1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ...با فقدان و اشتیاق شروع می‌شود 2 00:00:05,200 --> 00:00:09,000 ...با خون و ترس شروع می‌شود 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,000 ...شروع می‌شود با 4 00:00:14,200 --> 00:00:17,000 « کشف جادوگران » 2 00:00:17,385 --> 00:00:19,345 .حالا گرفتمت 3 00:00:37,545 --> 00:00:39,585 تو باید "دایانا" باشی؟ 4 00:00:46,185 --> 00:00:47,505 !"جولیت" 5 00:00:48,425 --> 00:00:50,305 ."سلام، "متیو 6 00:00:55,665 --> 00:00:57,465 جربر" هم باهات اومده؟" 7 00:00:58,865 --> 00:01:01,065 .ترکش کردم 8 00:01:02,265 --> 00:01:04,665 .منو رها کردی 9 00:01:05,985 --> 00:01:09,665 !و حالا با این جفت شدی 10 00:01:12,585 --> 00:01:16,065 ...اگر بهش آسیب بزنی - .باید بدونم چطوری این کار رو کرده - 11 00:01:17,985 --> 00:01:19,785 .بوسش کن 12 00:01:22,985 --> 00:01:25,505 .وگرنه خونشو میریزم 13 00:01:32,625 --> 00:01:34,185 .همه چیز درست میشه 14 00:01:39,145 --> 00:01:41,545 .همه چیز درست میشه 15 00:01:54,585 --> 00:01:56,785 .از اینکه بهت جواب میده خوشت میاد 16 00:01:58,105 --> 00:02:00,343 ...جربر" منو به خون‌آشم تبدیل کرد" 17 00:02:00,345 --> 00:02:03,865 آماده‌م کرد تا .مطابق میل تو عمل کنم 18 00:02:06,305 --> 00:02:08,305 .ارزشی نداشتم 19 00:02:09,345 --> 00:02:10,785 .متاسفم 20 00:02:26,705 --> 00:02:29,905 !جادوت نمیتونه نجاتش بده 21 00:02:59,465 --> 00:03:00,905 ...باشه 22 00:03:17,105 --> 00:03:20,023 .تمام زندگیم دنبال تو بودم 23 00:03:20,025 --> 00:03:23,505 .نباید بمیری صدامو میشنوی؟ 24 00:03:26,225 --> 00:03:27,665 .بهت اجازه نمیدم بمیری 25 00:03:33,185 --> 00:03:36,465 .مادر باکره، فرتوت، تو رو فرا میخونم .الهه، بهم کمک کن 26 00:03:43,265 --> 00:03:47,143 .هر کاری میکنم تا نجاتش بدم 27 00:03:47,145 --> 00:03:50,263 .اگر کمکت کنم، بهایی خواهد داشت 28 00:03:50,265 --> 00:03:52,265 ...هر کاری میکنم 29 00:03:53,705 --> 00:03:55,505 .هر چیزی که تو بخوای 30 00:03:56,625 --> 00:04:00,663 .هر چیزی، فقط نجاتش بده 31 00:04:00,665 --> 00:04:03,065 .بهش زندگی بده 32 00:04:10,145 --> 00:04:11,945 !"متیو" 33 00:04:18,625 --> 00:04:19,945 - Untranslated Line - 34 00:04:26,385 --> 00:04:27,705 !"مارکوس" 35 00:04:29,585 --> 00:04:31,463 !دایانا"، باید بهش کمک کنی" 36 00:04:31,465 --> 00:04:34,505 !نکن! ازش دور شو 37 00:04:44,905 --> 00:04:46,543 !نکن 38 00:04:46,545 --> 00:04:48,105 .بنوش 39 00:04:49,185 --> 00:04:50,663 .بنوش 40 00:04:50,665 --> 00:04:53,663 خونت نمیتونه تمام .زخمهاشو درمان کنه. داره می‌میره 41 00:04:53,665 --> 00:04:55,145 .بنوش 42 00:04:56,385 --> 00:04:59,303 .دایانا"، باید ولش کنی" 43 00:04:59,305 --> 00:05:01,743 !بهاشو میدم !هر چیزی که باشه 44 00:05:01,745 --> 00:05:03,745 .بسیار خب 45 00:05:08,465 --> 00:05:12,305 من چه مزه‌ای میدم؟ - .دیگه این حرفو بهم نزن - 46 00:05:13,905 --> 00:05:16,743 .فقط یه لحظه طول میکشه ...اگر شروع کنم نمیتونی جلومو بگیری 47 00:05:16,745 --> 00:05:19,305 .و خودمم نمیتونم جلوشو بگیرم 48 00:05:23,665 --> 00:05:25,625 .من پیش تو در امانم 49 00:05:29,625 --> 00:05:30,945 .دوستت دارم 50 00:05:39,185 --> 00:05:41,985 برای چی اینقدر طولش دادی؟ - ."مجبور شدم برم پیش "اونایدا - 51 00:05:45,065 --> 00:05:47,223 .از بازوی چپش استفاده کن، زخمش بازه 52 00:05:47,225 --> 00:05:51,905 بی‌فایده‌س. بافتش پر از بزاق تو ـه .و هیچی رو جذب نمیکنه 53 00:06:01,865 --> 00:06:05,663 ."باشه، قراره یه سرم رو به بازوی راستت وصل کنم "دایانا 54 00:06:05,665 --> 00:06:08,065 .ممکنه یکم سوزش حس کنی 55 00:06:20,185 --> 00:06:23,665 خبری از "جولیت" نشد؟ - .متاسفانه نه - 56 00:06:25,865 --> 00:06:28,225 .بهش نمیخورد اهل فرار باشه 57 00:06:36,025 --> 00:06:38,823 چیز بیشتری در مورد "متیو" شنیدی؟ 58 00:06:38,825 --> 00:06:42,785 .تو " سپت تور" نیست - .یه جایی با "دایانا بیشاپ" پنهان شده - 59 00:06:44,025 --> 00:06:45,625 .باید پیداشون کنیم 60 00:06:47,425 --> 00:06:49,225 خب، چیه؟ 61 00:06:50,865 --> 00:06:53,705 .خبرای دیگه‌ای دارم ...اگر با تو در میونشون بذارم 62 00:06:54,945 --> 00:07:00,063 ریسک زیادی کردم و امیدوارم ...موافق باشی که لیاقت پاداش رو 63 00:07:00,065 --> 00:07:01,865 .داشته باشم 64 00:07:04,265 --> 00:07:08,983 به اندازه‌ی کافی بهت .پاداش رسیده، مرتیکه‌ی آشغال حریص 65 00:07:08,985 --> 00:07:11,745 .هر چیزی که میدونی رو بهم بگو 66 00:07:17,265 --> 00:07:19,145 ...بوی گند یه جادوگر وحشت‌زده 67 00:07:20,545 --> 00:07:22,305 .چقدر دوستش دارم 68 00:07:36,465 --> 00:07:38,185 با "مریدیانا" چه کار کردی؟ 69 00:07:43,465 --> 00:07:44,785 .گذاشتم بره 70 00:07:46,105 --> 00:07:50,625 .به اندازه‌ی کافی اسیر تو بود 71 00:07:51,665 --> 00:07:56,505 هیچکس نباید قرنها .یوق بردگی رو به دوش بکشه 72 00:08:00,785 --> 00:08:04,105 دایانا بیشاپ" به اندازه‌ی اون قدرتمند ـه؟" 73 00:08:05,705 --> 00:08:08,943 .شاید قدرتمندتر باشه 74 00:08:08,945 --> 00:08:13,143 .و تو منو ازش دور کردی 75 00:08:13,145 --> 00:08:17,665 .گذاشتی "متیو" دستش بهش برسه 76 00:08:19,185 --> 00:08:21,025 .از قصد این کار رو نکردم 77 00:08:30,865 --> 00:08:33,705 .واقعا شکستت داد 78 00:08:36,785 --> 00:08:38,265 ...قدرتت 79 00:08:39,745 --> 00:08:42,545 .هنوز برنگشته 80 00:08:44,505 --> 00:08:46,945 ...بالدوین" منو اینجا نگه داشت" 81 00:08:48,265 --> 00:08:50,545 .چون براش خطرناکم 82 00:08:53,065 --> 00:08:55,545 نمیخوای دلیلش رو بدونی؟ 83 00:09:00,825 --> 00:09:04,025 کاری که کرد به طرز .غیرقابل باوری شجاعانه بود 84 00:09:05,425 --> 00:09:09,143 .ممکنه بود نتونی جلوی خودتو بگیری - .میدونم - 85 00:09:09,145 --> 00:09:11,545 .بدون شک پر از شگفتی و غافلگیری ـه 86 00:09:12,665 --> 00:09:14,065 .جادوی آتش 87 00:09:15,345 --> 00:09:17,025 .توی دی.ان.ای‌ـش وجود نداشت 88 00:09:22,025 --> 00:09:26,263 .دوست دارم بازم روش آزمایش کنم - .نه. به اندازه‌ی کافی سختی کشیده - 89 00:09:26,265 --> 00:09:29,343 متیو"، اون قدرتمندترین جادوگری ـه" .که تا به حالا باهاش روبه‌رو شدیم 90 00:09:29,345 --> 00:09:32,345 .و از نوادگان قبیله‌های باستانی هم نیست 91 00:09:34,265 --> 00:09:37,823 ...اگر بتونیم سابقه ژنتیکی‌ـشو پیدا کنیم 92 00:09:37,825 --> 00:09:41,505 می‌فهمیم چطور قدرتهایی که تصور میکردیم از بین رفتن، زنده موندن؟ 93 00:09:43,745 --> 00:09:47,225 .باشه، باشه، آره. ازش میپرسم 94 00:10:08,585 --> 00:10:10,305 ...این همه مدت 95 00:10:11,585 --> 00:10:13,545 ...مشتاق خوردن خونم بودی 96 00:10:14,665 --> 00:10:16,545 .و مقاومت کردی 97 00:10:21,065 --> 00:10:24,265 دوستش داشتی؟ - .زمانی - 98 00:10:25,625 --> 00:10:28,625 .اون مخلوق "جربر" بود 99 00:10:29,865 --> 00:10:32,503 ...اونو آموزش داده بود 100 00:10:32,505 --> 00:10:35,825 .تا به قلب من و خانواده‌م نفوذ کنه 101 00:10:37,985 --> 00:10:40,785 .و من جونشو گرفتم 102 00:10:41,985 --> 00:10:45,345 .جونمو نجات دادی - .ازش پشیمون نیستم - 103 00:10:50,385 --> 00:10:52,903 ...هنوز نمی‌تونیم از خودمون محافظت کنیم 104 00:10:52,905 --> 00:10:58,503 و اگر "جولیت" تونسته پیدامون .کنه، هم "ناکس" میتونه و هم انجمن 105 00:10:58,505 --> 00:11:02,343 نمیتونیم همینجا بشینم و .منتظر اومدنشون باشیم 106 00:11:02,345 --> 00:11:03,665 ..."دایانا" 107 00:11:04,865 --> 00:11:06,705 ...اگر در 108 00:11:08,785 --> 00:11:10,585 زمان سفر کنیم چی؟ 109 00:11:13,665 --> 00:11:16,465 اگر یه جایی در زمان پنهان بشیم چی؟ 00:11:17,665 --> 00:11:26,465 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 00:11:27,665 --> 00:11:38,465 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 110 00:11:42,875 --> 00:11:45,113 .پیام رو بفرست 111 00:11:45,115 --> 00:11:49,395 انجمن باید تشکیل بشه تا .در مورد سرنوشت "ساتو جاروینن" تصمیم بگیره 112 00:12:04,195 --> 00:12:08,273 ...به اسم آسمانی الهه، کمک 113 00:12:08,275 --> 00:12:09,753 ."بالدوین" 114 00:12:09,755 --> 00:12:12,435 "ناکس" میدونه که "ساتو جاروینن" .تو ونیز ـه و درخواست تشکیل جلسه داره 115 00:12:13,675 --> 00:12:16,033 اگر دوباره انجمن تشکیل بشه ...غیرممکنه بشه 116 00:12:16,035 --> 00:12:17,833 .جلوی تحقیقات بیشتر رو گرفت 117 00:12:17,835 --> 00:12:19,313 .باید جلوشونو بگیری 118 00:12:19,315 --> 00:12:22,875 !وقتت داره تموم میشه 119 00:12:57,595 --> 00:13:01,473 چی شده؟ - .یه عروسک نخی ـه - 120 00:13:01,475 --> 00:13:07,233 .جادوگر از این استفاده میکنن تا جادو کنن .تا حالا چنین عروسک قدیمی ندیده بودم 121 00:13:07,235 --> 00:13:11,353 "جدت "بریجیت بیشاپ با یکی از اینا مشکل نداشته؟ 122 00:13:11,355 --> 00:13:14,995 آره، از یکی از همینا برای .محکوم کردنش در "سالم" استفاده کرد 123 00:13:21,835 --> 00:13:24,755 این چیه؟ گوشواره‌س؟ 124 00:13:28,795 --> 00:13:30,593 .مال "ایزابو" ـه 125 00:13:30,595 --> 00:13:34,193 .پدرم، "فیلیپ" بهش دادش .اما صد سال پیش گمش کرد 126 00:13:34,195 --> 00:13:35,875 ...اصلا چطوری 127 00:13:37,595 --> 00:13:41,075 این خونه سعی داره چی بهمون بگه؟ 128 00:14:21,235 --> 00:14:24,835 .متیو" به این هم نیاز داره" - .مطمئن میشم به دستش برسه - 129 00:14:30,835 --> 00:14:33,435 ...به اون و "دایانا" بگو 130 00:14:35,035 --> 00:14:37,115 .همه دوستشون داریم 131 00:14:38,715 --> 00:14:41,953 ...ممکن وسط یه جنگ یا یه بیماری شایع فرود بیاین 132 00:14:41,955 --> 00:14:46,393 درسته، خطر داره، اما چاره چیه؟ وقتی .کتاب رو پیدا کرد تبدیل به یه هدف شد 133 00:14:46,395 --> 00:14:50,553 نظر تو چیه "دایانا"؟ - .خب، به این بستگی داره کجا بریم - 134 00:14:50,555 --> 00:14:55,513 هر جا و هر موقع که باشه، باید .بتونم در مورد جادوم چیزایی یاد بگیرم 135 00:14:55,515 --> 00:14:57,353 موافقم. "ام"، توضیح دادی ...که سفر در زمان 136 00:14:57,355 --> 00:15:00,593 به سه جسم از یه زمان .و مکان خاص نیاز داره 137 00:15:00,595 --> 00:15:03,753 .استیفن" همینو بهم گفت" - .خوبه، اجسامی دارم که متعلق به زندگی گذشته‌م هستن - 138 00:15:03,755 --> 00:15:07,553 اما چیزی که الان خیلی نگرانم میکنه اینه ...که وقتی رسیدیم اونجا 139 00:15:07,555 --> 00:15:10,953 چطوری از گذشته برگردیم به حال؟ 140 00:15:10,955 --> 00:15:13,553 ...اگر راه کوتاهی باشه، چندان سخت نیست 141 00:15:13,555 --> 00:15:18,233 استیفن" گفت هر چه بیشتر در زمان" .به عقب بری، بازگشت سخت‌تر میشه 142 00:15:18,235 --> 00:15:21,193 .برای این کار به طلسمهای قدرتمندی نیاز داری 143 00:15:21,195 --> 00:15:24,395 .و برای همین باید آموزش مناسب دید 144 00:15:25,635 --> 00:15:27,395 .ذهنتو باز کن 145 00:15:29,595 --> 00:15:30,955 .در مورد اتاق ساکن فکر کن 146 00:15:32,555 --> 00:15:35,555 .بیشتر دلت میخواد اونجا باشی تا اینجا 147 00:15:37,195 --> 00:15:39,793 شما کجا میرین؟ - .به این بستگی داره کی برسی - 148 00:15:39,795 --> 00:15:43,115 ،اگر قبل از رفتنت باشه، اونجاییم .وگرنه سرجامون هستیم 149 00:15:44,475 --> 00:15:47,313 وقتشه که یه قدم بزرگ .به سمت ناشناخته‌ها برداری 150 00:15:47,315 --> 00:15:50,595 .یه قدم بزرگ بردار، تا سفر کنی 151 00:15:57,155 --> 00:16:00,235 !تمرکز کن "دایانا"، تمرکز کن 152 00:16:10,675 --> 00:16:12,153 چرا جواب نداد؟ 153 00:16:12,155 --> 00:16:16,033 عزیزم، زیادی روی جزییات .اتاق تمرکز میکنی 154 00:16:16,035 --> 00:16:18,713 .عزیزم، باید به "متیو" فکر کنی 155 00:16:18,715 --> 00:16:21,633 .میخوای پیش اون باشی 156 00:16:21,635 --> 00:16:25,195 .جادو تو قلبه نه تو ذهن .دوباره امتحان کن 157 00:16:26,515 --> 00:16:27,835 .باشه 158 00:16:32,235 --> 00:16:35,595 .متیو"، آروم باش"- ...آروم باشم - 159 00:16:36,875 --> 00:16:40,875 .ممکنه یه جایی تو زمان گیر کنه اونوقت چطوری باید برش گردونیم؟ 160 00:16:51,875 --> 00:16:55,355 !موفق شدم - .میدونستم که میشی - 161 00:16:59,155 --> 00:17:02,753 مراقب جادوگری با خون ...شیر و گرگ باش 162 00:17:02,755 --> 00:17:08,555 .چرا که اون فرزندان شب رو نابود خواهد کرد 163 00:17:09,835 --> 00:17:12,795 ...بیشتر از اونچه فکرشو بکنی دارم سعی میکنم 164 00:17:13,875 --> 00:17:16,995 .این پیشگویی رو رمزگشایی کنم 165 00:17:19,075 --> 00:17:21,635 ...فکر میکردم خود "ساتو" باشه اما 166 00:17:23,315 --> 00:17:25,195 ...با این وضعیتی که داره 167 00:17:26,595 --> 00:17:30,475 .حتما خود "دایانا بیشاپ" ـه 168 00:17:33,195 --> 00:17:34,673 با "ساتو" چه کار کردی؟ 169 00:17:34,675 --> 00:17:38,593 .دومنیکو" با تایید "بالدوین" اونو نگه داشته" .میخواد زمان بخره 170 00:17:38,595 --> 00:17:43,593 بالدوین" سعی داره از" .برادرش و اون جادوگره، "بیشاپ" محافظت کنه 171 00:17:43,595 --> 00:17:45,955 !زیاده‌روی کرده - .موافقم - 172 00:17:47,795 --> 00:17:51,035 و اگر بتونیم ثابتش کنیم، میتونیم .از انجمن برکنارش کنیم 173 00:17:54,075 --> 00:17:57,915 ...باعث میشه "دی کلرمونت"ـها آشفته بشن و 174 00:17:58,955 --> 00:18:00,635 ...و همین بهمون 175 00:18:02,195 --> 00:18:04,195 ...فرصت پیدا کردن 176 00:18:05,675 --> 00:18:06,995 .دایانا" رو میده" 177 00:18:10,635 --> 00:18:14,155 ."هیمیش" - ."سلام "متیو"، "مارکوس"، "مریم - 178 00:18:15,475 --> 00:18:18,473 .و تو باید "دایانا" باشی- .خیلی چیزا در موردت شنیدم - 179 00:18:18,475 --> 00:18:20,473 .منم همینطور 180 00:18:20,475 --> 00:18:24,395 می‌بینم که همه چیزو اوردی؟ - .بله. و چند تا چیز اضافی هم اوردم - 181 00:18:27,155 --> 00:18:31,635 .شیطانن. ضمانتشونو میکنم .و یه چیزی برای "دایانا" اوردن 182 00:18:36,275 --> 00:18:38,393 ...میخواستم زودتر بیام پیشت 183 00:18:38,395 --> 00:18:41,873 اما نمیدونستیم کجایی تا .وقتی "آگاتا" بهمون گفت 184 00:18:41,875 --> 00:18:44,393 ."آگاتا ویلسون" .از شیاطین انجمن ـه 185 00:18:44,395 --> 00:18:47,713 با انجمن هم ارتباط دارین؟ - .آگاتا" قابل اطمینان ـه" - 186 00:18:47,715 --> 00:18:50,475 و از کجا مطمئنیم؟ - !چون مادرمه - 187 00:18:53,035 --> 00:18:56,753 .این در خانواده‌ی "نورمن" دست به دست شده 188 00:18:56,755 --> 00:18:59,553 ...پدرم بهم گفت، وقتی که زمانش رسید 189 00:18:59,555 --> 00:19:02,713 .اینو به کسی بدم که بهش نیاز داره 190 00:19:02,715 --> 00:19:06,393 چی هست؟ - .دایانا". الهه‌ی شکار" - 191 00:19:06,395 --> 00:19:08,873 .یه مهره‌ی شطرنج ـه. ملکه‌ی سفید 192 00:19:08,875 --> 00:19:11,875 ...تو شب قبل از روز استغاثه باختمش 193 00:19:13,195 --> 00:19:18,193 .خیلی وقت پیش بود - اما چطور دست خانواده‌ی من افتاده؟ - 194 00:19:18,195 --> 00:19:19,715 .اصلا نمیدونم 195 00:19:20,875 --> 00:19:22,913 .سوف"، بریم" 196 00:19:22,915 --> 00:19:28,033 !نه. "ناتانیل". این آدما رو نگاه کن ...خون‌آشامها، جادوگرها و شیاطین 197 00:19:28,035 --> 00:19:32,513 زیر یه سقف کنار هم جمع شدن. اگر نتونیم به اونا بگیم، باید به کی بگیم؟ 198 00:19:32,515 --> 00:19:34,073 چی رو بگین؟ 199 00:19:34,075 --> 00:19:36,075 .سوف"، بس کن" 200 00:19:37,875 --> 00:19:40,355 .پدرومادرم جادوگر بودن 201 00:19:42,875 --> 00:19:45,075 ادغام گونه‌ها؟ 202 00:19:47,195 --> 00:19:49,155 .اما غیرممکنه 203 00:19:54,755 --> 00:19:58,633 محض احتیاط بگم، این خونه .از خودش آگاهی داره، پس نترسین 204 00:19:58,635 --> 00:20:00,915 .باید اون بالا امتحانش کنین 205 00:20:04,515 --> 00:20:07,833 اگر انجمن در مورد ...تاریخچه خانواده‌ی "سوفی" چیزی بفهمه 206 00:20:07,835 --> 00:20:09,435 .توی دردسر می‌افته 207 00:20:11,595 --> 00:20:13,195 ...فقط از یه چیز مطمئنم که 208 00:20:14,435 --> 00:20:19,953 اون مهره‌ی شطرنج همونجایی بوده .که این گوشواره بود، در یه شب 209 00:20:19,955 --> 00:20:22,553 جادوگرها همیشه میگن که ...چیز زیادی زنده‌ها رو از مرده‌ها 210 00:20:22,555 --> 00:20:25,233 .بین هالووین تا شب استغاثه جدا نمیکنه 211 00:20:25,235 --> 00:20:29,475 نمیدونم، شاید، شاید .بهمون برای سفر در زمان کمک کنه 212 00:20:30,555 --> 00:20:34,115 .شش روز دیگه شب قدیسان از راه میرسه آمادگی داری؟ 213 00:20:35,155 --> 00:20:37,155 .باید آماده بشیم 214 00:20:46,998 --> 00:20:52,638 چند تا لازم داریم؟ - .معمولا، دو تا، برای ایوان - 215 00:20:52,640 --> 00:20:56,358 .اما این عالیه .میتونیم بذاریمشون روی پارکینگ 216 00:20:56,360 --> 00:20:59,198 مشکل اینه که قوانین از زمان .پایه‌گذاریشون تغییر نکردن 217 00:20:59,200 --> 00:21:01,398 ...در طول جنگهای صلیبی - .منم منظورم همینه - 218 00:21:01,400 --> 00:21:05,558 انجمن از متنهای قدیمی استفاده میکنه .تا به تعصبات مدرن دامن بزنه 219 00:21:05,560 --> 00:21:10,398 .خب، دارن با هم کنار میان - .خوبه که میتونه با یکی حرف بزنه - 220 00:21:10,400 --> 00:21:15,558 میخواد دنیا رو عوض کنه، اما .سخت میشه دست تنها انجامش داد 221 00:21:15,560 --> 00:21:18,160 و تو عزیزم؟ تو باید با کی حرف بزنی؟ 222 00:21:19,400 --> 00:21:22,280 .من؟ حالم خوبه 223 00:21:23,880 --> 00:21:27,798 دیشب نتونستم بخوابم. و .شنیدم داری تو دستشویی گریه میکنی 224 00:21:27,800 --> 00:21:29,600 خواب بد دیدی؟ 225 00:21:30,800 --> 00:21:33,398 .نمیخوام "نت" رو نگران کنم 226 00:21:33,400 --> 00:21:35,000 .برامون تعریف کن 227 00:21:37,280 --> 00:21:41,398 .تو یه اتاقی پیش بچه‌ام بودم 228 00:21:41,400 --> 00:21:43,878 .از بیرون صدای راه رفتن میومد 229 00:21:43,880 --> 00:21:47,880 .می‌دونم که انجمن داره میاد سراغم ،اینش برام مهم نیست 230 00:21:49,200 --> 00:21:53,400 ولی می‌ترسم چون .سراغ بچه‌م هم میان 231 00:21:55,920 --> 00:21:57,878 .وای، عزیزم 232 00:21:57,880 --> 00:22:01,680 ،تو الان دیگه بین جادوگرایی .هر کاری در توان‌مون باشه انجام می‌دیم 233 00:22:05,800 --> 00:22:09,758 چطوری این‌کارو می‌کنی؟ - .با حدود دویست‌سال تمرین - 234 00:22:09,760 --> 00:22:13,440 می‌خوای امتحان کنی؟ - .من همون می‌چسبم به کارای کامپیوتری - 235 00:22:16,360 --> 00:22:17,918 .سلام. مامان 236 00:22:17,920 --> 00:22:19,718 حالت خوبه؟ - .آره. همه‌چیز روبراهه - 237 00:22:19,720 --> 00:22:24,358 سه تا خون‌آشام و سه تا جادوگر .به علاوۀ ما سه تا اینجان 238 00:22:24,360 --> 00:22:27,718 .کسی، کسی رو نکشته - .هنوز نه - 239 00:22:27,720 --> 00:22:29,518 .خب، مراقب باش 240 00:22:29,520 --> 00:22:33,518 .من دارم برمی‌گردم ونیس .جلسۀ انجمن قراره از سر گرفته بشه 241 00:22:33,520 --> 00:22:37,280 .به دایانا بگو مراقب باشه. دوست دارم 242 00:22:42,080 --> 00:22:45,438 ‫واقعاً در حدی آماده هستم که ‫25 روز به عقب بر گردون‌مون؟ 243 00:22:45,440 --> 00:22:47,158 .خب، باید تمرین کنیم 244 00:22:47,160 --> 00:22:50,960 اگه از پس این‌کار بر نیایم .عمراً نتونیم بین‌قرنی سفر کنیم 245 00:22:52,160 --> 00:22:56,038 بعد مطمئنی به نسخه‌های گذشته‌مون برخورد نمی‌کنیم؟ 246 00:22:56,040 --> 00:22:57,998 .فکر کنم این گذشته‌ش فرق داشته باشه 247 00:22:58,000 --> 00:23:01,798 تو خودت که وقتی اینجا سفر در زمان می‌کردی .به خودت توی گذشته بر نخوردی 248 00:23:01,800 --> 00:23:03,838 .نه 249 00:23:03,840 --> 00:23:06,320 .به گمونم به‌زودی می‌فهمیم 250 00:23:15,680 --> 00:23:17,000 .ول نکن 251 00:23:20,280 --> 00:23:21,760 .چشماتُ ببند 252 00:23:23,400 --> 00:23:26,038 ...حالا پاتُ بیار بالا 253 00:23:26,040 --> 00:23:28,640 ...وقتی بهت گفتم 254 00:23:30,320 --> 00:23:31,800 .حالا 255 00:23:44,280 --> 00:23:46,560 از کجا بدونیم همون شبه؟ 256 00:23:49,320 --> 00:23:51,240 .معلوم نیست 257 00:24:02,480 --> 00:24:04,480 .خب، امشب چقدر خوشگل شدی، مامان 258 00:24:05,720 --> 00:24:08,438 .از صبح که فرقی نکردم 259 00:24:08,440 --> 00:24:10,040 غذامونُ بخوریم؟ 260 00:24:11,520 --> 00:24:12,840 چرا که نه؟ 261 00:24:28,800 --> 00:24:31,240 دوست داری باهام برقصی؟ 262 00:25:53,600 --> 00:25:54,920 .عاشقتم 263 00:26:17,680 --> 00:26:21,160 وقتی فیلیپ انجمن رو تأسیس کرد .من اونجا بودم 264 00:26:22,360 --> 00:26:26,320 .کفۀ ترازو رو به نفع خودش سنگین کرد 265 00:26:27,840 --> 00:26:31,678 یکی از کلیرمونت‌ها باید یکی از نُه .موجودی باشه که عضو انجمن‌‍ه 266 00:26:31,680 --> 00:26:34,918 مشکل هست ولی در حدی نیست .که از پسش بر نیایم 267 00:26:34,920 --> 00:26:39,280 کی عضو می‌شه و رو صندلی می‌شینه؟ - بعد از بالدوین و متیو؟ - 268 00:26:40,640 --> 00:26:45,118 مارکوس، ولی اون برامون .مشکل خاصی نمی‌تراشه 269 00:26:45,120 --> 00:26:49,120 .بالدوین راحت کوتاه نمیاد - ...کم قدرت نداره. ولی - 270 00:26:51,000 --> 00:26:52,320 .ما از پسش بر میایم 271 00:27:00,240 --> 00:27:04,518 .از نظرش خنده‌دار نیست - خب با ایزابو خداحافظی کردید؟ - 272 00:27:04,520 --> 00:27:06,478 .بله، کردیم 273 00:27:06,480 --> 00:27:08,678 و دقیقاً سر موقع .واسه شام رسیدیم 274 00:27:08,680 --> 00:27:12,480 ،شام آخرتون، همراه ما .حداقل تا چند مدت 275 00:27:14,080 --> 00:27:15,678 !یالا، نَت 276 00:27:15,680 --> 00:27:18,398 نه، عمراً نمی‌ذارم تو فاصلۀ .چند متریِ دی‌ان‌ای بچه‌م بپلکید 277 00:27:18,400 --> 00:27:20,678 نمی‌خوای بدونی بچه‌ت جادوگره یا شیطان؟ 278 00:27:20,680 --> 00:27:22,640 !من که می‌خوام - .بنظر منم فکر خیلی خوبیه - 279 00:27:28,080 --> 00:27:29,800 :دوست دارم بزنم به سلامتیِ یک‌چیز 280 00:27:33,120 --> 00:27:34,640 .به‌سلامتیِ دوستی‌های غیرمتعارف 281 00:27:35,640 --> 00:27:38,240 !به‌سلامتیِ دوستی‌های غیرمتعارف 282 00:27:41,160 --> 00:27:44,398 حدس می‌زنم که هنوزم بخوای شوالیه بشم دیگه نه؟ 283 00:27:44,400 --> 00:27:48,158 البته. به‌خاطر توئه که .نظم و قانون این‌طوری رعایت می‌شه 284 00:27:48,160 --> 00:27:51,638 .اما خودم می‌خوام از سِمَت فرماندهی ارتشی استعفاء بدم 285 00:27:51,640 --> 00:27:53,198 !مت، نه 286 00:27:53,200 --> 00:27:55,838 .انجمن برادری به انرژی و اشتیاق نویی نیاز داره 287 00:27:55,840 --> 00:27:58,758 امشب دور اون میز .زیاد از این‌جور افراد بود 288 00:27:58,760 --> 00:28:01,358 .تقریباً یه انجمن احتمالی 289 00:28:01,360 --> 00:28:05,280 و اگر ادعای سوفی درمورد این‌که ،می‌گه یه موجود بین‌گونه‌ایه درست باشه 290 00:28:06,440 --> 00:28:08,438 این‌طوری موجودای بیشتری مثل .اون هستن که نیاز به محافظت دارن 291 00:28:08,440 --> 00:28:12,758 شاید چاره‌ای به‌جز این نباشه که .شوالیه‌ها باید انجمن رو تصاحب کنن 292 00:28:12,760 --> 00:28:17,478 .به همین خاطرم هست که تو باید رهبرمون بشی - .شاید نتونم - 293 00:28:17,480 --> 00:28:22,400 اگه دایانا توی اجرای طلسم ترک‌کردنِ گذشته ماهر نشه، اون‌موقع 294 00:28:25,400 --> 00:28:27,400 .ممکنه هرگز برنگردیم 295 00:28:33,320 --> 00:28:35,560 ،متیو داره خیلی احتیاط به خرج می‌ده .و نم پس نمی‌ده 296 00:28:37,400 --> 00:28:39,960 خودت نمی‌خوای بدونی دارید کجا می‌رید؟ 297 00:28:41,960 --> 00:28:43,360 .نه 298 00:28:45,120 --> 00:28:47,158 .نه 299 00:28:47,160 --> 00:28:49,118 ،فقط 300 00:28:49,120 --> 00:28:51,358 ،می‌خوام اینجا باشم 301 00:28:51,360 --> 00:28:54,960 ،تو زمان حال .فعلاً که یه‌خرده هنوز وقت داریم 302 00:29:00,080 --> 00:29:04,080 ،با سفر در زمان .کاملاً بهش متکی می‌شی 303 00:29:06,160 --> 00:29:11,120 ،متوجه‌ای که جایی که قراره برید متیو همون آدم قبلی نیست دیگه؟ 304 00:29:18,760 --> 00:29:21,638 بالدوین دستور داده که .ساتو دادگاهی بشه 305 00:29:21,640 --> 00:29:24,840 ،علی‌رغم هر کاریم که کرده باشه .ما باید متحد در کنار هم بایستیم 306 00:29:27,360 --> 00:29:30,838 حالت چطوره؟ - .قدرت‌هام دارن برمی‌گردن - 307 00:29:30,840 --> 00:29:34,400 .خوبه. ممکنه امروز لازم‌مون بشه 308 00:30:00,760 --> 00:30:02,160 .ناتانیل 309 00:30:05,320 --> 00:30:09,678 ،اگه وقتی خونه بودید ،حتی ذره‌ای نگرانی به دلت افتاد 310 00:30:09,680 --> 00:30:11,440 .سوفی رو ببر اینجا 311 00:30:12,680 --> 00:30:17,158 فرانسه؟ - .مادرم منتظرتونه - 312 00:30:17,160 --> 00:30:22,278 .سارا و اِم هم می‌رن اونجا .نمی‌خوام وقتی از انجمن تماس می‌گیرن، اینجا باشن 313 00:30:22,280 --> 00:30:25,238 متوجهی که جنگ خیلی سختی در پیش‌رو داریم دیگه، نه؟ 314 00:30:25,240 --> 00:30:27,360 .من کُل زندگیمُ در حال جنگیدن بودم 315 00:30:30,000 --> 00:30:31,600 .موفق باشی 316 00:30:35,560 --> 00:30:38,118 .ممنون که مجسمه‌‍ه رو واسه‌م آوردی 317 00:30:38,120 --> 00:30:42,918 از این‌که آوردمش و با تو هم .آشنا شدم خیلی خوشحالم 318 00:30:42,920 --> 00:30:45,600 .بنظر بعداً خیلی به کار میاد - .آره - 319 00:30:50,200 --> 00:30:52,158 کتاب زندگی چی؟ 320 00:30:52,160 --> 00:30:54,878 وقتی بری، ممکنه جادوگرا .دست‌شون بهش برسه 321 00:30:54,880 --> 00:30:58,678 .خب، توی زمان حال، کتابه کامل نیست .چندتا از صفحاتش نیستن 322 00:30:58,680 --> 00:31:02,680 ،اما جایی که داریم می‌ریم .ممکنه تو اون زمان کاملشُ پیدا کنیم 323 00:31:03,840 --> 00:31:07,280 .به این فکر کن - .برگرد و کتابه‌رو هم با خودت بیار - 324 00:31:09,080 --> 00:31:11,680 .خدانگهدار، دوست من - .خدافظ - 325 00:31:17,040 --> 00:31:20,518 تو دایانا بی‌شاپ رو بر خلاف اجازۀ .این انجمن دزدیدی 326 00:31:20,520 --> 00:31:22,878 این‌کارتُ انکار می‌کنی؟ - .نه - 327 00:31:22,880 --> 00:31:26,078 .در نتیجه عضوتت در انجمن لغو می‌شه 328 00:31:26,080 --> 00:31:28,878 تصمیمِ مجازاتی که سزاوارشی .رو جادوگران می‌گیرن 329 00:31:28,880 --> 00:31:31,438 به‌علاوه یه عضو جدید .هم باید نامزد کنن 330 00:31:31,440 --> 00:31:34,558 ،تا اون موقع .این جلسۀ انجمن به وقت دیگری موکول می‌شه 331 00:31:34,560 --> 00:31:38,720 اون کارو کردم چون فکر می‌کنم که داشتی با همکاری برادرت .دایانا رو از چنگ ما دور نگه می‌داشتی 332 00:31:43,040 --> 00:31:44,520 .و بهم ثابت هم شد 333 00:31:45,920 --> 00:31:50,120 .کنترلش کن، پیتر - .دوست دارم ببینم حرف حسابش چیه - 334 00:31:56,160 --> 00:31:58,638 چطور بهت ثابت شد که همین‌طوره؟ 335 00:31:58,640 --> 00:32:02,598 جادوگره رو بردم یه‌جایی ،دور از هر خطری 336 00:32:02,600 --> 00:32:06,798 ولی متیو کلیرمونت و برادرش .تا اونجا تعقیب‌مون کردن 337 00:32:06,800 --> 00:32:08,518 .داره به متیو کمک می‌کنه 338 00:32:08,520 --> 00:32:11,558 بر ضد انجمن کار کردن .جرم و خیانت بزرگی‌‍ه 339 00:32:11,560 --> 00:32:15,238 !جرمی که منم انکارش می‌کنم .جادوگرت هیچ مدرکی نداره 340 00:32:15,240 --> 00:32:19,438 تازه‌شم برادرم هم همیشه مایۀ بدبختی و فلاکت من بوده. واسه چی بیام کمکش کنم؟ 341 00:32:19,440 --> 00:32:22,600 کسی تو این اتاق اسم شوالیه‌های لازاروس به گوشش خورده؟ 342 00:32:24,360 --> 00:32:28,078 شوالیه‌ها از زمان امضاء عهدنامه .یه سازمان موازی رو می‌گردوندن 343 00:32:28,080 --> 00:32:32,238 مؤسس‌شون فیلیپ دی کلیرمونت 344 00:32:32,240 --> 00:32:34,038 .و پسرانش بودن 345 00:32:34,040 --> 00:32:37,278 ...هدف اون گروه پیش‌بردنِ 346 00:32:37,280 --> 00:32:40,718 .آرمان خون‌آشامیه - .انجمن برادری بشردوستانه‌ست - 347 00:32:40,720 --> 00:32:42,838 ما از کسانی که توانایی .دفاع از خودشونُ ندارن، محافظت می‌کنیم 348 00:32:42,840 --> 00:32:44,998 مثل دایانا بی‌شاپ؟ 349 00:32:45,000 --> 00:32:49,758 تو یکی از شوالیه‌های لازاروسی و برادرت هم فرمانده ارتش‌تونه، نه؟ 350 00:32:49,760 --> 00:32:52,478 ،بهت دستور داده که ازش محافظت کنی مگه نه؟ 351 00:32:52,480 --> 00:32:54,358 .نه - ضربان قلبت - 352 00:32:54,360 --> 00:33:00,798 ،دو برابر حالت عادی شده، بالدوین .و مردک چشمت هم گشاد شده 353 00:33:00,800 --> 00:33:02,918 .داری دروغ می‌گی 354 00:33:02,920 --> 00:33:05,918 کجان؟ برادرت باهاش چی‌کار کرده؟ - کتاب زندگی دست اونه؟ - 355 00:33:05,920 --> 00:33:11,318 تو کتاب و دایانا بی‌شاپ رو واسه .خودت می‌خوای. این توطئه‌ی خون‌آشامیه 356 00:33:11,320 --> 00:33:14,318 ،منم مثل تو شوکه شدم، پیتر 357 00:33:14,320 --> 00:33:17,718 و برای اثبات این‌که وفاداری‌ای ،به بالدوین ندارم 358 00:33:17,720 --> 00:33:21,878 ،درخواست می‌کنم که از انجمن کناره‌گیری کنه 359 00:33:21,880 --> 00:33:23,478 .با اجرای فوری 360 00:33:23,480 --> 00:33:25,638 !من اصلاً قصد کناره‌گیری ندارم 361 00:33:25,640 --> 00:33:29,560 .پس باید مجبورت کنیم - !ما توی این انجمن از زور استفاده نمی‌کنیم - 362 00:33:40,880 --> 00:33:44,878 بالدوین دی کلیرمونت، تو .به انجمن خیانت کردی 363 00:33:44,880 --> 00:33:47,278 مجازاتت، مرگ به‌وسیلۀ .گردن زدن و سوزانده‌شدنه 364 00:33:47,280 --> 00:33:50,918 ،این‌جور مجازات‌ها به‌درد قرن 14اُم می‌خوره !نه قرن بیست و یکم 365 00:33:50,920 --> 00:33:55,518 قوانین باستانی‌مون این‌طوری مجاب می‌کنه .و قانون جدیدی هم نوشته نشده 366 00:33:55,520 --> 00:33:58,878 نباید از یکی از قوانین مهم !انجمن چشم‌پوشی کنیم 367 00:33:58,880 --> 00:34:04,638 هر کدوم‌مون برای تصمیمات .اتخاذ شده در این اتاق حق رأی داره 368 00:34:04,640 --> 00:34:09,158 منم حساب می‌شم؟ - .تو هنوزم عضو انجمنی. پس بله - 369 00:34:09,160 --> 00:34:11,158 .منم همین‌طور 370 00:34:11,160 --> 00:34:13,080 .منم حق رأی دادن دارم 371 00:34:14,280 --> 00:34:18,638 ...کسانی که بالدوین رو خیانت‌کار می‌دو - !صبر کنید - 372 00:34:18,640 --> 00:34:22,518 ،بر خلاف خون‌آشاما .شیاطین به همه فرصت دفاع از خود می‌دن 373 00:34:22,520 --> 00:34:25,838 استراحت کوتاهی می‌کنیم .و این بحث رو بعداً ادامه می‌دیم 374 00:34:25,840 --> 00:34:27,280 .سریع برگردید 375 00:35:15,705 --> 00:35:20,705 ،کسانی که بالدوین رو خیانت‌کار می‌دونن .دست چپ‌شون رو بیارن بالا 376 00:35:33,505 --> 00:35:34,865 دومنیکو؟ 377 00:35:40,265 --> 00:35:41,585 ...حالا افراد مخالف 378 00:35:47,945 --> 00:35:49,425 .پیشنهاد رد می‌شه 379 00:35:50,625 --> 00:35:55,025 شاید فعلاً سرتُ روی شونه‌هات .نگه داشته باشی. ولی بهمون می‌گی 380 00:35:56,585 --> 00:36:00,345 متیو کلیرمونت و دایانا بی‌شاپ کجان؟ 381 00:36:11,265 --> 00:36:13,905 .خبرت می‌کنم 382 00:36:24,825 --> 00:36:26,145 .ممنونم 383 00:36:27,705 --> 00:36:33,105 منم دلایل خودمُ واسه محافظت .از دایانا بی‌شاپ داشتم. ولی یکی طلب ما 384 00:36:46,290 --> 00:36:47,132 .عه، قبل از این‌که یادم بره 385 00:36:47,134 --> 00:36:50,103 روی این کارت شماره تماس .مادرم نوشته شده 386 00:36:50,105 --> 00:36:53,063 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم برم .زیر سقف ایزابو کلیرمونت زندگی کنم 387 00:36:53,065 --> 00:36:58,303 ،غذا فقط آجیل و توت حداقل یکم وزن کم می‌کنیم، نه؟ 388 00:36:58,305 --> 00:36:59,625 .دایانا 389 00:37:03,505 --> 00:37:06,103 .خیلی دوست دارم 390 00:37:06,105 --> 00:37:09,265 .خدافظ، اِم - .خدافظ، خوشگلم - 391 00:37:12,225 --> 00:37:14,743 .مراقب خودت باش - .تو هم همین‌طور - 392 00:37:14,745 --> 00:37:16,545 .باشه، حتماً 393 00:37:23,465 --> 00:37:27,663 .به درس‌های استادات گوش بده .هر چی دانش می‌تونی فرا بگیر 394 00:37:27,665 --> 00:37:29,305 .باشه 395 00:37:32,025 --> 00:37:36,903 استعداد جادوگری تو انقدر زیاده .که اصلاً تو مخیلۀ هیچ جادوگری نمی‌گنجه 396 00:37:36,905 --> 00:37:41,863 خیلی هم خوشحالم که .هدرش نمی‌دی 397 00:37:41,865 --> 00:37:45,065 .ممنونم. ناامیدت نمی‌کنم 398 00:37:48,225 --> 00:37:49,865 .مراقب خودت باش 399 00:37:55,945 --> 00:37:57,265 .موفق باشی 400 00:38:14,545 --> 00:38:16,545 .خیلی‌خب. حله 401 00:38:17,715 --> 00:38:19,995 .تا متیو برگرده به تحقیقات‌مون ادامه می‌دیم 402 00:38:21,275 --> 00:38:22,873 .ممنونم 403 00:38:22,875 --> 00:38:26,153 همین الان می‌رید؟ واسه هالووین نمی‌مونید؟ 404 00:38:26,155 --> 00:38:29,155 گفتیم شاید بهتر باشه .یه‌خرده تنهاتون بذاریم 405 00:38:30,515 --> 00:38:34,195 ،و همون‌طور که می‌دونی .از خداحافظی‌کردن متنفرم 406 00:38:40,755 --> 00:38:42,595 .بیرون می‌بینمت، مارکوس 407 00:38:56,115 --> 00:38:57,835 ...خب 408 00:39:02,115 --> 00:39:04,115 .یه چیزی باید بهت بدم 409 00:39:15,195 --> 00:39:16,515 .بازش کن 410 00:39:28,515 --> 00:39:32,473 فرماندۀ ارتش شوالیه‌های لازاروس؟ 411 00:39:32,475 --> 00:39:34,753 .من نمی‌تونم 412 00:39:34,755 --> 00:39:38,033 .اصلاً نمی‌خوام - فکر کردی من می‌خواستم؟ - 413 00:39:38,035 --> 00:39:41,873 ولی فیلیپ می‌خواست انجمن .و شوالیه‌ها رو از هم جدا نگه داره 414 00:39:41,875 --> 00:39:43,833 پس ازم به‌زور قول گرفت که 415 00:39:43,835 --> 00:39:48,873 انجمن برادری هرگز .تحت ریاست بالدوین در نیاد 416 00:39:48,875 --> 00:39:51,033 .منم همین خواسته رو ازت دارم 417 00:39:51,035 --> 00:39:54,473 .من نمی‌تونم جا پای جای تو بذارم - ...پسرم - 418 00:39:54,475 --> 00:39:57,955 تو تنها کسی هستی که می‌تونم .واسه انجام این کار بهش اعتماد کنم 419 00:40:17,755 --> 00:40:20,275 .گوش به فرمان‌تون هستم، فرمانده 420 00:40:54,395 --> 00:40:56,395 ...وقتش رسیده 421 00:41:20,115 --> 00:41:23,993 مادرت توی چمدون لباس‌ها .این رو هم گذاشته 422 00:41:23,995 --> 00:41:28,475 .حکاکی داره ".آ ماوی دو کوئه آنتیر" 423 00:41:29,875 --> 00:41:32,955 .همۀ قلبم برای همۀ زندگیم 424 00:41:39,155 --> 00:41:42,553 لطفاً پیغام بذارید ...و خودم باهاتون تماس می‌گیرم 425 00:41:42,555 --> 00:41:45,515 .وقت‌تون سر رسیده، متیو .همین‌الان برید 426 00:41:46,835 --> 00:41:50,673 می‌دونن کجایید. جربر جادوگرا .رو آماده‌ی مقابله با جادو کرده 427 00:41:50,675 --> 00:41:53,433 .آماده‌ی رویارویی با هر چیزی باشید 428 00:41:53,435 --> 00:41:55,915 فقط امیدوارم که !کار از کار نگذشته باشه 429 00:41:59,195 --> 00:42:01,155 .این باید تو پیدا کردن راه‌مون کمک کنه 430 00:42:06,435 --> 00:42:09,713 همۀ خرد و دانشی را که سالیان دراز" ،فرا گرفته‌ای روی هم بریز و ببین 431 00:42:09,715 --> 00:42:13,915 "ثمر آنچه بدان بر خویش می‌بالی چیست؟ 432 00:42:15,115 --> 00:42:16,595 .دکتر فاستوس 433 00:42:17,875 --> 00:42:21,355 کریستوفر مارلو؟ - .شبی که نوشتش رو یادمه - 434 00:42:22,915 --> 00:42:25,433 ،کیت یکی از دوستان صمیمیم بود 435 00:42:25,435 --> 00:42:30,113 در زمونۀ خطرناکی که آدم .می‌تونست به موجودات معدودی اعتماد کنه 436 00:42:30,115 --> 00:42:33,875 ،اون مهرۀ شطرنج رو به اون باختم .سر یه شرطی که شب 2 نوامبر بستیم 437 00:42:44,595 --> 00:42:47,993 هر سال، گروه‌مون توی ،اولد لاج" تجدید دیدار می‌کنه" 438 00:42:47,995 --> 00:42:51,033 ،برای روزهای مقدس مذهب کاتولیک .یعنی روز مقدسین و روز استغاثه 439 00:42:51,035 --> 00:42:53,315 پس داریم می‌ریم لندن؟ 440 00:42:55,395 --> 00:42:57,953 .به سال 1590 441 00:42:57,955 --> 00:43:02,673 .اتاق بالایی خونه .تنهان. متیو خیلی بی‌خیال شده 442 00:43:02,675 --> 00:43:05,595 .یه‌جور طلسمی روش کار گذاشتن 443 00:43:12,795 --> 00:43:14,873 ،یادت باشه‌ها 444 00:43:14,875 --> 00:43:18,075 .هر چیم شد، دستمُ ول نکن 445 00:43:19,075 --> 00:43:20,835 .هرگز 446 00:43:25,195 --> 00:43:27,115 .پاتُ بیار بالا 447 00:43:28,715 --> 00:43:31,995 .حالا وقتی بهت گفتم بذارش زمین 448 00:43:34,395 --> 00:43:36,155 .حالا 449 00:43:39,310 --> 00:43:44,310 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 00:43:45,310 --> 00:43:59,310 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co