1 00:00:00,560 --> 00:00:05,080 We are interested in a book in the possession of Edward Kelley 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,200 And does this book concern the Philosopher's stone? 3 00:00:08,360 --> 00:00:11,160 Some of this information dates back to the 13th Century 4 00:00:11,320 --> 00:00:14,120 It's everything I know, about the Book of Life. 5 00:00:14,280 --> 00:00:16,920 There are witch trials spreading all across here. 6 00:00:17,080 --> 00:00:19,520 -The book might as well be on Mars. -I must discharge my duties. 7 00:00:19,680 --> 00:00:22,160 My father commands me to return to Sept-Tours. 8 00:00:22,320 --> 00:00:24,840 I will escort you to the beach in Mont Saint-Michel, but no further. 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 My father died at the hands of the French. 10 00:00:27,160 --> 00:00:28,920 The journey will take months. 11 00:00:29,080 --> 00:00:33,160 I'm the only one connected to the book. You need me. 12 00:00:35,760 --> 00:00:38,640 A witch? You spoke civilly to one, I'd be concerned, but married? 13 00:00:38,800 --> 00:00:40,960 I expect you to take me at my word. 14 00:00:41,120 --> 00:00:43,160 You think if we go, you get your Matthew back. 15 00:00:43,320 --> 00:00:45,800 I have wit enough to know that he has never been that. 16 00:00:45,960 --> 00:00:47,840 You know what I mean. 17 00:00:48,000 --> 00:00:49,840 I am nothing without Diana! 18 00:00:50,000 --> 00:00:53,960 And if you can't accept that, then you are no friend of mine. 19 00:00:54,120 --> 00:00:56,280 This could bring the whole De Clairmont Dynasty 20 00:00:56,440 --> 00:00:58,680 crashing to its knees. 21 00:00:58,840 --> 00:01:00,600 Blood-rage is back. 22 00:01:00,760 --> 00:01:02,760 The disease lives in our blood. 23 00:01:02,920 --> 00:01:04,800 In 1,500 years, 24 00:01:04,960 --> 00:01:07,240 Matthew has never mated. It's forever. 25 00:01:07,400 --> 00:01:10,160 On this moment, we will always be one. 26 00:01:10,320 --> 00:01:14,320 You are my beloved son and you are now my daughter. 27 00:01:14,480 --> 00:01:18,200 In this suitcase of clothes, your mother added this. It's her ring 28 00:01:18,360 --> 00:01:21,480 Philippe always puts a coin in the wax. 29 00:01:21,640 --> 00:01:24,640 I know seeing him again will re-open old wounds, 30 00:01:24,800 --> 00:01:26,880 and maybe it will heal them too. 31 00:01:27,040 --> 00:01:30,160 Not before making them worse, I assure you. 32 00:02:00,760 --> 00:02:03,200 We have to tell someone we're here? 33 00:02:03,360 --> 00:02:05,760 They already know. 34 00:02:06,480 --> 00:02:08,000 Philippe's men? 35 00:02:08,160 --> 00:02:11,400 Seems he has sent a welcoming party. 36 00:02:11,560 --> 00:02:13,880 Are they friend or foe? 37 00:02:14,040 --> 00:02:16,800 That's a complicated question. 38 00:02:16,960 --> 00:02:18,480 He hasn't sent them to protect us? 39 00:02:18,640 --> 00:02:21,680 That is certainly what he will claim. 40 00:02:26,600 --> 00:02:30,840 Gallowglass, my father waits for no man, say your farewells. 41 00:02:31,000 --> 00:02:33,080 This is as far as I can go with you. 42 00:02:33,240 --> 00:02:36,080 -Thank you for getting us here. -The pleasure is all mine. 43 00:02:36,240 --> 00:02:37,760 I will travel ahead to Krivolklat. 44 00:02:37,920 --> 00:02:39,840 Rudolph's favorite palace awaits me. 45 00:02:40,000 --> 00:02:42,720 God willing, I will meet you there. 46 00:02:42,880 --> 00:02:45,200 Just follow the trail of vanquished enemies 47 00:02:45,360 --> 00:02:47,400 and satisfied women. 48 00:02:49,640 --> 00:02:51,400 My lady. 49 00:02:52,560 --> 00:02:56,080 Do not lose him. Or yourself. 50 00:03:03,800 --> 00:03:06,240 And when Philippe asks after you? 51 00:03:06,400 --> 00:03:08,680 Tell him I am my father's son. 52 00:04:53,160 --> 00:04:55,120 Apologies, Sir. 53 00:04:56,960 --> 00:04:58,760 My apologies. 54 00:05:00,080 --> 00:05:04,480 But you should know by now that I find mornings most objectionable. 55 00:05:27,760 --> 00:05:31,320 Good Lord, man. No manners? 56 00:05:32,960 --> 00:05:34,840 Do you hear me, man? It's daylight. 57 00:05:35,000 --> 00:05:38,240 Take the whore back to your lodgings. 58 00:05:38,400 --> 00:05:40,600 Best not be here when I come back 59 00:05:43,480 --> 00:05:45,160 Kit? 60 00:05:47,720 --> 00:05:49,520 Louisa! 61 00:05:51,360 --> 00:05:52,840 What brings you to London? 62 00:05:53,000 --> 00:05:56,360 A need to escape the tedium of Venice mainly. 63 00:05:56,520 --> 00:05:58,560 So, I came to see my brother, 64 00:05:58,720 --> 00:06:01,640 but it seems Matthew isn't at home. 65 00:06:02,680 --> 00:06:06,520 Yes. He is away to France. 66 00:06:06,680 --> 00:06:10,480 Summoned by our father, no doubt. 67 00:06:10,640 --> 00:06:14,320 And why aren't you with him? Aren't you two joined at the hip? 68 00:06:14,480 --> 00:06:16,640 Not these days. 69 00:06:16,800 --> 00:06:19,840 It seems I am surplus to requirements. 70 00:06:20,960 --> 00:06:26,120 Come. We have much to discuss. 71 00:06:31,760 --> 00:06:34,800 -Mon seigneur, madame. -Bonjour. 72 00:06:34,960 --> 00:06:37,440 I take comfort knowing the French revolution 73 00:06:37,600 --> 00:06:40,960 is a mere two hundred years from now. 74 00:06:43,440 --> 00:06:47,120 If only the sexual revolution was a little earlier. 75 00:06:47,280 --> 00:06:49,320 Although I have to say. I am looking forward 76 00:06:49,480 --> 00:06:51,360 to seeing Ysabeau in these times again. 77 00:06:51,520 --> 00:06:53,080 Imagine she'd stand for it. 78 00:06:53,240 --> 00:06:55,280 She won't be there. 79 00:06:55,440 --> 00:06:58,880 As I recall, she spent most of this year in Trier. 80 00:06:59,920 --> 00:07:02,000 At the witch trials... 81 00:07:03,440 --> 00:07:05,880 This is the woman who'll accept me into her family 82 00:07:06,040 --> 00:07:08,840 and give me her cherished ring? 83 00:07:09,000 --> 00:07:11,720 A lot can happen in 400 years. 84 00:07:18,280 --> 00:07:20,280 A witch? 85 00:07:21,840 --> 00:07:24,200 It must be some sort of enchantment? 86 00:07:24,360 --> 00:07:28,600 Surely it's the only way Matthew would suffer a witch. 87 00:07:28,760 --> 00:07:31,680 Seem that he has been enchanted, 88 00:07:32,880 --> 00:07:34,760 but by love 89 00:07:36,160 --> 00:07:37,640 not sorcery. 90 00:07:41,720 --> 00:07:46,320 And so it seems I am in London without my brother to chaperone me. 91 00:07:46,480 --> 00:07:51,760 How will I ever amuse myself? 92 00:07:54,480 --> 00:07:56,200 I have a notion. 93 00:07:57,320 --> 00:07:59,160 I appreciate the sentiment... 94 00:07:59,320 --> 00:08:02,640 The sentiment has nothing to do with it. 95 00:08:06,880 --> 00:08:08,880 Well, this is unprecedented. 96 00:08:11,480 --> 00:08:15,800 Broken, and yet it still beats for him. 97 00:08:18,480 --> 00:08:20,440 Does he know? 98 00:08:21,480 --> 00:08:23,720 Oh, poor Kit. 99 00:08:25,200 --> 00:08:27,880 Seems I have arrived too late to save my brother 100 00:08:28,040 --> 00:08:30,720 from the clutches of his witch. 101 00:08:30,880 --> 00:08:35,280 But I'm just in time to save you from melancholy. 102 00:08:38,640 --> 00:08:40,440 What did you have in mind? 103 00:08:41,560 --> 00:08:43,880 Where are we? 104 00:08:44,040 --> 00:08:46,000 We are now in the province of Anjou. 105 00:08:46,160 --> 00:08:48,120 A region which refuses to acknowledge 106 00:08:48,280 --> 00:08:50,160 the Protestant King's claim. 107 00:08:50,320 --> 00:08:53,520 As you know, these are dangerous times, Diana. 108 00:08:55,000 --> 00:08:57,720 Who's side is Phillipe on? 109 00:08:57,880 --> 00:08:59,400 My father doesn't care 110 00:08:59,560 --> 00:09:03,240 for the subtleties of the Christian schism. 111 00:09:03,400 --> 00:09:06,920 He's just trying to stop France from being torn apart by it. 112 00:09:07,080 --> 00:09:08,640 He's right to do that. 113 00:09:08,800 --> 00:09:10,880 Thousands of people who'd prefer to starve 114 00:09:11,040 --> 00:09:13,000 than to bow before a Protestant king. 115 00:09:13,160 --> 00:09:15,840 Rather reasons that my father thinks that humans 116 00:09:16,000 --> 00:09:20,960 can't be trusted to sort out the mess they find themselves in. 117 00:09:21,120 --> 00:09:25,520 Well, history has proved him right time and time again. 118 00:09:25,680 --> 00:09:28,560 All the more reason for us to be careful. 119 00:09:29,600 --> 00:09:31,600 Thankfully, we have an armed guard. 120 00:09:31,760 --> 00:09:34,520 Well, our escort isn't the fatherly gesture 121 00:09:34,680 --> 00:09:36,640 of kindness and concern. 122 00:09:36,800 --> 00:09:38,800 I thought they're here to make sure we go straight 123 00:09:38,960 --> 00:09:42,240 to Sept-Tours without diversions or delays. 124 00:09:42,400 --> 00:09:44,360 It isn't just that. 125 00:09:44,520 --> 00:09:48,520 They're a reminder that the closer I get to Phillipe, 126 00:09:48,680 --> 00:09:50,320 the less freedom I have. 127 00:09:50,480 --> 00:09:53,400 We must present ourselves to him or our path to Bohemia 128 00:09:53,560 --> 00:09:58,120 and the book will be blocked, but I wish it wasn't so. 129 00:10:14,480 --> 00:10:17,080 Your turn. 130 00:10:25,040 --> 00:10:28,440 I'm not distracting you, am I? 131 00:10:29,600 --> 00:10:31,560 Not in the slightest. 132 00:10:38,000 --> 00:10:40,480 -Not in the slightest. -Oi! 133 00:10:40,640 --> 00:10:44,040 You're waking up the whole of the Blackfriars! 134 00:10:44,200 --> 00:10:45,840 What do you two think you're up to? 135 00:10:46,000 --> 00:10:49,320 Nothing that may concern you. Move along. 136 00:10:49,480 --> 00:10:52,440 It's my concern that you're out past curfew. 137 00:10:54,640 --> 00:10:59,400 So, you and your little whore better make yourself scarce. 138 00:11:08,920 --> 00:11:12,720 That's the second time someone has called me a whore. 139 00:11:12,880 --> 00:11:14,520 I don't like it. 140 00:11:15,560 --> 00:11:20,000 Tell me, am I better company than my brother? 141 00:11:21,840 --> 00:11:24,040 Infinitely. 142 00:11:43,080 --> 00:11:44,440 Good morning, 143 00:11:44,600 --> 00:11:46,200 The weather has turned for the worst 144 00:11:46,360 --> 00:11:49,320 and we need to make up good ground today. 145 00:11:51,520 --> 00:11:52,920 Give me a minute. 146 00:11:53,080 --> 00:11:55,560 I always underestimate a warmblood's need for sleep, 147 00:11:55,720 --> 00:11:58,440 not that you haven't earned it. 148 00:11:59,680 --> 00:12:01,080 This is not an easy journey. 149 00:12:01,240 --> 00:12:04,120 Especially, if you have to ride side saddle. 150 00:12:04,280 --> 00:12:06,160 Yeah, I noticed. 151 00:12:06,320 --> 00:12:09,000 I'll make sure Pierre has some hot food for you 152 00:12:09,160 --> 00:12:11,400 before we set off, alright? 153 00:12:13,040 --> 00:12:14,400 Thank you. 154 00:12:14,560 --> 00:12:17,160 Well, there's one more thing I'm afraid. 155 00:12:22,080 --> 00:12:24,880 I love you entirely. 156 00:12:25,040 --> 00:12:26,640 Now, off you get. 157 00:12:26,800 --> 00:12:30,280 A scout reported soldiers in the area. 158 00:12:50,320 --> 00:12:52,080 Ride ahead. 159 00:13:15,760 --> 00:13:18,880 -We need to check for survivors. -No, we need to keep moving. 160 00:13:19,040 --> 00:13:22,120 The soldiers that did this could be nearby. 161 00:13:26,720 --> 00:13:28,640 Diana? 162 00:13:34,480 --> 00:13:36,080 Diana? 163 00:14:18,080 --> 00:14:19,880 Diana? 164 00:14:25,840 --> 00:14:28,640 Ah, you decided to join us again, have you? 165 00:14:28,800 --> 00:14:32,720 I only closed my eyes for a second. 166 00:14:32,880 --> 00:14:34,520 It's my fault 167 00:14:34,680 --> 00:14:37,640 I should have never put you through this. 168 00:14:37,800 --> 00:14:41,120 Wherever you go, I go. 169 00:14:42,280 --> 00:14:44,680 Come. Let's get you by the fire. 170 00:14:46,960 --> 00:14:48,760 Come and get warm. 171 00:14:51,520 --> 00:14:52,880 That's it. 172 00:14:54,000 --> 00:14:56,560 -Yeah. -Oh. 173 00:14:56,720 --> 00:14:59,320 You need your strength for Sept-Tours. 174 00:15:01,640 --> 00:15:05,720 You should get some sleep. Best be rested for what is ahead. 175 00:15:07,560 --> 00:15:08,960 You as well 176 00:15:10,360 --> 00:15:12,440 I get it, Pierre. 177 00:15:12,600 --> 00:15:14,800 No one can hide the truth from Philippe. 178 00:15:14,960 --> 00:15:18,760 No one. No matter how hard they try. 179 00:15:25,120 --> 00:15:27,080 I'm sorry. 180 00:15:28,680 --> 00:15:31,640 It's just everything that Matthew and I have been through, 181 00:15:31,800 --> 00:15:34,160 all that we have endured, 182 00:15:34,320 --> 00:15:36,960 I'll be damned if I'm going to allow his stepfather 183 00:15:37,120 --> 00:15:40,320 to be the one thing that gets between us. 184 00:15:40,480 --> 00:15:43,080 Surely he wants Matthew to be happy. 185 00:15:43,240 --> 00:15:47,120 To be with someone he loves. Someone who loves him. 186 00:15:47,280 --> 00:15:51,320 All I know is that Milord will need you at Sept-Tours. 187 00:15:54,800 --> 00:15:57,000 You must be his guiding light. 188 00:15:59,880 --> 00:16:01,360 My Lord! 189 00:16:05,880 --> 00:16:07,760 Let's get you to bed. 190 00:16:20,320 --> 00:16:22,040 This journey 191 00:16:22,200 --> 00:16:25,960 is so much harder than I ever thought it would be. 192 00:16:26,120 --> 00:16:30,640 Hmm. Yes. I'm sorry. 193 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 I know it's just as hard for you. 194 00:16:47,120 --> 00:16:50,880 You know, but no matter what, 195 00:16:52,640 --> 00:16:54,960 I'm always yours. 196 00:16:57,280 --> 00:16:59,520 And I am yours. 197 00:17:53,480 --> 00:17:55,440 Then let me have you. 198 00:18:12,840 --> 00:18:16,120 Not yet. Not now. 199 00:18:21,160 --> 00:18:22,760 In time. 200 00:19:29,800 --> 00:19:31,560 Something you'd like to say? 201 00:19:31,720 --> 00:19:34,520 Nothing at all, Mistress Roydon. 202 00:19:39,040 --> 00:19:41,240 -Comfortable? -Yes. 203 00:19:41,400 --> 00:19:43,440 I believe this is where I leave you, Milord. 204 00:19:43,600 --> 00:19:46,840 -If that is still what you wish. -Yes, it is. 205 00:19:47,000 --> 00:19:48,320 Find us lodgings in Bohemia 206 00:19:48,480 --> 00:19:51,160 and we'll be with you as soon as we can. 207 00:19:51,920 --> 00:19:54,240 Don't look at me like that. 208 00:19:54,400 --> 00:19:57,120 Someone has to keep an eye on Gallowglass. 209 00:19:57,280 --> 00:19:59,600 I'm quite sure he will already have got himself into trouble 210 00:19:59,760 --> 00:20:01,600 by the time you arrive. 211 00:20:03,880 --> 00:20:05,320 Mistress Roydon. 212 00:20:11,560 --> 00:20:15,160 If we don't waste time, we'll be at Sept-Tours by nightfall. 213 00:21:00,960 --> 00:21:05,640 I wish I could prepare you for whatever is about to happen. 214 00:21:05,800 --> 00:21:08,760 Do not try and read Philippe. 215 00:21:08,920 --> 00:21:10,800 I spent centuries with my father 216 00:21:10,960 --> 00:21:13,280 and I could never tell what he's thinking. 217 00:21:15,120 --> 00:21:18,480 Ysabeau didn't exactly welcome me with open arms. 218 00:21:18,640 --> 00:21:20,720 Neither did I. 219 00:21:24,440 --> 00:21:26,600 It's you I'm worried about. 220 00:21:28,120 --> 00:21:31,240 I can see how hard this has been. 221 00:21:32,560 --> 00:21:36,960 When we lose someone we love we'd give anything 222 00:21:37,120 --> 00:21:40,560 to have them back, even just a moment. 223 00:21:42,440 --> 00:21:47,040 But the reality of that is quite different. 224 00:21:47,200 --> 00:21:51,840 Yes. I've lost so many people. 225 00:21:53,760 --> 00:21:57,640 I've always found a place for them in my heart. 226 00:21:59,360 --> 00:22:02,080 But it's the wound that never heals. 227 00:22:02,240 --> 00:22:07,040 And when I see Phillipe again, that wound will get ripped open. 228 00:23:26,880 --> 00:23:29,120 -Leave us. -Thank you, sir. 229 00:24:22,080 --> 00:24:25,440 It seemed so empty last time we were here. 230 00:24:26,560 --> 00:24:30,360 Even when it echoes with voices, it can still feel lonely 231 00:24:35,640 --> 00:24:37,560 Matthew. 232 00:25:10,240 --> 00:25:12,320 Explain yourself. 233 00:25:28,560 --> 00:25:29,960 Well? 234 00:25:39,280 --> 00:25:40,880 I'm here. 235 00:25:42,960 --> 00:25:44,760 As commanded. 236 00:25:47,280 --> 00:25:51,040 And that is your explanation? 237 00:25:51,200 --> 00:25:54,200 I'm sure your spies have told you everything else you need to know. 238 00:25:54,360 --> 00:25:57,760 You should have told me yourself about your witch. 239 00:26:01,000 --> 00:26:04,360 -Diana. -And yet she is still a witch. 240 00:26:05,360 --> 00:26:09,360 I'm not just a witch. I'm a weaver. 241 00:26:11,880 --> 00:26:15,560 Do you think I am impressed by that? 242 00:26:17,320 --> 00:26:22,880 There is nothing new under the sun 243 00:26:23,040 --> 00:26:24,880 for me. 244 00:26:25,040 --> 00:26:28,760 I have lived a long life. 245 00:26:29,920 --> 00:26:35,120 I've seen things that you've only read about in history books. 246 00:26:35,280 --> 00:26:40,280 Really? I've seen things that aren't even in the history books... 247 00:26:40,440 --> 00:26:42,160 -Diana. -...yet. 248 00:26:42,320 --> 00:26:43,800 No. 249 00:26:46,160 --> 00:26:48,160 Yes. 250 00:26:50,000 --> 00:26:52,280 Ah, yes, I see. 251 00:26:53,600 --> 00:26:55,320 Hmm. 252 00:26:59,840 --> 00:27:02,760 Hubbard told me that you are a changed man. 253 00:27:02,920 --> 00:27:04,840 So, Hubbard was your informant? 254 00:27:05,000 --> 00:27:09,240 Yes, not that I should have to rely on a messianic fanatic 255 00:27:09,400 --> 00:27:11,560 for news on one's own family. 256 00:27:11,720 --> 00:27:13,800 And yet... 257 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 ...he only told me half the story. 258 00:27:20,360 --> 00:27:22,640 You seem... 259 00:27:22,800 --> 00:27:26,480 You seem out of place... 260 00:27:26,640 --> 00:27:28,400 Matthew. 261 00:27:30,680 --> 00:27:32,960 You're a time-walker 262 00:27:33,120 --> 00:27:35,560 and you've come to this time for a reason. 263 00:27:35,720 --> 00:27:37,760 We were in serious danger. 264 00:27:37,920 --> 00:27:41,280 So? You're a weaver. 265 00:27:42,520 --> 00:27:46,520 -You have great power. -That's what people keep telling me. 266 00:27:50,800 --> 00:27:53,200 I was spellbound as a child. 267 00:27:53,360 --> 00:27:56,640 I needed to find a teacher, one I couldn't find in my own time. 268 00:27:56,800 --> 00:27:59,840 Hmm. Complication upon complication. 269 00:28:00,000 --> 00:28:02,600 I do not disagree with you. 270 00:28:02,760 --> 00:28:07,360 If I can offer any clarity it is this... 271 00:28:07,520 --> 00:28:11,120 I love Matthew and he loves me. 272 00:28:13,840 --> 00:28:17,000 Please don't doubt my feelings for Diana. 273 00:28:17,160 --> 00:28:20,600 Surely you are the one with doubts. 274 00:28:21,560 --> 00:28:27,320 If this relationship truly meant something to you... 275 00:28:27,480 --> 00:28:30,040 Please don't! 276 00:28:30,200 --> 00:28:33,440 ...you would have consummated it 277 00:28:34,400 --> 00:28:36,560 by now. 278 00:28:36,720 --> 00:28:41,880 Did you really expect me not to know? 279 00:28:42,040 --> 00:28:47,600 You both have very distinct scents. 280 00:28:50,360 --> 00:28:52,080 And as you know, if you were mated... 281 00:28:52,240 --> 00:28:53,680 That's enough. 282 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 You're tired. 283 00:29:03,480 --> 00:29:05,600 Your rooms should be ready. 284 00:29:07,840 --> 00:29:12,800 I do hope you don't expect to share a bed? 285 00:29:26,720 --> 00:29:29,600 He knew before I even opened my mouth. Didn't he? 286 00:29:29,760 --> 00:29:32,440 -And you lied to me. -It wasn't a lie. 287 00:29:32,600 --> 00:29:35,040 As far as I'm concerned, we are mated. 288 00:29:35,200 --> 00:29:39,120 -Everything I do is to protect you. -I don't need your protection! 289 00:29:39,280 --> 00:29:41,000 I knew there was something. 290 00:29:41,160 --> 00:29:43,520 You are all that I could ever want. 291 00:29:43,680 --> 00:29:46,160 Then why are you holding back? 292 00:29:46,320 --> 00:29:48,600 -It's complicated. -Is it? 293 00:29:48,760 --> 00:29:51,800 Oh, your father doesn't seem to think so. 294 00:29:51,960 --> 00:29:54,320 Or maybe you should bed him! 295 00:30:04,160 --> 00:30:06,520 Get out! 296 00:30:36,200 --> 00:30:39,360 I will not insult you by pretending I did not hear all that. 297 00:30:39,520 --> 00:30:42,520 I assume that was the desired effect. 298 00:30:43,800 --> 00:30:45,120 Of what? 299 00:30:45,280 --> 00:30:49,440 Of your unwelcome intervention into my relationship with Diana! 300 00:30:49,600 --> 00:30:52,560 Unwelcome? Perhaps. 301 00:30:52,720 --> 00:30:55,960 Necessary? Without question. 302 00:30:56,120 --> 00:30:59,520 How long do you think it would have been before your lie was discovered? 303 00:30:59,680 --> 00:31:02,800 I have never lied to her! 304 00:31:04,880 --> 00:31:09,400 The sin of omission, Matthew. 305 00:31:09,560 --> 00:31:11,800 And you are still sinning. 306 00:31:11,960 --> 00:31:17,200 That's between myself and Diana. 307 00:31:17,360 --> 00:31:19,360 If only that were true. 308 00:31:24,920 --> 00:31:27,360 When did you last feed? 309 00:31:27,520 --> 00:31:29,200 What? 310 00:31:30,440 --> 00:31:32,240 Well, it's a long journey, 311 00:31:32,400 --> 00:31:35,280 probably had little opportunity to hunt. 312 00:31:37,440 --> 00:31:41,800 Are you actually asking me if I'm eating enough? 313 00:31:43,240 --> 00:31:47,320 Am I not allowed to be concerned 314 00:31:47,480 --> 00:31:49,520 for my son? 315 00:31:52,640 --> 00:31:54,720 Oh, I see. 316 00:31:56,640 --> 00:31:59,040 What do you think you see? 317 00:31:59,200 --> 00:32:01,640 There is a schism 318 00:32:02,920 --> 00:32:05,360 between us in your time. 319 00:32:08,720 --> 00:32:10,040 Don't. 320 00:32:10,200 --> 00:32:15,240 You bear ill will towards something I am yet to do? 321 00:32:22,800 --> 00:32:26,920 Ah, and the matter is closed. 322 00:32:27,080 --> 00:32:33,880 On the proviso that, in the morning, you hunt, 323 00:32:34,040 --> 00:32:36,280 you feed. 324 00:32:42,800 --> 00:32:44,440 As you wish. 325 00:33:57,000 --> 00:33:58,480 Good morning, Milady. 326 00:33:58,640 --> 00:34:01,480 -If you are ready? -No, I'm not ready. 327 00:34:01,640 --> 00:34:03,760 Excuse me? 328 00:34:05,280 --> 00:34:09,480 I'm not ready to get dressed. I'll do it myself. 329 00:34:13,080 --> 00:34:14,880 You're excused. 330 00:34:21,800 --> 00:34:24,200 Ugh, fine. 331 00:34:37,120 --> 00:34:42,160 Good morning. I trust you slept well. 332 00:34:45,120 --> 00:34:46,600 Yes. 333 00:34:46,760 --> 00:34:49,560 The bed was perfectly adequate. 334 00:34:49,720 --> 00:34:52,680 If a little empty? 335 00:34:52,840 --> 00:34:54,760 Have you spoken to Matthew this morning? 336 00:34:54,920 --> 00:34:58,480 I believe he's in the stables as he plans to hunt today. 337 00:34:58,640 --> 00:35:00,840 I don't think they've ridden out yet. 338 00:35:01,000 --> 00:35:02,960 Would you like me to show you the way? 339 00:35:03,120 --> 00:35:04,800 No, thank you. 340 00:35:04,960 --> 00:35:06,720 I'm not sure I'm ready to talk to him just yet. 341 00:35:06,880 --> 00:35:10,440 Oh, my fault, I'm afraid. 342 00:35:10,600 --> 00:35:17,280 I do hope you understand why I couldn't allow you to share your bed with him. 343 00:35:17,440 --> 00:35:19,560 Your home, your rules. 344 00:35:19,720 --> 00:35:21,600 Quite right. 345 00:35:21,760 --> 00:35:25,400 Oh, and... On that matter... 346 00:35:25,560 --> 00:35:29,920 In my wife's absence you are the highest-ranking woman in Sept-Tours. 347 00:35:30,080 --> 00:35:34,160 -So these are yours. -And what do they open? 348 00:35:34,320 --> 00:35:37,560 The food store, the bakehouse, the laundry... 349 00:35:37,720 --> 00:35:39,720 Ah! 350 00:35:39,880 --> 00:35:44,120 I won't be here long enough to take charge of your domestic matters. 351 00:35:44,280 --> 00:35:46,360 Oh, I had hoped that 352 00:35:46,520 --> 00:35:51,040 you would accept these as a gesture. 353 00:35:51,200 --> 00:35:53,360 As mark of my respect. 354 00:35:57,800 --> 00:36:00,360 Which one opens the library? 355 00:36:01,800 --> 00:36:05,520 Oh, we do not lock up books in this house. 356 00:36:05,680 --> 00:36:08,560 Reading seldom leads to bad behavior. 357 00:36:08,720 --> 00:36:11,200 Oh, you'd be surprised. 358 00:36:14,960 --> 00:36:16,640 Please. 359 00:36:30,120 --> 00:36:32,320 Take anything you like. 360 00:36:40,480 --> 00:36:43,040 I'll leave you to your reading. 361 00:37:27,360 --> 00:37:29,520 Shh! 362 00:37:37,680 --> 00:37:40,560 A witch? Haven't we enough? 363 00:37:40,720 --> 00:37:42,920 He was most insistent. 364 00:37:43,080 --> 00:37:46,360 Monsieur Andre Champier, Milord. 365 00:37:50,280 --> 00:37:52,840 Thank you for seeing me, Sir Philippe. 366 00:37:56,520 --> 00:38:00,800 I need to speak to you on a matter of some urgency. 367 00:38:04,640 --> 00:38:08,160 You're fortunate my wife isn't at home. 368 00:38:08,320 --> 00:38:12,000 You would've encountered a far different reception. 369 00:38:55,160 --> 00:38:58,360 My apologies for the intrusion. 370 00:38:58,520 --> 00:39:01,920 A matter of some urgency has arisen. 371 00:39:02,080 --> 00:39:05,200 Allow me to introduce Monsieur Andre Champier. 372 00:39:05,360 --> 00:39:08,800 Monsieur Champier claims that 373 00:39:08,960 --> 00:39:11,760 he was summoned here by you. 374 00:39:11,920 --> 00:39:16,040 I sensed a great power. It seems I was right. 375 00:39:16,200 --> 00:39:20,400 -He asked to see you immediately. -And you immediately obliged? 376 00:39:20,560 --> 00:39:25,160 It's not for me to interfere in the business of witches. 377 00:39:25,320 --> 00:39:29,240 And you say she has no recollection whatsoever of her past? 378 00:39:29,400 --> 00:39:31,240 No. 379 00:39:31,400 --> 00:39:34,160 I was most fortunate my son found her when he did. 380 00:39:34,320 --> 00:39:38,640 -That's not true. -Please, I'm here to help. 381 00:39:38,800 --> 00:39:42,000 -I don't need help. -Fear not. 382 00:39:42,160 --> 00:39:45,640 There are ways to unlock painful memories. 383 00:39:52,360 --> 00:39:55,280 There are deep wounds here. 384 00:40:01,000 --> 00:40:04,360 -Who has been feeding from you? -Nobody. 385 00:40:04,520 --> 00:40:07,040 -Traitor. -No. 386 00:40:07,200 --> 00:40:10,760 -You are the traitor! -We shall see. 387 00:40:13,360 --> 00:40:16,400 -What is this? -Nothing. 388 00:40:20,160 --> 00:40:22,400 Sir Philippe, I'm afraid you have a traitor in your house. 389 00:40:22,560 --> 00:40:24,280 -No! -A traitor who keeps secrets. 390 00:40:24,440 --> 00:40:27,680 But they are secrets I can easily extract. 391 00:40:27,840 --> 00:40:29,880 This woman is not who she pretends. 392 00:40:30,040 --> 00:40:33,280 Your potential is of great interest to me. 393 00:40:33,440 --> 00:40:36,000 You will thank me, my dear. 394 00:40:36,160 --> 00:40:38,480 I will remove all that haunts you. 395 00:40:38,640 --> 00:40:41,080 What are you talking about? 396 00:40:41,240 --> 00:40:45,200 Your memories. Give them to me. 397 00:40:45,360 --> 00:40:47,560 They're mine! 398 00:40:54,360 --> 00:40:56,400 Just let me in. 399 00:40:56,560 --> 00:40:58,840 Why... Why are you doing this? 400 00:40:59,000 --> 00:41:00,880 Free yourself. 401 00:41:05,680 --> 00:41:08,520 That's it. Just a little further. 402 00:41:08,680 --> 00:41:10,680 A little deeper. Yes! 403 00:41:13,360 --> 00:41:15,360 No! 404 00:41:23,720 --> 00:41:26,800 I said no! 405 00:41:30,960 --> 00:41:34,040 Diana. Enough! 406 00:41:56,840 --> 00:41:58,400 This minor's life, why? 407 00:41:58,560 --> 00:42:02,480 Lives will be lost because of your union. 408 00:42:02,640 --> 00:42:05,160 She knows too many of our secrets. 409 00:42:05,320 --> 00:42:08,200 And I do not take risks with my family. 410 00:42:08,360 --> 00:42:11,560 There's something wrong with the witches. 411 00:42:11,720 --> 00:42:13,920 Something strange is happening. 412 00:42:14,080 --> 00:42:17,960 Whatever it is, it's focused here, 413 00:42:18,120 --> 00:42:19,960 in this room. 414 00:42:22,440 --> 00:42:25,920 I need to know that Matthew and Diana are safe. 415 00:42:29,600 --> 00:42:31,480 This map, do you know what it is? 416 00:42:31,640 --> 00:42:36,720 It is names of witches and placement of covens. 417 00:42:36,880 --> 00:42:41,600 Madame de Clermont relies on these maps to guide her witch hunts. 418 00:42:47,520 --> 00:42:51,240 This is why we can never be truly mated. 419 00:42:52,240 --> 00:42:57,400 Do you really think that I would ever walk away from you?