1 00:00:23,381 --> 00:00:25,896 Once the world was full of wonders 2 00:00:26,381 --> 00:00:28,612 but it belongs to humans now. 3 00:00:32,141 --> 00:00:34,701 We creatures have all but disappeared... 4 00:00:34,781 --> 00:00:37,694 demons, vampires and witches... 5 00:00:38,901 --> 00:00:41,291 hiding in plain sight 6 00:00:41,381 --> 00:00:43,213 fearful of discovery 7 00:00:43,301 --> 00:00:45,770 ill at ease, even with each other. 8 00:00:59,741 --> 00:01:02,575 But, as my father used to say 9 00:01:04,061 --> 00:01:06,530 in every ending... 10 00:01:06,621 --> 00:01:08,101 there is a new beginning. 11 00:01:36,781 --> 00:01:38,659 Hi, Fred. - Good morning. 12 00:01:38,741 --> 00:01:40,221 Good morning. 13 00:02:13,981 --> 00:02:20,854 ♪ Home is the trace of the past we leave behind ♪ 14 00:02:21,341 --> 00:02:28,851 ♪ And home is the place that I yearn for all the time ♪ 15 00:02:28,941 --> 00:02:32,298 ♪ But I can't look back ♪ 16 00:02:32,821 --> 00:02:36,292 ♪ Times are changing yeah, yeah ♪ 17 00:02:36,821 --> 00:02:44,092 ♪ No I won't lose no rearranging, yeah, yeah ♪ 18 00:02:44,661 --> 00:02:48,052 ♪ You know that I must follow dreams ♪ 19 00:02:48,301 --> 00:02:51,931 ♪ you come with me, yeah, yeah ♪ 20 00:02:52,541 --> 00:02:54,453 ♪ so I'm leaving... ♪ 21 00:02:55,021 --> 00:02:56,021 No, stop! 22 00:03:10,901 --> 00:03:13,541 Please, join me in welcoming back to Oxford... 23 00:03:13,581 --> 00:03:15,652 this year's visiting research fellow. 24 00:03:16,381 --> 00:03:19,897 As many of you know, she took her DPhil in the history of science here. 25 00:03:20,021 --> 00:03:22,411 And after publishing two prize-winning books 26 00:03:22,501 --> 00:03:24,857 she was awarded tenure at Yale 27 00:03:24,941 --> 00:03:28,093 one of the youngest ever to have been awarded that distinction. 28 00:03:28,581 --> 00:03:31,176 We are delighted to have her back amongst us. 29 00:03:31,461 --> 00:03:32,861 Dr Diana Bishop. 30 00:03:34,421 --> 00:03:37,175 Thank you. Thank you so much. 31 00:03:38,181 --> 00:03:39,456 Alchemy. 32 00:03:41,541 --> 00:03:45,501 In the 17th century, alchemy was at the very heart of the study of nature 33 00:03:46,261 --> 00:03:48,298 and a precursor to modern chemistry... 34 00:03:48,381 --> 00:03:52,295 ..and death. All parts of the natural world, be they animate or inanimate 35 00:03:52,381 --> 00:03:54,373 were believed to experience these stages. 36 00:03:54,461 --> 00:03:57,613 Although these images were often interpreted as allegory 37 00:03:57,861 --> 00:04:00,421 they actually represent the chemical processes... 38 00:04:00,501 --> 00:04:02,618 With access to the Bodleian Library's collection 39 00:04:02,701 --> 00:04:05,933 of unique manuscripts owned by Elias Ashmole 40 00:04:06,061 --> 00:04:09,611 the 17th-century antiquarian, astrologer and alchemist 41 00:04:09,701 --> 00:04:13,172 I will continue to explore the role that alchemy had 42 00:04:13,261 --> 00:04:15,139 in 17th-century thought 43 00:04:15,221 --> 00:04:20,171 and how it influenced great scientists such as Isaac Newton and Robert Boyle. 44 00:04:20,261 --> 00:04:21,741 Thank you. 45 00:04:24,461 --> 00:04:26,418 Very stimulating. - Thank you. 46 00:04:27,421 --> 00:04:29,378 There's an opening coming up soon in the faculty. 47 00:04:30,221 --> 00:04:33,259 I'm drawing up a shortlist of candidates. Would it interest you? 48 00:04:34,101 --> 00:04:35,012 Er, yes. 49 00:04:35,101 --> 00:04:36,933 We'll need to evaluate all your work. 50 00:04:37,261 --> 00:04:40,891 The talk that you just gave today - I assume it's ready to be published? 51 00:04:42,101 --> 00:04:44,377 It is, it is. It's almost finished. 52 00:04:44,501 --> 00:04:47,300 Well, I'd need it by late October. - Absolutely. 53 00:04:47,381 --> 00:04:49,293 I look forward to reading it. - Thank you. 54 00:04:49,381 --> 00:04:50,895 Diana, that was brilliant. 55 00:04:50,981 --> 00:04:55,373 Gillian Chamberlain at a lecture for alchemy? What a lovely surprise. 56 00:04:55,621 --> 00:04:58,534 It's been, what, four years since I've seen you? 57 00:04:58,621 --> 00:05:00,977 Almost six, actually. Can't believe it. 58 00:05:01,061 --> 00:05:03,735 When did you arrive? - Over a week ago. 59 00:05:03,821 --> 00:05:06,893 I've been practically living in the library. I haven't even unpacked. 60 00:05:07,701 --> 00:05:09,374 It is so good to see you. 61 00:05:10,501 --> 00:05:11,935 It's like... 62 00:05:12,021 --> 00:05:14,661 No, it's like coming home, nothing's changed. 63 00:05:15,781 --> 00:05:17,215 Tell me about it. 64 00:05:19,621 --> 00:05:21,214 I'm not regular faculty, that's all. 65 00:05:21,701 --> 00:05:23,977 Still no vacancies for a classical historian. 66 00:05:24,421 --> 00:05:25,571 I'm sorry. 67 00:05:26,581 --> 00:05:28,618 If there is anything I can do. - It'll happen. 68 00:05:29,941 --> 00:05:31,694 Otherwise, Oxford's still great. 69 00:05:32,101 --> 00:05:34,980 The coven's pretty active. We're meeting tonight for the equinox. 70 00:05:35,061 --> 00:05:37,337 You'll know loads of us if you wanted to come. 71 00:05:38,861 --> 00:05:41,421 I'm still not comfortable around magic. 72 00:05:42,141 --> 00:05:44,098 Not after what happened to my parents. 73 00:05:45,421 --> 00:05:46,855 I still find it... 74 00:05:49,621 --> 00:05:50,975 I just find it difficult. 75 00:05:52,101 --> 00:05:53,501 Do you not use your powers at all? 76 00:05:54,501 --> 00:05:57,733 I am a walking disaster on that front. 77 00:05:57,821 --> 00:05:59,858 My powers are so unpredictable. 78 00:05:59,941 --> 00:06:03,491 This morning, it happened by accident in public. 79 00:06:03,901 --> 00:06:06,097 I mean, no one saw, but they could have. 80 00:06:08,701 --> 00:06:11,421 You should speak to Sylvia about that. 81 00:06:11,501 --> 00:06:13,717 She's the head of coven now. She might be able to help you. 82 00:06:13,741 --> 00:06:15,573 It's OK. I'm used to it. 83 00:06:57,301 --> 00:06:59,736 I hear your lecture impressed a few people yesterday. 84 00:07:00,021 --> 00:07:02,490 So, now you've got to get that paper finished, right? 85 00:07:02,901 --> 00:07:04,221 What do you need? 86 00:07:04,301 --> 00:07:09,251 Ashmole 37, 92, 183 and 782. - 782. 87 00:07:09,341 --> 00:07:11,697 No problem. Be with you shortly. 88 00:07:11,781 --> 00:07:13,135 Thanks. 89 00:08:07,181 --> 00:08:08,181 Hey! 90 00:08:09,021 --> 00:08:10,853 Hey. - How's it going? 91 00:08:10,941 --> 00:08:13,058 Oh, just the usual, you know. 92 00:08:14,701 --> 00:08:17,011 There you go, the Ashmole manuscripts. 93 00:08:17,101 --> 00:08:18,101 Thank you. 94 00:08:25,101 --> 00:08:27,821 Right, so, I'm out by the call desk. 95 00:08:27,901 --> 00:08:30,416 Maybe we could have a coffee later? - Yeah, great. 96 00:08:30,501 --> 00:08:32,220 Awesome. See you. - OK, bye. 97 00:09:47,661 --> 00:09:49,698 Christ! Someone needs to fix the lights. 98 00:10:25,021 --> 00:10:28,139 Is it happening to you? - Yes. 99 00:10:28,221 --> 00:10:29,496 Our blood... 100 00:10:30,341 --> 00:10:31,934 it's reacting to something. 101 00:11:27,981 --> 00:11:29,461 Sorry, sorry. 102 00:11:45,021 --> 00:11:46,501 Dr Bishop? 103 00:12:10,461 --> 00:12:12,997 - I'm such an idiot, I... - Just need to check the fuses again. 104 00:12:13,021 --> 00:12:14,091 We close at 5.00. 105 00:12:28,301 --> 00:12:29,655 Dad. 106 00:12:36,261 --> 00:12:37,331 Dad? 107 00:12:39,261 --> 00:12:40,092 Dad? 108 00:12:40,181 --> 00:12:41,331 Diana! 109 00:12:42,341 --> 00:12:43,661 What happened in there? 110 00:12:45,941 --> 00:12:49,252 Did you feel it? I don't think the humans did. 111 00:12:49,341 --> 00:12:52,300 That Ashmole manuscript, there was something weird about it. 112 00:12:54,101 --> 00:12:56,218 Did you see anything unusual? 113 00:12:57,221 --> 00:12:58,541 Diana, are you all right? 114 00:13:00,141 --> 00:13:01,141 Diana? 115 00:13:03,101 --> 00:13:05,093 Where are you going? 116 00:13:16,421 --> 00:13:18,981 So I presume I'm seeing you tonight. 117 00:13:19,061 --> 00:13:20,415 No. - Come on. 118 00:13:20,501 --> 00:13:22,117 No. - James, look, I've found a new place. 119 00:13:22,141 --> 00:13:24,895 I've just been on a 12-hour shift. I'm going home to crash. 120 00:13:24,981 --> 00:13:27,157 Last week was a mistake and I admit last week was a mistake. 121 00:13:27,181 --> 00:13:29,437 That's what you said last week. - Tuesday's better than the weekend. 122 00:13:29,461 --> 00:13:32,056 You can get a booth, it stays open till 3:00am... 123 00:13:32,141 --> 00:13:34,417 3:00am, midweek? Are you off your rocker? 124 00:13:34,501 --> 00:13:38,541 And I'm pretty sure the DJ plays almost exclusively '90s R&B. 125 00:13:38,621 --> 00:13:41,898 See, when I'm not on shift, I'm in bed by 12. 126 00:13:41,981 --> 00:13:45,019 How come you never look tired? - I'm not a lightweight like you. 127 00:13:45,101 --> 00:13:46,421 A-huh. 128 00:13:47,661 --> 00:13:49,334 Have a good sleep. 129 00:13:51,581 --> 00:13:54,540 Five-a-side next week! - If you're awake. 130 00:13:59,461 --> 00:14:00,461 No! 131 00:14:12,901 --> 00:14:14,335 James, mate! 132 00:14:16,381 --> 00:14:17,895 Hang in there, James. 133 00:15:26,661 --> 00:15:27,661 No. 134 00:15:42,021 --> 00:15:44,252 Matthew, have you been here all night? 135 00:15:44,341 --> 00:15:47,891 She's a witch, Miriam, a powerful one if her family's anything to go by. 136 00:15:48,021 --> 00:15:49,137 Who is? 137 00:15:49,221 --> 00:15:51,895 The academic I overheard outside the Bodleian. 138 00:15:52,261 --> 00:15:54,298 She's a direct descendant of Bridget Bishop 139 00:15:54,381 --> 00:15:56,597 the first woman to be executed at the Salem witch trials. 140 00:15:56,621 --> 00:15:58,613 You think what happened yesterday was witchcraft? 141 00:15:58,861 --> 00:16:01,501 I don't know, but she'd just taken out an alchemical manuscript. 142 00:16:02,741 --> 00:16:04,175 An Ashmole manuscript. 143 00:16:06,421 --> 00:16:08,140 Come on, Matthew 144 00:16:08,221 --> 00:16:09,735 it's not possible. 145 00:16:09,821 --> 00:16:12,017 What, that she's found Ashmole 782? Why? 146 00:16:12,101 --> 00:16:14,501 Because you've been looking for that book for over 100 years. 147 00:16:14,581 --> 00:16:15,731 Longer. 148 00:16:15,821 --> 00:16:19,337 Ever since I began to believe that it could help us understand our origins. 149 00:16:19,421 --> 00:16:20,901 It's missing. 150 00:16:20,981 --> 00:16:23,735 It's always been missing. How could this witch have found it? 151 00:16:25,261 --> 00:16:27,059 Perhaps it wasn't missing. 152 00:16:31,541 --> 00:16:33,260 Perhaps it was waiting. 153 00:16:41,941 --> 00:16:42,941 Dad. 154 00:16:50,501 --> 00:16:52,333 Next up on Radio 4 155 00:16:52,421 --> 00:16:54,538 it's Rebecca Ali with Woman's Hour. 156 00:17:35,461 --> 00:17:36,497 Hello. 157 00:17:36,581 --> 00:17:38,698 Hey. Er, it's me. 158 00:17:39,941 --> 00:17:42,217 Hey. You alright? 159 00:17:43,301 --> 00:17:45,497 It's five o'clock in the morning, Diana. 160 00:17:45,581 --> 00:17:47,334 I know. I know. I'm sorry. 161 00:17:47,421 --> 00:17:49,538 Something's happened. 162 00:17:49,621 --> 00:17:52,341 - You all right, honey? - I was in the Bod studying. 163 00:17:52,421 --> 00:17:53,980 I took out a manuscript. 164 00:17:54,061 --> 00:17:56,292 But it was bewitched or something. 165 00:17:56,901 --> 00:17:59,939 Was it a grimoire? - It was an Ashmole manuscript. 166 00:18:00,021 --> 00:18:02,980 There were alchemical illustrations. - Uh-huh, what else? 167 00:18:03,621 --> 00:18:04,896 Er... 168 00:18:07,061 --> 00:18:09,212 Moving under the pages. 169 00:18:10,061 --> 00:18:11,620 I couldn't read it. 170 00:18:11,701 --> 00:18:13,613 Definitely sounds like it was bewitched. 171 00:18:14,341 --> 00:18:16,421 How did you unravel the spell? Did you say any words? 172 00:18:18,341 --> 00:18:20,856 There was no witchcraft involved, Sarah. 173 00:18:20,941 --> 00:18:23,501 How many times? You know I refuse to practise. 174 00:18:23,581 --> 00:18:24,935 I couldn't wait to get rid of it. 175 00:18:25,021 --> 00:18:26,455 I returned it. - What? 176 00:18:28,581 --> 00:18:31,050 Diana, we've always told you... 177 00:18:31,141 --> 00:18:32,939 if you ever come across something magical... 178 00:18:33,021 --> 00:18:36,173 you should always, always, try to understand it! 179 00:18:36,261 --> 00:18:38,696 Honey, what is happening? - It's Diana. 180 00:18:38,781 --> 00:18:40,738 She's discovered some magical book. 181 00:18:41,141 --> 00:18:42,939 That is not even why I called. It's... 182 00:18:43,341 --> 00:18:45,173 It's what happened afterwards. 183 00:18:46,581 --> 00:18:48,379 I think... I think I saw Dad. 184 00:18:50,421 --> 00:18:53,858 What do you mean, you saw your dad? - He was just as I remembered him. 185 00:18:53,941 --> 00:18:56,058 What do you think it means? 186 00:18:56,501 --> 00:18:58,538 Well, honey, we're not gonna know now, are we? 187 00:18:58,621 --> 00:19:02,695 You've given it back. Really, Diana, it's time you faced what you are 188 00:19:02,781 --> 00:19:04,056 a witch! 189 00:19:04,141 --> 00:19:07,179 We've been over this, Sarah. I'm an historian, that's what I am. 190 00:19:08,301 --> 00:19:10,452 Oxford might offer me a professorship. 191 00:19:10,541 --> 00:19:13,693 Oh, honey! That is wonderful news, Diana. 192 00:19:13,781 --> 00:19:15,579 Well, I don't have it yet. 193 00:19:15,661 --> 00:19:17,414 I have to get a paper written. 194 00:19:17,501 --> 00:19:19,732 Wai t! Wai t! You can't just hide in your work. 195 00:19:19,821 --> 00:19:21,813 You saw your father. This is important. 196 00:19:21,901 --> 00:19:24,814 If the book is bewitched, there's no telling how you unlocked the spell. 197 00:19:24,901 --> 00:19:28,133 You have to take the book out again. Work out what's going on. 198 00:19:28,221 --> 00:19:31,259 That may be what you would do, Sarah, but I'm not you. 199 00:19:31,341 --> 00:19:34,095 I called for your advice, not another lecture. 200 00:19:36,901 --> 00:19:39,177 Well, you know how she feels about all this. 201 00:19:39,261 --> 00:19:41,571 Give her time to cool off, honey, and try again. 202 00:19:50,861 --> 00:19:52,534 You say the car took off at speed. 203 00:19:52,621 --> 00:19:54,453 Are you sure that registration number's right? 204 00:19:54,541 --> 00:19:55,541 Positive. 205 00:19:56,541 --> 00:19:59,215 I have very good eyesight. 206 00:20:00,821 --> 00:20:03,131 You say you left the hospital at 5:30. 207 00:20:03,221 --> 00:20:06,498 But you didn't call the incident in until 6:15. 208 00:20:06,581 --> 00:20:09,540 - I was giving him CPR. - For over half an hour? 209 00:20:10,541 --> 00:20:11,541 Yes. 210 00:20:12,581 --> 00:20:14,971 I'm a doctor. I was trying to save his life. 211 00:20:25,461 --> 00:20:26,461 Hey, Matthew. 212 00:20:37,981 --> 00:20:40,735 Think of the risks you took. You could've been seen. 213 00:20:41,741 --> 00:20:44,540 James was my friend and a brilliant doctor. 214 00:20:45,261 --> 00:20:47,277 I couldn't bear for all that potential to go to waste. 215 00:20:47,301 --> 00:20:49,497 Did you even get his consent? 216 00:20:49,581 --> 00:20:51,413 Christ, Marcus! 217 00:20:51,501 --> 00:20:53,174 How many times do you have to be told? 218 00:20:53,261 --> 00:20:54,661 Alright, I messed up. 219 00:20:58,741 --> 00:21:00,380 Why didn't it work? 220 00:21:03,901 --> 00:21:06,177 That's what we need to find out. 221 00:21:13,981 --> 00:21:17,258 What's he doing here? - Marcus is our new research subject. 222 00:21:17,341 --> 00:21:18,741 Another failed siring. 223 00:21:19,941 --> 00:21:23,252 Would you take his bloods and do a cheek swab? Thank you, Miriam. 224 00:21:24,901 --> 00:21:26,017 Hello, Miriam. 225 00:21:27,221 --> 00:21:28,814 Hello, Marcus. 226 00:21:32,421 --> 00:21:33,821 I'll need that. 227 00:21:34,861 --> 00:21:36,454 And roll up your sleeve. 228 00:21:37,421 --> 00:21:38,855 I can take my own blood. 229 00:21:38,981 --> 00:21:40,381 Not in my lab, you can't. 230 00:21:50,781 --> 00:21:52,261 You should've told me. 231 00:21:53,661 --> 00:21:56,381 You knew that there'd been other failed sirings, so why the secrecy? 232 00:21:56,461 --> 00:21:57,941 You're not meant to be siring anyone. 233 00:21:58,741 --> 00:22:02,132 Do I have to haul you both out of here or can we finish our wine first? 234 00:22:05,941 --> 00:22:09,139 You know I didn't plan to sire James. 235 00:22:10,141 --> 00:22:12,237 If there had been more time, I would have asked permission. 236 00:22:12,261 --> 00:22:13,981 And if I'd known there was a risk of failure 237 00:22:14,061 --> 00:22:15,939 I never would have attempted it. 238 00:22:17,101 --> 00:22:20,139 Matthew, his last moments 239 00:22:20,861 --> 00:22:23,217 were ugly, confused 240 00:22:23,701 --> 00:22:26,091 and desperate, but he didn't know why. 241 00:22:27,981 --> 00:22:29,256 I did that. 242 00:22:30,141 --> 00:22:33,498 He was my friend and I took his death away from him for nothing. 243 00:22:40,261 --> 00:22:42,651 The reason I didn't tell you... 244 00:22:44,261 --> 00:22:45,900 is because we're all in the dark. 245 00:22:46,541 --> 00:22:48,772 We know there's a problem, but we don't know the cause 246 00:22:48,861 --> 00:22:51,171 and that's the reason... 247 00:22:52,581 --> 00:22:54,095 that we need the book. 248 00:22:55,581 --> 00:22:59,291 Matthew thinks Ashmole 782 covers early creature history. 249 00:23:01,341 --> 00:23:03,139 It could help us understand our evolution 250 00:23:03,221 --> 00:23:04,735 our origins. 251 00:23:04,821 --> 00:23:07,973 The witches cannot be allowed to have that information. 252 00:23:08,461 --> 00:23:11,454 Some would want to use that knowledge to destroy us. 253 00:23:13,381 --> 00:23:15,100 So what do we do? 254 00:23:15,181 --> 00:23:17,855 I talk to Dr Bishop. 255 00:23:18,981 --> 00:23:20,495 And if need be... 256 00:23:21,981 --> 00:23:24,018 we take the book for ourselves. 257 00:23:54,901 --> 00:23:56,893 Notes and Queries? 258 00:23:56,981 --> 00:23:59,177 Notes and Queries? 259 00:23:59,261 --> 00:24:01,173 Where are you? 260 00:24:05,181 --> 00:24:06,376 Goddamn! 261 00:24:15,781 --> 00:24:17,454 Yours, I believe? 262 00:24:34,821 --> 00:24:36,653 That's a nasty burn. 263 00:24:39,141 --> 00:24:40,621 You're a vampire. 264 00:24:52,941 --> 00:24:54,455 Professor Clairmont. 265 00:24:54,541 --> 00:24:56,658 Biochemistry. - Dr Bishop. 266 00:24:57,861 --> 00:24:59,853 I found your article on colour symbolism 267 00:24:59,941 --> 00:25:02,410 in alchemical transformation fascinating 268 00:25:02,501 --> 00:25:04,652 and your work on Robert Boyle's approach 269 00:25:04,741 --> 00:25:08,860 to problems of expansion and contraction quietly persuasive. 270 00:25:10,221 --> 00:25:15,501 You have a wonderful way of evoking the past for the reader. 271 00:25:19,181 --> 00:25:20,217 Thank you. 272 00:25:20,341 --> 00:25:24,176 I'm hardly likely to forget you now, after that. 273 00:25:25,581 --> 00:25:29,336 I didn't think that witches were allowed to show their magic in public. 274 00:25:30,661 --> 00:25:32,698 I didn't mean for that to happen. 275 00:25:32,781 --> 00:25:34,977 Not in control of yourself, Dr Bishop? 276 00:25:35,061 --> 00:25:36,973 I'm perfectly in control. 277 00:25:37,061 --> 00:25:39,098 Thank you. 278 00:25:40,861 --> 00:25:43,012 Now, if you'll excuse me, Professor Clairmont 279 00:25:43,101 --> 00:25:44,330 I have to get back to my work. 280 00:26:21,941 --> 00:26:23,170 Focus. 281 00:26:25,661 --> 00:26:27,380 Gillian. - Sylvia. 282 00:26:27,461 --> 00:26:28,736 Is everything all right? 283 00:26:29,621 --> 00:26:34,059 The disturbance we all felt. Your text said if anyone knew anything. 284 00:26:34,981 --> 00:26:35,981 Yes? 285 00:26:36,861 --> 00:26:38,853 I think maybe I do. 286 00:27:28,221 --> 00:27:29,940 Anything of interest? 287 00:27:31,101 --> 00:27:34,572 You're following me. - Well, we work in the same place. 288 00:27:34,661 --> 00:27:36,971 It's hardly strange that our paths should cross again. 289 00:27:37,781 --> 00:27:39,693 You knew who I was yesterday. 290 00:27:40,101 --> 00:27:41,979 I'd call that a professional hazard. 291 00:27:42,501 --> 00:27:44,381 Your photograph's on the back of all your books. 292 00:27:46,301 --> 00:27:48,099 Checked in with the staff at the Bod. 293 00:27:48,381 --> 00:27:50,301 You were in and out of there in five minutes max. 294 00:27:50,461 --> 00:27:51,895 You were looking for me. 295 00:27:51,981 --> 00:27:53,973 Not because you enjoyed my thesis on Robert Boyle. 296 00:27:54,061 --> 00:27:56,371 What do you want, Professor Clairmont? 297 00:27:57,501 --> 00:27:58,537 That's a fair question. 298 00:28:07,261 --> 00:28:10,060 You called up an Ashmole manuscript earlier this week 299 00:28:10,141 --> 00:28:11,495 and something happened 300 00:28:12,061 --> 00:28:13,575 something that disturbed you. 301 00:28:14,341 --> 00:28:15,741 Was it Ashmole 782? 302 00:28:18,461 --> 00:28:20,293 I'm assuming you used magic to retrieve it. 303 00:28:20,501 --> 00:28:22,970 Why do you care? Alchemy's not your area. 304 00:28:23,061 --> 00:28:25,815 This is about a great deal more than just alchemy. 305 00:28:26,061 --> 00:28:27,381 Where's the manuscript now? 306 00:28:28,581 --> 00:28:31,221 Where it always is. You can't take books out of the Bodleian. 307 00:28:34,101 --> 00:28:36,411 Excuse me. - Dr Bishop, please hear me out. 308 00:28:37,421 --> 00:28:39,652 No one has seen that book for a very long time 309 00:28:39,741 --> 00:28:42,301 and it's not just me who wants it. Word is spreading. 310 00:28:43,301 --> 00:28:44,621 It might be safer for you 311 00:28:44,701 --> 00:28:47,535 if the creatures of Oxford knew that it was longer in your possession. 312 00:28:47,621 --> 00:28:48,621 Is that a threat? 313 00:28:50,021 --> 00:28:52,252 No. It's a warning. 314 00:28:53,461 --> 00:28:54,895 You need to be careful. 315 00:28:57,621 --> 00:28:58,621 I will be. 316 00:28:59,901 --> 00:29:01,733 Goodbye, Professor Clairmont. 317 00:29:45,501 --> 00:29:47,174 Sean. - Yeah? 318 00:29:47,261 --> 00:29:48,695 I need a drink. 319 00:29:57,501 --> 00:30:00,255 For you. - So now I know what you drink. 320 00:30:01,261 --> 00:30:03,457 I know what you read. 321 00:30:03,541 --> 00:30:05,976 Pretty much everything pre-1800. 322 00:30:06,061 --> 00:30:07,973 What else is there? 323 00:30:08,781 --> 00:30:10,818 Oh, come on. 324 00:30:10,901 --> 00:30:13,097 Family? Brothers, sisters? 325 00:30:13,181 --> 00:30:14,410 I'm an only child. 326 00:30:15,341 --> 00:30:20,052 I, er... I was actually raised by my aunt and her partner. 327 00:30:20,141 --> 00:30:21,814 Oh. - Yeah. 328 00:30:21,901 --> 00:30:23,301 My parents died. 329 00:30:25,021 --> 00:30:26,091 Both of them? 330 00:30:27,621 --> 00:30:29,021 Car crash or something? 331 00:30:30,381 --> 00:30:33,135 They were, er... They were murdered. 332 00:30:35,741 --> 00:30:38,779 I shouldn't have asked. You really don't have to talk about it. 333 00:30:39,101 --> 00:30:40,296 It's OK. 334 00:30:41,381 --> 00:30:43,850 They were on a research trip 335 00:30:44,541 --> 00:30:47,932 to a village on the Ukraine-Russia border. 336 00:30:48,901 --> 00:30:51,655 We think the villagers turned on them. 337 00:30:53,421 --> 00:30:55,174 They thought that they... 338 00:30:56,741 --> 00:30:58,221 that they were witches. 339 00:30:59,701 --> 00:31:00,701 Witches? 340 00:31:01,701 --> 00:31:03,658 Some people still believe in witches. 341 00:31:05,061 --> 00:31:06,734 That magic is real. 342 00:31:07,541 --> 00:31:10,773 They believe in other creatures too. - Superstitious crap. 343 00:31:11,981 --> 00:31:13,901 I don't know how people can still be so ignorant. 344 00:31:13,941 --> 00:31:16,058 We're living in the 21st century. 345 00:31:17,021 --> 00:31:18,899 I'm so sorry, Diana. 346 00:32:55,541 --> 00:32:58,340 No one's here. The bed's still warm though. 347 00:32:58,421 --> 00:33:00,174 She can't be far away. 348 00:33:00,621 --> 00:33:02,055 We never are. 349 00:33:02,421 --> 00:33:04,219 Where'd you come from, witch? 350 00:33:41,581 --> 00:33:43,061 I found him in the local pub. 351 00:33:44,461 --> 00:33:46,578 Told him about the witch in the woods. 352 00:33:47,541 --> 00:33:49,498 Humans and their prejudices. 353 00:33:51,741 --> 00:33:52,970 Tell me... 354 00:33:53,581 --> 00:33:55,573 are you always this assertive? 355 00:33:56,901 --> 00:33:58,460 The equinox gives me an edge. 356 00:34:02,661 --> 00:34:05,130 You've proven yourself more than worthy, Satu. 357 00:34:06,141 --> 00:34:08,292 I shall take you to be sworn into the congregation. 358 00:34:09,341 --> 00:34:11,219 But we have work to do first. 359 00:34:11,821 --> 00:34:13,221 There's been a disturbance. 360 00:34:14,381 --> 00:34:16,134 He's already put in his requests. 361 00:34:16,261 --> 00:34:18,061 These are his two. Give them to him, will you? 362 00:34:18,141 --> 00:34:19,336 Sure. 363 00:34:19,421 --> 00:34:20,421 Hey. - Hey. 364 00:34:20,501 --> 00:34:22,891 What's going on? - Some hotshot scientist 365 00:34:22,981 --> 00:34:24,813 has graced us with his presence. 366 00:34:24,901 --> 00:34:26,415 Sorry, he requested 83. 367 00:34:27,381 --> 00:34:28,531 Yours, Professor Clairmont. 368 00:34:29,541 --> 00:34:30,541 Thank you. 369 00:34:34,861 --> 00:34:35,977 Good morning. 370 00:34:37,021 --> 00:34:38,501 Professor Clairmont. 371 00:34:50,781 --> 00:34:52,420 I'm sorry, am I bothering you? 372 00:34:53,221 --> 00:34:54,221 No. 373 00:34:55,261 --> 00:34:58,698 I'm just surprised you find a southern exposure comfortable. 374 00:35:00,741 --> 00:35:02,619 You don't believe everything you read, do you? 375 00:35:05,701 --> 00:35:06,976 Alright, then. 376 00:35:08,741 --> 00:35:11,017 I thought that you might like some company. 377 00:35:14,181 --> 00:35:17,857 The library's busy today. Quite a few witches here. 378 00:35:22,101 --> 00:35:23,330 You see? 379 00:35:28,341 --> 00:35:29,661 Hey. 380 00:35:32,181 --> 00:35:34,650 So what? They often work in here. 381 00:35:34,741 --> 00:35:38,451 They're here to watch you. 382 00:35:40,901 --> 00:35:44,212 I did warn you that other creatures would take an interest in you. 383 00:35:44,621 --> 00:35:46,852 They're looking at me because I'm talking to you. 384 00:35:47,021 --> 00:35:48,317 They are not the ones with the problem. 385 00:35:48,341 --> 00:35:50,173 Do you mind? 386 00:35:54,101 --> 00:35:56,138 Leaving so soon? - Yeah. 387 00:36:05,941 --> 00:36:07,011 Hey! 388 00:36:07,101 --> 00:36:08,296 Diana. 389 00:36:09,341 --> 00:36:10,536 Hey. 390 00:36:10,621 --> 00:36:12,852 That was a vampire. 391 00:36:14,141 --> 00:36:16,656 Yes, yeah. - What was he doing in the library? 392 00:36:17,341 --> 00:36:19,139 I don't know any more than you do. 393 00:36:19,621 --> 00:36:20,621 But he talked to you. 394 00:36:21,941 --> 00:36:24,331 Yeah, he'd read my works. 395 00:36:24,781 --> 00:36:26,295 It's not a big deal. 396 00:36:26,661 --> 00:36:29,495 They're very dangerous and they hate us as much as we hate them. 397 00:36:31,221 --> 00:36:33,656 Hopefully, he'll be gone by tomorrow. 398 00:36:33,741 --> 00:36:34,857 Yeah. 399 00:36:35,261 --> 00:36:37,901 I'm going back to my rooms to work. - OK. 400 00:36:37,981 --> 00:36:39,381 Sure. 401 00:38:37,301 --> 00:38:39,657 Welcome to Oxford, Mr Knox. 402 00:38:39,741 --> 00:38:42,654 It's such an honour to have you in our city. 403 00:38:42,741 --> 00:38:44,858 Come in. Don't linger out there. 404 00:38:46,461 --> 00:38:49,613 So, Miss Chamberlain. 405 00:38:49,701 --> 00:38:50,930 Hello. 406 00:38:51,301 --> 00:38:53,611 Please, sit down. 407 00:38:58,221 --> 00:39:00,452 Now, tell me exactly what happened? 408 00:39:01,221 --> 00:39:05,181 There was this Ashmole manuscript in the Bodleian Library 409 00:39:05,421 --> 00:39:07,458 an alchemical one. - Old? 410 00:39:07,541 --> 00:39:10,340 Medieval, two clasps, distinctive binding. 411 00:39:12,741 --> 00:39:14,141 My friend took it out. 412 00:39:17,421 --> 00:39:18,650 If it's the book I think it is 413 00:39:18,741 --> 00:39:20,741 then I've been looking for it for a very long time. 414 00:39:22,021 --> 00:39:23,694 What's the name of your friend? 415 00:39:25,661 --> 00:39:27,220 Um... - You heard him. 416 00:39:28,661 --> 00:39:29,661 The name. 417 00:39:32,341 --> 00:39:33,821 Diana Bishop. 418 00:40:10,981 --> 00:40:14,736 Do you actually think it's safe down here in the dark, Dr Bishop? 419 00:40:16,581 --> 00:40:18,061 Are you stalking me? 420 00:40:20,301 --> 00:40:24,375 I'm merely pointing out that rowing on your own is a risk. 421 00:40:25,821 --> 00:40:26,891 So... 422 00:40:26,981 --> 00:40:29,940 The Book Of Life, what did you do with it? 423 00:40:30,941 --> 00:40:32,421 I don't know what that is. 424 00:40:32,501 --> 00:40:34,572 A witch of your powers, how could you not know? 425 00:40:36,861 --> 00:40:40,218 Just because you saw me in the library. That was unusual for me. 426 00:40:40,301 --> 00:40:42,258 I don't use magic. - Don't lie to me, Diana. 427 00:40:42,341 --> 00:40:43,661 I can feel your power. 428 00:40:46,821 --> 00:40:48,938 If you want the book, why don't you go get it? 429 00:40:49,221 --> 00:40:51,690 I told you, I gave it back. - I don't believe you. 430 00:40:51,781 --> 00:40:55,457 OK, let's say I'm lying. What are you going to do? 431 00:40:55,541 --> 00:40:58,295 Rip my head off to get the truth out of me? 432 00:40:59,301 --> 00:41:00,496 I could. 433 00:41:02,901 --> 00:41:04,699 But it's not how I operate. 434 00:41:08,581 --> 00:41:11,415 I'm going to say this to you one more time. 435 00:41:13,501 --> 00:41:15,538 I don't have your book. 436 00:41:18,501 --> 00:41:21,221 Ashmole 782 has been missing for centuries 437 00:41:21,301 --> 00:41:23,054 and yet you were able to call it up. 438 00:41:23,141 --> 00:41:25,178 Aren't you curious why? 439 00:41:26,701 --> 00:41:29,136 That book has never appeared to me or anyone else 440 00:41:29,221 --> 00:41:30,655 no matter what we've done. 441 00:41:30,741 --> 00:41:32,334 Only to you. 442 00:41:32,661 --> 00:41:34,937 It could be the key to our survival 443 00:41:35,421 --> 00:41:39,335 so isn't it strange that the only creature who can summon it 444 00:41:39,421 --> 00:41:41,731 is a witch who can't control her magic? 445 00:42:54,661 --> 00:42:56,493 Walk past me slowly. 446 00:42:57,981 --> 00:43:00,337 No sudden movement. 447 00:43:03,621 --> 00:43:04,621 Go! 448 00:43:07,181 --> 00:43:08,661 But don't run. 449 00:43:45,421 --> 00:43:46,855 What's going on? 450 00:43:46,941 --> 00:43:50,412 I came up here to get away from a witch. I'm craving her. 451 00:43:52,741 --> 00:43:53,891 Good hunting. 452 00:43:55,181 --> 00:43:58,140 If you hurt her, you'll never forgive yourself. 453 00:43:58,221 --> 00:44:01,532 Vampires abuse their longevity to gain far too much control. 454 00:44:01,621 --> 00:44:06,298 This dead tourist is a brazen vampire killing. 455 00:44:06,381 --> 00:44:09,738 - Other creatures will want the book. - Why is it so important to you? 456 00:44:09,821 --> 00:44:11,175 It could tell us how we... 457 00:44:11,301 --> 00:44:13,054 created vampires. 458 00:44:14,061 --> 00:44:17,737 If we created them, then we could uncreate them.