1 00:00:01,103 --> 00:00:02,840 دکتر دایانا بی‌شاپ [ ...آنچه گذشت ] 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,960 یه جادوگر، که اگر مثل خانواده‌ش باشه جادوگر قدرتمندی هم هستش 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,360 استاد کلیرمونت تو خون‌آشامی 4 00:00:08,520 --> 00:00:11,360 روی ژنتیکِ خون‌آشام‌ها مطالعه می‌کنید؟ - .و همین‌طور جادوگرا و شیاطین - 5 00:00:11,520 --> 00:00:14,240 این تحقیقاتِ ما ثابت می‌کنه که موجودات غیرانسانی دارن منقرض می‌شن 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,760 کتاب حیات، چی؟ - سه‌تا از صفحه‌هاش رو کَنده بودن - 7 00:00:16,920 --> 00:00:20,000 فکر می‌کنی کتاب 792 می‌تونه توی تحقیقات‌تون کمکی بکنه؟ 8 00:00:20,160 --> 00:00:23,760 مفاد معاهده چیه؟ - طبقش، روابط بین گونه‌های مختلف ممنوعه - 9 00:00:23,920 --> 00:00:27,415 پدرت انجمن رو راه‌اندازی کرد که صلح بین گونه‌های مختلف حفظ بشه 10 00:00:27,440 --> 00:00:29,360 برادرت هم این صلح رو زیر پا گذاشت 11 00:00:29,520 --> 00:00:31,360 قدرتِ تو خارق‌العاده‌ست 12 00:00:31,520 --> 00:00:33,840 باید یاد بگیره کنترلش کنه 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,600 به‌نظرت الان سفر در زمان کردی؟ 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,975 اون‌موقع جادوگرها با خودشون فکر می‌کنن که دایانا 15 00:00:38,000 --> 00:00:39,920 ،به هم‌نوعان خودش پشت کرده و میان سراغش 16 00:00:40,080 --> 00:00:42,480 اگه یه‌جایی تو زمان قایم بشیم، چی؟ 17 00:00:42,640 --> 00:00:44,680 لابد یه‌جایی هستش که بتونم اطلاعات بیشتری از جادوم به‌دست بیارم 18 00:00:44,840 --> 00:00:47,560 پدرم بهم گفت اینو به کسی بدم که لازمش داره 19 00:00:47,720 --> 00:00:50,400 اونو خیلی وقتِ پیش تو «شب ارواح درگذشته» گمش کردم 20 00:00:50,560 --> 00:00:53,600 می‌دونن که کجایید سریع برید 21 00:01:05,840 --> 00:01:08,440 چیه؟ طلسم اختفاست؟ 22 00:01:09,680 --> 00:01:12,080 پیتر، حسش می‌کنی؟ 23 00:01:13,200 --> 00:01:14,520 جادویی که دختره استفاده کرده رو 24 00:01:14,680 --> 00:01:16,440 هر چی که هست، رد گم کُنیـه 25 00:01:16,600 --> 00:01:19,880 می‌خواد حواس‌مونـو پرت کنه - اونا قطعاً اینجا بودن - 26 00:01:20,040 --> 00:01:23,320 همین چند لحظه پیش این لباس‌ها تن‌شون بوده 27 00:01:23,480 --> 00:01:26,840 چرا اگه انقدر عجله داشتن وقت برای لباس عوض‌کردن گذاشتن؟ 28 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 شاید می‌خواستن جایی برن که 29 00:01:29,160 --> 00:01:33,320 نباید با لباس‌های مدرن دیده می‌شدن 30 00:01:35,600 --> 00:01:39,615 دختره مسافر زمان‌ـه - قدرتِ کافی هم داره - 31 00:01:39,640 --> 00:01:41,560 چه جایی بهتر از گذشته برای قایم‌شدن از دستِ ما؟ 32 00:01:41,720 --> 00:01:43,600 چه جایی بهتر برای گشتن دنبال کتاب حیات 33 00:01:43,760 --> 00:01:46,400 ،هر جایی هم که رفته باشن تا ابد گم و گور نمی‌مونن 34 00:01:46,560 --> 00:01:48,080 منتظر می‌مونیم 35 00:01:48,240 --> 00:01:51,080 من انتظار کشیدن رو خوب بلدم 36 00:01:54,437 --> 00:01:57,921 [ لندن - سال 1590 ] 37 00:02:17,920 --> 00:02:20,240 اون امسال میادش مطمئنم 38 00:02:20,400 --> 00:02:23,520 نشانه‌های شمال رو دیدیم 39 00:02:23,680 --> 00:02:25,280 منم بهشت رو تماشا کردم 40 00:02:25,440 --> 00:02:29,360 .این پیشگویی تمام قدیسین‌ـه 41 00:02:29,520 --> 00:02:32,080 شکی ندارم 42 00:02:32,240 --> 00:02:36,120 ،اون امشب می‌رسه 43 00:02:36,280 --> 00:02:39,240 جادوگر مخوف‌مون 44 00:02:45,800 --> 00:02:47,120 اومدیم کجا؟ 45 00:02:47,280 --> 00:02:49,160 جایی که دوست داشتم نیست 46 00:02:50,680 --> 00:02:52,040 از این‌طرف 47 00:03:13,280 --> 00:03:17,080 اینجا رو می‌شناسی؟ - آره بابا - 48 00:03:21,960 --> 00:03:23,440 !چه‌جورم 49 00:03:24,781 --> 00:03:39,781 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 50 00:04:13,613 --> 00:04:21,613 »» ترجمه از: ســــروش «« :.:.: SuRouSH_AbG :.:.: 51 00:04:23,760 --> 00:04:26,000 این خونه هیچ‌وقت خالی نیست 52 00:04:27,160 --> 00:04:28,600 پشت من بمون 53 00:04:36,320 --> 00:04:38,080 تو دیگه کی هستی؟ 54 00:04:39,960 --> 00:04:42,360 مت. دست نگه دار. اون با منه 55 00:04:42,520 --> 00:04:45,760 این جادوگره. مطمئنم 56 00:04:48,120 --> 00:04:50,880 ارباب رویدن فکر می‌کردیم چند هفتۀ دیگه میاید 57 00:04:51,040 --> 00:04:55,400 رالی رو خبر کنید. ارباب سحر شده - !کیت.. تمومش کن - 58 00:04:55,560 --> 00:04:58,280 بذار قشنگ شیرفهمت کنم 59 00:04:58,440 --> 00:05:02,080 من کاملاً عقلم سر جاشـه 60 00:05:02,240 --> 00:05:03,880 این دایاناست 61 00:05:04,040 --> 00:05:06,320 و اگر دوست داری ،زبون‌تـو از تو حلقت در نیارم 62 00:05:06,480 --> 00:05:08,280 با احترام باهاش صحبت می‌کنی 63 00:05:08,440 --> 00:05:11,800 ،اون اینجا مهمان نیست بلکه به‌عنوانِ خانم خونه اومده 64 00:05:11,960 --> 00:05:13,520 ...اون 65 00:05:15,840 --> 00:05:18,320 اون همسرمه، کیت 66 00:05:22,640 --> 00:05:24,720 باید می‌رسیدیم نواحی روستایی 67 00:05:24,880 --> 00:05:28,240 صد کیلومتر اون‌ورتریم 68 00:05:28,400 --> 00:05:30,560 نمی‌دونم کجاشـو اشتباه رفتم 69 00:05:30,720 --> 00:05:32,720 میگی اشتباه، ولی ببین کجاییم 70 00:05:32,880 --> 00:05:36,720 ،سالش رو دقیق زدی حتی شبش رو 71 00:05:36,880 --> 00:05:40,320 موفق شدی - همسرت موفق شد دیگه - 72 00:05:40,480 --> 00:05:43,440 هوم.. شرمنده از اون بابت ...کیت بعضی‌وقتا خیلی 73 00:05:43,600 --> 00:05:47,960 ،محافظه‌کار میشه. و مشکوک و خب حق هم داره 74 00:05:48,120 --> 00:05:50,960 باورم نمی‌شه «کریستوفر مارلو» اهریمن‌ـه [ شاعر عصر الیزابت ] 75 00:05:51,120 --> 00:05:53,920 باورم نمی‌شه که بهم نگفتی 76 00:05:53,986 --> 00:05:55,556 چیه؟ 77 00:05:56,360 --> 00:05:58,120 ،می‌فهمن که ازت تغذیه کردم 78 00:05:58,280 --> 00:06:00,160 و قطعاً درک نمی‌کنن 79 00:06:00,320 --> 00:06:02,960 زندگی‌کردنِ یه جادوگر و یه ویرخ با هم خودش به‌قدر کافی عجیب هست 80 00:06:03,120 --> 00:06:06,320 ورق؟ - ویرخ. یعنی خون‌آشام - 81 00:06:06,480 --> 00:06:10,280 قول بده که همیشه روش رو بپوشونی 82 00:06:14,480 --> 00:06:16,640 ارباب مارلو فرستادن دنبال سِر والتر 83 00:06:16,800 --> 00:06:18,280 و اِرل نورث‌آمبرلند 84 00:06:18,440 --> 00:06:21,320 ،انسانن، دوست‌هامونن ولی قابل اعتمادن 85 00:06:21,480 --> 00:06:24,840 فرنسواز، یه لباسی برای دایانا پیدا کن که بپوشه، خب؟ 86 00:06:25,000 --> 00:06:27,960 هنوزم لباس‌های قدیمی لوئیزا رو داریم؟ 87 00:06:29,680 --> 00:06:31,760 ممنونم، فرنسواز 88 00:06:35,437 --> 00:06:37,225 «اِرل نورث‌آمبرلند» 89 00:06:37,320 --> 00:06:40,840 و سِر والتر.. «سر والتر رالی»؟ [ شاعر و نویسندۀ عصر الیزابت ] 90 00:06:43,060 --> 00:06:44,695 !تو «متیو رویدن»ای [ شاعر عصر الیزابت ] 91 00:06:44,720 --> 00:06:46,680 «متیو رویدنِ «مکتب شب [ گروهی متشکل از چند شاعر قرن 16 ] 92 00:06:46,840 --> 00:06:49,640 تنها عضو اون گروه که اطلاعاتی ازش موجود نیست 93 00:06:49,800 --> 00:06:52,000 دلیل خوبی هم داشته 94 00:06:52,160 --> 00:06:54,600 حالا دوباره باید به اون تبدیل بشم 95 00:06:54,760 --> 00:06:56,440 حالا یعنی انقدر بده؟ 96 00:06:56,600 --> 00:06:58,120 مگه در مرکز این جریانات بودن 97 00:06:58,280 --> 00:07:00,000 پیدا کردنِ کتاب حیات رو آسون‌تر نمی‌کنه؟ 98 00:07:00,160 --> 00:07:04,120 امیدوارم. ولی من دوست داشتم ،حدالامکان بی‌سر و صدا پیش بریم 99 00:07:04,280 --> 00:07:06,880 چیزی که دنبالشیم رو پیدا کنیم و سریع فلنگـو ببندیم. بدون هیچ داستانی 100 00:07:07,040 --> 00:07:10,720 ،و حالا صحبتش شد واقعاً باید برم با کیت صحبت کنم 101 00:07:43,600 --> 00:07:47,120 اولین‌بار کِی دیدیش؟ 102 00:07:49,373 --> 00:07:52,413 یادت هست؟ - کیت - 103 00:07:54,006 --> 00:07:56,246 منو طلسم نکرده 104 00:07:56,640 --> 00:07:59,920 حالا بگو دیگه 105 00:08:00,960 --> 00:08:02,960 شرمنده، رفیق قدیمی 106 00:08:03,120 --> 00:08:05,960 می‌دونم که به‌طرز درستی قضیه رو بهت نگفتم 107 00:08:09,280 --> 00:08:13,480 من طلسم نشدم - آخه جادوگر؟ - 108 00:08:13,640 --> 00:08:16,400 با این جماعت مؤدبانه هم صحبت کنی من نگران میشم، ولی دیگه ازدواج؟ 109 00:08:16,560 --> 00:08:19,520 ...توقع دارم که حرفم رو قبول کنی 110 00:08:19,680 --> 00:08:22,240 ،تا وقتی دوباره خودت بشی 111 00:08:23,320 --> 00:08:26,320 یه غریبه فرض می‌کنمت 112 00:08:38,440 --> 00:08:40,480 بفرمایید 113 00:08:47,000 --> 00:08:48,360 ممنونم 114 00:08:54,440 --> 00:08:56,200 خواهر متیو زیاد میاد اینجا؟ 115 00:08:56,360 --> 00:08:58,520 باید این لباس رو در بیاری 116 00:08:58,680 --> 00:09:00,000 باشه 117 00:09:08,200 --> 00:09:10,160 کی این کارو باهات کرده؟ 118 00:09:11,840 --> 00:09:13,720 ...خب 119 00:09:13,880 --> 00:09:15,280 کارِ یه جادوگر دیگه بود 120 00:09:15,440 --> 00:09:19,440 ...رابطۀ من و متیو خیلی ساده نبوده 121 00:09:20,600 --> 00:09:24,960 خب، نگرانِ این لباس‌های کهنه نباشید، خانم رویدن 122 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 به‌زودی چند دست لباس نو میاریم خدمت‌تون 123 00:09:29,120 --> 00:09:30,680 ممنونم 124 00:09:40,640 --> 00:09:43,000 و اون‌طوری سریع‌تر هم پیشرفت می‌کردیم 125 00:09:43,160 --> 00:09:47,240 ،دایانا، لُرد هنری پرسی اِرل نورث‌آمبرلند 126 00:09:47,400 --> 00:09:49,680 و سِر والتر رالی 127 00:09:51,680 --> 00:09:53,160 آشنایی باهاتون مایۀ افتخاره 128 00:09:53,320 --> 00:09:57,360 لهجه‌تون رو به جا نمیارم اهل کجا هستید؟ 129 00:09:57,520 --> 00:09:58,920 کمبریج 130 00:09:59,080 --> 00:10:01,120 عذر می‌خوام، خانم رویدن 131 00:10:01,280 --> 00:10:03,000 من گوش‌هام کمی سنگینـه 132 00:10:03,160 --> 00:10:07,720 من.. اهل کمبریج هستم، جناب لرد - فکرش رو نمی‌کردم - 133 00:10:07,880 --> 00:10:11,680 خب، شاید بشه گفت طرفای غرب کمبریج 134 00:10:11,840 --> 00:10:13,400 آقایون، دو تا مسئله وجود داره 135 00:10:13,560 --> 00:10:15,880 اولاً، دایانا به یک استاد نیاز داره 136 00:10:16,040 --> 00:10:18,080 یه جادوگر 137 00:10:18,240 --> 00:10:20,280 مادر پدرش رو توی بچگی از دست داده 138 00:10:20,440 --> 00:10:21,840 برای همینم، آموزش ندیده 139 00:10:22,000 --> 00:10:24,760 مطمئنم خودمون می‌تونیم یه آدم محتاط پیدا کنیم 140 00:10:26,440 --> 00:10:28,200 اون یکی موضوع چی؟ 141 00:10:28,360 --> 00:10:31,280 ،باید یه کتاب گم‌شده رو پیدا کنیم یه دست‌نویس از علوم کیمیایی 142 00:10:31,440 --> 00:10:34,520 این کتاب حاوی اطلاعاتی دربارۀ موجودات وحشی‌تره 143 00:10:34,680 --> 00:10:37,200 کتاب اسرار» رو که نمیگی؟» 144 00:10:37,360 --> 00:10:39,720 دقیقاً.. خودشه 145 00:10:41,680 --> 00:10:44,840 ،حاویِ جزئیاتی از خاستگاه سه موجود اصلیه 146 00:10:45,000 --> 00:10:46,480 اگر وجودِ خارجی داشته باشه 147 00:10:46,640 --> 00:10:48,560 وجود داره 148 00:10:53,160 --> 00:10:54,560 باید مراقبِ حرکات‌مون باشیم 149 00:10:54,585 --> 00:10:56,415 ،مردم اگه با یه جادوگر ببیننت پشت سرت غیبت می‌کنن 150 00:10:56,440 --> 00:11:01,120 ،و اگرم دنبال احتیاطی من بودم اونـو داخل نگه می‌داشتم 151 00:11:02,440 --> 00:11:06,280 ،ممکنه حق با کیت باشه، خانم با اینکه بویی از ادب نبرده 152 00:11:06,440 --> 00:11:11,040 لهجۀ شما، و حتی کلماتی که به کار می‌برید، متفاوت‌تون می‌کنه 153 00:11:11,200 --> 00:11:15,160 شاید عاقلانه‌تر باشه که فعلاً تو خونه بمونی 154 00:11:15,320 --> 00:11:17,920 باشه 155 00:11:18,080 --> 00:11:20,760 ،تا خودمـو پیدا کنم بیرون آفتابی نمی‌شم 156 00:11:20,795 --> 00:11:23,646 ولی کسی نمی‌تونه منو جایی نگه داره 157 00:11:33,720 --> 00:11:37,000 هنوز واسه خواب زوده شاید یه ماهِ کامل بخوابم 158 00:11:37,160 --> 00:11:39,080 من باید برم بیرون 159 00:11:40,000 --> 00:11:42,880 امشب؟ برای چی؟ 160 00:11:43,040 --> 00:11:46,120 باید برم پیش یه‌سری آدم 161 00:11:46,280 --> 00:11:48,040 خودمـو تنظیم کنم 162 00:11:48,200 --> 00:11:50,160 ،کلیاتِ این دوران رو به یاد دارم 163 00:11:50,320 --> 00:11:54,240 ولی خب بیشتر از 400 سال ازش می‌گذره 164 00:11:58,040 --> 00:12:01,440 فردا صبح یه استاد پیدا می‌کنیم دیگه، نه؟ 165 00:12:01,600 --> 00:12:03,280 ،همین که جادوم رو از بَر بشم 166 00:12:03,440 --> 00:12:05,920 خودمون می‌ریم کتاب رو پیداش می‌کنیم 167 00:12:07,840 --> 00:12:10,080 و اون‌وقت می‌تونیم برگردیم خونه 168 00:12:10,240 --> 00:12:12,520 ،باور کن 169 00:12:12,680 --> 00:12:14,760 براش لحظه‌شماری می‌کنم 170 00:13:25,320 --> 00:13:26,680 بیا، جادوگر 171 00:13:49,760 --> 00:13:51,560 سوفی؟ 172 00:13:58,400 --> 00:14:02,200 اون حتماً جدّ سوفی‌ـه باید همین‌طور باشه 173 00:14:02,360 --> 00:14:04,480 ...اون جادوگره و 174 00:14:05,600 --> 00:14:07,320 اون مهرۀ شطرنج‌ـه 175 00:14:07,480 --> 00:14:10,520 همین‌طوری به خانواده‌ش به ارث می‌رسه اون زن استادِ من میشه 176 00:14:10,680 --> 00:14:15,080 اگه جادوی اون بود که تو رو کشوند بیرون، چی؟ 177 00:14:15,240 --> 00:14:21,120 نه، این‌طوری نبود. کار خودم بود از یه راه جدیدی می‌دیدم و بهم الهام می‌شد 178 00:14:23,200 --> 00:14:26,560 متیو. دارم درست میگم این اتفاق خوبیه 179 00:14:26,720 --> 00:14:29,440 باید منتظر من می‌موندی توقع داری چطوری ازت محافظت کنم؟ 180 00:14:29,600 --> 00:14:31,720 از من محافظت کنی؟ - !بله - 181 00:14:35,480 --> 00:14:37,280 توقع داری چطوری ازت محافظت کنم 182 00:14:37,440 --> 00:14:39,040 اگه همه‌چی رو بهم نگی؟ 183 00:14:39,200 --> 00:14:41,480 خیله‌خب 184 00:14:41,640 --> 00:14:45,160 امشب کجا رفته بودی؟ - ،بهت که گفتم - 185 00:14:45,320 --> 00:14:48,240 باید می‌رفتم پیش چند نفر 186 00:14:50,160 --> 00:14:53,040 پس مشکلی نداره که وقتی ،تو تنها بیرونی، من نگرانت بشم 187 00:14:53,200 --> 00:14:54,520 ...ولی وقتی من پام رو می‌ذارم بیرون 188 00:14:54,680 --> 00:14:57,160 اون فرق داره و خودتـم خوب می‌دونی - مطمئنی؟ - 189 00:14:57,320 --> 00:15:00,200 تو از من محافظت نمی‌کنی، متیو ما از همدیگه محافظت می‌کنیم 190 00:15:00,360 --> 00:15:02,440 ،چه کتاب رو گیر بیاریم، چه نه اگه من استادِ مناسبم 191 00:15:02,465 --> 00:15:04,255 ،رو پیدا نکنم هیچ‌کدوم نمی‌تونیم برگردیم خونه 192 00:15:04,280 --> 00:15:06,680 این زن.. یه موهبته 193 00:15:06,840 --> 00:15:09,280 ،باید دو دستی بگیریمش نه که با ترس فرار کنیم 194 00:15:09,440 --> 00:15:12,320 من تا حالا تو عمرم از هیچی با ترس فرار نکردم 195 00:15:13,840 --> 00:15:17,800 فقط اینکه وقتی مسئلۀ امنیتِ تو در میون باشه، ریسک نمی‌کنم 196 00:15:17,960 --> 00:15:20,520 خب، من اینجا تو قرنطینه نمی‌مونم 197 00:15:20,625 --> 00:15:22,412 پس یا میری اون جادوگرو برام پیدا می‌کنی 198 00:15:22,437 --> 00:15:25,680 یا خودم میرم اون بیرون و پیداش می‌کنم 199 00:15:45,600 --> 00:15:47,440 صبحت به‌خیر 200 00:15:47,600 --> 00:15:48,960 صبح به‌خیر 201 00:15:50,600 --> 00:15:53,120 اون ساختمونی که زنـه ازش اومد بیرون رو نشونم بده 202 00:15:53,280 --> 00:15:55,480 تا به والتر بگم پیگیرش بشه 203 00:15:55,640 --> 00:15:58,160 اون مَرد می‌تونه هر کسی رو پیدا کنه 204 00:15:58,320 --> 00:15:59,680 205 00:16:00,880 --> 00:16:03,280 مرسی. خیلی ممنونم 206 00:16:03,440 --> 00:16:05,760 مطمئنم که قرار بوده همین‌کارو بکنیم 207 00:16:08,040 --> 00:16:10,040 ،نه که گله‌ای داشته باشمـا 208 00:16:10,200 --> 00:16:13,320 ولی فکر می‌کردم عجله داشتی بری بیرون 209 00:16:13,480 --> 00:16:15,080 خب گفتی والتر رو می‌فرستی دیگه 210 00:16:15,240 --> 00:16:17,400 دنبالِ جادوگره 211 00:16:17,560 --> 00:16:21,400 با خودم گفتم مثلاً بریم شهرو نشونت بدم 212 00:16:21,560 --> 00:16:23,280 آره 213 00:16:23,440 --> 00:16:25,720 ،البته اگه، و جدی هم هستم 214 00:16:25,880 --> 00:16:29,560 تنها در صورتی که فرنسواز لباس‌های نوت رو آورده باشه 215 00:16:29,720 --> 00:16:34,000 با اون لباس کذایی جایی نمیری 216 00:16:35,200 --> 00:16:38,720 مال 20 سال پیشه و مخصوص درباره 217 00:16:38,880 --> 00:16:40,720 متیو دِکلیرمونت 218 00:16:40,880 --> 00:16:43,160 ببینم به‌خاطر اینکه نمی‌خواستی 219 00:16:43,320 --> 00:16:46,080 ،کنار یه دختر بد لباس دیده بشی منو تو خونه نگه داشتی؟ 220 00:16:46,240 --> 00:16:47,840 خب آخه، یه نگاه به من بنداز 221 00:16:48,000 --> 00:16:50,440 باید شهرت و اعتبارم رو حفظ کنم دیگه 222 00:17:31,760 --> 00:17:33,080 !بسیار عالی 223 00:17:40,480 --> 00:17:42,000 خانم رویدن 224 00:17:56,120 --> 00:17:57,800 بله 225 00:18:01,240 --> 00:18:02,640 سلام 226 00:18:07,880 --> 00:18:10,120 همیشه انقدر بهت توجه می‌شد؟ 227 00:18:10,280 --> 00:18:13,080 شاید. یادم نیست 228 00:18:22,680 --> 00:18:27,160 این همه آدم اینجاست و لندن هنوزم خیلی کوچیکـه 229 00:18:27,320 --> 00:18:28,920 همیشه اینو به دانشجوهام می‌گفتم 230 00:18:29,080 --> 00:18:31,840 شهرهای گذشته احتمالاً بوی تعفن می‌دادن 231 00:18:32,000 --> 00:18:35,800 باور کن، یه جاهاییش همین‌طوریه - اینجاها که نه - 232 00:18:35,960 --> 00:18:39,520 خب، اگه خواستی می‌تونم ببرمت سمت دبّاغ‌خونه 233 00:18:41,480 --> 00:18:44,520 !کلیسای جامع «سنت پل قدیم.» چه بزرگه 234 00:18:44,680 --> 00:18:48,120 خب، همین که بغلش یه آسمان‌خراش نیست هم به جلوه‌ش کمک می‌کنه 235 00:18:50,440 --> 00:18:53,720 فقط.. همه‌ش تو فکرشم 236 00:18:53,880 --> 00:18:56,480 خیله‌خب، بالأخره حس می‌کنم واقعیه 237 00:18:56,640 --> 00:18:59,000 ...الان واقعاً حسش می‌کنم. الان 238 00:18:59,160 --> 00:19:01,920 بالأخره واقعی‌بودنش رو حس کردم 239 00:19:02,080 --> 00:19:03,960 خب، پس دیگه برگردیم 240 00:19:04,120 --> 00:19:06,000 هی 241 00:19:06,160 --> 00:19:08,000 بیا بریم 242 00:19:26,320 --> 00:19:27,880 چی شده؟ 243 00:19:28,040 --> 00:19:29,880 لعنتی 244 00:19:38,560 --> 00:19:42,640 محاله. حتماً اشتباه می‌کنی 245 00:19:42,800 --> 00:19:45,400 ،سعی کرده بودن که تغییر چهره بدن 246 00:19:45,560 --> 00:19:47,120 ولی خودشون بودن 247 00:19:49,520 --> 00:19:51,200 مطمئنم 248 00:19:55,520 --> 00:19:58,120 حتماً موضوع مهمیه که انقدر نگرانت کرده 249 00:19:58,280 --> 00:19:59,880 من نگران نیستم، دایانا 250 00:20:00,040 --> 00:20:02,480 فقط از دست خودم کلافه‌م که چرا انقدر بی‌احتیاطی کردم 251 00:20:02,640 --> 00:20:05,000 ،حالا که فهمیدن من اومدم لندن باید برم ادای احترام کنم 252 00:20:05,160 --> 00:20:07,120 وقتِ آدم تلف میشه، همین 253 00:20:07,280 --> 00:20:08,880 ولی بهم نمیگی طرف کیه 254 00:20:09,040 --> 00:20:11,760 کسی نیست، از همکارای کیت‌ـه 255 00:20:11,920 --> 00:20:13,760 باید به محضِ رسیدن‌مون می‌رفتم پیشش 256 00:20:13,920 --> 00:20:17,320 حقیقتش، نمی‌دونم می‌تونم گولش بزنم یا نه 257 00:20:17,480 --> 00:20:20,000 اگه جزئیاتِ کارایی که تا الان ...مشغول‌شون بودم رو ازم بپرسه 258 00:20:20,160 --> 00:20:23,600 کیت نمی‌دونه؟ نمی‌تونی ازش بپرسی؟ 259 00:20:27,440 --> 00:20:29,760 چی بپرسم؟ 260 00:20:29,920 --> 00:20:33,480 تو می‌تونی بهم بگی من هفتۀ پیش چی‌کار می‌کردم؟ 261 00:20:33,640 --> 00:20:35,635 نه 262 00:20:36,760 --> 00:20:40,160 بی‌خیال. ریسک می‌کنم 263 00:20:40,320 --> 00:20:43,920 یه استاد برات پیدا می‌کنیم و دست‌نویس رو گیرش میاریم 264 00:20:45,680 --> 00:20:49,560 و در اسرع وقت از اینجا فلنگـو می‌بندیم 265 00:20:49,720 --> 00:20:51,200 من دیگه باید برم 266 00:20:54,680 --> 00:20:57,039 و تا من برنگشتم، تو هم جایی نرو 267 00:21:13,280 --> 00:21:17,280 یکی دیگه هم بزن بر بدن، ارباب پُل 268 00:21:25,520 --> 00:21:28,440 ...شما که 269 00:21:28,600 --> 00:21:30,320 اشتباهی از من سر زده؟ 270 00:21:30,480 --> 00:21:34,760 بگو ببینم من خارج از لندن چی‌کار می‌کردم؟ 271 00:21:34,920 --> 00:21:37,120 این یه محکـه 272 00:21:37,280 --> 00:21:39,200 ،اینا دغدغه نیستن 273 00:21:39,360 --> 00:21:42,200 ،بلکه درز کردن اطلاعات و غیبت بین افراده 274 00:21:42,360 --> 00:21:44,120 ،من لام تا کام حرفی نمی‌زنم قسم می‌خورم 275 00:21:44,280 --> 00:21:46,920 می‌دونم. می‌دونم، ویلیام 276 00:21:47,080 --> 00:21:51,560 ولی تو همیشه شنوندۀ خوبی بودی 277 00:21:56,200 --> 00:21:57,880 چو افتاده بود که 278 00:21:58,040 --> 00:22:00,280 «فرستاده بودن‌تون شمال، سمت «بِرویک 279 00:22:00,440 --> 00:22:02,200 پادشاه اسکاتلند مشغولِ 280 00:22:02,360 --> 00:22:04,120 دستگیر کردن جادوگرهاست 281 00:22:04,280 --> 00:22:05,840 شنیده بودم که فرستادن‌تون اونجا که 282 00:22:06,000 --> 00:22:10,280 ،اون رو مشغولِ امور خودش نگه دارید ...به‌جای 283 00:22:10,440 --> 00:22:12,040 ...خب می‌دونید دیگه 284 00:22:12,200 --> 00:22:14,400 به‌جای کاری که داریم اینجا می‌کنیم 285 00:22:14,560 --> 00:22:17,000 آره می‌دونم 286 00:22:17,160 --> 00:22:18,680 ادامه بده 287 00:22:28,960 --> 00:22:30,360 تنهامون بذار 288 00:22:42,000 --> 00:22:43,680 پس حقیقت داره 289 00:22:45,360 --> 00:22:47,780 توضیح بده - ،عذر می‌خوام، لرد برلی - 290 00:22:47,805 --> 00:22:51,480 ولی شما به من گفته بودید که فقط تا زمانی که مأموریتم انجام شد، در برویک بمونم 291 00:22:51,640 --> 00:22:54,160 مأموریتت، چیز کوتاه‌مدتی نبوده 292 00:22:54,320 --> 00:22:57,080 بذر هرج‌ومرج کاشته شده 293 00:22:57,240 --> 00:22:59,800 دربارهای اسکاتلند بهم ریختن بین جادوگرها جدایی افتاده 294 00:22:59,960 --> 00:23:02,040 ،اگر در خفاء نباشن علیه پادشاه قد علم می‌کنن 295 00:23:02,200 --> 00:23:05,720 ،اگر بیشتر معطل می‌کردیم ممکن بود لو بریم 296 00:23:07,680 --> 00:23:11,160 البته مگه اینکه، شما می‌خواستید من لو برم 297 00:23:15,680 --> 00:23:17,960 خیله‌خب 298 00:23:18,120 --> 00:23:23,040 حالا می‌بینیم این هرج‌ومرجِ جنابعالی چطور پیش میره 299 00:23:24,840 --> 00:23:26,560 بسیارخب 300 00:23:30,400 --> 00:23:32,320 در ضمن، رویدن 301 00:23:32,480 --> 00:23:35,280 ،حالا که برگشتی خونه مأموریت دیگه‌ای برات دارم 302 00:23:35,440 --> 00:23:38,640 دل‌مون خیلی برای متُد ترغیب‌کردنت تنگ شده بود 303 00:23:38,800 --> 00:23:43,200 نبینم بی‌اجازۀ من جایی بری. مفهومه؟ 304 00:23:46,080 --> 00:23:48,880 البته، جناب لرد 305 00:23:59,400 --> 00:24:01,240 متیو 306 00:24:36,200 --> 00:24:38,080 مُهر سلطنتی 307 00:24:43,520 --> 00:24:45,440 «...همراه معتمد من» 308 00:26:13,240 --> 00:26:14,680 وای متیو 309 00:26:23,560 --> 00:26:27,680 امیدوارم با اعتماد کردن بهت اشتباه نکرده باشم 310 00:26:29,160 --> 00:26:31,000 نکردی 311 00:26:31,160 --> 00:26:33,680 خودم می‌دونستم که اون کاتولیک بود بهم گفته بود 312 00:26:33,840 --> 00:26:36,200 ،خب، اگر جادوش کرده باشی 313 00:26:36,360 --> 00:26:38,120 هر چیزی رو بهت میگه 314 00:26:38,280 --> 00:26:41,360 به صدای تپش قلبم گوش بده، فرنسواز 315 00:26:41,520 --> 00:26:45,320 من چیزایی که اینجا دیدم رو به هیچ احدی نمی‌گم. قول میدم 316 00:26:45,480 --> 00:26:48,400 حدس می‌زدم که جاسوس باشه 317 00:26:49,440 --> 00:26:53,520 فقط.. تا الان کامل دو دوتا چهارتا نکرده بودم 318 00:26:53,680 --> 00:26:56,320 داره کاتولیک‌ها رو شناسایی می‌کنه 319 00:26:56,480 --> 00:26:59,920 و به مردم و دین خودش خیانت می‌کنه 320 00:27:00,080 --> 00:27:01,760 بله 321 00:27:02,920 --> 00:27:04,240 همین‌طوره 322 00:27:06,200 --> 00:27:08,160 دایانا؟ 323 00:27:27,880 --> 00:27:30,280 ...به‌نظر 324 00:27:31,640 --> 00:27:33,920 نمی‌دونم 325 00:27:34,960 --> 00:27:36,320 پیرتر شدی 326 00:27:37,920 --> 00:27:40,080 ،خب 327 00:27:41,520 --> 00:27:43,360 اولین باره اینو می‌شنوم 328 00:27:53,440 --> 00:27:58,400 چطور پیش رفت؟ - فکر کنم فعلاً هنوز شک نکرده - 329 00:28:03,840 --> 00:28:05,600 چرا این‌کارو می‌کنی؟ 330 00:28:07,480 --> 00:28:09,560 چون وظیفه‌مـه 331 00:28:11,160 --> 00:28:12,720 در حق پدرت 332 00:28:14,331 --> 00:28:16,126 تو فکرم بود کِی بالأخره بحثش پیش میاد 333 00:28:16,151 --> 00:28:18,720 اون الان فرانسه‌ست بهش برنمی‌خوریم 334 00:28:18,880 --> 00:28:20,400 بیا بریم بخوابیم 335 00:28:25,280 --> 00:28:27,160 چیه؟ 336 00:28:28,200 --> 00:28:31,800 دیگه نکته‌ای نمونده که خودت متوجه‌ش نشده باشی 337 00:28:40,360 --> 00:28:42,680 پدرم تو دربار انگلستان به یه جاسوس نیاز داشت 338 00:28:42,840 --> 00:28:46,360 منم این نیازش رو خیلی خوب برآورده کردم 339 00:28:48,920 --> 00:28:51,400 ولی ظاهراً، تا الان 340 00:28:51,560 --> 00:28:53,600 حتی به عقل فیلیپه دِکلیرمونت هم نمی‌رسید 341 00:28:53,760 --> 00:28:55,920 که موقع دستور دادن فاکتورِ سفر در زمان رو هم لحاظ کنه 342 00:28:56,080 --> 00:28:59,440 ولی موقعی که فرستادت اینجا می‌دونست تو کاتولیکی 343 00:29:03,120 --> 00:29:04,800 آره 344 00:29:04,960 --> 00:29:07,560 ...چی - بیا بریم بخوابیم - 345 00:29:07,720 --> 00:29:09,040 خواهش می‌کنم 346 00:29:10,040 --> 00:29:13,400 تو الان تنها چیزِ اینجا هستی که با عقلم جور در میاد 347 00:29:46,680 --> 00:29:50,000 ارباب رویدن جادوگری که دنبالش بودید 348 00:29:50,160 --> 00:29:52,560 خانم - ویرخ - 349 00:29:55,074 --> 00:29:56,600 این زن تحتِ مراقبت منه 350 00:29:56,760 --> 00:29:59,160 خانواده‌ای نداره و به کمک شما نیاز داره 351 00:29:59,320 --> 00:30:01,000 نشانه‌هایی از جادوگری در خودش داره 352 00:30:01,160 --> 00:30:02,480 خواهیم دید 353 00:30:18,560 --> 00:30:21,240 ،همون‌طور که حدس زدم جادوگر نیستش 354 00:30:21,400 --> 00:30:25,000 بازی در نیار حقیقت رو بگو. همین‌الان 355 00:30:25,160 --> 00:30:28,800 ،نظر منو خواستی، خون آشام منم نظرمـو گفتم 356 00:30:30,960 --> 00:30:34,320 فکر می‌کنم قدرتِ من رو حس می‌کنید 357 00:30:35,400 --> 00:30:39,400 خواهش می‌کنم جادوم منو به سمت شما سوق داد، مطمئنم 358 00:30:39,560 --> 00:30:42,400 حتماً می‌تونید از یه راه دیگه‌ای قدرتم رو محک بزنید 359 00:30:42,560 --> 00:30:44,000 خوب به جوابت فکر کن 360 00:30:44,160 --> 00:30:46,840 اصلاً دلت نمی‌خواد از من یه دشمن بسازی 361 00:30:56,840 --> 00:31:00,560 یه جادوگر واقعی می‌تونه ساختار و پیوستگیِ اشیاء رو بهم بریزه 362 00:31:04,320 --> 00:31:05,912 می‌تونه یه شعله رو دوباره روشن کنه 363 00:31:05,937 --> 00:31:08,480 و یک زنگ رو متوقف کنه 364 00:31:09,320 --> 00:31:10,920 خب، شروع کن 365 00:31:21,040 --> 00:31:22,640 دوباره امتحان کن، دایانا 366 00:31:22,800 --> 00:31:25,680 من همین چند روز پیش دیدم که شمع روشن می‌کرد 367 00:31:33,800 --> 00:31:37,000 بفرما همون‌طور که گفته بودم 368 00:31:37,160 --> 00:31:39,120 صبرکن 369 00:31:39,280 --> 00:31:40,800 بذار دوباره امتحان کنم 370 00:32:15,400 --> 00:32:17,840 دایانا، بسه 371 00:32:18,000 --> 00:32:19,520 کافیه 372 00:32:21,920 --> 00:32:24,880 پول‌تون بمونه واسه خودتون من نمی‌خوام نقشی تو این ماجرا داشته باشم 373 00:32:38,560 --> 00:32:40,240 من کاری بهت ندارم 374 00:32:41,920 --> 00:32:44,080 ،نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد 375 00:32:44,240 --> 00:32:46,320 و خواهش می‌کنم بفهم که به کمکت نیاز دارم 376 00:32:46,480 --> 00:32:48,960 به‌خاطر همچین قدرت‌هاییه که دارن ماها رو تو اسکاتلند شکار می‌کنن 377 00:32:49,120 --> 00:32:50,760 به همین خاطره که حتی همین‌جا از دستِ 378 00:32:50,920 --> 00:32:53,640 کسایی مثل شوهرت هیچ آرامشی نداریم 379 00:33:17,600 --> 00:33:19,040 کی دیگه فکر می‌کنه ما زن و شوهریم 380 00:33:19,200 --> 00:33:21,640 جز دوستات و خدمت‌کارها 381 00:33:21,800 --> 00:33:25,120 خب، همسایه‌ها هم ممکنه همچین فرضی کرده باشن. چطور؟ 382 00:33:26,520 --> 00:33:28,600 دختره تو رو شوهرم خطاب کرد 383 00:33:30,440 --> 00:33:32,840 اگر یک میلی‌متر دیگه هم اون انگشتات رو حرکت بدی 384 00:33:33,000 --> 00:33:35,080 گوش‌هات رو می‌بُرم، پسر جون 385 00:33:35,240 --> 00:33:37,960 متیو، این بچه‌ست بابا 386 00:33:43,800 --> 00:33:46,840 باید تحویلِ پلیس بدمت، بچه‌جون 387 00:33:47,000 --> 00:33:50,080 ،ولی همچین کاری نمی‌کنی منم همین‌طور 388 00:33:50,240 --> 00:33:53,600 اسمت چیه؟ - جک، بانوی من - 389 00:33:53,760 --> 00:33:58,040 جک. چه اسم قشنگی 390 00:33:58,200 --> 00:34:01,040 مادر پدرت کجان؟ ...خانواده‌ت 391 00:34:01,200 --> 00:34:02,960 من کس و کاری ندارم، بانوی من 392 00:34:04,640 --> 00:34:09,480 ببینم پیش از امروز چیزی درمورد من شنیده بودی؟ 393 00:34:09,640 --> 00:34:13,240 حالا هر چه‌قدر هم مسخره 394 00:34:15,480 --> 00:34:18,280 فکر می‌کنن شما جادوگری 395 00:34:18,440 --> 00:34:20,120 که این‌طور 396 00:34:21,600 --> 00:34:23,240 ولی تو ازم نمی‌ترسی 397 00:34:23,400 --> 00:34:25,680 چیزی به‌اسم جادوگر وجود نداره 398 00:34:25,840 --> 00:34:30,080 فکر نکنم بدونی شایعات رو کی راه انداخته که؟ 399 00:34:30,240 --> 00:34:31,680 هوم 400 00:34:33,240 --> 00:34:34,880 معلومه که می‌دونم 401 00:34:35,040 --> 00:34:38,560 تو «واترلین» اتفاقی نمیفته که من ازش خبر نداشته باشم 402 00:34:40,480 --> 00:34:43,120 از مِی‌خونه شروع شد 403 00:34:43,280 --> 00:34:44,840 همون سر نبشیـه 404 00:34:46,160 --> 00:34:47,560 «مِی‌خانۀ «لام 405 00:34:51,760 --> 00:34:53,240 امیدوارم اتفاقی که الان شاهدش بودید 406 00:34:53,400 --> 00:34:56,680 باعث نشه دیگه تو پیدا کردنِ کتاب کمک‌مون نکنید 407 00:34:56,840 --> 00:34:58,840 اصلاً. با یکی از دوستانم ،در آکسفورد مکاتبه کردم 408 00:34:59,000 --> 00:35:02,280 که احتمالاً در تحقیقات‌مون بهمون کمک می‌کنن 409 00:35:02,440 --> 00:35:05,160 مت، هیچ‌وقت به صورتِ بدون ریشت عادت نمی‌کنم 410 00:35:05,320 --> 00:35:09,360 البته، باید بگم که این‌طوری خوندنِ لب‌هات راحت‌تر شده 411 00:35:09,520 --> 00:35:11,680 گوشواره‌هات رو هم در آوردی 412 00:35:11,840 --> 00:35:15,120 ،از دفعۀ آخری که دیدیمت تغییرات زیادی داشتی 413 00:35:15,280 --> 00:35:18,480 میگم والتر، این اواخر رفتی می‌خونۀ لام، مشروب بخوری؟ 414 00:35:18,640 --> 00:35:21,760 نه. تو اون سوراخ موش؟ اصلاً نمی‌رم 415 00:35:21,920 --> 00:35:25,240 کیت‌ـه که همیشه اونجا پلاسـه 416 00:35:25,400 --> 00:35:27,320 چطور؟ 417 00:35:31,680 --> 00:35:34,760 والتر، تو و هنری رو فردا می‌بینم 418 00:35:37,360 --> 00:35:39,400 خوبی، مت؟ 419 00:35:39,560 --> 00:35:41,040 شبت بخیر، هنری 420 00:36:00,160 --> 00:36:02,320 رفتی حرفِ دایانا رو زدی 421 00:36:04,400 --> 00:36:06,760 به خودت زحمتِ انکار کردن هم نده 422 00:36:06,920 --> 00:36:09,520 چرا باید انکارش کنم؟ 423 00:36:09,680 --> 00:36:12,040 پاش بیفته، بازم این‌کارو می‌کنم 424 00:36:14,080 --> 00:36:17,280 تو به من وفادار بودی. مطمئنم که بودی بگو وفاداریت کجا رفته؟ 425 00:36:17,440 --> 00:36:20,200 هنوزم وفادارم - نفسش بالا نمیاد، متیو - 426 00:36:22,120 --> 00:36:24,360 یعنی نمی‌تونی اوضاع رو از دیدِ من ببینی؟ 427 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 تو الان باید با سربازای گالوگلاس .تو اسکاتلند باشی 428 00:36:26,680 --> 00:36:29,960 نه اینجا، و بدون هیچ توضیحی هم با یه جادوگر ازدواج کرده باشی 429 00:36:30,120 --> 00:36:33,200 تو الان خودت نیستی، متیو 430 00:36:34,400 --> 00:36:37,560 باید بهش بگیم دیدی امروز جادوی من چی‌کار کرد 431 00:36:37,720 --> 00:36:41,800 اون انقدر ماجرا درست می‌کنه که بالأخره من برم 432 00:36:43,880 --> 00:36:45,680 کیت می‌شناسدت 433 00:36:45,840 --> 00:36:49,160 وقتی حقیقت رو بشنوه، باور می‌کنه 434 00:36:50,880 --> 00:36:53,320 شانس دوباره‌ای بهت نمی‌دم 435 00:37:07,080 --> 00:37:09,880 من به والتر گفتم اهل کمبریج‌ام 436 00:37:10,040 --> 00:37:11,480 و همین‌طورم هست 437 00:37:11,640 --> 00:37:14,320 ولی نه کمبریجی که شما می‌شناسید 438 00:37:14,480 --> 00:37:18,080 کمبریج، ماساچوست یکی از اقامتگاه‌های برّ جدیده 439 00:37:18,240 --> 00:37:20,680 تا حالا به گوشم نخورده 440 00:37:20,840 --> 00:37:24,760 ،برّ جدیدِ حال حاضر نه منظورم آینده‌ست 441 00:37:29,280 --> 00:37:31,520 دختره میگه مسافر زمان‌ـه 442 00:37:31,680 --> 00:37:34,400 رفیق، از اونی فکر می‌کردم هم بیشتر از دست رفتی 443 00:37:34,560 --> 00:37:36,080 خودم می‌دونم اون مسافر زمانـه 444 00:37:36,240 --> 00:37:38,960 چون خودم تا اینجا باهاش تو زمان سفر کردم 445 00:37:39,120 --> 00:37:40,440 تو؟ 446 00:37:40,600 --> 00:37:42,840 متیو مثل قبلش رفتار نمی‌کنه 447 00:37:43,000 --> 00:37:47,000 چون اون مَردی که می‌شناسیش نیست 448 00:37:47,160 --> 00:37:49,000 نه دقیقاً. دیگه نه 449 00:37:49,160 --> 00:37:53,760 بیاید فرض کنیم که من این داستان‌تون رو باور کردم 450 00:37:54,840 --> 00:37:57,440 متیوی زمانِ ما کجاست؟ 451 00:37:57,600 --> 00:38:00,680 اونی که همین چند هفته پیش رفت شمال 452 00:38:00,840 --> 00:38:02,160 دقیق نمی‌دونیم 453 00:38:02,320 --> 00:38:05,440 امکانش هست که موقع رسیدنِ ما اون جابه‌جا شده بوده باشه 454 00:38:05,600 --> 00:38:07,880 جابه‌جا؟ 455 00:38:08,040 --> 00:38:11,200 منظور... منظورتون که مُردن نیست؟ 456 00:38:11,360 --> 00:38:14,240 نه. ما که از اینجا بریم، احتمالاً اوضاع به حالت عادی خودش بر می‌گرده 457 00:38:14,400 --> 00:38:16,880 ببین چی میگم، کیت 458 00:38:17,040 --> 00:38:20,200 ،اگر تو هرگز رفیق من بودی ،الان در حقم رفاقت کن 459 00:38:20,360 --> 00:38:22,360 و ما رو بپذیر، جفت‌مون رو 460 00:38:22,520 --> 00:38:25,200 یا که می‌تونی از این خونه بری و دیگه هم برنگردی 461 00:38:25,360 --> 00:38:28,120 ،در هر صورت 462 00:38:28,280 --> 00:38:32,120 اگر یه کلمه از این ماجرا ،رو جایی به زبون بیاری 463 00:38:33,440 --> 00:38:35,920 ،به خدا قسم 464 00:38:37,403 --> 00:38:39,003 کارتـو یه‌سره می‌کنم 465 00:38:53,280 --> 00:38:55,400 «از طرف یکی از افراد «سسیل 466 00:38:56,400 --> 00:38:58,600 ممنونم 467 00:39:35,600 --> 00:39:37,600 متیو؟ 468 00:39:46,560 --> 00:39:48,720 رفته بیرون 469 00:39:49,640 --> 00:39:51,800 بیدارت نکرد؟ 470 00:39:54,440 --> 00:39:56,120 حالش خوب بود؟ 471 00:39:57,440 --> 00:40:02,280 نمی‌شد تشخیص داد - آره. معمولاً همین‌طوریه - 472 00:40:04,880 --> 00:40:06,720 شراب؟ 473 00:40:18,920 --> 00:40:21,160 ،اگر واقعاً صادقانه دوستش داری 474 00:40:21,320 --> 00:40:24,720 حق داری که بهت هشدار بدم 475 00:40:24,880 --> 00:40:27,600 متیوی تو 476 00:40:28,360 --> 00:40:30,040 فرق داره 477 00:40:30,200 --> 00:40:32,000 لطیف‌تره، گمونم 478 00:40:33,960 --> 00:40:35,880 ،برگشتن به اینجا 479 00:40:36,040 --> 00:40:39,880 ..و رفتن تو جلدِ خود سابقش 480 00:40:41,120 --> 00:40:47,400 ،هم خودش رو عوضش می‌کنه هم کارش و دشمن‌هاش و حتی متحدینش رو 481 00:40:47,560 --> 00:40:52,040 و در نهایت، دیگه متیوی تو نخواهد بود 482 00:40:52,200 --> 00:40:54,680 می‌دونم داری چی‌کار می‌کنی، کیت 483 00:40:54,840 --> 00:40:58,560 ،فکر می‌کنی اگه ما بریم متیوی تو برمی‌گرده 484 00:40:58,720 --> 00:41:01,480 انقدری عقلم می‌رسه که بدونم اون هیچ‌وقت متیوی من نبوده 485 00:41:01,640 --> 00:41:03,640 می‌دونی چی میگم دیگه 486 00:41:04,720 --> 00:41:07,400 ،من بدترین روی متیو رو هم دیدم 487 00:41:09,320 --> 00:41:12,000 ولی متأسفانه تو پاتـو از گلیمت درازتر کردی 488 00:41:12,160 --> 00:41:14,360 جسارتاً، تو منو نمی‌شناسی 489 00:41:15,400 --> 00:41:18,000 درسته - بله - 490 00:41:24,680 --> 00:41:26,680 ،وقتی باهاش آشنا شدی 491 00:41:28,000 --> 00:41:30,680 رفتار خاصی باهات داشت 492 00:41:30,840 --> 00:41:34,320 کاملاً منحصربه‌فرد بودی 493 00:41:35,600 --> 00:41:39,000 به‌نوعی استثنائی بودی که نمی‌تونست تعریفش کنه 494 00:41:40,520 --> 00:41:43,160 ،و با وجود اینکه یه سیاهی‌ای درونش داشت 495 00:41:43,320 --> 00:41:47,680 حس کردی خیلی‌وقته که می‌شناسیش 496 00:41:47,840 --> 00:41:49,200 ،طرز حرف‌زدنش 497 00:41:49,360 --> 00:41:52,360 انگاری تو تک‌تکِ اون 498 00:41:52,520 --> 00:41:57,520 زندگی‌های قبلیش ...فقط به انتظارِ این نشسته بود 499 00:42:00,149 --> 00:42:02,149 تا که با تو آشنا بشه 500 00:42:05,573 --> 00:42:08,040 پس اگه راهی نداره، بمون 501 00:42:08,200 --> 00:42:11,840 ولی یک لحظه هم پیش خودت فکر نکن که اونو می‌شناسیش 502 00:42:13,603 --> 00:42:21,603 »» ترجمه از: ســــروش «« :.:.: SuRouSH_AbG :.:.: 503 00:42:47,398 --> 00:42:55,007 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 504 00:42:55,891 --> 00:42:58,391 [ ...آنچه خواهید دید ] 505 00:42:59,680 --> 00:43:01,480 یه مشکلی داریم 506 00:43:05,600 --> 00:43:08,040 تمام این بدبختی‌ها از اون کتاب شروع شد 507 00:43:20,240 --> 00:43:23,120 نمی‌شه نفرتت از جادوگرها رو فراموش کرد 508 00:43:23,280 --> 00:43:25,680 با توجه به این‌که جادوگرها ،با موفقیت ناوگان «آرمادا» رو متوقف کردن 509 00:43:25,840 --> 00:43:29,160 مطمئناً دیگه شکی در وفاداری‌شون نیست 510 00:43:29,320 --> 00:43:31,880 به همه باید شک داشت