1
00:00:00,581 --> 00:00:05,101
We are interested in a book in
the possession of Edward Kelley
2
00:00:05,261 --> 00:00:08,221
And does this book
concern the Philosopher's stone?
3
00:00:08,381 --> 00:00:11,181
Some of this information dates back
to the 13th Century
4
00:00:11,341 --> 00:00:14,141
It's everything I know,
about the Book of Life.
5
00:00:14,301 --> 00:00:16,941
There are witch trials
spreading all across here.
6
00:00:17,101 --> 00:00:19,541
-The book might as well be on Mars.
-I must discharge my duties.
7
00:00:19,701 --> 00:00:22,181
My father commands me
to return to Sept-Tours.
8
00:00:22,341 --> 00:00:24,861
I will escort you to the beach in
Mont Saint-Michel, but no further.
9
00:00:25,021 --> 00:00:27,021
My father died at
the hands of the French.
10
00:00:27,181 --> 00:00:28,941
The journey will take months.
11
00:00:29,101 --> 00:00:33,181
I'm the only one connected to the book.
You need me.
12
00:00:35,781 --> 00:00:38,661
A witch? You spoke civilly to one,
I'd be concerned, but married?
13
00:00:38,821 --> 00:00:40,981
I expect you to take me
at my word.
14
00:00:41,141 --> 00:00:43,181
You think if we go,
you get your Matthew back.
15
00:00:43,341 --> 00:00:45,821
I have wit enough to know
that he has never been that.
16
00:00:45,981 --> 00:00:47,861
You know what I mean.
17
00:00:48,021 --> 00:00:49,861
I am nothing without Diana!
18
00:00:50,021 --> 00:00:53,981
And if you can't accept that,
then you are no friend of mine.
19
00:00:54,141 --> 00:00:56,301
This could bring the whole
De Clairmont Dynasty
20
00:00:56,461 --> 00:00:58,701
crashing to its knees.
21
00:00:58,861 --> 00:01:00,621
Blood-rage is back.
22
00:01:00,781 --> 00:01:02,781
The disease lives in our blood.
23
00:01:02,941 --> 00:01:04,821
In 1,500 years,
24
00:01:04,981 --> 00:01:07,261
Matthew has never mated.
It's forever.
25
00:01:07,421 --> 00:01:10,181
On this moment,
we will always be one.
26
00:01:10,341 --> 00:01:14,341
You are my beloved son
and you are now my daughter.
27
00:01:14,501 --> 00:01:18,221
In this suitcase of clothes,
your mother added this. It's her ring
28
00:01:18,381 --> 00:01:21,501
Philippe always puts
a coin in the wax.
29
00:01:21,661 --> 00:01:24,661
I know seeing him again
will re-open old wounds,
30
00:01:24,821 --> 00:01:26,901
and maybe it will heal them too.
31
00:01:27,061 --> 00:01:30,181
Not before making them
worse, I assure you.
32
00:02:00,781 --> 00:02:03,221
We have to tell someone
we're here?
33
00:02:03,381 --> 00:02:05,781
They already know.
34
00:02:06,501 --> 00:02:08,021
Philippe's men?
35
00:02:08,181 --> 00:02:11,421
Seems he has sent
a welcoming party.
36
00:02:11,581 --> 00:02:13,901
Are they friend or foe?
37
00:02:14,061 --> 00:02:16,821
That's a complicated question.
38
00:02:16,981 --> 00:02:18,501
He hasn't sent them
to protect us?
39
00:02:18,661 --> 00:02:21,701
That is certainly
what he will claim.
40
00:02:26,621 --> 00:02:30,861
Gallowglass, my father waits
for no man, say your farewells.
41
00:02:31,021 --> 00:02:33,101
This is as far
as I can go with you.
42
00:02:33,261 --> 00:02:36,101
-Thank you for getting us here.
-The pleasure is all mine.
43
00:02:36,261 --> 00:02:37,781
I will travel ahead
to Krivolklat.
44
00:02:37,941 --> 00:02:39,861
Rudolph's favorite palace
awaits me.
45
00:02:40,021 --> 00:02:42,741
God willing,
I will meet you there.
46
00:02:42,901 --> 00:02:45,221
Just follow the trail
of vanquished enemies
47
00:02:45,381 --> 00:02:47,421
and satisfied women.
48
00:02:49,661 --> 00:02:51,421
My lady.
49
00:02:52,581 --> 00:02:56,101
Do not lose him.
Or yourself.
50
00:03:03,821 --> 00:03:06,261
And when Philippe
asks after you?
51
00:03:06,421 --> 00:03:08,701
Tell him I am my father's son.
52
00:04:53,181 --> 00:04:55,141
Apologies, Sir.
53
00:04:56,981 --> 00:04:58,781
My apologies.
54
00:05:00,101 --> 00:05:04,501
But you should know by now
that I find mornings most objectionable.
55
00:05:27,781 --> 00:05:31,341
Good Lord, man.
No manners?
56
00:05:32,981 --> 00:05:34,861
Do you hear me, man?
It's daylight.
57
00:05:35,021 --> 00:05:38,261
Take the whore back
to your lodgings.
58
00:05:38,421 --> 00:05:40,621
Best not be here
when I come back
59
00:05:43,501 --> 00:05:45,181
Kit?
60
00:05:47,741 --> 00:05:49,541
Louisa!
61
00:05:51,381 --> 00:05:52,861
What brings you to London?
62
00:05:53,021 --> 00:05:56,381
A need to escape
the tedium of Venice mainly.
63
00:05:56,541 --> 00:05:58,581
So, I came to see my brother,
64
00:05:58,741 --> 00:06:01,661
but it seems Matthew
isn't at home.
65
00:06:02,701 --> 00:06:06,541
Yes. He is away to France.
66
00:06:06,701 --> 00:06:10,501
Summoned by our father,
no doubt.
67
00:06:10,661 --> 00:06:14,341
And why aren't you with him?
Aren't you two joined at the hip?
68
00:06:14,501 --> 00:06:16,661
Not these days.
69
00:06:16,821 --> 00:06:19,861
It seems I am surplus
to requirements.
70
00:06:20,981 --> 00:06:26,141
Come.
We have much to discuss.
71
00:06:31,781 --> 00:06:34,821
-Mon seigneur, madame.
-Bonjour.
72
00:06:34,981 --> 00:06:37,461
I take comfort knowing
the French revolution
73
00:06:37,621 --> 00:06:40,981
is a mere two hundred years
from now.
74
00:06:43,461 --> 00:06:47,141
If only the sexual revolution
was a little earlier.
75
00:06:47,301 --> 00:06:49,341
Although I have to say.
I am looking forward
76
00:06:49,501 --> 00:06:51,381
to seeing Ysabeau
in these times again.
77
00:06:51,541 --> 00:06:53,101
Imagine she'd stand for it.
78
00:06:53,261 --> 00:06:55,301
She won't be there.
79
00:06:55,461 --> 00:06:58,901
As I recall, she spent most
of this year in Trier.
80
00:06:59,941 --> 00:07:02,021
At the witch trials...
81
00:07:03,461 --> 00:07:05,901
This is the woman who'll
accept me into her family
82
00:07:06,061 --> 00:07:08,861
and give me
her cherished ring?
83
00:07:09,021 --> 00:07:11,741
A lot can happen in 400 years.
84
00:07:18,301 --> 00:07:20,301
A witch?
85
00:07:21,861 --> 00:07:24,221
It must be
some sort of enchantment?
86
00:07:24,381 --> 00:07:28,621
Surely it's the only way
Matthew would suffer a witch.
87
00:07:28,781 --> 00:07:31,701
Seem that
he has been enchanted,
88
00:07:32,901 --> 00:07:34,781
but by love
89
00:07:36,181 --> 00:07:37,661
not sorcery.
90
00:07:41,741 --> 00:07:46,341
And so it seems I am in London
without my brother to chaperone me.
91
00:07:46,501 --> 00:07:51,781
How will I ever
amuse myself?
92
00:07:54,501 --> 00:07:56,221
I have a notion.
93
00:07:57,341 --> 00:07:59,181
I appreciate
the sentiment...
94
00:07:59,341 --> 00:08:02,661
The sentiment has nothing
to do with it.
95
00:08:06,901 --> 00:08:08,901
Well, this is unprecedented.
96
00:08:11,501 --> 00:08:15,821
Broken,
and yet it still beats for him.
97
00:08:18,501 --> 00:08:20,461
Does he know?
98
00:08:21,501 --> 00:08:23,741
Oh, poor Kit.
99
00:08:25,221 --> 00:08:27,901
Seems I have arrived too
late to save my brother
100
00:08:28,061 --> 00:08:30,741
from the clutches of his witch.
101
00:08:30,901 --> 00:08:35,301
But I'm just in time to save you
from melancholy.
102
00:08:38,661 --> 00:08:40,461
What did you have in mind?
103
00:08:41,581 --> 00:08:43,901
Where are we?
104
00:08:44,061 --> 00:08:46,021
We are now
in the province of Anjou.
105
00:08:46,181 --> 00:08:48,141
A region which refuses
to acknowledge
106
00:08:48,301 --> 00:08:50,181
the Protestant King's claim.
107
00:08:50,341 --> 00:08:53,541
As you know, these are
dangerous times, Diana.
108
00:08:55,021 --> 00:08:57,741
Who's side is Phillipe on?
109
00:08:57,901 --> 00:08:59,421
My father doesn't care
110
00:08:59,581 --> 00:09:03,261
for the subtleties
of the Christian schism.
111
00:09:03,421 --> 00:09:06,941
He's just trying to stop France
from being torn apart by it.
112
00:09:07,101 --> 00:09:08,661
He's right to do that.
113
00:09:08,821 --> 00:09:10,901
Thousands of people
who'd prefer to starve
114
00:09:11,061 --> 00:09:13,021
than to bow
before a Protestant king.
115
00:09:13,181 --> 00:09:15,861
Rather reasons that my father
thinks that humans
116
00:09:16,021 --> 00:09:20,981
can't be trusted to sort out the mess
they find themselves in.
117
00:09:21,141 --> 00:09:25,541
Well, history has proved him right
time and time again.
118
00:09:25,701 --> 00:09:28,581
All the more reason for us
to be careful.
119
00:09:29,621 --> 00:09:31,621
Thankfully, we have
an armed guard.
120
00:09:31,781 --> 00:09:34,541
Well, our escort isn't
the fatherly gesture
121
00:09:34,701 --> 00:09:36,661
of kindness and concern.
122
00:09:36,821 --> 00:09:38,821
I thought they're here
to make sure we go straight
123
00:09:38,981 --> 00:09:42,261
to Sept-Tours without
diversions or delays.
124
00:09:42,421 --> 00:09:44,381
It isn't just that.
125
00:09:44,541 --> 00:09:48,541
They're a reminder that
the closer I get to Phillipe,
126
00:09:48,701 --> 00:09:50,341
the less freedom I have.
127
00:09:50,501 --> 00:09:53,421
We must present ourselves
to him or our path to Bohemia
128
00:09:53,581 --> 00:09:58,141
and the book will be blocked,
but I wish it wasn't so.
129
00:10:14,501 --> 00:10:17,101
Your turn.
130
00:10:25,061 --> 00:10:28,461
I'm not distracting you, am I?
131
00:10:29,621 --> 00:10:31,581
Not in the slightest.
132
00:10:38,021 --> 00:10:40,501
-Not in the slightest.
-Oi!
133
00:10:40,661 --> 00:10:44,061
You're waking up the whole
of the Blackfriars!
134
00:10:44,221 --> 00:10:45,861
What do you two think
you're up to?
135
00:10:46,021 --> 00:10:49,341
Nothing that may concern you.
Move along.
136
00:10:49,501 --> 00:10:52,461
It's my concern
that you're out past curfew.
137
00:10:54,661 --> 00:10:59,421
So, you and your little whore
better make yourself scarce.
138
00:11:08,941 --> 00:11:12,741
That's the second time
someone has called me a whore.
139
00:11:12,901 --> 00:11:14,541
I don't like it.
140
00:11:15,581 --> 00:11:20,021
Tell me, am I better company
than my brother?
141
00:11:21,861 --> 00:11:24,061
Infinitely.
142
00:11:43,101 --> 00:11:44,461
Good morning,
143
00:11:44,621 --> 00:11:46,221
The weather has turned
for the worst
144
00:11:46,381 --> 00:11:49,341
and we need to make up
good ground today.
145
00:11:51,541 --> 00:11:52,941
Give me a minute.
146
00:11:53,101 --> 00:11:55,581
I always underestimate
a warmblood's need for sleep,
147
00:11:55,741 --> 00:11:58,461
not that you haven't earned it.
148
00:11:59,701 --> 00:12:01,101
This is not an easy journey.
149
00:12:01,261 --> 00:12:04,141
Especially, if you have to ride
side saddle.
150
00:12:04,301 --> 00:12:06,181
Yeah, I noticed.
151
00:12:06,341 --> 00:12:09,021
I'll make sure Pierre has some
hot food for you
152
00:12:09,181 --> 00:12:11,421
before we set off, alright?
153
00:12:13,061 --> 00:12:14,421
Thank you.
154
00:12:14,581 --> 00:12:17,181
Well, there's one more thing
I'm afraid.
155
00:12:22,101 --> 00:12:24,901
I love you entirely.
156
00:12:25,061 --> 00:12:26,661
Now, off you get.
157
00:12:26,821 --> 00:12:30,301
A scout reported soldiers in the area.
158
00:12:50,341 --> 00:12:52,101
Ride ahead.
159
00:13:15,781 --> 00:13:18,901
-We need to check for survivors.
-No, we need to keep moving.
160
00:13:19,061 --> 00:13:22,141
The soldiers that did this
could be nearby.
161
00:13:26,741 --> 00:13:28,661
Diana?
162
00:13:34,501 --> 00:13:36,101
Diana?
163
00:14:18,101 --> 00:14:19,901
Diana?
164
00:14:25,861 --> 00:14:28,661
Ah, you decided
to join us again, have you?
165
00:14:28,821 --> 00:14:32,741
I only closed my eyes
for a second.
166
00:14:32,901 --> 00:14:34,541
It's my fault
167
00:14:34,701 --> 00:14:37,661
I should have never put
you through this.
168
00:14:37,821 --> 00:14:41,141
Wherever you go, I go.
169
00:14:42,301 --> 00:14:44,701
Come. Let's get you by the fire.
170
00:14:46,981 --> 00:14:48,781
Come and get warm.
171
00:14:51,541 --> 00:14:52,901
That's it.
172
00:14:54,021 --> 00:14:56,581
-Yeah.
-Oh.
173
00:14:56,741 --> 00:14:59,341
You need your strength
for Sept-Tours.
174
00:15:01,661 --> 00:15:05,741
You should get some sleep.
Best be rested for what is ahead.
175
00:15:07,581 --> 00:15:08,981
You as well
176
00:15:10,381 --> 00:15:12,461
I get it, Pierre.
177
00:15:12,621 --> 00:15:14,821
No one can hide
the truth from Philippe.
178
00:15:14,981 --> 00:15:18,781
No one.
No matter how hard they try.
179
00:15:25,141 --> 00:15:27,101
I'm sorry.
180
00:15:28,701 --> 00:15:31,661
It's just everything that
Matthew and I have been through,
181
00:15:31,821 --> 00:15:34,181
all that we have endured,
182
00:15:34,341 --> 00:15:36,981
I'll be damned
if I'm going to allow his stepfather
183
00:15:37,141 --> 00:15:40,341
to be the one thing
that gets between us.
184
00:15:40,501 --> 00:15:43,101
Surely he wants Matthew
to be happy.
185
00:15:43,261 --> 00:15:47,141
To be with someone he loves.
Someone who loves him.
186
00:15:47,301 --> 00:15:51,341
All I know is that Milord
will need you at Sept-Tours.
187
00:15:54,821 --> 00:15:57,021
You must be his guiding light.
188
00:15:59,901 --> 00:16:01,381
My Lord!
189
00:16:05,901 --> 00:16:07,781
Let's get you to bed.
190
00:16:20,341 --> 00:16:22,061
This journey
191
00:16:22,221 --> 00:16:25,981
is so much harder than I ever
thought it would be.
192
00:16:26,141 --> 00:16:30,661
Hmm. Yes.
I'm sorry.
193
00:16:32,221 --> 00:16:34,821
I know it's just
as hard for you.
194
00:16:47,141 --> 00:16:50,901
You know,
but no matter what,
195
00:16:52,661 --> 00:16:54,981
I'm always yours.
196
00:16:57,301 --> 00:16:59,541
And I am yours.
197
00:17:53,501 --> 00:17:55,461
Then let me have you.
198
00:18:12,861 --> 00:18:16,141
Not yet. Not now.
199
00:18:21,181 --> 00:18:22,781
In time.
200
00:19:29,821 --> 00:19:31,581
Something you'd like to say?
201
00:19:31,741 --> 00:19:34,541
Nothing at all,
Mistress Roydon.
202
00:19:39,061 --> 00:19:41,261
-Comfortable?
-Yes.
203
00:19:41,421 --> 00:19:43,461
I believe this is
where I leave you, Milord.
204
00:19:43,621 --> 00:19:46,861
-If that is still what you wish.
-Yes, it is.
205
00:19:47,021 --> 00:19:48,341
Find us lodgings in Bohemia
206
00:19:48,501 --> 00:19:51,181
and we'll be with you
as soon as we can.
207
00:19:51,941 --> 00:19:54,261
Don't look at me like that.
208
00:19:54,421 --> 00:19:57,141
Someone has to keep
an eye on Gallowglass.
209
00:19:57,301 --> 00:19:59,621
I'm quite sure he will already
have got himself into trouble
210
00:19:59,781 --> 00:20:01,621
by the time you arrive.
211
00:20:03,901 --> 00:20:05,341
Mistress Roydon.
212
00:20:11,581 --> 00:20:15,181
If we don't waste time,
we'll be at Sept-Tours by nightfall.
213
00:21:00,981 --> 00:21:05,661
I wish I could prepare you
for whatever is about to happen.
214
00:21:05,821 --> 00:21:08,781
Do not try and read Philippe.
215
00:21:08,941 --> 00:21:10,821
I spent centuries with my father
216
00:21:10,981 --> 00:21:13,301
and I could never tell
what he's thinking.
217
00:21:15,141 --> 00:21:18,501
Ysabeau didn't exactly
welcome me with open arms.
218
00:21:18,661 --> 00:21:20,741
Neither did I.
219
00:21:24,461 --> 00:21:26,621
It's you I'm worried about.
220
00:21:28,141 --> 00:21:31,261
I can see how hard
this has been.
221
00:21:32,581 --> 00:21:36,981
When we lose someone we love
we'd give anything
222
00:21:37,141 --> 00:21:40,581
to have them back,
even just a moment.
223
00:21:42,461 --> 00:21:47,061
But the reality of that
is quite different.
224
00:21:47,221 --> 00:21:51,861
Yes.
I've lost so many people.
225
00:21:53,781 --> 00:21:57,661
I've always found a place
for them in my heart.
226
00:21:59,381 --> 00:22:02,101
But it's the wound
that never heals.
227
00:22:02,261 --> 00:22:07,061
And when I see Phillipe again,
that wound will get ripped open.
228
00:23:26,901 --> 00:23:29,141
-Leave us.
-Thank you, sir.
229
00:24:22,101 --> 00:24:25,461
It seemed so empty
last time we were here.
230
00:24:26,581 --> 00:24:30,381
Even when it echoes with
voices, it can still feel lonely
231
00:24:35,661 --> 00:24:37,581
Matthew.
232
00:25:10,261 --> 00:25:12,341
Explain yourself.
233
00:25:28,581 --> 00:25:29,981
Well?
234
00:25:39,301 --> 00:25:40,901
I'm here.
235
00:25:42,981 --> 00:25:44,781
As commanded.
236
00:25:47,301 --> 00:25:51,061
And that is your explanation?
237
00:25:51,221 --> 00:25:54,221
I'm sure your spies have told you
everything else you need to know.
238
00:25:54,381 --> 00:25:57,781
You should have told me
yourself about your witch.
239
00:26:01,021 --> 00:26:04,381
-Diana.
-And yet she is still a witch.
240
00:26:05,381 --> 00:26:09,381
I'm not just a witch.
I'm a weaver.
241
00:26:11,901 --> 00:26:15,581
Do you think
I am impressed by that?
242
00:26:17,341 --> 00:26:22,901
There is nothing new
under the sun
243
00:26:23,061 --> 00:26:24,901
for me.
244
00:26:25,061 --> 00:26:28,781
I have lived a long life.
245
00:26:29,941 --> 00:26:35,141
I've seen things that you've
only read about in history books.
246
00:26:35,301 --> 00:26:40,301
Really? I've seen things that aren't
even in the history books...
247
00:26:40,461 --> 00:26:42,181
-Diana.
-...yet.
248
00:26:42,341 --> 00:26:43,821
No.
249
00:26:46,181 --> 00:26:48,181
Yes.
250
00:26:50,021 --> 00:26:52,301
Ah, yes, I see.
251
00:26:53,621 --> 00:26:55,341
Hmm.
252
00:26:59,861 --> 00:27:02,781
Hubbard told me
that you are a changed man.
253
00:27:02,941 --> 00:27:04,861
So, Hubbard was your informant?
254
00:27:05,021 --> 00:27:09,261
Yes, not that I should have
to rely on a messianic fanatic
255
00:27:09,421 --> 00:27:11,581
for news on one's own family.
256
00:27:11,741 --> 00:27:13,821
And yet...
257
00:27:15,021 --> 00:27:18,021
...he only told me half the story.
258
00:27:20,381 --> 00:27:22,661
You seem...
259
00:27:22,821 --> 00:27:26,501
You seem out of place...
260
00:27:26,661 --> 00:27:28,421
Matthew.
261
00:27:30,701 --> 00:27:32,981
You're a time-walker
262
00:27:33,141 --> 00:27:35,581
and you've come to
this time for a reason.
263
00:27:35,741 --> 00:27:37,781
We were in serious danger.
264
00:27:37,941 --> 00:27:41,301
So? You're a weaver.
265
00:27:42,541 --> 00:27:46,541
-You have great power.
-That's what people keep telling me.
266
00:27:50,821 --> 00:27:53,221
I was spellbound as a child.
267
00:27:53,381 --> 00:27:56,661
I needed to find a teacher,
one I couldn't find in my own time.
268
00:27:56,821 --> 00:27:59,861
Hmm. Complication
upon complication.
269
00:28:00,021 --> 00:28:02,621
I do not disagree with you.
270
00:28:02,781 --> 00:28:07,381
If I can offer any clarity
it is this...
271
00:28:07,541 --> 00:28:11,141
I love Matthew
and he loves me.
272
00:28:13,861 --> 00:28:17,021
Please don't doubt
my feelings for Diana.
273
00:28:17,181 --> 00:28:20,621
Surely you are the one
with doubts.
274
00:28:21,581 --> 00:28:27,341
If this relationship
truly meant something to you...
275
00:28:27,501 --> 00:28:30,061
Please don't!
276
00:28:30,221 --> 00:28:33,461
...you would have
consummated it
277
00:28:34,421 --> 00:28:36,581
by now.
278
00:28:36,741 --> 00:28:41,901
Did you really expect me
not to know?
279
00:28:42,061 --> 00:28:47,621
You both have
very distinct scents.
280
00:28:50,381 --> 00:28:52,101
And as you know,
if you were mated...
281
00:28:52,261 --> 00:28:53,701
That's enough.
282
00:28:58,861 --> 00:29:01,261
You're tired.
283
00:29:03,501 --> 00:29:05,621
Your rooms should be ready.
284
00:29:07,861 --> 00:29:12,821
I do hope you don't
expect to share a bed?
285
00:29:26,741 --> 00:29:29,621
He knew before I even
opened my mouth. Didn't he?
286
00:29:29,781 --> 00:29:32,461
-And you lied to me.
-It wasn't a lie.
287
00:29:32,621 --> 00:29:35,061
As far as I'm concerned,
we are mated.
288
00:29:35,221 --> 00:29:39,141
-Everything I do is to protect you.
-I don't need your protection!
289
00:29:39,301 --> 00:29:41,021
I knew there was something.
290
00:29:41,181 --> 00:29:43,541
You are all that I could ever want.
291
00:29:43,701 --> 00:29:46,181
Then why
are you holding back?
292
00:29:46,341 --> 00:29:48,621
-It's complicated.
-Is it?
293
00:29:48,781 --> 00:29:51,821
Oh, your father
doesn't seem to think so.
294
00:29:51,981 --> 00:29:54,341
Or maybe you should bed him!
295
00:30:04,181 --> 00:30:06,541
Get out!
296
00:30:36,221 --> 00:30:39,381
I will not insult you by pretending
I did not hear all that.
297
00:30:39,541 --> 00:30:42,541
I assume that was
the desired effect.
298
00:30:43,821 --> 00:30:45,141
Of what?
299
00:30:45,301 --> 00:30:49,461
Of your unwelcome intervention
into my relationship with Diana!
300
00:30:49,621 --> 00:30:52,581
Unwelcome? Perhaps.
301
00:30:52,741 --> 00:30:55,981
Necessary?
Without question.
302
00:30:56,141 --> 00:30:59,541
How long do you think it would have
been before your lie was discovered?
303
00:30:59,701 --> 00:31:02,821
I have never lied to her!
304
00:31:04,901 --> 00:31:09,421
The sin of omission, Matthew.
305
00:31:09,581 --> 00:31:11,821
And you are still sinning.
306
00:31:11,981 --> 00:31:17,221
That's between myself and Diana.
307
00:31:17,381 --> 00:31:19,381
If only that were true.
308
00:31:24,941 --> 00:31:27,381
When did you last feed?
309
00:31:27,541 --> 00:31:29,221
What?
310
00:31:30,461 --> 00:31:32,261
Well, it's a long journey,
311
00:31:32,421 --> 00:31:35,301
probably had
little opportunity to hunt.
312
00:31:37,461 --> 00:31:41,821
Are you actually asking me
if I'm eating enough?
313
00:31:43,261 --> 00:31:47,341
Am I not allowed
to be concerned
314
00:31:47,501 --> 00:31:49,541
for my son?
315
00:31:52,661 --> 00:31:54,741
Oh, I see.
316
00:31:56,661 --> 00:31:59,061
What do you think you see?
317
00:31:59,221 --> 00:32:01,661
There is a schism
318
00:32:02,941 --> 00:32:05,381
between us in your time.
319
00:32:08,741 --> 00:32:10,061
Don't.
320
00:32:10,221 --> 00:32:15,261
You bear ill will towards
something I am yet to do?
321
00:32:22,821 --> 00:32:26,941
Ah, and the matter is closed.
322
00:32:27,101 --> 00:32:33,901
On the proviso that,
in the morning, you hunt,
323
00:32:34,061 --> 00:32:36,301
you feed.
324
00:32:42,821 --> 00:32:44,461
As you wish.
325
00:33:57,021 --> 00:33:58,501
Good morning, Milady.
326
00:33:58,661 --> 00:34:01,501
-If you are ready?
-No, I'm not ready.
327
00:34:01,661 --> 00:34:03,781
Excuse me?
328
00:34:05,301 --> 00:34:09,501
I'm not ready to get dressed.
I'll do it myself.
329
00:34:13,101 --> 00:34:14,901
You're excused.
330
00:34:21,821 --> 00:34:24,221
Ugh, fine.
331
00:34:37,141 --> 00:34:42,181
Good morning.
I trust you slept well.
332
00:34:45,141 --> 00:34:46,621
Yes.
333
00:34:46,781 --> 00:34:49,581
The bed was perfectly adequate.
334
00:34:49,741 --> 00:34:52,701
If a little empty?
335
00:34:52,861 --> 00:34:54,781
Have you spoken to Matthew
this morning?
336
00:34:54,941 --> 00:34:58,501
I believe he's in the stables
as he plans to hunt today.
337
00:34:58,661 --> 00:35:00,861
I don't think
they've ridden out yet.
338
00:35:01,021 --> 00:35:02,981
Would you like me
to show you the way?
339
00:35:03,141 --> 00:35:04,821
No, thank you.
340
00:35:04,981 --> 00:35:06,741
I'm not sure I'm ready
to talk to him just yet.
341
00:35:06,901 --> 00:35:10,461
Oh, my fault, I'm afraid.
342
00:35:10,621 --> 00:35:17,301
I do hope you understand why I couldn't
allow you to share your bed with him.
343
00:35:17,461 --> 00:35:19,581
Your home, your rules.
344
00:35:19,741 --> 00:35:21,621
Quite right.
345
00:35:21,781 --> 00:35:25,421
Oh, and...
On that matter...
346
00:35:25,581 --> 00:35:29,941
In my wife's absence you are the
highest-ranking woman in Sept-Tours.
347
00:35:30,101 --> 00:35:34,181
-So these are yours.
-And what do they open?
348
00:35:34,341 --> 00:35:37,581
The food store,
the bakehouse, the laundry...
349
00:35:37,741 --> 00:35:39,741
Ah!
350
00:35:39,901 --> 00:35:44,141
I won't be here long enough
to take charge of your domestic matters.
351
00:35:44,301 --> 00:35:46,381
Oh, I had hoped that
352
00:35:46,541 --> 00:35:51,061
you would accept these
as a gesture.
353
00:35:51,221 --> 00:35:53,381
As mark of my respect.
354
00:35:57,821 --> 00:36:00,381
Which one opens the library?
355
00:36:01,821 --> 00:36:05,541
Oh, we do not lock up
books in this house.
356
00:36:05,701 --> 00:36:08,581
Reading seldom leads
to bad behavior.
357
00:36:08,741 --> 00:36:11,221
Oh, you'd be surprised.
358
00:36:14,981 --> 00:36:16,661
Please.
359
00:36:30,141 --> 00:36:32,341
Take anything you like.
360
00:36:40,501 --> 00:36:43,061
I'll leave you to your reading.
361
00:37:27,381 --> 00:37:29,541
Shh!
362
00:37:37,701 --> 00:37:40,581
A witch?
Haven't we enough?
363
00:37:40,741 --> 00:37:42,941
He was most insistent.
364
00:37:43,101 --> 00:37:46,381
Monsieur Andre Champier, Milord.
365
00:37:50,301 --> 00:37:52,861
Thank you for seeing me,
Sir Philippe.
366
00:37:56,541 --> 00:38:00,821
I need to speak to you
on a matter of some urgency.
367
00:38:04,661 --> 00:38:08,181
You're fortunate
my wife isn't at home.
368
00:38:08,341 --> 00:38:12,021
You would've encountered
a far different reception.
369
00:38:55,181 --> 00:38:58,381
My apologies for the intrusion.
370
00:38:58,541 --> 00:39:01,941
A matter of
some urgency has arisen.
371
00:39:02,101 --> 00:39:05,221
Allow me to introduce
Monsieur Andre Champier.
372
00:39:05,381 --> 00:39:08,821
Monsieur Champier claims that
373
00:39:08,981 --> 00:39:11,781
he was summoned here by you.
374
00:39:11,941 --> 00:39:16,061
I sensed a great power.
It seems I was right.
375
00:39:16,221 --> 00:39:20,421
-He asked to see you immediately.
-And you immediately obliged?
376
00:39:20,581 --> 00:39:25,181
It's not for me to interfere
in the business of witches.
377
00:39:25,341 --> 00:39:29,261
And you say she has no recollection
whatsoever of her past?
378
00:39:29,421 --> 00:39:31,261
No.
379
00:39:31,421 --> 00:39:34,181
I was most fortunate
my son found her when he did.
380
00:39:34,341 --> 00:39:38,661
-That's not true.
-Please, I'm here to help.
381
00:39:38,821 --> 00:39:42,021
-I don't need help.
-Fear not.
382
00:39:42,181 --> 00:39:45,661
There are ways to unlock
painful memories.
383
00:39:52,381 --> 00:39:55,301
There are deep wounds here.
384
00:40:01,021 --> 00:40:04,381
-Who has been feeding from you?
-Nobody.
385
00:40:04,541 --> 00:40:07,061
-Traitor.
-No.
386
00:40:07,221 --> 00:40:10,781
-You are the traitor!
-We shall see.
387
00:40:13,381 --> 00:40:16,421
-What is this?
-Nothing.
388
00:40:20,181 --> 00:40:22,421
Sir Philippe, I'm afraid you
have a traitor in your house.
389
00:40:22,581 --> 00:40:24,301
-No!
-A traitor who keeps secrets.
390
00:40:24,461 --> 00:40:27,701
But they are secrets
I can easily extract.
391
00:40:27,861 --> 00:40:29,901
This woman is not
who she pretends.
392
00:40:30,061 --> 00:40:33,301
Your potential is
of great interest to me.
393
00:40:33,461 --> 00:40:36,021
You will thank me, my dear.
394
00:40:36,181 --> 00:40:38,501
I will remove
all that haunts you.
395
00:40:38,661 --> 00:40:41,101
What are you talking about?
396
00:40:41,261 --> 00:40:45,221
Your memories.
Give them to me.
397
00:40:45,381 --> 00:40:47,581
They're mine!
398
00:40:54,381 --> 00:40:56,421
Just let me in.
399
00:40:56,581 --> 00:40:58,861
Why... Why are you doing this?
400
00:40:59,021 --> 00:41:00,901
Free yourself.
401
00:41:05,701 --> 00:41:08,541
That's it.
Just a little further.
402
00:41:08,701 --> 00:41:10,701
A little deeper. Yes!
403
00:41:13,381 --> 00:41:15,381
No!
404
00:41:23,741 --> 00:41:26,821
I said no!
405
00:41:30,981 --> 00:41:34,061
Diana. Enough!
406
00:41:56,861 --> 00:41:58,421
This minor's life, why?
407
00:41:58,581 --> 00:42:02,501
Lives will be lost
because of your union.
408
00:42:02,661 --> 00:42:05,181
She knows too many
of our secrets.
409
00:42:05,341 --> 00:42:08,221
And I do not take risks
with my family.
410
00:42:08,381 --> 00:42:11,581
There's something wrong
with the witches.
411
00:42:11,741 --> 00:42:13,941
Something strange is happening.
412
00:42:14,101 --> 00:42:17,981
Whatever it is, it's focused here,
413
00:42:18,141 --> 00:42:19,981
in this room.
414
00:42:22,461 --> 00:42:25,941
I need to know that
Matthew and Diana are safe.
415
00:42:29,621 --> 00:42:31,501
This map,
do you know what it is?
416
00:42:31,661 --> 00:42:36,741
It is names of witches
and placement of covens.
417
00:42:36,901 --> 00:42:41,621
Madame de Clermont relies on these
maps to guide her witch hunts.
418
00:42:47,541 --> 00:42:51,261
This is why we can
never be truly mated.
419
00:42:52,261 --> 00:42:57,421
Do you really think that I
would ever walk away from you?