1 00:00:01,055 --> 00:00:06,055 ...با فقدان و اشتیاق شروع می‌شود 2 00:00:06,255 --> 00:00:10,055 ...با خون و ترس شروع می‌شود 3 00:00:10,255 --> 00:00:13,055 ...شروع می‌شود با 4 00:00:15,255 --> 00:00:18,055 « کشف جادوگران » 5 00:00:18,440 --> 00:00:20,400 .حالا گرفتمت 6 00:00:38,520 --> 00:00:40,552 تو باید "دایانا" باشی؟ 7 00:00:47,126 --> 00:00:48,440 !"جولیت" 8 00:00:49,357 --> 00:00:51,229 ."سلام، "متیو 9 00:00:56,569 --> 00:00:58,361 جربر" هم باهات اومده؟" 10 00:00:59,756 --> 00:01:01,947 .ترکش کردم 11 00:01:03,143 --> 00:01:05,533 .منو رها کردی 12 00:01:06,849 --> 00:01:10,514 !و حالا با این جفت شدی 13 00:01:13,423 --> 00:01:16,889 ...اگر بهش آسیب بزنی - .باید بدونم چطوری این کار رو کرده - 14 00:01:18,802 --> 00:01:20,594 .بوسش کن 15 00:01:23,782 --> 00:01:26,292 .وگرنه خونشو میریزم 16 00:01:33,385 --> 00:01:34,938 .همه چیز درست میشه 17 00:01:39,880 --> 00:01:42,297 .همه چیز درست میشه 18 00:01:55,433 --> 00:01:57,649 .از اینکه بهت جواب میده خوشت میاد 19 00:01:58,979 --> 00:02:01,233 ...جربر" منو به خون‌آشم تبدیل کرد" 20 00:02:01,236 --> 00:02:04,781 آماده‌م کرد تا .مطابق میل تو عمل کنم 21 00:02:07,240 --> 00:02:09,240 .ارزشی نداشتم 22 00:02:10,280 --> 00:02:11,720 .متاسفم 23 00:02:27,640 --> 00:02:30,840 !جادوت نمیتونه نجاتش بده 24 00:03:00,400 --> 00:03:01,841 ...باشه 25 00:03:18,053 --> 00:03:20,973 .تمام زندگیم دنبال تو بودم 26 00:03:20,976 --> 00:03:24,458 .نباید بمیری صدامو میشنوی؟ 27 00:03:27,181 --> 00:03:28,622 .بهت اجازه نمیدم بمیری 28 00:03:34,146 --> 00:03:37,428 .مادر باکره، فرتوت، تو رو فرا میخونم .الهه، بهم کمک کن 29 00:03:44,234 --> 00:03:48,115 .هر کاری میکنم تا نجاتش بدم 30 00:03:48,117 --> 00:03:51,237 .اگر کمکت کنم، بهایی خواهد داشت 31 00:03:51,240 --> 00:03:53,211 ...هر کاری میکنم 32 00:03:54,631 --> 00:03:56,405 .هر چیزی که تو بخوای 33 00:03:57,510 --> 00:04:01,491 .هر چیزی، فقط نجاتش بده 34 00:04:01,493 --> 00:04:03,859 .بهش زندگی بده 35 00:04:10,840 --> 00:04:12,653 !"متیو" 36 00:04:19,382 --> 00:04:20,711 - Untranslated Line - 37 00:04:27,200 --> 00:04:28,524 !"مارکوس" 38 00:04:30,410 --> 00:04:32,294 !دایانا"، باید بهش کمک کنی" 39 00:04:32,297 --> 00:04:35,347 !نکن! ازش دور شو 40 00:04:45,782 --> 00:04:47,425 !نکن 41 00:04:47,428 --> 00:04:48,993 .بنوش 42 00:04:50,077 --> 00:04:51,560 .بنوش 43 00:04:51,562 --> 00:04:54,570 خونت نمیتونه تمام .زخمهاشو درمان کنه. داره می‌میره 44 00:04:54,572 --> 00:04:56,057 .بنوش 45 00:04:57,301 --> 00:05:00,228 .دایانا"، باید ولش کنی" 46 00:05:00,231 --> 00:05:02,677 !بهاشو میدم !هر چیزی که باشه 47 00:05:02,680 --> 00:05:04,668 .بسیار خب 48 00:05:09,361 --> 00:05:13,178 من چه مزه‌ای میدم؟ - .دیگه این حرفو بهم نزن - 49 00:05:14,770 --> 00:05:17,591 .فقط یه لحظه طول میکشه ...اگر شروع کنم نمیتونی جلومو بگیری 50 00:05:17,593 --> 00:05:20,138 .و خودمم نمیتونم جلوشو بگیرم 51 00:05:24,474 --> 00:05:26,422 .من پیش تو در امانم 52 00:05:30,400 --> 00:05:31,724 .دوستت دارم 53 00:05:39,994 --> 00:05:42,804 برای چی اینقدر طولش دادی؟ - ."مجبور شدم برم پیش "اونایدا - 54 00:05:45,895 --> 00:05:48,060 .از بازوی چپش استفاده کن، زخمش بازه 55 00:05:48,063 --> 00:05:52,759 بی‌فایده‌س. بافتش پر از بزاق تو ـه .و هیچی رو جذب نمیکنه 56 00:06:02,756 --> 00:06:06,567 ."باشه، قراره یه سرم رو به بازوی راستت وصل کنم "دایانا 57 00:06:06,570 --> 00:06:08,978 .ممکنه یکم سوزش حس کنی 58 00:06:21,142 --> 00:06:24,634 خبری از "جولیت" نشد؟ - .متاسفانه نه - 59 00:06:26,843 --> 00:06:29,211 .بهش نمیخورد اهل فرار باشه 60 00:06:37,040 --> 00:06:39,823 چیز بیشتری در مورد "متیو" شنیدی؟ 61 00:06:39,825 --> 00:06:43,763 .تو " سپت تور" نیست - .یه جایی با "دایانا بیشاپ" پنهان شده - 62 00:06:44,997 --> 00:06:46,588 .باید پیداشون کنیم 63 00:06:48,379 --> 00:06:50,169 خب، چیه؟ 64 00:06:51,800 --> 00:06:54,624 .خبرای دیگه‌ای دارم ...اگر با تو در میونشون بذارم 65 00:06:55,859 --> 00:07:00,949 ریسک زیادی کردم و امیدوارم ...موافق باشی که لیاقت پاداش رو 66 00:07:00,951 --> 00:07:02,741 .داشته باشم 67 00:07:05,129 --> 00:07:09,821 به اندازه‌ی کافی بهت .پاداش رسیده، مرتیکه‌ی آشغال حریص 68 00:07:09,824 --> 00:07:12,569 .هر چیزی که میدونی رو بهم بگو 69 00:07:18,059 --> 00:07:19,928 ...بوی گند یه جادوگر وحشت‌زده 70 00:07:21,322 --> 00:07:23,072 .چقدر دوستش دارم 71 00:07:37,157 --> 00:07:38,867 با "مریدیانا" چه کار کردی؟ 72 00:07:44,120 --> 00:07:45,442 .گذاشتم بره 73 00:07:46,765 --> 00:07:51,293 .به اندازه‌ی کافی اسیر تو بود 74 00:07:52,336 --> 00:07:57,185 هیچکس نباید قرنها .یوق بردگی رو به دوش بکشه 75 00:08:01,474 --> 00:08:04,800 دایانا بیشاپ" به اندازه‌ی اون قدرتمند ـه؟" 76 00:08:06,403 --> 00:08:09,647 .شاید قدرتمندتر باشه 77 00:08:09,650 --> 00:08:13,856 .و تو منو ازش دور کردی 78 00:08:13,858 --> 00:08:18,386 .گذاشتی "متیو" دستش بهش برسه 79 00:08:19,910 --> 00:08:21,753 .از قصد این کار رو نکردم 80 00:08:31,613 --> 00:08:34,458 .واقعا شکستت داد 81 00:08:37,544 --> 00:08:39,026 ...قدرتت 82 00:08:40,510 --> 00:08:43,315 .هنوز برنگشته 83 00:08:45,280 --> 00:08:47,720 ...بالدوین" منو اینجا نگه داشت" 84 00:08:49,040 --> 00:08:51,320 .چون براش خطرناکم 85 00:08:53,840 --> 00:08:56,320 نمیخوای دلیلش رو بدونی؟ 86 00:09:01,600 --> 00:09:04,800 کاری که کرد به طرز .غیرقابل باوری شجاعانه بود 87 00:09:06,200 --> 00:09:09,918 .ممکنه بود نتونی جلوی خودتو بگیری - .میدونم - 88 00:09:09,920 --> 00:09:12,320 .بدون شک پر از شگفتی و غافلگیری ـه 89 00:09:13,440 --> 00:09:14,842 .جادوی آتش 90 00:09:16,125 --> 00:09:17,808 .توی دی.ان.ای‌ـش وجود نداشت 91 00:09:22,818 --> 00:09:27,064 .دوست دارم بازم روش آزمایش کنم - .نه. به اندازه‌ی کافی سختی کشیده - 92 00:09:27,066 --> 00:09:30,149 متیو"، اون قدرتمندترین جادوگری ـه" .که تا به حالا باهاش روبه‌رو شدیم 93 00:09:30,152 --> 00:09:33,157 .و از نوادگان قبیله‌های باستانی هم نیست 94 00:09:35,081 --> 00:09:38,645 ...اگر بتونیم سابقه ژنتیکی‌ـشو پیدا کنیم 95 00:09:38,648 --> 00:09:42,335 می‌فهمیم چطور قدرتهایی که تصور میکردیم از بین رفتن، زنده موندن؟ 96 00:09:44,580 --> 00:09:48,066 .باشه، باشه، آره. ازش میپرسم 97 00:10:09,468 --> 00:10:11,191 ...این همه مدت 98 00:10:12,474 --> 00:10:14,437 ...مشتاق خوردن خونم بودی 99 00:10:15,560 --> 00:10:17,425 .و مقاومت کردی 100 00:10:21,911 --> 00:10:25,086 دوستش داشتی؟ - .زمانی - 101 00:10:26,437 --> 00:10:29,414 .اون مخلوق "جربر" بود 102 00:10:30,645 --> 00:10:33,263 ...اونو آموزش داده بود 103 00:10:33,265 --> 00:10:36,559 .تا به قلب من و خانواده‌م نفوذ کنه 104 00:10:38,703 --> 00:10:41,481 .و من جونشو گرفتم 105 00:10:42,673 --> 00:10:46,007 .جونمو نجات دادی - .ازش پشیمون نیستم - 106 00:10:51,010 --> 00:10:53,508 ...هنوز نمی‌تونیم از خودمون محافظت کنیم 107 00:10:53,511 --> 00:10:59,066 و اگر "جولیت" تونسته پیدامون .کنه، هم "ناکس" میتونه و هم انجمن 108 00:10:59,068 --> 00:11:02,877 نمیتونیم همینجا بشینم و .منتظر اومدنشون باشیم 109 00:11:02,880 --> 00:11:04,083 ..."دایانا" 110 00:11:05,177 --> 00:11:06,854 ...اگر در 111 00:11:08,752 --> 00:11:10,393 زمان سفر کنیم چی؟ 112 00:11:13,202 --> 00:11:15,755 اگر یه جایی در زمان پنهان بشیم چی؟ 113 00:11:16,849 --> 00:11:24,873 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 114 00:11:25,968 --> 00:11:35,816 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 115 00:11:39,838 --> 00:11:41,878 .پیام رو بفرست 116 00:11:41,880 --> 00:11:45,782 انجمن باید تشکیل بشه تا .در مورد سرنوشت "ساتو جاروینن" تصمیم بگیره 117 00:11:59,279 --> 00:12:02,997 ...به اسم آسمانی الهه، کمک 118 00:12:03,000 --> 00:12:04,483 ."بالدوین" 119 00:12:04,485 --> 00:12:07,175 "ناکس" میدونه که "ساتو جاروینن" .تو ونیز ـه و درخواست تشکیل جلسه داره 120 00:12:08,420 --> 00:12:10,786 اگر دوباره انجمن تشکیل بشه ...غیرممکنه بشه 121 00:12:10,789 --> 00:12:12,593 .جلوی تحقیقات بیشتر رو گرفت 122 00:12:12,595 --> 00:12:14,078 .باید جلوشونو بگیری 123 00:12:14,081 --> 00:12:17,654 !وقتت داره تموم میشه 124 00:12:52,505 --> 00:12:56,397 چی شده؟ - .یه عروسک نخی ـه - 125 00:12:56,400 --> 00:13:02,150 .جادوگر از این استفاده میکنن تا جادو کنن .تا حالا چنین عروسک قدیمی ندیده بودم 126 00:13:02,152 --> 00:13:06,264 "جدت "بریجیت بیشاپ با یکی از اینا مشکل نداشته؟ 127 00:13:06,266 --> 00:13:09,901 آره، از یکی از همینا برای .محکوم کردنش در "سالم" استفاده کرد 128 00:13:16,732 --> 00:13:19,648 این چیه؟ گوشواره‌س؟ 129 00:13:23,683 --> 00:13:25,478 .مال "ایزابو" ـه 130 00:13:25,480 --> 00:13:29,073 .پدرم، "فیلیپ" بهش دادش .اما صد سال پیش گمش کرد 131 00:13:29,076 --> 00:13:30,753 ...اصلا چطوری 132 00:13:32,471 --> 00:13:35,946 این خونه سعی داره چی بهمون بگه؟ 133 00:14:16,052 --> 00:14:19,647 .متیو" به این هم نیاز داره" - .مطمئن میشم به دستش برسه - 134 00:14:25,640 --> 00:14:28,243 ...به اون و "دایانا" بگو 135 00:14:29,845 --> 00:14:31,927 .همه دوستشون داریم 136 00:14:33,530 --> 00:14:36,772 ...ممکن وسط یه جنگ یا یه بیماری شایع فرود بیاین 137 00:14:36,775 --> 00:14:41,219 درسته، خطر داره، اما چاره چیه؟ وقتی .کتاب رو پیدا کرد تبدیل به یه هدف شد 138 00:14:41,221 --> 00:14:45,384 نظر تو چیه "دایانا"؟ - .خب، به این بستگی داره کجا بریم - 139 00:14:45,386 --> 00:14:50,350 هر جا و هر موقع که باشه، باید .بتونم در مورد جادوم چیزایی یاد بگیرم 140 00:14:50,353 --> 00:14:52,193 موافقم. "ام"، توضیح دادی ...که سفر در زمان 141 00:14:52,196 --> 00:14:55,438 به سه جسم از یه زمان .و مکان خاص نیاز داره 142 00:14:55,440 --> 00:14:58,602 .استیفن" همینو بهم گفت" - .خوبه، اجسامی دارم که متعلق به زندگی گذشته‌م هستن - 143 00:14:58,604 --> 00:15:02,407 اما چیزی که الان خیلی نگرانم میکنه اینه ...که وقتی رسیدیم اونجا 144 00:15:02,409 --> 00:15:05,811 چطوری از گذشته برگردیم به حال؟ 145 00:15:05,814 --> 00:15:08,415 ...اگر راه کوتاهی باشه، چندان سخت نیست 146 00:15:08,418 --> 00:15:13,102 استیفن" گفت هر چه بیشتر در زمان" .به عقب بری، بازگشت سخت‌تر میشه 147 00:15:13,104 --> 00:15:16,066 .برای این کار به طلسمهای قدرتمندی نیاز داری 148 00:15:16,068 --> 00:15:19,272 .و برای همین باید آموزش مناسب دید 149 00:15:20,514 --> 00:15:22,276 .ذهنتو باز کن 150 00:15:24,480 --> 00:15:25,839 .در مورد اتاق ساکن فکر کن 151 00:15:27,438 --> 00:15:30,436 .بیشتر دلت میخواد اونجا باشی تا اینجا 152 00:15:32,076 --> 00:15:34,672 شما کجا میرین؟ - .به این بستگی داره کی برسی - 153 00:15:34,675 --> 00:15:37,993 ،اگر قبل از رفتنت باشه، اونجاییم .وگرنه سرجامون هستیم 154 00:15:39,352 --> 00:15:42,188 وقتشه که یه قدم بزرگ .به سمت ناشناخته‌ها برداری 155 00:15:42,191 --> 00:15:45,469 .یه قدم بزرگ بردار، تا سفر کنی 156 00:15:52,026 --> 00:15:55,104 !تمرکز کن "دایانا"، تمرکز کن 157 00:16:05,540 --> 00:16:07,017 چرا جواب نداد؟ 158 00:16:07,019 --> 00:16:10,895 عزیزم، زیادی روی جزییات .اتاق تمرکز میکنی 159 00:16:10,897 --> 00:16:13,573 .عزیزم، باید به "متیو" فکر کنی 160 00:16:13,576 --> 00:16:16,492 .میخوای پیش اون باشی 161 00:16:16,494 --> 00:16:20,052 .جادو تو قلبه نه تو ذهن .دوباره امتحان کن 162 00:16:21,372 --> 00:16:22,691 .باشه 163 00:16:27,089 --> 00:16:30,447 .متیو"، آروم باش"- ...آروم باشم - 164 00:16:31,727 --> 00:16:35,725 .ممکنه یه جایی تو زمان گیر کنه اونوقت چطوری باید برش گردونیم؟ 165 00:16:46,720 --> 00:16:50,191 !موفق شدم - .میدونستم که میشی - 166 00:16:53,983 --> 00:16:57,572 مراقب جادوگری با خون ...شیر و گرگ باش 167 00:16:57,574 --> 00:17:03,360 .چرا که اون فرزندان شب رو نابود خواهد کرد 168 00:17:04,638 --> 00:17:07,591 ...بیشتر از اونچه فکرشو بکنی دارم سعی میکنم 169 00:17:08,669 --> 00:17:11,781 .این پیشگویی رو رمزگشایی کنم 170 00:17:13,857 --> 00:17:16,411 ...فکر میکردم خود "ساتو" باشه اما 171 00:17:18,087 --> 00:17:19,962 ...با این وضعیتی که داره 172 00:17:21,360 --> 00:17:25,259 .حتما خود "دایانا بیشاپ" ـه 173 00:17:27,992 --> 00:17:29,477 با "ساتو" چه کار کردی؟ 174 00:17:29,479 --> 00:17:33,416 .دومنیکو" با تایید "بالدوین" اونو نگه داشته" .میخواد زمان بخره 175 00:17:33,419 --> 00:17:38,441 بالدوین" سعی داره از" .برادرش و اون جادوگره، "بیشاپ" محافظت کنه 176 00:17:38,444 --> 00:17:40,815 !زیاده‌روی کرده - .موافقم - 177 00:17:42,664 --> 00:17:45,920 و اگر بتونیم ثابتش کنیم، میتونیم .از انجمن برکنارش کنیم 178 00:17:48,975 --> 00:17:52,833 ...باعث میشه "دی کلرمونت"ـها آشفته بشن و 179 00:17:53,880 --> 00:17:55,558 ...و همین بهمون 180 00:17:57,116 --> 00:17:59,113 ...فرصت پیدا کردن 181 00:18:00,592 --> 00:18:01,910 .دایانا" رو میده" 182 00:18:05,547 --> 00:18:09,063 ."هیمیش" - ."سلام "متیو"، "مارکوس"، "مریم - 183 00:18:10,381 --> 00:18:13,375 .و تو باید "دایانا" باشی- .خیلی چیزا در موردت شنیدم - 184 00:18:13,378 --> 00:18:15,373 .منم همینطور 185 00:18:15,376 --> 00:18:19,291 می‌بینم که همه چیزو اوردی؟ - .بله. و چند تا چیز اضافی هم اوردم - 186 00:18:22,048 --> 00:18:26,523 .شیطانن. ضمانتشونو میکنم .و یه چیزی برای "دایانا" اوردن 187 00:18:31,158 --> 00:18:33,273 ...میخواستم زودتر بیام پیشت 188 00:18:33,276 --> 00:18:36,750 اما نمیدونستیم کجایی تا .وقتی "آگاتا" بهمون گفت 189 00:18:36,752 --> 00:18:39,267 ."آگاتا ویلسون" .از شیاطین انجمن ـه 190 00:18:39,269 --> 00:18:42,583 با انجمن هم ارتباط دارین؟ - .آگاتا" قابل اطمینان ـه" - 191 00:18:42,585 --> 00:18:45,341 و از کجا مطمئنیم؟ - !چون مادرمه - 192 00:18:47,900 --> 00:18:51,613 .این در خانواده‌ی "نورمن" دست به دست شده 193 00:18:51,615 --> 00:18:54,409 ...پدرم بهم گفت، وقتی که زمانش رسید 194 00:18:54,412 --> 00:18:57,566 .اینو به کسی بدم که بهش نیاز داره 195 00:18:57,569 --> 00:19:01,242 چی هست؟ - .دایانا". الهه‌ی شکار" - 196 00:19:01,245 --> 00:19:03,720 .یه مهره‌ی شطرنج ـه. ملکه‌ی سفید 197 00:19:03,722 --> 00:19:06,718 ...تو شب قبل از روز استغاثه باختمش 198 00:19:08,037 --> 00:19:13,029 .خیلی وقت پیش بود - اما چطور دست خانواده‌ی من افتاده؟ - 199 00:19:13,032 --> 00:19:14,550 .اصلا نمیدونم 200 00:19:15,709 --> 00:19:17,744 .سوف"، بریم" 201 00:19:17,746 --> 00:19:22,858 !نه. "ناتانیل". این آدما رو نگاه کن ...خون‌آشامها، جادوگرها و شیاطین 202 00:19:22,861 --> 00:19:27,334 زیر یه سقف کنار هم جمع شدن. اگر نتونیم به اونا بگیم، باید به کی بگیم؟ 203 00:19:27,336 --> 00:19:28,892 چی رو بگین؟ 204 00:19:28,894 --> 00:19:30,891 .سوف"، بس کن" 205 00:19:32,690 --> 00:19:35,167 .پدرومادرم جادوگر بودن 206 00:19:37,684 --> 00:19:39,881 ادغام گونه‌ها؟ 207 00:19:42,000 --> 00:19:43,966 .اما غیرممکنه 208 00:19:49,585 --> 00:19:53,475 محض احتیاط بگم، این خونه .از خودش آگاهی داره، پس نترسین 209 00:19:53,478 --> 00:19:55,765 .باید اون بالا امتحانش کنین 210 00:19:59,377 --> 00:20:02,706 اگر انجمن در مورد ...تاریخچه خانواده‌ی "سوفی" چیزی بفهمه 211 00:20:02,708 --> 00:20:04,313 .توی دردسر می‌افته 212 00:20:06,481 --> 00:20:08,086 ...فقط از یه چیز مطمئنم که 213 00:20:09,330 --> 00:20:14,866 اون مهره‌ی شطرنج همونجایی بوده .که این گوشواره بود، در یه شب 214 00:20:14,869 --> 00:20:17,475 جادوگرها همیشه میگن که ...چیز زیادی زنده‌ها رو از مرده‌ها 215 00:20:17,477 --> 00:20:20,163 .بین هالووین تا شب استغاثه جدا نمیکنه 216 00:20:20,166 --> 00:20:24,420 نمیدونم، شاید، شاید .بهمون برای سفر در زمان کمک کنه 217 00:20:25,504 --> 00:20:29,075 .شش روز دیگه شب قدیسان از راه میرسه آمادگی داری؟ 218 00:20:30,120 --> 00:20:31,852 .باید آماده بشیم 219 00:20:40,377 --> 00:20:45,261 چند تا لازم داریم؟ - .معمولا، دو تا، برای ایوان - 220 00:20:45,263 --> 00:20:48,483 .اما این عالیه .میتونیم بذاریمشون روی پارکینگ 221 00:20:48,485 --> 00:20:50,942 مشکل اینه که قوانین از زمان .پایه‌گذاریشون تغییر نکردن 222 00:20:50,945 --> 00:20:52,848 ...در طول جنگهای صلیبی - .منم منظورم همینه - 223 00:20:52,850 --> 00:20:56,451 انجمن از متنهای قدیمی استفاده میکنه .تا به تعصبات مدرن دامن بزنه 224 00:20:56,453 --> 00:21:00,643 .خب، دارن با هم کنار میان - .خوبه که میتونه با یکی حرف بزنه - 225 00:21:00,645 --> 00:21:05,112 میخواد دنیا رو عوض کنه، اما .سخت میشه دست تنها انجامش داد 226 00:21:05,114 --> 00:21:07,365 و تو عزیزم؟ تو باید با کی حرف بزنی؟ 227 00:21:08,440 --> 00:21:11,326 .من؟ حالم خوبه 228 00:21:12,929 --> 00:21:16,855 دیشب نتونستم بخوابم. و .شنیدم داری تو دستشویی گریه میکنی 229 00:21:16,857 --> 00:21:18,660 خواب بد دیدی؟ 230 00:21:19,864 --> 00:21:22,467 .نمیخوام "نت" رو نگران کنم 231 00:21:22,469 --> 00:21:24,072 .برامون تعریف کن 232 00:21:26,357 --> 00:21:30,483 .تو یه اتاقی پیش بچه‌ام بودم 233 00:21:30,486 --> 00:21:32,969 .از بیرون صدای راه رفتن میومد 234 00:21:32,971 --> 00:21:36,979 .می‌دونم که انجمن داره میاد سراغم ،اینش برام مهم نیست 235 00:21:38,302 --> 00:21:42,510 ولی می‌ترسم چون .سراغ بچه‌م هم میان 236 00:21:45,036 --> 00:21:46,998 .وای، عزیزم 237 00:21:47,001 --> 00:21:50,809 ،تو الان دیگه بین جادوگرایی .هر کاری در توان‌مون باشه انجام می‌دیم 238 00:21:54,937 --> 00:21:58,903 چطوری این‌کارو می‌کنی؟ - .با حدود دویست‌سال تمرین - 239 00:21:58,906 --> 00:22:02,593 می‌خوای امتحان کنی؟ - .من همون می‌چسبم به کارای کامپیوتری - 240 00:22:05,520 --> 00:22:07,078 .سلام. مامان 241 00:22:07,080 --> 00:22:08,878 حالت خوبه؟ - .آره. همه‌چیز روبراهه - 242 00:22:08,880 --> 00:22:13,518 سه تا خون‌آشام و سه تا جادوگر .به علاوۀ ما سه تا اینجان 243 00:22:13,520 --> 00:22:16,878 .کسی، کسی رو نکشته - .هنوز نه - 244 00:22:16,880 --> 00:22:18,679 .خب، مراقب باش 245 00:22:18,681 --> 00:22:22,682 .من دارم برمی‌گردم ونیس .جلسۀ انجمن قراره از سر گرفته بشه 246 00:22:22,684 --> 00:22:26,446 .به دایانا بگو مراقب باشه. دوست دارم 247 00:22:31,250 --> 00:22:34,610 ‫واقعاً در حدی آماده هستم که ‫25 روز به عقب بر گردون‌مون؟ 248 00:22:34,613 --> 00:22:36,332 .خب، باید تمرین کنیم 249 00:22:36,334 --> 00:22:40,136 اگه از پس این‌کار بر نیایم .عمراً نتونیم بین‌قرنی سفر کنیم 250 00:22:41,338 --> 00:22:45,218 بعد مطمئنی به نسخه‌های گذشته‌مون برخورد نمی‌کنیم؟ 251 00:22:45,221 --> 00:22:47,180 .فکر کنم این گذشته‌ش فرق داشته باشه 252 00:22:47,183 --> 00:22:50,983 تو خودت که وقتی اینجا سفر در زمان می‌کردی .به خودت توی گذشته بر نخوردی 253 00:22:50,985 --> 00:22:53,024 .نه 254 00:22:53,027 --> 00:22:55,508 .به گمونم به‌زودی می‌فهمیم 255 00:23:04,876 --> 00:23:06,197 .ول نکن 256 00:23:09,480 --> 00:23:10,947 .چشماتُ ببند 257 00:23:12,573 --> 00:23:15,188 ...حالا پاتُ بیار بالا 258 00:23:15,190 --> 00:23:17,767 ...وقتی بهت گفتم 259 00:23:19,433 --> 00:23:20,900 .حالا 260 00:23:33,273 --> 00:23:35,533 از کجا بدونیم همون شبه؟ 261 00:23:38,270 --> 00:23:40,173 .معلوم نیست 262 00:23:51,317 --> 00:23:53,299 .خب، امشب چقدر خوشگل شدی، مامان 263 00:23:54,529 --> 00:23:57,223 .از صبح که فرقی نکردم 264 00:23:57,226 --> 00:23:58,812 غذامونُ بخوریم؟ 265 00:24:00,280 --> 00:24:01,603 چرا که نه؟ 266 00:24:17,604 --> 00:24:20,050 دوست داری باهام برقصی؟ 267 00:25:42,620 --> 00:25:43,943 .عاشقتم 268 00:26:06,761 --> 00:26:10,249 وقتی فیلیپ انجمن رو تأسیس کرد .من اونجا بودم 269 00:26:11,453 --> 00:26:15,423 .کفۀ ترازو رو به نفع خودش سنگین کرد 270 00:26:16,947 --> 00:26:20,794 یکی از کلیرمونت‌ها باید یکی از نُه .موجودی باشه که عضو انجمن‌‍ه 271 00:26:20,797 --> 00:26:24,043 مشکل هست ولی در حدی نیست .که از پسش بر نیایم 272 00:26:24,045 --> 00:26:28,416 کی عضو می‌شه و رو صندلی می‌شینه؟ - بعد از بالدوین و متیو؟ - 273 00:26:29,779 --> 00:26:34,268 مارکوس، ولی اون برامون .مشکل خاصی نمی‌تراشه 274 00:26:34,271 --> 00:26:38,281 .بالدوین راحت کوتاه نمیاد - ...کم قدرت نداره. ولی - 275 00:26:40,166 --> 00:26:41,489 .ما از پسش بر میایم 276 00:26:49,429 --> 00:26:53,717 .از نظرش خنده‌دار نیست - خب با ایزابو خداحافظی کردید؟ - 277 00:26:53,720 --> 00:26:55,682 .بله، کردیم 278 00:26:55,685 --> 00:26:57,888 و دقیقاً سر موقع .واسه شام رسیدیم 279 00:26:57,891 --> 00:27:01,700 ،شام آخرتون، همراه ما .حداقل تا چند مدت 280 00:27:03,305 --> 00:27:04,907 !یالا، نَت 281 00:27:04,909 --> 00:27:07,633 نه، عمراً نمی‌ذارم تو فاصلۀ .چند متریِ دی‌ان‌ای بچه‌م بپلکید 282 00:27:07,636 --> 00:27:09,919 نمی‌خوای بدونی بچه‌ت جادوگره یا شیطان؟ 283 00:27:09,921 --> 00:27:11,885 !من که می‌خوام - .بنظر منم فکر خیلی خوبیه - 284 00:27:17,340 --> 00:27:19,064 :دوست دارم بزنم به سلامتیِ یک‌چیز 285 00:27:22,393 --> 00:27:23,916 .به‌سلامتیِ دوستی‌های غیرمتعارف 286 00:27:24,920 --> 00:27:27,499 !به‌سلامتیِ دوستی‌های غیرمتعارف 287 00:27:30,395 --> 00:27:33,606 حدس می‌زنم که هنوزم بخوای شوالیه بشم دیگه نه؟ 288 00:27:33,609 --> 00:27:37,336 البته. به‌خاطر توئه که .نظم و قانون این‌طوری رعایت می‌شه 289 00:27:37,339 --> 00:27:40,789 .اما خودم می‌خوام از سِمَت فرماندهی ارتشی استعفاء بدم 290 00:27:40,791 --> 00:27:42,336 !مت، نه 291 00:27:42,338 --> 00:27:44,954 .انجمن برادری به انرژی و اشتیاق نویی نیاز داره 292 00:27:44,957 --> 00:27:47,851 امشب دور اون میز .زیاد از این‌جور افراد بود 293 00:27:47,854 --> 00:27:50,431 .تقریباً یه انجمن احتمالی 294 00:27:50,433 --> 00:27:54,321 و اگر ادعای سوفی درمورد این‌که ،می‌گه یه موجود بین‌گونه‌ایه درست باشه 295 00:27:55,472 --> 00:27:57,453 این‌طوری موجودای بیشتری مثل .اون هستن که نیاز به محافظت دارن 296 00:27:57,456 --> 00:28:01,739 شاید چاره‌ای به‌جز این نباشه که .شوالیه‌ها باید انجمن رو تصاحب کنن 297 00:28:01,741 --> 00:28:06,421 .به همین خاطرم هست که تو باید رهبرمون بشی - .شاید نتونم - 298 00:28:06,423 --> 00:28:11,303 اگه دایانا توی اجرای طلسم ترک‌کردنِ گذشته ماهر نشه، اون‌موقع 299 00:28:14,280 --> 00:28:16,283 .ممکنه هرگز برنگردیم 300 00:28:22,213 --> 00:28:24,456 ،متیو داره خیلی احتیاط به خرج می‌ده .و نم پس نمی‌ده 301 00:28:26,300 --> 00:28:28,864 خودت نمی‌خوای بدونی دارید کجا می‌رید؟ 302 00:28:30,867 --> 00:28:32,269 .نه 303 00:28:34,033 --> 00:28:36,074 .نه 304 00:28:36,076 --> 00:28:38,037 ،فقط 305 00:28:38,039 --> 00:28:40,280 ،می‌خوام اینجا باشم 306 00:28:40,283 --> 00:28:43,889 ،تو زمان حال .فعلاً که یه‌خرده هنوز وقت داریم 307 00:28:49,018 --> 00:28:53,024 ،با سفر در زمان .کاملاً بهش متکی می‌شی 308 00:28:55,108 --> 00:29:00,076 ،متوجه‌ای که جایی که قراره برید متیو همون آدم قبلی نیست دیگه؟ 309 00:29:07,729 --> 00:29:10,611 بالدوین دستور داده که .ساتو دادگاهی بشه 310 00:29:10,614 --> 00:29:13,819 ،علی‌رغم هر کاریم که کرده باشه .ما باید متحد در کنار هم بایستیم 311 00:29:16,343 --> 00:29:19,826 حالت چطوره؟ - .قدرت‌هام دارن برمی‌گردن - 312 00:29:19,829 --> 00:29:23,394 .خوبه. ممکنه امروز لازم‌مون بشه 313 00:29:49,800 --> 00:29:51,201 .ناتانیل 314 00:29:54,363 --> 00:29:58,724 ،اگه وقتی خونه بودید ،حتی ذره‌ای نگرانی به دلت افتاد 315 00:29:58,727 --> 00:30:00,488 .سوفی رو ببر اینجا 316 00:30:01,729 --> 00:30:06,210 فرانسه؟ - .مادرم منتظرتونه - 317 00:30:06,213 --> 00:30:11,335 .سارا و اِم هم می‌رن اونجا .نمی‌خوام وقتی از انجمن تماس می‌گیرن، اینجا باشن 318 00:30:11,337 --> 00:30:14,297 متوجهی که جنگ خیلی سختی در پیش‌رو داریم دیگه، نه؟ 319 00:30:14,299 --> 00:30:16,420 .من کُل زندگیمُ در حال جنگیدن بودم 320 00:30:19,063 --> 00:30:20,664 .موفق باشی 321 00:30:24,628 --> 00:30:27,188 .ممنون که مجسمه‌‍ه رو واسه‌م آوردی 322 00:30:27,190 --> 00:30:31,991 از این‌که آوردمش و با تو هم .آشنا شدم خیلی خوشحالم 323 00:30:31,994 --> 00:30:34,676 .بنظر بعداً خیلی به کار میاد - .آره - 324 00:30:39,280 --> 00:30:41,230 کتاب زندگی چی؟ 325 00:30:41,232 --> 00:30:43,939 وقتی بری، ممکنه جادوگرا .دست‌شون بهش برسه 326 00:30:43,942 --> 00:30:47,725 .خب، توی زمان حال، کتابه کامل نیست .چندتا از صفحاتش نیستن 327 00:30:47,727 --> 00:30:51,711 ،اما جایی که داریم می‌ریم .ممکنه تو اون زمان کاملشُ پیدا کنیم 328 00:30:52,868 --> 00:30:56,294 .به این فکر کن - .برگرد و کتابه‌رو هم با خودت بیار - 329 00:30:58,088 --> 00:31:00,678 .خدانگهدار، دوست من - .خدافظ - 330 00:31:06,018 --> 00:31:09,482 تو دایانا بی‌شاپ رو بر خلاف اجازۀ .این انجمن دزدیدی 331 00:31:09,485 --> 00:31:11,834 این‌کارتُ انکار می‌کنی؟ - .نه - 332 00:31:11,836 --> 00:31:15,021 .در نتیجه عضوتت در انجمن لغو می‌شه 333 00:31:15,024 --> 00:31:17,811 تصمیمِ مجازاتی که سزاوارشی .رو جادوگران می‌گیرن 334 00:31:17,813 --> 00:31:20,361 به‌علاوه یه عضو جدید .هم باید نامزد کنن 335 00:31:20,363 --> 00:31:23,469 ،تا اون موقع .این جلسۀ انجمن به وقت دیگری موکول می‌شه 336 00:31:23,472 --> 00:31:27,616 اون کارو کردم چون فکر می‌کنم که داشتی با همکاری برادرت .دایانا رو از چنگ ما دور نگه می‌داشتی 337 00:31:31,920 --> 00:31:33,404 .و بهم ثابت هم شد 338 00:31:34,809 --> 00:31:39,022 .کنترلش کن، پیتر - .دوست دارم ببینم حرف حسابش چیه - 339 00:31:45,082 --> 00:31:47,568 چطور بهت ثابت شد که همین‌طوره؟ 340 00:31:47,570 --> 00:31:51,540 جادوگره رو بردم یه‌جایی ،دور از هر خطری 341 00:31:51,543 --> 00:31:55,754 ولی متیو کلیرمونت و برادرش .تا اونجا تعقیب‌مون کردن 342 00:31:55,757 --> 00:31:57,480 .داره به متیو کمک می‌کنه 343 00:31:57,482 --> 00:32:00,529 بر ضد انجمن کار کردن .جرم و خیانت بزرگی‌‍ه 344 00:32:00,532 --> 00:32:04,221 !جرمی که منم انکارش می‌کنم .جادوگرت هیچ مدرکی نداره 345 00:32:04,224 --> 00:32:08,435 تازه‌شم برادرم هم همیشه مایۀ بدبختی و فلاکت من بوده. واسه چی بیام کمکش کنم؟ 346 00:32:08,438 --> 00:32:11,608 کسی تو این اتاق اسم شوالیه‌های لازاروس به گوشش خورده؟ 347 00:32:13,374 --> 00:32:17,104 شوالیه‌ها از زمان امضاء عهدنامه .یه سازمان موازی رو می‌گردوندن 348 00:32:17,106 --> 00:32:21,277 مؤسس‌شون فیلیپ دی کلیرمونت 349 00:32:21,280 --> 00:32:23,083 .و پسرانش بودن 350 00:32:23,085 --> 00:32:26,332 ...هدف اون گروه پیش‌بردنِ 351 00:32:26,334 --> 00:32:29,781 .آرمان خون‌آشامیه - .انجمن برادری بشردوستانه‌ست - 352 00:32:29,783 --> 00:32:31,906 ما از کسانی که توانایی .دفاع از خودشونُ ندارن، محافظت می‌کنیم 353 00:32:31,909 --> 00:32:34,073 مثل دایانا بی‌شاپ؟ 354 00:32:34,075 --> 00:32:38,846 تو یکی از شوالیه‌های لازاروسی و برادرت هم فرمانده ارتش‌تونه، نه؟ 355 00:32:38,849 --> 00:32:41,574 ،بهت دستور داده که ازش محافظت کنی مگه نه؟ 356 00:32:41,576 --> 00:32:43,459 .نه - ضربان قلبت - 357 00:32:43,461 --> 00:32:49,917 ،دو برابر حالت عادی شده، بالدوین .و مردک چشمت هم گشاد شده 358 00:32:49,920 --> 00:32:52,036 .داری دروغ می‌گی 359 00:32:52,038 --> 00:32:55,034 کجان؟ برادرت باهاش چی‌کار کرده؟ - کتاب زندگی دست اونه؟ - 360 00:32:55,037 --> 00:33:00,431 تو کتاب و دایانا بی‌شاپ رو واسه .خودت می‌خوای. این توطئه‌ی خون‌آشامیه 361 00:33:00,433 --> 00:33:03,429 ،منم مثل تو شوکه شدم، پیتر 362 00:33:03,432 --> 00:33:06,828 و برای اثبات این‌که وفاداری‌ای ،به بالدوین ندارم 363 00:33:06,830 --> 00:33:10,985 ،درخواست می‌کنم که از انجمن کناره‌گیری کنه 364 00:33:10,987 --> 00:33:12,584 .با اجرای فوری 365 00:33:12,586 --> 00:33:14,742 !من اصلاً قصد کناره‌گیری ندارم 366 00:33:14,745 --> 00:33:18,662 .پس باید مجبورت کنیم - !ما توی این انجمن از زور استفاده نمی‌کنیم - 367 00:33:29,976 --> 00:33:33,971 بالدوین دی کلیرمونت، تو .به انجمن خیانت کردی 368 00:33:33,974 --> 00:33:36,370 مجازاتت، مرگ به‌وسیلۀ .گردن زدن و سوزانده‌شدنه 369 00:33:36,372 --> 00:33:40,007 ،این‌جور مجازات‌ها به‌درد قرن 14اُم می‌خوره !نه قرن بیست و یکم 370 00:33:40,010 --> 00:33:44,605 قوانین باستانی‌مون این‌طوری مجاب می‌کنه .و قانون جدیدی هم نوشته نشده 371 00:33:44,607 --> 00:33:47,963 نباید از یکی از قوانین مهم !انجمن چشم‌پوشی کنیم 372 00:33:47,966 --> 00:33:53,720 هر کدوم‌مون برای تصمیمات .اتخاذ شده در این اتاق حق رأی داره 373 00:33:53,722 --> 00:33:58,237 منم حساب می‌شم؟ - .تو هنوزم عضو انجمنی. پس بله - 374 00:33:58,240 --> 00:34:00,214 .منم همین‌طور 375 00:34:00,216 --> 00:34:02,112 .منم حق رأی دادن دارم 376 00:34:03,298 --> 00:34:07,603 ...کسانی که بالدوین رو خیانت‌کار می‌دو - !صبر کنید - 377 00:34:07,606 --> 00:34:11,437 ،بر خلاف خون‌آشاما .شیاطین به همه فرصت دفاع از خود می‌دن 378 00:34:11,439 --> 00:34:14,717 استراحت کوتاهی می‌کنیم .و این بحث رو بعداً ادامه می‌دیم 379 00:34:14,720 --> 00:34:18,653 .سریع برگردید 380 00:36:30,920 --> 00:36:35,886 ،کسانی که بالدوین رو خیانت‌کار می‌دونن .دست چپ‌شون رو بیارن بالا 381 00:36:48,600 --> 00:36:49,926 دومنیکو؟ 382 00:36:55,191 --> 00:36:56,478 ...حالا افراد مخالف 383 00:37:02,680 --> 00:37:04,152 .پیشنهاد رد می‌شه 384 00:37:05,346 --> 00:37:09,723 شاید فعلاً سرتُ روی شونه‌هات .نگه داشته باشی. ولی بهمون می‌گی 385 00:37:11,275 --> 00:37:15,015 متیو کلیرمونت و دایانا بی‌شاپ کجان؟ 386 00:37:25,880 --> 00:37:28,449 .خبرت می‌کنم 387 00:37:39,080 --> 00:37:40,748 .ممنونم 388 00:37:42,720 --> 00:37:44,220 منم دلایل خودمُ واسه محافظت .از دایانا بی‌شاپ داشتم. ولی یکی طلب ما 389 00:34:40,280 --> 00:34:41,136 .عه، قبل از این‌که یادم بره 390 00:34:41,138 --> 00:34:44,159 روی این کارت شماره تماس .مادرم نوشته شده 391 00:34:44,162 --> 00:34:47,172 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم برم .زیر سقف ایزابو کلیرمونت زندگی کنم 392 00:34:47,175 --> 00:34:52,505 ،غذا فقط آجیل و توت حداقل یکم وزن کم می‌کنیم، نه؟ 393 00:34:52,507 --> 00:34:53,850 .دایانا 394 00:34:57,800 --> 00:35:00,250 .خیلی دوست دارم 395 00:35:00,251 --> 00:35:03,231 .خدافظ، اِم - .خدافظ، خوشگلم - 396 00:35:06,023 --> 00:35:08,397 .مراقب خودت باش - .تو هم همین‌طور - 397 00:35:08,400 --> 00:35:10,340 .باشه، حتماً 398 00:35:17,800 --> 00:35:22,004 .به درس‌های استادات گوش بده .هر چی دانش می‌تونی فرا بگیر 399 00:35:22,006 --> 00:35:23,648 .باشه 400 00:35:26,373 --> 00:35:31,258 استعداد جادوگری تو انقدر زیاده .که اصلاً تو مخیلۀ هیچ جادوگری نمی‌گنجه 401 00:35:31,261 --> 00:35:36,227 خیلی هم خوشحالم که .هدرش نمی‌دی 402 00:35:36,229 --> 00:35:39,434 .ممنونم. ناامیدت نمی‌کنم 403 00:35:42,600 --> 00:35:44,172 .مراقب خودت باش 404 00:35:50,000 --> 00:35:57,012 .موفق باشی 405 00:37:28,808 --> 00:37:39,432 .خیلی‌خب. حله 406 00:37:45,648 --> 00:37:57,759 .تا متیو برگرده به تحقیقات‌مون ادامه می‌دیم 407 00:38:04,560 --> 00:38:06,148 .ممنونم 408 00:38:06,150 --> 00:38:09,407 همین الان می‌رید؟ واسه هالووین نمی‌مونید؟ 409 00:38:09,409 --> 00:38:12,390 گفتیم شاید بهتر باشه .یه‌خرده تنهاتون بذاریم 410 00:38:13,743 --> 00:38:17,400 ،و همون‌طور که می‌دونی .از خداحافظی‌کردن متنفرم 411 00:38:23,920 --> 00:38:25,767 .بیرون می‌بینمت، مارکوس 412 00:38:39,339 --> 00:38:41,065 ...خب 413 00:38:45,362 --> 00:38:47,369 .یه چیزی باید بهت بدم 414 00:38:58,493 --> 00:38:59,818 .بازش کن 415 00:39:11,864 --> 00:39:15,837 فرماندۀ ارتش شوالیه‌های لازاروس؟ 416 00:39:15,840 --> 00:39:18,105 .من نمی‌تونم 417 00:39:18,107 --> 00:39:21,366 .اصلاً نمی‌خوام - فکر کردی من می‌خواستم؟ - 418 00:39:21,368 --> 00:39:25,184 ولی فیلیپ می‌خواست انجمن .و شوالیه‌ها رو از هم جدا نگه داره 419 00:39:25,186 --> 00:39:27,132 پس ازم به‌زور قول گرفت که 420 00:39:27,135 --> 00:39:32,144 انجمن برادری هرگز .تحت ریاست بالدوین در نیاد 421 00:39:32,146 --> 00:39:34,291 .منم همین خواسته رو ازت دارم 422 00:39:34,294 --> 00:39:37,712 .من نمی‌تونم جا پای جای تو بذارم - ...پسرم - 423 00:39:37,715 --> 00:39:41,175 تو تنها کسی هستی که می‌تونم .واسه انجام این کار بهش اعتماد کنم 424 00:40:00,863 --> 00:40:03,368 .گوش به فرمان‌تون هستم، فرمانده 425 00:40:37,295 --> 00:40:39,283 ...وقتش رسیده 426 00:41:02,869 --> 00:41:06,724 مادرت توی چمدون لباس‌ها .این رو هم گذاشته 427 00:41:06,727 --> 00:41:11,181 .حکاکی داره ".آ ماوی دو کوئه آنتیر" 428 00:41:12,573 --> 00:41:15,635 .همۀ قلبم برای همۀ زندگیم 429 00:41:21,801 --> 00:41:25,179 لطفاً پیغام بذارید ...و خودم باهاتون تماس می‌گیرم 430 00:41:25,181 --> 00:41:28,124 .وقت‌تون سر رسیده، متیو .همین‌الان برید 431 00:41:29,437 --> 00:41:33,253 می‌دونن کجایید. جربر جادوگرا .رو آماده‌ی مقابله با جادو کرده 432 00:41:33,255 --> 00:41:35,997 .آماده‌ی رویارویی با هر چیزی باشید 433 00:41:36,000 --> 00:41:38,502 فقط امیدوارم که !کار از کار نگذشته باشه 434 00:41:41,812 --> 00:41:43,789 .این باید تو پیدا کردن راه‌مون کمک کنه 435 00:41:49,117 --> 00:41:52,424 همۀ خرد و دانشی را که سالیان دراز" ،فرا گرفته‌ای روی هم بریز و ببین 436 00:41:52,427 --> 00:41:56,664 "ثمر آنچه بدان بر خویش می‌بالی چیست؟ 437 00:41:57,875 --> 00:41:59,368 .دکتر فاستوس 438 00:42:00,660 --> 00:42:04,171 کریستوفر مارلو؟ - .شبی که نوشتش رو یادمه - 439 00:42:05,746 --> 00:42:08,286 ،کیت یکی از دوستان صمیمیم بود 440 00:42:08,289 --> 00:42:13,009 در زمونۀ خطرناکی که آدم .می‌تونست به موجودات معدودی اعتماد کنه 441 00:42:13,011 --> 00:42:16,804 ،اون مهرۀ شطرنج رو به اون باختم .سر یه شرطی که شب 2 نوامبر بستیم 442 00:42:27,622 --> 00:42:31,050 هر سال، گروه‌مون توی ،اولد لاج" تجدید دیدار می‌کنه" 443 00:42:31,053 --> 00:42:34,118 ،برای روزهای مقدس مذهب کاتولیک .یعنی روز مقدسین و روز استغاثه 444 00:42:34,120 --> 00:42:36,420 پس داریم می‌ریم لندن؟ 445 00:42:38,520 --> 00:42:41,099 .به سال 1590 446 00:42:41,101 --> 00:42:45,858 .اتاق بالایی خونه .تنهان. متیو خیلی بی‌خیال شده 447 00:42:45,861 --> 00:42:48,805 .یه‌جور طلسمی روش کار گذاشتن 448 00:42:56,066 --> 00:42:58,161 ،یادت باشه‌ها 449 00:42:58,163 --> 00:43:01,389 .هر چیم شد، دستمُ ول نکن 450 00:43:02,398 --> 00:43:04,172 .هرگز 451 00:43:08,570 --> 00:43:10,506 .پاتُ بیار بالا 452 00:43:12,120 --> 00:43:15,427 .حالا وقتی بهت گفتم بذارش زمین 453 00:43:17,240 --> 00:43:19,000 .حالا 454 00:43:22,155 --> 00:43:27,155 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 455 00:43:28,155 --> 00:43:42,155 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co