1
00:00:00,120 --> 00:00:03,040
مدام دي كليرمون؟
أنا بنيامين فوكس.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,440
-توقف عن الصراخ!
-لا!
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,520
لقد عثرت على رسالة
كتبها إدوارد كيلي.
4
00:00:08,680 --> 00:00:11,360
يثبت نظريتك أنه مزق
ثلاث صفحات من صفحاتها.
5
00:00:11,520 --> 00:00:14,760
ترك كيلي صفحة واحدة
لكل نوع من الأنواع الثلاثة.
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,960
ريبيكا .. ما الذي
تحاول إخبارنا به؟
7
00:00:17,120 --> 00:00:19,480
- سارة
- ريبيكا...
8
00:00:19,640 --> 00:00:21,840
ساحرة ولدت للشياطين.
9
00:00:22,000 --> 00:00:24,960
إذا كان هذا صحيحًا ،
فإن السحرة يريدون الطفل.
10
00:00:25,120 --> 00:00:28,760
ولكن هناك شيء آخر.
11
00:00:28,920 --> 00:00:30,320
انا حامل.
12
00:00:30,480 --> 00:00:32,080
علينا العودة إلى
وقتنا بأسرع ما يمكن.
13
00:00:32,240 --> 00:00:33,760
ماذا عن جاك؟
14
00:00:33,920 --> 00:00:37,360
للعودة إلى وقتك الخاص
، تحتاج إلى إكمال تدريبك.
15
00:00:38,160 --> 00:00:41,800
أنت حائك ، صانع تعويذات.
16
00:00:41,960 --> 00:00:43,760
كان والدك واحدًا.
17
00:00:43,920 --> 00:00:46,400
حراس العناصر ، أنا أتصل بكم.
18
00:00:46,560 --> 00:00:48,400
كان يمشي على الدوام.
19
00:00:48,560 --> 00:00:49,960
الآن هو في حياة ماضية.
20
00:00:50,120 --> 00:00:53,160
نحن آخر النساجين الآن.
21
00:01:12,520 --> 00:01:15,400
أي لون يلمع أكثر؟
22
00:01:20,840 --> 00:01:22,360
وفرة.
23
00:01:28,840 --> 00:01:32,800
جيد جدا. وهذه النجوم
الثلاثة تصنع القبعة.
24
00:01:32,960 --> 00:01:36,240
وهؤلاء الأربعة يصنعون محراثًا صغيرًا.
-نعم.
25
00:01:36,400 --> 00:01:38,880
لنقم بمحاولات أخرى...
26
00:01:39,040 --> 00:01:41,520
-Con... Const...
-Constellations.
27
00:01:41,680 --> 00:01:43,000
حسنًا ، هذه كاسيوبيا.
28
00:01:43,160 --> 00:01:46,800
كانت ملكة مملكة أسطورية. نظرة.
29
00:01:46,960 --> 00:01:50,240
النجوم على شكل حرف W.
30
00:01:53,560 --> 00:01:56,680
-إضاءة السماء. -مم-همم.
31
00:02:05,440 --> 00:02:09,040
مع عقدة الثمانية ،
سوف تنتظر التعويذة.
32
00:02:09,200 --> 00:02:11,720
آه ، بمعنى التاسع.
33
00:02:21,600 --> 00:02:24,600
- المحراث هناك!
-نعم.
34
00:02:24,760 --> 00:02:27,440
وانظر ، هناك ذيل التنين ،
35
00:02:27,600 --> 00:02:29,720
حيث ألقاه الآلهة في السماء
36
00:02:29,880 --> 00:02:31,480
وذيله ملتوي ومتجمد.
37
00:02:31,640 --> 00:02:36,840
وانظر ، كاسيوبيا لا
تزال تتمسك بعرشها.
38
00:02:37,000 --> 00:02:39,720
Stargazing في لندن.
39
00:02:41,520 --> 00:02:43,160
الآن هذا هو السحر.
40
00:02:53,600 --> 00:02:58,200
عقدة حول الإنجاز
ليست سهلة أبدًا.
41
00:02:58,360 --> 00:03:02,640
مع ذلك ، أنت على وشك الانتهاء.
42
00:03:10,800 --> 00:03:13,200
آسف.
43
00:03:21,720 --> 00:03:23,480
ديانا؟
44
00:03:26,320 --> 00:03:30,960
وصل حائك آخر إلى لندن.
45
00:03:31,120 --> 00:03:34,000
شعرت بوجودهم.
46
00:03:34,160 --> 00:03:36,880
اعتقدت أننا الوحيدون الذين بقوا.
47
00:03:39,440 --> 00:03:43,280
سوف ننتظر حتى يعرفوا أنفسهم.
48
00:03:43,440 --> 00:03:47,120
وصولهم هنا لن
يكون من قبيل الصدفة.
49
00:04:53,120 --> 00:04:55,040
-مرحبًا ، هل أنت أجاثا؟
أجاثا ويلسون.
50
00:04:55,200 --> 00:04:56,880
-هذه عائلتي.
-أهلا بك. سارة بيشوب.
51
00:04:57,040 --> 00:04:58,840
من الجيد أن أراك ثانية.
52
00:04:59,000 --> 00:05:01,560
-تهانينا. أجاثا ويلسون.
53
00:05:01,720 --> 00:05:03,880
لا استطيع ان اقول
لكم كم نحن نقدر هذا.
54
00:05:04,040 --> 00:05:06,320
دعنا ندخل الجميع.
55
00:05:08,000 --> 00:05:09,520
من ذلك الطريق.
56
00:05:14,240 --> 00:05:16,360
لم يفت الأوان للعودة.
57
00:05:16,520 --> 00:05:20,520
كوني معي ، قد يكون الأمر خطيرًا.
58
00:05:20,680 --> 00:05:24,080
مهما كان قادمًا ، فأنا مستعد.
59
00:05:24,240 --> 00:05:28,200
هناك عالم كامل هناك.
وأريد أن أرى كل شيء.
60
00:05:28,360 --> 00:05:31,760
هذا امتياز.
61
00:05:44,680 --> 00:05:46,800
آمل ألا تمانع في اثنين آخرين.
62
00:05:46,960 --> 00:05:49,160
القصر يشعر بالحياة مرة أخرى.
63
00:05:49,320 --> 00:05:52,200
مارثا تحب كل دقيقة.
64
00:05:52,360 --> 00:05:56,320
هذه فيبي تايلور ، شريكتي.
65
00:05:58,640 --> 00:06:02,680
-سيدة تايلور.
-اه ، اتصل بي فيبي.
66
00:06:02,840 --> 00:06:05,200
أخبرني ماركوس الكثير عنك.
67
00:06:05,360 --> 00:06:07,240
إنه لشرف حقيقي أن ألتقي بك.
68
00:06:07,400 --> 00:06:10,160
حسنًا ، آمل ألا يخيب أملي.
69
00:06:24,360 --> 00:06:26,320
أريد أن أحضر لجاك كتاب جديد.
70
00:06:26,480 --> 00:06:28,680
-بالطبع.
-مرحبا.
71
00:06:28,840 --> 00:06:30,400
سيدتي.
72
00:06:38,240 --> 00:06:40,200
هذا غريب.
73
00:06:41,080 --> 00:06:43,800
-أنا أشم رائحة القهوة.
-لا.
74
00:06:43,960 --> 00:06:46,000
لن تصل القهوة لعقود.
75
00:06:47,480 --> 00:06:49,080
Timewalker ، ديانا.
76
00:06:54,000 --> 00:06:56,240
-من أنت؟
-بابا؟
77
00:06:58,560 --> 00:07:00,080
ديانا؟
78
00:07:21,960 --> 00:07:25,480
أنت... أنت تبدو فقط نفس الشيء.
79
00:07:25,640 --> 00:07:28,520
كنت تركب دراجة
ثلاثية العجلات قبل يومين.
80
00:07:28,680 --> 00:07:31,040
أعتقد أننا جميعا بحاجة إلى هذا.
81
00:07:39,000 --> 00:07:42,720
إذن أنت مصاصة الدماء
التي رأتها ريبيكا في رؤاها.
82
00:07:42,880 --> 00:07:44,600
-هل هذا حيث التقيت؟
-لا.
83
00:07:44,760 --> 00:07:47,600
أحضرت ماثيو معي.
84
00:07:47,760 --> 00:07:49,760
أنت تمشي وقت جيد إذن.
85
00:07:49,920 --> 00:07:52,320
أي تقدم مع العقدة التاسعة؟
86
00:07:52,480 --> 00:07:54,920
قودي تقول إنه لا يمكن التسرع.
87
00:08:02,200 --> 00:08:04,280
هل تبحث عن هؤلاء؟
88
00:08:04,440 --> 00:08:07,520
-هذا هو المكان الذي تركته فيه.
- تركتهم على الأرض
89
00:08:07,680 --> 00:08:11,200
وكاد فرانسواز
ينزلق من على الدرج.
90
00:08:12,520 --> 00:08:14,680
قبالة تذهب.
91
00:08:18,760 --> 00:08:21,160
منذ متى كان معك؟
92
00:08:21,320 --> 00:08:25,840
سامحني ستيفن لكن لماذا أنت هنا؟
93
00:08:26,000 --> 00:08:29,320
أنا عالم أنثروبولوجيا.
أنا هنا لأراقب.
94
00:08:32,240 --> 00:08:36,160
والبحث عن شيء ما. كتاب خيميائي.
95
00:08:36,320 --> 00:08:39,240
782.
96
00:08:39,400 --> 00:08:40,960
لدينا.
97
00:08:45,040 --> 00:08:47,320
لن تسمح لي بقراءتها.
98
00:08:47,480 --> 00:08:51,560
ربما بسبب اقتطاع ثلاث صفحات.
99
00:08:51,720 --> 00:08:56,240
هناك صورة غريبة لشجرة الحياة.
100
00:08:56,400 --> 00:08:58,880
أحد تنانين سفك دمائهما.
101
00:08:59,040 --> 00:09:01,600
ثم الصفحة التي تم
إرسالها إلى ديانا.
102
00:09:04,800 --> 00:09:07,680
إنه مختوم بالبريد من القدس.
103
00:09:07,840 --> 00:09:11,920
وصل من فراغ.
السحرة اليهود ، نفترض.
104
00:09:12,080 --> 00:09:13,680
الحاخام لوف.
105
00:09:15,160 --> 00:09:17,200
إنه ممكن ، على ما أعتقد.
106
00:09:17,360 --> 00:09:21,480
ربما حصل على الصفحة
من كيلي واحتفظ بها آمنة لك.
107
00:09:21,640 --> 00:09:24,480
كنت أفترض دائمًا أنه
إذا وجدته في هذا الوقت ،
108
00:09:24,640 --> 00:09:28,320
فلن يكون النص مخفيًا ،
وسأكون قادرًا على دراسته.
109
00:09:28,480 --> 00:09:30,400
عار لا يمكنك قراءته.
110
00:09:30,560 --> 00:09:32,160
هناك طرق أخرى.
111
00:09:32,320 --> 00:09:35,360
الرق مصنوع من جلد المخلوقات.
112
00:09:36,560 --> 00:09:40,280
يمكن أن يحمل الحمض النووي
الذي يحتويه العديد من الإجابات.
113
00:09:40,440 --> 00:09:42,880
أهميتها تتجاوز مجرد البحث.
114
00:09:43,040 --> 00:09:45,800
تبحث عنه مخلوقات قوية.
115
00:09:45,960 --> 00:09:49,000
بينهم ساحرة من المصلين.
116
00:09:50,520 --> 00:09:52,440
بيتر نوكس.
117
00:09:52,600 --> 00:09:54,400
حسنا حسنا حسنا...
118
00:09:56,160 --> 00:09:59,400
آمل ألا يعلم أن هناك
سحرًا أسود فيها.
119
00:09:59,560 --> 00:10:02,120
بيتر مهووس بفنون الظلام.
120
00:10:08,000 --> 00:10:10,240
عاجلاً أم آجلاً ، سيتم
وضع الطفل الساحر
121
00:10:10,400 --> 00:10:11,720
مع نوعها.
122
00:10:11,880 --> 00:10:14,240
لكن أولويتنا يجب أن تكون
123
00:10:14,400 --> 00:10:16,000
الصفحات المفقودة
من كتاب الحياة.
124
00:10:16,160 --> 00:10:20,680
تعرف Ysabeau de Clermont
شيئًا ما ، لكنها ترفض التعاون.
125
00:10:20,840 --> 00:10:23,920
لا أحد من جهات الاتصال الخاصة
بي على علم بصفحة الساحرة.
126
00:10:24,080 --> 00:10:26,840
من الممكن أن يكون عمات
127
00:10:27,000 --> 00:10:28,760
ديانا بيشوب لديهم بالفعل.
128
00:10:28,920 --> 00:10:31,680
لكنهم ذهبوا إلى الأرض.
129
00:10:31,840 --> 00:10:35,040
لدي سبب للاعتقاد بأنهم
130
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
يحتمون في سالفاتور.
131
00:10:36,880 --> 00:10:41,000
للأسف ، خف موقف Ysabeau
من السحرة إلى حد كبير.
132
00:10:42,080 --> 00:10:43,760
ثم يجب إزالتها.
133
00:10:43,920 --> 00:10:48,360
لن يتخلى دي
كليرمونتس عنهم بسهولة.
134
00:10:48,520 --> 00:10:53,560
سوف يستغرق الأمر
135
00:10:53,720 --> 00:10:55,600
ساحرة قوية حتى تقترب.
136
00:10:55,760 --> 00:10:58,240
أنا لست كلب الصيد الخاص بك يا (جيربرت).
137
00:11:00,680 --> 00:11:02,240
جلب.
138
00:11:16,320 --> 00:11:18,880
كيف تعتقد أنه يمكنك
الاستمرار في هذا؟
139
00:11:21,000 --> 00:11:22,440
لقد بقيت طويلا
140
00:11:22,600 --> 00:11:25,680
تبنى طفلاً وسرق كتابًا
من إمبراطور هابسبورغ.
141
00:11:25,840 --> 00:11:29,280
لقد كنت هنا من قبل ، ستيفن.
-أنا على علم بذلك يا ماثيو.
142
00:11:29,440 --> 00:11:34,400
نعم... لقد أخفقنا.
143
00:11:34,560 --> 00:11:37,800
لقد كسرت قواعد السير على الأقدام.
144
00:11:37,960 --> 00:11:40,880
للمراقبة وليس المشاركة.
145
00:11:41,040 --> 00:11:43,000
عليك أن تذهب.
146
00:11:44,040 --> 00:11:46,320
واترك الكتاب وراءك.
147
00:11:46,480 --> 00:11:50,800
كنت أنوي دراسة الكتاب في
هذا الوقت ، وليس أخذه معي.
148
00:11:50,960 --> 00:11:54,960
رقم الكتاب قادم معنا.
نحن بحاجة إلى إيجاد الصفحات المفقودة.
149
00:11:55,120 --> 00:11:57,200
وتحليلها.
بصفتي عالم كيمياء حيوية ، أحتاج إلى...
150
00:11:57,360 --> 00:11:59,720
لا يهمني إذا كنت تشارلز داروين.
151
00:11:59,880 --> 00:12:04,280
لا يمكنك السير مع
شيء قوي لا تفهمه.
152
00:12:06,920 --> 00:12:09,880
لقد عبثت بالفعل مع التاريخ.
153
00:12:10,040 --> 00:12:13,080
لن تجد إجاباتك هنا.
154
00:12:14,480 --> 00:12:17,160
الكتاب يبقى.
155
00:12:23,160 --> 00:12:26,200
بيتر نوكس يخرج عن
السيطرة. لقد طارد ديانا
156
00:12:26,360 --> 00:12:29,560
، وأخاف ماديسون كوفن
وهو الآن يهدد الأطفال.
157
00:12:29,720 --> 00:12:31,280
أعني ألا يستطيع
المصلين أن يفعلوا شيئًا؟
158
00:12:31,440 --> 00:12:34,400
أنا أعرف كيف يعملون.
سيكون لديهم نقاش
159
00:12:34,560 --> 00:12:38,920
، واتخاذ جانبه والفصل
التام بين الأنواع.
160
00:12:39,080 --> 00:12:42,720
عاجلاً أم آجلاً ، سيأتون
من أجل مارجريت.
161
00:12:42,880 --> 00:12:46,000
عندما يعود ماثيو وديانا ،
سوف يأتون من أجلهم أيضًا.
162
00:12:46,160 --> 00:12:49,360
الطريقة الوحيدة
التي يمكن أن يكون
163
00:12:49,520 --> 00:12:52,000
الجميع فيها بأمان
هي إذا ألغينا العهد.
164
00:12:52,160 --> 00:12:55,160
لست متأكدًا من أنك
تفهم تمامًا ما تقترحه.
165
00:12:55,320 --> 00:12:57,400
أنشأ فيليب العهد
منذ قرون ، ونعم ،
166
00:12:57,560 --> 00:13:00,280
بالتأكيد ، لا شك أنه
كان هناك سبب لذلك.
167
00:13:00,440 --> 00:13:02,000
ولكن العالم قد تغير.
168
00:13:02,160 --> 00:13:04,520
تلك القواعد نفسها التي كانت
169
00:13:04,680 --> 00:13:06,800
تحافظ على سلامتنا تفرقنا الآن.
170
00:13:06,960 --> 00:13:08,920
ماركوس على حق.
171
00:13:09,080 --> 00:13:12,440
قد يكون البشر مدمرين ،
لكنهم على الأقل مبدعون.
172
00:13:12,600 --> 00:13:14,720
يغيرون رأيهم.
173
00:13:14,880 --> 00:13:17,360
ماذا يمثل هذا العهد
في الواقع اليوم؟
174
00:13:17,520 --> 00:13:20,600
الفصل؟ تمييز؟
175
00:13:20,760 --> 00:13:23,680
نحن بحاجة إلى التطور إذا
أردنا البقاء على قيد الحياة.
176
00:13:23,840 --> 00:13:26,840
ألم يبدأ التغيير بالفعل؟
177
00:13:28,280 --> 00:13:31,480
أعني ، انظر إلى هذه الطاولة.
178
00:13:31,640 --> 00:13:34,240
أربعة أنواع تتغذى معًا.
179
00:13:34,400 --> 00:13:35,960
مما قاله لي ماركوس ،
180
00:13:36,120 --> 00:13:38,880
هذا ليس شيئًا يحدث كثيرًا.
181
00:13:39,040 --> 00:13:40,560
انظر ، أم...
182
00:13:40,720 --> 00:13:44,080
أعلم أنني جديد على كل هذا
، ولا أقصد أن أكون وقحًا ،
183
00:13:44,240 --> 00:13:49,160
لكن يبدو من الواضح جدًا أن
الطريقة الوحيدة للمضي قدمًا
184
00:13:49,320 --> 00:13:51,120
معا.
185
00:14:08,520 --> 00:14:12,120
آسف ، أنا... لقد تاهت في...
186
00:14:14,240 --> 00:14:19,560
لديك منزل جميل.
لقد كنت أتوق للتطفل.
187
00:14:19,720 --> 00:14:21,440
سنوب بعيدا.
188
00:14:29,600 --> 00:14:31,600
هل القرن السادس عشر؟
189
00:14:31,760 --> 00:14:36,040
التقطه فيليب في
روما ، إذا كنت أتذكر.
190
00:14:36,200 --> 00:14:38,400
يتم الحفاظ عليها بشكل جيد.
191
00:14:38,560 --> 00:14:40,800
لقد وضع ماركوس
قدرًا كبيرًا من الثقة فيك
192
00:14:40,960 --> 00:14:44,440
، وكشف عن نفسه ،
وعرفك على هذا العالم.
193
00:14:44,600 --> 00:14:47,760
أنا أعلم ولن خذله.
194
00:14:47,920 --> 00:14:50,760
يجب أن يكون هذا ساحقًا جدًا.
195
00:14:50,920 --> 00:14:54,520
أنا الإنسان الوحيد
في قصر قديم مليء
196
00:14:54,680 --> 00:14:58,040
بمصاصي الدماء والسحرة والشياطين.
197
00:14:58,200 --> 00:15:00,320
سيكون الإنسان الأقل خائفًا.
198
00:15:00,480 --> 00:15:03,480
البشر لديهم الكثير من الإمكانات.
199
00:15:03,640 --> 00:15:06,560
لكن قدرتنا على
الكراهية والتمييز ،
200
00:15:06,720 --> 00:15:09,600
حسناً ، هذا يخيفني
أكثر من أي شيء آخر.
201
00:15:22,680 --> 00:15:25,040
هذه المجموعة لا تصدق.
202
00:15:28,560 --> 00:15:32,720
-هل كل شيء على ما يرام؟
-أود لحظة مع حفيدي.
203
00:15:32,880 --> 00:15:34,960
بالتأكيد.
204
00:15:40,400 --> 00:15:43,160
لقد قمت باختيار ممتاز.
205
00:15:43,320 --> 00:15:44,760
أنا أعلم.
206
00:15:45,880 --> 00:15:47,200
ربما كانت على حق.
207
00:15:47,360 --> 00:15:49,920
ربما اليوم هو بداية شيء ما.
208
00:15:50,080 --> 00:15:54,120
أنت محق في انتقاد
نزعتنا المحافظة.
209
00:15:54,280 --> 00:15:59,520
كان فيليب أحد أكثر الرجال
تقدمًا وإنسانية على الإطلاق.
210
00:15:59,680 --> 00:16:01,120
دائما التكيف.
211
00:16:01,280 --> 00:16:05,760
كان يؤمن بالأمل لجميع المخلوقات.
212
00:16:05,920 --> 00:16:07,840
أتمنى لو كان هنا.
213
00:16:10,120 --> 00:16:15,720
الحزن له مكان في القلب
ويبقى هناك إلى الأبد.
214
00:16:15,880 --> 00:16:19,360
ولكن عند التركيز ،
يمكن أن يكون حافزًا قويًا.
215
00:16:19,520 --> 00:16:22,240
يصبح الحزن عزيمة
216
00:16:22,400 --> 00:16:26,640
والألم يصبح عملاً.
217
00:16:42,480 --> 00:16:44,160
جالوجلاس.
218
00:16:48,120 --> 00:16:52,640
تقترب أيامي بصفتي ماثيو
رويدون في لندن من نهايتها.
219
00:16:55,760 --> 00:16:58,440
أنا وديانا نعود إلى عصرنا.
220
00:16:58,600 --> 00:17:02,120
هناك بعض الأطراف
السائبة لربطها ، أخشى.
221
00:17:02,280 --> 00:17:04,320
لكنك ستعيدني القديم.
222
00:17:07,960 --> 00:17:09,560
في الحقيقة...
223
00:17:11,640 --> 00:17:14,160
أنا أفضل المستقبل لك.
224
00:17:14,320 --> 00:17:16,040
همم.
225
00:17:18,360 --> 00:17:22,320
لديك فرصة لدراسة السحر مع
واحدة من أعظم السحرة في إنجلترا.
226
00:17:22,480 --> 00:17:24,440
لا يمكنك أن تضيعه.
227
00:17:26,560 --> 00:17:29,000
أخبرني عن العقدة التاسعة.
228
00:17:29,160 --> 00:17:33,560
آه ، حسنًا ، من
الصعب التعلم ، كما تعلم.
229
00:17:33,720 --> 00:17:37,160
أنا عصامي.
لم أتعلم عقدة رسمية أبدًا.
230
00:17:39,400 --> 00:17:42,200
إنه ، آه ، سحر.
أحتاج إلى ربطه جيدًا.
231
00:17:42,360 --> 00:17:43,920
كنت أحسب الكثير.
232
00:17:45,400 --> 00:17:48,720
هل انت خائف منه؟
233
00:17:50,440 --> 00:17:52,320
لا.
234
00:17:52,480 --> 00:17:55,880
يجب أن ترى ما يمكنني
فعله بسحري الآن.
235
00:17:56,840 --> 00:18:00,200
لن يكون الافتقار إلى
القدرة مشكلتك أبدًا.
236
00:18:00,360 --> 00:18:03,960
لكن الرغبة ربما؟
237
00:18:04,960 --> 00:18:08,360
إذا أكملت ذلك ، عليك أن تذهب.
238
00:18:11,000 --> 00:18:14,360
بلى. من هنا.
239
00:18:20,880 --> 00:18:24,120
شعرت أنك وجدت الحائك.
240
00:18:30,960 --> 00:18:33,160
التركيز ، ديانا.
241
00:18:33,320 --> 00:18:36,440
-احتفظ بالأزرق.
-إنه يبتعد.
242
00:18:36,600 --> 00:18:39,120
توقف عن المحاولة بجد.
243
00:18:40,960 --> 00:18:43,760
والدك يتحدث بالمعنى.
244
00:18:43,920 --> 00:18:47,920
اسمح لسحرك بالتدفق بشكل طبيعي.
245
00:18:49,920 --> 00:18:54,440
بالضبط. أنت لا تحجب الثور.
246
00:19:23,240 --> 00:19:25,320
مع عقدة تسعة يكون التعويذة لي.
247
00:19:25,480 --> 00:19:27,680
248
00:19:34,320 --> 00:19:37,520
بعض السحرة يقتلون من
أجل هذا النوع من القوة.
249
00:19:40,960 --> 00:19:42,480
ماذا قلت؟
250
00:19:44,360 --> 00:19:45,920
ديانا ، قل حقيقتك. إنه
251
00:19:46,080 --> 00:19:50,360
لا يخدم أي غرض لحجبه.
252
00:19:53,960 --> 00:19:56,600
سأقول ليالي جيدة.
253
00:20:08,000 --> 00:20:11,280
أريد أن أقول لك الكثير.
254
00:20:14,880 --> 00:20:16,280
انا...
255
00:20:17,440 --> 00:20:20,800
مرعوب من تغيير أي شيء.
256
00:20:20,960 --> 00:20:24,720
ومع ذلك فأنا مستميت
لتغيير كل شيء.
257
00:20:27,160 --> 00:20:31,000
لا شيء يمكن أن يمنع
أمك وأنا من مصيرنا ، ديانا.
258
00:20:32,240 --> 00:20:34,680
لم نر ما سيأتي.
259
00:20:34,840 --> 00:20:37,240
نحن نعلم أن وقتنا معك قصير.
260
00:20:39,760 --> 00:20:42,560
اصنع السلام معها يا عسل.
261
00:20:44,240 --> 00:20:47,000
إنه جزء من نسيج كامل.
262
00:20:48,440 --> 00:20:50,800
مثل طفلك ليأتي.
263
00:20:53,640 --> 00:20:56,960
أنا... أردت أن أخبرك.
264
00:20:57,120 --> 00:20:59,160
رأت والدتك ذلك.
265
00:21:01,200 --> 00:21:06,000
تهانينا. الطفل هدية ثمينة.
266
00:21:07,320 --> 00:21:09,080
يجب أن أعرف.
267
00:21:13,720 --> 00:21:15,840
حان الوقت أنا أه...
268
00:21:17,440 --> 00:21:18,800
أخذ نزهة.
269
00:21:22,600 --> 00:21:27,040
أنت كل ما حلمنا
أن تصبح يومًا ما.
270
00:21:41,080 --> 00:21:42,560
سأراك لاحقا.
271
00:21:44,320 --> 00:21:45,800
سأراك يا أبي.
272
00:22:15,920 --> 00:22:19,400
حق. كل شيء كما كان
، قريب بما فيه الكفاية.
273
00:22:21,680 --> 00:22:24,000
الآن أعرف كيف تشعر
، تاركًا حياة ورائك.
274
00:22:24,160 --> 00:22:27,360
نعم ، إنه حلو ومر دائمًا.
275
00:22:27,520 --> 00:22:29,760
أجد أنه من الأفضل التركيز...
276
00:22:30,800 --> 00:22:32,960
على الحلوة.
277
00:22:33,120 --> 00:22:36,200
-مثل رؤية عائلاتنا.
-مممم.
278
00:22:36,360 --> 00:22:39,400
لقد سألنا الكثير منهم
عن القدوم إلى هنا
279
00:22:39,560 --> 00:22:42,920
، ولا يعرفون أن ما
مروا به أمر لا يطاق.
280
00:22:43,080 --> 00:22:45,120
أو ما سنواجهه عند عودتنا.
281
00:22:45,280 --> 00:22:48,360
نحتاج فقط إلى العثور على
الصفحات المفقودة قبل المصلين.
282
00:22:48,520 --> 00:22:50,840
على الأقل نحن نعرف ما نبحث عنه.
283
00:22:51,000 --> 00:22:55,160
ولن تكون أبدًا أسعد مما لو
كان لديك كتالوج مكتبة أمامك.
284
00:22:59,760 --> 00:23:01,600
أوه ، جاك.
285
00:23:02,560 --> 00:23:04,880
هنري سوف يعتني به.
286
00:23:05,040 --> 00:23:07,880
سيعامل بشكل جيد في منزل بيرسي.
287
00:23:08,040 --> 00:23:09,480
ومتى يبلغ سن الرشد؟
288
00:23:09,640 --> 00:23:12,480
سوف يتدرب على تجارة جيدة.
289
00:23:12,640 --> 00:23:15,160
إنها حياة أفضل من تلك
التي عاشها قبل أن نلتقي به.
290
00:23:15,320 --> 00:23:17,880
ومع البشر لا المخلوقات.
291
00:23:18,880 --> 00:23:21,160
من سيحترس منه؟
292
00:23:30,240 --> 00:23:32,880
- أنا سعيد بالانتظار يا خالتي.
أوه ، هذا جيد.
293
00:23:33,040 --> 00:23:34,840
قد يستغرق وداعًا
للسحرة بعض الوقت.
294
00:23:35,000 --> 00:23:37,040
سوف تعيدني سوزانا إلى المنزل.
295
00:23:53,000 --> 00:23:55,640
هذا طلب غير عادي.
296
00:23:55,800 --> 00:23:58,400
لن يشك أحد في اجتماعنا هنا.
297
00:24:00,400 --> 00:24:02,680
أريد أن أتحدث عن جاك.
298
00:24:03,880 --> 00:24:06,520
نحن نغادر لندن.
انا بحاجة الى مساعدتكم.
299
00:24:06,680 --> 00:24:08,240
لقد رأيت كيف تحمي نفسك.
300
00:24:08,400 --> 00:24:11,800
إنه ليس طفلي. ولا أنت.
301
00:24:11,960 --> 00:24:16,240
لو كنت كذلك ، هل
ستفي بطلبي بشأن جاك؟
302
00:24:24,760 --> 00:24:27,960
إذا قدمت لي دمك.
303
00:24:28,120 --> 00:24:30,160
سأعطيك دمي...
304
00:24:31,000 --> 00:24:33,320
ولكن بطريقة ما لن
يلتقط ماثيو رائحتك.
305
00:24:33,480 --> 00:24:35,680
لا يستطيع أن يعرف اتفاقنا.
306
00:24:35,840 --> 00:24:37,280
سأفتح الوريد وأترك
307
00:24:37,440 --> 00:24:40,320
قطرة واحدة تسقط في فمك.
308
00:24:45,480 --> 00:24:47,560
أنا أقبل شروطك.
309
00:25:09,720 --> 00:25:13,960
ما هو الدم إن لم
يكن النار والماء؟
310
00:25:34,680 --> 00:25:37,200
هل أنت رجل كلمتك؟
311
00:25:37,360 --> 00:25:39,560
اراده الله.
312
00:25:39,720 --> 00:25:42,400
سوف ارعى الطفل.
313
00:25:46,160 --> 00:25:49,400
الوداع ديانا بيشوب.
314
00:25:55,080 --> 00:25:56,480
توديع - فراق.
315
00:26:14,400 --> 00:26:17,360
هل اتخذت السلام مع قرارك؟
316
00:26:18,520 --> 00:26:21,520
نعم. بقدر ما أستطيع.
317
00:26:22,480 --> 00:26:24,800
ثم اذهب يجب.
318
00:26:25,840 --> 00:26:29,880
هناك عقدة أخيرة قد تحتاجها.
319
00:26:30,920 --> 00:26:36,080
إنه حياكة الخلق والدمار.
320
00:26:36,240 --> 00:26:38,400
نهايات وبدايات.
321
00:26:38,560 --> 00:26:41,560
فقط الحائك الذي يقف
322
00:26:41,720 --> 00:26:43,720
بين العوالم يمكنه إكماله.
323
00:26:43,880 --> 00:26:46,120
لا أستطيع أن أصنعها بنفسي.
324
00:26:59,760 --> 00:27:01,840
تذكرها يا ديانا.
325
00:27:07,360 --> 00:27:09,760
قلبي ثقيل لرؤيتك تذهب.
326
00:27:09,920 --> 00:27:12,080
لقد منحتني كثيرا يا
327
00:27:12,240 --> 00:27:14,400
قودي وقتك وحكمة.
328
00:27:14,560 --> 00:27:19,600
لن انساك ابدا أو
ما فعلته من أجلي.
329
00:27:29,680 --> 00:27:31,760
خد هذا.
330
00:27:33,720 --> 00:27:35,920
سوف يعطيه لي نسل لك في المستقبل.
331
00:27:36,080 --> 00:27:39,480
احتفظ بها بأمان في عائلتك.
332
00:27:39,640 --> 00:27:41,280
اعدك.
333
00:28:18,400 --> 00:28:21,240
أنت أخيرًا تكرمنا بحضورك.
334
00:28:25,720 --> 00:28:27,400
لقد كنت مشغولا.
335
00:28:32,560 --> 00:28:34,000
سبتمبر جولات.
336
00:28:35,480 --> 00:28:39,320
The Bishop witches
في معقل مصاصي الدماء.
337
00:28:39,480 --> 00:28:41,800
لكنني أنوي طردهم.
338
00:28:41,960 --> 00:28:44,120
يوجد معبد مدمر بالجوار.
339
00:28:44,280 --> 00:28:47,360
يمكن استغلال خصائصه السحرية.
340
00:28:52,200 --> 00:28:55,120
إذا ذهبت إلى سبت تورز ،
341
00:28:55,280 --> 00:28:58,080
سأكون حليفًا قويًا.
342
00:28:59,760 --> 00:29:03,680
هذه وظيفة مذيع السحر.
343
00:29:03,840 --> 00:29:06,680
لن أحتاج إلى الألعاب
النارية الخاصة بك.
344
00:29:07,880 --> 00:29:10,200
سوف تكون ثقتك هي سقوطك.
345
00:29:33,520 --> 00:29:37,000
يعمل بجد يا أندرو؟ بنيامين.
346
00:29:37,160 --> 00:29:41,280
- لم أكن أتوقع...
- الكثير من النفوس لإنقاذها.
347
00:29:41,440 --> 00:29:43,280
اعتقدت أن لديك عمل في بوهيميا.
348
00:29:43,440 --> 00:29:45,320
تابعته هنا.
349
00:29:46,680 --> 00:29:48,720
أخبرني عن تلك الساحرة التي قابلتها.
350
00:29:48,880 --> 00:29:52,120
- هي واحدة من قطيعي.
-لا يمكنني مشاركة تاريخها.
351
00:29:52,280 --> 00:29:54,920
هذه ليست طريقة للتحدث مع مولايك.
352
00:29:56,040 --> 00:30:00,480
الآن... أخبرني عن ساحرة ماثيو.
353
00:30:39,360 --> 00:30:41,720
أعلم أنك التقطت تلك الصور.
354
00:30:41,880 --> 00:30:44,720
وأنا أعلم أنك تقتل البشر.
355
00:30:50,680 --> 00:30:56,160
هذا له علاقة بماثيو
وديانا ، أليس كذلك؟
356
00:30:56,320 --> 00:30:59,040
ما الذي تريده؟
357
00:31:01,040 --> 00:31:04,440
أرني من أنت. دعني اساعدك.
358
00:32:00,760 --> 00:32:03,840
يجب أن أثق في أنها
ستظهر مرة أخرى
359
00:32:04,000 --> 00:32:07,520
عندما نجد الصفحات
لجعلها كاملة مرة أخرى.
360
00:32:08,680 --> 00:32:12,200
لقد حققنا كل ما شرعنا فيه.
361
00:32:12,360 --> 00:32:14,400
نعم.
362
00:32:15,960 --> 00:32:19,880
يجب علينا السير هذه
الليلة إلى رحلات سبتمبر.
363
00:32:20,040 --> 00:32:21,680
سنكون هناك بأمان.
364
00:32:21,840 --> 00:32:24,200
هل أنت متأكد أنك جاهز؟
365
00:32:26,120 --> 00:32:28,440
انه الوقت.
366
00:32:28,600 --> 00:32:30,080
شكرا لفعل هذا.
367
00:32:30,240 --> 00:32:35,280
يجب إعادتها إلى الدكتور
دي حتى تجد طريقها إليّ.
368
00:32:35,440 --> 00:32:38,640
سوف أعتني بالأمر. أعدك.
369
00:32:38,800 --> 00:32:42,360
ساشتاق اليك.
370
00:32:42,520 --> 00:32:44,440
آه ، لقد كانت مغامرة.
371
00:32:44,600 --> 00:32:49,360
حافظ على أمان ماثيو الآخر لي ،
حتى يتمكن من العثور علي يومًا ما.
372
00:33:03,920 --> 00:33:05,720
سأكون خارج بعد ذلك.
373
00:33:06,880 --> 00:33:10,560
- احصل على بعض المسح للقيام به.
-شكرا لكم على كل شيء.
374
00:33:17,640 --> 00:33:19,560
وداعا ماثيو.
375
00:33:40,440 --> 00:33:42,520
نتمنى لك التوفيق يا سيدتي.
376
00:33:42,680 --> 00:33:44,680
و انت ايضا.
377
00:33:45,680 --> 00:33:47,040
تعال.
378
00:33:47,200 --> 00:33:49,560
دعنا نذهب ونرى كيف
يبدو منزل هنري بيرسي.
379
00:33:49,720 --> 00:33:51,720
لا اريد الذهاب
380
00:33:51,880 --> 00:33:54,720
أوه... حبيبتي.
381
00:33:54,880 --> 00:33:56,560
اريد البقاء معك.
382
00:33:56,720 --> 00:33:58,560
لا يمكنك أن تأتي
معنا هذه المرة ، جاك.
383
00:33:58,720 --> 00:34:01,920
لندن هي منزلك.
أنت بحاجة إلى البقاء هنا.
384
00:34:02,080 --> 00:34:07,400
ستكون سعيدًا بمجرد أن تستقر.
أعدك.
385
00:34:11,640 --> 00:34:13,560
هنا.
386
00:34:16,360 --> 00:34:18,600
ليحل محل المسروق.
387
00:34:23,000 --> 00:34:24,520
تعال الى هنا.
388
00:34:28,640 --> 00:34:31,080
أنا فخور بك يا جاك.
389
00:34:36,440 --> 00:34:39,720
تعال. هيا.
390
00:34:43,360 --> 00:34:45,560
كن شجاعا.
391
00:36:00,960 --> 00:36:04,440
أستغل قوة هذا الموقع
392
00:36:04,600 --> 00:36:07,960
لجذب المتصلين.
393
00:36:08,960 --> 00:36:10,920
انتزعهم من سباتهم.
394
00:36:14,880 --> 00:36:18,280
أستغل قوة هذا الموقع
395
00:36:18,440 --> 00:36:21,280
لجذب المتصلين.
396
00:36:21,440 --> 00:36:24,400
انتزعهم من سباتهم وأخرجهم.
397
00:36:24,560 --> 00:36:28,960
أستغل قوة هذا الموقع
لجذب المتصلين.
398
00:36:29,120 --> 00:36:32,240
انتزعهم من سباتهم وأخرجهم.
399
00:36:36,000 --> 00:36:40,280
انتزعهم من سباتهم وأخرجهم.
400
00:36:40,440 --> 00:36:44,200
أنا أستغل قوة هذا الموقع...
401
00:37:22,640 --> 00:37:25,920
أنا آسف جدا. نحن... لا
نعرف ما هو الخطأ معها.
402
00:37:26,080 --> 00:37:29,280
لا بأس. لقد سمعت
للتو الباب الأمامي.
403
00:37:30,280 --> 00:37:31,960
اين ام؟
404
00:37:34,000 --> 00:37:35,440
ارعى معنوياتي التوجيهية
405
00:37:35,600 --> 00:37:38,320
واربطني بالشخص في أفكاري.
406
00:37:45,560 --> 00:37:47,600
ريبيكا.
407
00:37:47,760 --> 00:37:49,680
عسل.
408
00:37:52,280 --> 00:37:54,800
لا استطيع مساعدتك.
409
00:37:54,960 --> 00:37:57,640
لا.
410
00:37:57,800 --> 00:38:00,280
ديانا هي التي تحتاج إلى المساعدة.
411
00:38:00,440 --> 00:38:02,560
نحن نحاول فهم الكتاب.
412
00:38:02,720 --> 00:38:05,120
إنها مرتبطة بها بطريقة ما.
413
00:38:05,280 --> 00:38:07,600
افهم هذا.
414
00:38:07,760 --> 00:38:11,120
ستكون هناك أوقات
عصيبة وخسائر فادحة
415
00:38:11,280 --> 00:38:14,120
لكن الكتاب سيغير كل شيء.
416
00:38:14,280 --> 00:38:17,200
ريبيكا. بمجرد اكتماله
417
00:38:17,360 --> 00:38:20,480
الكتاب سيكشف عن نفسه.
418
00:38:20,640 --> 00:38:24,720
لكن لدينا هذه الصفحة فقط.
كيف نكملها؟
419
00:38:24,880 --> 00:38:27,320
أين الصفحات الأخرى؟
420
00:38:27,480 --> 00:38:31,080
أنت في خطر. يريد الصفحة.
421
00:38:37,240 --> 00:38:40,440
-أعدها.
-أبدا.
422
00:38:40,600 --> 00:38:43,760
أعطني... الصفحة.
423
00:38:43,920 --> 00:38:45,920
اذهب إلى الجحيم!
424
00:38:50,560 --> 00:38:55,440
أنت مستغرق في القوة والجشع.
425
00:38:55,600 --> 00:38:58,400
لقد فقدت روحك في الظلام.
426
00:38:58,560 --> 00:39:02,040
استسلم الصفحة.
427
00:39:05,520 --> 00:39:07,040
لقد فتشت المنزل. هي ليست هنا.
428
00:39:07,200 --> 00:39:10,280
هي أخذت ما تحتاجه.
انا اعرف اين ذهبت
429
00:39:13,560 --> 00:39:16,080
هل يمكنك الشعور بها؟
430
00:39:16,240 --> 00:39:19,240
هناك شخص آخر بالجوار.
431
00:39:20,320 --> 00:39:21,720
مخلوق قوي.
432
00:39:21,880 --> 00:39:24,000
حماية الطفل.
433
00:39:25,760 --> 00:39:28,480
أنا لست خائفا منك يا بيتر.
434
00:39:28,640 --> 00:39:33,440
سأقاتل دائمًا من أجل ديانا.
هي دائما ستأتي أولا.
435
00:39:33,600 --> 00:39:37,280
- لقد تخلت عنك.
-سوف تعود!
436
00:39:37,440 --> 00:39:41,120
ستكون أقوى مما تتخيل.
437
00:39:41,280 --> 00:39:42,640
الصفحة!
438
00:39:42,800 --> 00:39:45,880
ديانا ستوحد كل المخلوقات
439
00:39:46,040 --> 00:39:47,840
ضد المتعصبين مثلك.
440
00:39:56,400 --> 00:39:59,680
وسوف تنتقم لي!
441
00:40:31,480 --> 00:40:33,280
لقد هددت أصدقائي.
442
00:40:33,440 --> 00:40:37,800
والآن تجرؤ على المجيء
إلى هنا ، إلى أرضي.
443
00:40:37,960 --> 00:40:40,800
السحرة لي.
444
00:40:48,360 --> 00:40:52,480
يجب ألا تنفصل الدولارات
الصغيرة عن القطيع.
445
00:40:53,960 --> 00:40:58,920
الآن ، أنت تدفع الثمن.
446
00:40:59,080 --> 00:41:02,840
هذه أرض دي كليرمون.
447
00:41:03,000 --> 00:41:05,640
إم! إم!
448
00:41:05,800 --> 00:41:08,040
اقتلني هنا...
449
00:41:08,200 --> 00:41:12,080
وستبدأ حربًا لا أمل
لك في الفوز بها.
450
00:41:14,920 --> 00:41:16,880
لن تجرؤ!
451
00:41:18,320 --> 00:41:19,840
نم الآن.
452
00:41:21,000 --> 00:41:22,840
إم!
453
00:41:25,800 --> 00:41:28,120
إم!
454
00:41:28,280 --> 00:41:30,800
إم ، استيقظ.
455
00:41:30,960 --> 00:41:33,360
استيقظ من فضلك!
456
00:41:33,520 --> 00:41:35,680
إم ، استيقظ.
457
00:41:38,720 --> 00:41:42,680
شكرا لتقاسم هذا العالم معي.
458
00:41:42,840 --> 00:41:45,880
أنا سعيد لأنني تعرفت
على ماثيو رويدون.
459
00:41:48,320 --> 00:41:51,160
لقد كان لدي العديد من الأدوار في حياتي.
460
00:41:52,520 --> 00:41:57,200
لكن أن أكون زوجًا
وأبًا مرة أخرى...
461
00:41:58,880 --> 00:42:00,520
هذا كل ما أردته.
462
00:42:02,320 --> 00:42:04,760
نهايات وبدايات.
463
00:42:18,480 --> 00:42:21,400
لنذهب ونلتقي بمستقبلنا.
464
00:42:41,920 --> 00:42:44,800
هيا. تعال يا إم.
465
00:42:44,960 --> 00:42:47,920
رجاء. رجاء.
466
00:42:48,080 --> 00:42:50,520
هيا حبيبي.