400 --> 00:42:36,320
شبیه یه تغذیۀ کنترلنشده بود
519
00:42:36,480 --> 00:42:39,000
جای نیشهای متعدد
و بدنش هم تیکهپاره شده
520
00:42:39,160 --> 00:42:41,720
قرنهاست که همچین چیزی ندیده بودم
521
00:42:41,880 --> 00:42:43,320
علیاحضرت به اعتمادی
522
00:42:43,480 --> 00:42:46,480
که سالهاست بهتون داشتن
تردید پیدا کردن، ارباب رویدن
523
00:42:46,640 --> 00:42:50,920
،بهنظر خسته میای، شادو
ازدواج بهت نساخته
524
00:42:51,080 --> 00:42:55,280
بافندهها یکچیز جدید
525
00:42:55,440 --> 00:42:58,440
رو انتخاب میکنن و بهش شکل میدن
526
00:42:58,600 --> 00:43:01,480
فقط بذار قدرت، وجودت رو فرا بگیره
527
00:43:01,640 --> 00:43:03,600
بهدنبال متن خاصی هستید
528
00:43:03,760 --> 00:43:07,040
یه کتاب کیمیایی قدیمی
که زبان ناشناختهای داره
529
00:43:07,200 --> 00:43:10,240
دکتر «دی» همچین کتابی دارن
530
00:43:10,400 --> 00:43:12,800
از امپراتور «رودالف» بهشون رسیده
531
00:43:12,960 --> 00:43:14,840
میتونم ببینمش؟