1 00:00:07,080 --> 00:00:09,640 .به خاطر همه چیز ممنونم 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,476 .ببخشید که کلی دردسر براتون درست کردم 3 00:00:13,636 --> 00:00:15,833 .این خونه بدتر از اینا رو هم دیده 4 00:00:22,025 --> 00:00:24,182 .تو "مدیسون" مراقب باش 5 00:00:24,343 --> 00:00:27,139 بالدوین" تا جایی" ...که بتونه جلوی انجمن رو میگیره 6 00:00:27,299 --> 00:00:30,495 .اگرچه بیشتر از چند روز طول نمیکشه 7 00:00:31,494 --> 00:00:35,608 .اما این جنگ اون نیست، جنگ تو ـه - .میدونم مامان - 8 00:00:35,769 --> 00:00:37,806 .مراقب خودت باش 9 00:00:37,966 --> 00:00:41,281 .هر چیزی ازم بخوای، حاضرم برات انجام بدم - .ممنون مامان - 10 00:00:43,080 --> 00:00:44,852 میشه بریم؟ 11 00:00:58,023 --> 00:01:02,050 ...با فقدان و اشتیاق شروع می‌شود 12 00:01:02,252 --> 00:01:06,078 ...با خون و ترس شروع می‌شود 13 00:01:06,280 --> 00:01:09,099 ...شروع می‌شود با 14 00:01:11,315 --> 00:01:14,134 « کشف جادوگران » 15 00:01:16,196 --> 00:01:21,230 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 16 00:01:21,255 --> 00:01:26,289 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 17 00:01:29,360 --> 00:01:31,352 .خونه 18 00:01:31,511 --> 00:01:34,220 مدیسون" تو پاییز" .از همیشه قشنگتره 19 00:01:55,420 --> 00:01:57,890 .هیچکس اینجا نیست .بهشون گفتم کِی قراره برسیم 20 00:01:58,050 --> 00:02:00,679 میخواستن چند دقیقه بهمون .وقت بدن تا با خونه تنها باشیم 21 00:02:07,892 --> 00:02:10,920 این خونه به بدرفتاری کردن .با آدمای جدید معروفه 22 00:02:11,916 --> 00:02:14,984 .دارن میذارن بهش عادت کنی - پس تسخیر شده‌س؟ - 23 00:02:15,144 --> 00:02:17,415 .ما جادوگریم. البته که تسخیر شده 24 00:02:24,070 --> 00:02:25,384 .باشه 25 00:02:32,000 --> 00:02:33,920 چه کارایی میتونه بکنه؟ 26 00:02:34,920 --> 00:02:37,600 .بهم زدن درها، چراغهای سوسوزن 27 00:02:37,760 --> 00:02:40,480 یه بار، تمام طبقه‌ی .بالا به مدت یه هفته ناپدید شد 28 00:02:41,840 --> 00:02:44,760 ."خب، منم از دیدنت خوشحال "تابیتا 29 00:02:46,120 --> 00:02:49,080 نگران نباش. نمیخوام .ازت بازجویی کنم 30 00:02:49,240 --> 00:02:51,080 .زیاد اینجا نمی‌مونیم 31 00:02:56,360 --> 00:02:57,880 .دومنیکو" نمی‌تونه اونو برگردونه" 32 00:02:58,040 --> 00:03:00,260 .تو هم نمیتونی اون برگردونی 33 00:03:00,419 --> 00:03:03,789 و حالا چی شده؟ داری میگی که در کل گمش کردی و از دستش دادی؟ 34 00:03:03,948 --> 00:03:06,168 انتظار داری حرفتو باور کنیم؟ 35 00:03:06,327 --> 00:03:11,521 به نظر میاد که علاقه‌ی ."بسیار زیادی به "دایانا بیشاپ" داری، "آگاتا 36 00:03:11,680 --> 00:03:15,209 چیزی هست که بخوای بهمون بگی؟ 37 00:03:15,368 --> 00:03:17,985 .تنها به کتاب حیات علاقه دارم 38 00:03:18,144 --> 00:03:20,800 "قول دادی که "دایانا .جواب سوالهامونو میده 39 00:03:20,960 --> 00:03:22,280 .و خواهد داد 40 00:03:23,000 --> 00:03:26,640 وقتی "ساتو" رو پیدا کردیم و .همراه "دایانا" به خونه برگردوندیمش 41 00:03:26,800 --> 00:03:28,600 ساتو" "دایانا" رو گرفته؟" 42 00:03:28,760 --> 00:03:30,760 .متاسفانه اینطور به نظر میاد 43 00:03:34,480 --> 00:03:35,800 آقایون؟ 44 00:03:36,680 --> 00:03:41,880 تیم ما طلسم رو تکرا کرده .و دقیقا به همون نتیجه‌ی قبلی رسیده 45 00:03:42,040 --> 00:03:46,600 .دو موجود جادویی متفاوت وجود دارن 46 00:03:47,920 --> 00:03:50,000 .ساتو" پیش یه جادوگرس" 47 00:03:55,160 --> 00:03:58,280 فکر میکنیم "دایانا" متحدمونه یا اسیرمونه؟ 48 00:03:58,440 --> 00:04:00,560 .متاسفانه مشخص نیست 49 00:04:04,920 --> 00:04:08,000 بیاین شبانه‌روزی به .جستجو ادامه بدیم 50 00:04:08,160 --> 00:04:09,640 .میخوام پیداش کنین 51 00:04:12,520 --> 00:04:15,960 چرا "جربر" اینجا نیست؟ تو میدونی کجاست؟ 52 00:04:17,120 --> 00:04:19,240 .پیش خانم "دوراند" برو و سر در بیار 53 00:04:21,280 --> 00:04:26,000 فعلا بقیه‌تون برین خونه، باید .مراقب نوع خودمون باشیم 54 00:04:26,160 --> 00:04:27,520 .منم همین قصدو دارم 55 00:04:40,400 --> 00:04:41,721 !"دایانا" 56 00:04:43,364 --> 00:04:45,567 !عزیزم! اوه، خدای من 57 00:04:46,889 --> 00:04:49,172 خونه نذاشت بیرون داخل؟ 58 00:04:50,174 --> 00:04:52,978 چی بهت گفتم؟ .گفتم خونه از "متیو" خوشش نمیاد 59 00:04:53,138 --> 00:04:54,740 .خونه هیچ مشکلی نداره 60 00:04:55,822 --> 00:04:57,624 .حقیقتو بهم بگو 61 00:04:57,785 --> 00:04:59,908 تمام این مدت میدونستین من چه مشکلی دارم؟ 62 00:05:01,871 --> 00:05:04,635 بهتر نیست بریم داخل؟ 63 00:05:04,796 --> 00:05:06,278 .نه، همین الان بهم بگو 64 00:05:06,718 --> 00:05:08,039 چی شده؟ 65 00:05:09,402 --> 00:05:11,485 میدونستی که من افسون شدم؟ 66 00:05:12,487 --> 00:05:13,808 چی؟ 67 00:05:18,496 --> 00:05:21,901 .حدس میزدم که شده باشی، بله 68 00:05:26,948 --> 00:05:28,790 کار کی بود؟ 69 00:05:28,951 --> 00:05:32,275 ...دایانا"، باید درک کنی" - کی؟ کار کی بود؟ - 70 00:05:34,400 --> 00:05:36,400 ."ربکا" و "استیفن" 71 00:05:36,560 --> 00:05:38,480 .عزیزم، کار پدرومادرت بود 72 00:05:44,920 --> 00:05:47,440 !نه. نه! حرفتو باور نمیکنم 73 00:05:47,600 --> 00:05:52,000 ...ربکا"؟ اون هرگز" - !فقط بگو چرا - 74 00:05:53,000 --> 00:05:55,160 من چه مرگمه؟ - .اوه، عزیزم - 75 00:05:55,320 --> 00:05:57,640 .عزیزم، تو هیچ مشکلی نداری 76 00:05:57,800 --> 00:05:59,760 .نه، تو بدون دلیل همچین کاری نمیکنی 77 00:06:00,760 --> 00:06:02,880 .نه با بچه‌ـت و نه با هیچکس دیگه 78 00:06:03,040 --> 00:06:05,440 ،"باور کن، "دایانا .تو هیچ کار اشتباهی نکردی 79 00:06:06,960 --> 00:06:11,480 ببین. انجمن وقتی به سن ...قانونی می‌رسیدی قدرتهاتو آزمایش میکرد 80 00:06:11,640 --> 00:06:15,280 درست مثل هر بچه‌ی دیگه‌ای اما .ناکس"، حاضر نبود منتظر بمونه" 81 00:06:15,440 --> 00:06:18,400 اصرار داشت که تو .قدرتهای مادرتو به ارث بردی 82 00:06:18,560 --> 00:06:20,840 ربکا" و "استیفن" نمیخواستن" .اون تو رو ببینه 83 00:06:21,000 --> 00:06:25,640 خب برای همین اومدن اینجا، عزیزم .تا از دستش فرار کنن 84 00:06:25,800 --> 00:06:30,120 ...ببین. دلایل "ربکا" هر چی که بودن، عزیزم 85 00:06:30,280 --> 00:06:33,440 .فقط قصد داشت ازت محافظت کنه 86 00:06:33,600 --> 00:06:36,560 .تو همه چیزش بودی .استیفن" هم همینطور" 87 00:06:36,720 --> 00:06:39,587 .دوستت داشتن "دایانا"، عاشقت بودن 88 00:06:40,582 --> 00:06:46,197 سالها من تو این وضعیت بودم .و تو هیچی بهم نگفتی 89 00:06:49,463 --> 00:06:53,126 باید کاری رو که ازم میخواست .رو انجام میدادم و به یه دلیلی مخفی نگهش میداشتم 90 00:06:53,287 --> 00:06:56,592 باید بهش اعتماد میکردم که .بهترین کار رو انجام داده 91 00:06:58,026 --> 00:07:00,096 و همین؟ 92 00:07:00,256 --> 00:07:03,163 فقط همه اینا رو میدونی؟ - .قول میدم. گفتم قول میدم - 93 00:07:07,823 --> 00:07:09,137 .بذار بره 94 00:07:10,451 --> 00:07:12,203 !ببخشید؟ 95 00:07:14,035 --> 00:07:15,389 چی شده؟ 96 00:07:15,549 --> 00:07:17,898 خونه چش شده؟ 97 00:07:18,058 --> 00:07:20,845 .کار "پیتر ناکس" ـه .پیدامون کرده 98 00:07:21,005 --> 00:07:23,195 .خونه سعی داره ازمون محافظت کنه 99 00:07:24,788 --> 00:07:26,221 .وقتمون تموم شده 100 00:07:58,520 --> 00:08:01,240 مامان، چرا ناراحتی؟ 101 00:08:01,400 --> 00:08:04,920 ،ناراحت نیستم، کدو حلوایی .اومدم برات داستان بگم 102 00:08:05,080 --> 00:08:06,960 ...داستانی که دوست داری 103 00:08:07,120 --> 00:08:10,120 ربانهای جادویی .و شاهزاده‌ی سایه 104 00:08:10,280 --> 00:08:13,080 اگر میخوای بشنویش باید کاملا بی‌حرکت بمونی باشه عزیزم؟ 105 00:08:17,280 --> 00:08:20,600 ...روزی روزگاری، یه جادوگر جوان بود 106 00:08:21,600 --> 00:08:26,120 یه جادوگر خیلی شجاع و ...جوان که با ربانهای نامرئی پوشیده شده بود 107 00:08:26,280 --> 00:08:27,920 .نگهبانان عناصر شما رو فرامیخونم 108 00:08:28,080 --> 00:08:30,480 .تمام رنگهای رنگین‌کمان 109 00:08:30,640 --> 00:08:32,600 ...نگهبانان عناصر 110 00:08:32,760 --> 00:08:35,520 .دراز بکش، عزیزم باید کاملا بی‌حرکت باشی، یادته؟ 111 00:08:35,680 --> 00:08:37,960 .تو رو در برابر قدرتت محافظت میکنیم .اسیرت میکنیم 112 00:08:38,120 --> 00:08:41,840 ربانهایی که دور .جادوگر پیچیده بودن ربانهای خاصی بودن 113 00:08:42,000 --> 00:08:43,600 .محدودت میکنیم 114 00:08:43,760 --> 00:08:45,400 .مامان، خوشم نمیاد 115 00:08:45,560 --> 00:08:47,800 .نگهبانان عناصر، شما رو فرامیخونم 116 00:08:47,960 --> 00:08:50,800 .چیزی نیست عزیزم .به من نگاه کن، به من نگاه کن 117 00:08:50,960 --> 00:08:53,480 .مامان - ...ربانها از دختر در برابر - 118 00:08:53,640 --> 00:08:56,480 جادوگرهایی که به قدرتش .حسادت میکردن محافظت میکنن 119 00:08:56,640 --> 00:09:00,200 ...بعدش یه روز، وقتی حسابی بزرگ شد 120 00:09:00,360 --> 00:09:02,800 .با شاهزاده‌ی سایه ملاقات میکنه - .مامان - 121 00:09:11,440 --> 00:09:13,005 ما چه کار کردیم؟ 122 00:09:15,413 --> 00:09:17,339 .جادومون تنها چیزی ـه که داریم 123 00:09:17,501 --> 00:09:22,197 .در امانه، زنده‌س .هیچ چاره‌ی دیگه‌ای نداشتیم 124 00:09:22,357 --> 00:09:25,206 یه روز، اگر واقعا بهش .نیاز داشته باشه، دوباره پیداش میکنه 125 00:09:31,148 --> 00:09:36,687 .مامان، داستان رو تموم کن 126 00:09:36,848 --> 00:09:40,380 فقط دستش رو برای چند دقیقه .میذاره روی سرت، همین 127 00:09:40,540 --> 00:09:44,072 لازم نیست نگران باشی و .قول میدم درد نداشته باشه 128 00:09:49,251 --> 00:09:51,739 ما درست همینجاییم، عزیزم، باشه؟ 129 00:09:58,001 --> 00:10:02,496 .سلام "دایانا". من "پیتر"ـم .بیا اینجا 130 00:10:02,657 --> 00:10:04,543 .لازم نیست از چیزی بترسی 131 00:10:04,704 --> 00:10:07,232 فقط باید یه نگاه کوچولو بندازیم .و ببینیم چی وجود داره 132 00:10:28,788 --> 00:10:31,999 .داریم به یه ماجراجویی میریم - .این چمدون چقدر سنگین ـه - 133 00:10:34,126 --> 00:10:38,220 ربکا"، تمام کتابهای دنیا رو" !گذاشتی تو این چمدون 134 00:10:40,187 --> 00:10:42,675 .بیا اینجا، بغلم کن 135 00:10:42,836 --> 00:10:46,328 چند هفته‌ی دیگه برمیگردیم، باشه؟ .دختر خوبی باش 136 00:10:46,489 --> 00:10:49,017 اگر "پیتر" برگشت، دنبال ما ."برگشته نه "دایانا 137 00:10:50,262 --> 00:10:52,228 .مراقب خاله "سارا"ـت باش 138 00:10:52,390 --> 00:10:54,477 ربکا"، جریان چیه؟" 139 00:10:56,403 --> 00:10:58,851 .لطفا این سوالو ازم نپرس - .باشه - 140 00:11:04,030 --> 00:11:05,796 !دیگه بریم 141 00:11:06,800 --> 00:11:08,355 باشه؟ 142 00:11:08,514 --> 00:11:11,425 عزیزم، میشه کیفمو بدی؟ میشه بغلم کنی؟ 143 00:11:18,964 --> 00:11:22,154 .تا چشم بهم بزنی برگشتیم، کدو حلوایی 144 00:11:22,314 --> 00:11:24,387 .دختر خوبی باش 145 00:11:26,940 --> 00:11:29,053 !خداحافظ 146 00:11:32,245 --> 00:11:33,601 !خداحافظ - !خداحافظ - 147 00:11:33,760 --> 00:11:35,155 !خداحافظ 148 00:11:41,219 --> 00:11:43,532 !زود باش .شکلات داغ و مارشمالو بهت بدم 149 00:11:43,691 --> 00:11:45,126 .حتما 150 00:11:47,720 --> 00:11:48,817 ."دایانا" 151 00:12:11,840 --> 00:12:13,153 .مامان 152 00:12:36,564 --> 00:12:40,465 ."تو هیچ مشکلی نداری، "دایانا .هیچوقت نداشتی 153 00:12:41,739 --> 00:12:44,406 ...معمولاً، وقتی افسون میشی 154 00:12:45,960 --> 00:12:47,765 .اینطوری میشه 155 00:12:47,926 --> 00:12:49,851 .به زندگی مقید میشی 156 00:12:51,376 --> 00:12:53,943 .تا وقتی که یه نفر آزادت کنه 157 00:12:54,105 --> 00:12:58,197 .اما تو اینطوری نیستی - .نه، فکر کنم به نیازم گره‌ زدنش - 158 00:13:00,003 --> 00:13:02,972 ...تا اگر تو دردسر افتادم، بتونم 159 00:13:03,133 --> 00:13:05,540 ...بتونم بازم از جادوم استفاده کنم 160 00:13:05,701 --> 00:13:07,466 .و تنها نباشم 161 00:13:11,318 --> 00:13:13,564 .متیو"، تو در داستانشون وجود داشتی" 162 00:13:13,726 --> 00:13:17,176 .طلسم یه جوری پای منو هم وسط کشیده 163 00:13:19,063 --> 00:13:21,149 .نیازم به تو رو بوجود اورده 164 00:13:30,859 --> 00:13:33,587 .میدونستن که من عاشقت میشم 165 00:14:03,040 --> 00:14:04,437 قهوه میخوای، "سارا"؟ 166 00:14:11,025 --> 00:14:13,660 میدونی، فکر میکردم که .میاد خونه و خودش بهت میگه 167 00:14:14,818 --> 00:14:16,494 ...اما بعدش، میدونی 168 00:14:17,653 --> 00:14:19,369 ...دفن‌ـشون کردیم 169 00:14:20,408 --> 00:14:23,761 .و دیگه اهمیت چندانی نداشت 170 00:14:23,922 --> 00:14:26,477 .سعی داشتیم خودمونو جمع‌وجور کنیم 171 00:14:30,151 --> 00:14:33,265 "شک کردم که جادوی "دایانا .درست و کامل نیست 172 00:14:33,425 --> 00:14:36,299 .خب دیدیش عزیزم، اومد و رفتش 173 00:14:37,737 --> 00:14:40,691 و مثل داستانهای قدیمی ...در مورد جادوگرهای افسون شده نیست 174 00:14:40,852 --> 00:14:42,768 .که هیچی براشون باقی نمونده 175 00:14:45,244 --> 00:14:48,398 ...بلند گفتن این حرفها به تو 176 00:14:48,558 --> 00:14:51,911 ..."فکر اینکه بهت بگم "ربکا 177 00:14:52,071 --> 00:14:54,626 .دختر خودشو افسون کرده خیلی بد بود 178 00:14:54,786 --> 00:14:57,940 .فقط نمیخواستم دوباره قلبت رو بشکنم 179 00:15:04,289 --> 00:15:06,524 .به من اعتماد نداشت 180 00:15:07,683 --> 00:15:09,000 .اوه 181 00:15:09,800 --> 00:15:12,840 .عزیزم، اصلا اینطوری نبود 182 00:15:13,000 --> 00:15:16,280 .بوده، بوده و اشکالی نداره 183 00:15:19,720 --> 00:15:22,520 ...اونم خوب میدونست 184 00:15:23,520 --> 00:15:26,520 ...خوب میدونست که احتیاط میکنی 185 00:15:27,520 --> 00:15:29,400 .و صبر داری 186 00:15:29,560 --> 00:15:33,040 ...و من جسور و خشمگینم و 187 00:15:34,040 --> 00:15:36,840 ."چاقو به دست می‌افتم دنبال "ناکس 188 00:15:37,000 --> 00:15:39,360 .خب، شاید بهتر بود این کار رو میکردی 189 00:15:40,640 --> 00:15:42,160 .خب، هنوز وقت هست 190 00:15:43,640 --> 00:15:45,800 .سارا"، لطفا بهم نگاه کن" 191 00:15:45,960 --> 00:15:48,720 .لطفا، لطفا، لطفا بهم نگاه کن 192 00:15:51,320 --> 00:15:55,560 .واقعا بهت اعتماد داشت ...عزیزم، بهت اعتماد داشت 193 00:15:55,720 --> 00:15:58,600 .تا محافظ و جنگجو باشی 194 00:15:58,760 --> 00:16:01,080 تا از دخترش وقتی نیست .محافظت کنی 195 00:16:01,240 --> 00:16:03,760 .و دقیقا هم همین کار رو کردی، عشقم 196 00:16:03,920 --> 00:16:07,600 !اوه، عزیزم، لطفا گریه نکن 197 00:16:20,040 --> 00:16:21,720 کیه؟ 198 00:16:22,720 --> 00:16:24,280 کی اونجاست؟ 199 00:16:28,280 --> 00:16:30,360 کیه؟ 200 00:16:30,520 --> 00:16:32,280 کی اونجاست؟ 201 00:16:35,520 --> 00:16:38,480 .تو "ربکا بیشاپ" و "استیفن پراکتر" رو کشتی 202 00:16:44,720 --> 00:16:46,337 دایانا" کجاست؟" 203 00:16:50,420 --> 00:16:52,279 ...بهم گفتی 204 00:16:52,441 --> 00:16:56,160 باز کردن یه نفر روی .اجراکننده‌ی طلسم هم تاثیر میذاره 205 00:16:56,323 --> 00:16:59,395 و چون خودت چنین طلسمی .رو اجرا کردی اینو میدونستی 206 00:17:00,446 --> 00:17:01,820 .دو بار 207 00:17:03,923 --> 00:17:08,814 بازشون کردی تا .به قدرتی برسی که نتونستی در دخترشون پیدا کنی 208 00:17:08,977 --> 00:17:10,553 درست نمیگم؟ - .نه - 209 00:17:11,079 --> 00:17:13,666 چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردی؟ 210 00:17:14,880 --> 00:17:17,952 به خاطر این بود که .قدرت هرگز مال اونا نبود 211 00:17:18,114 --> 00:17:21,065 .مال "دایانا" بود - !نه - 212 00:17:21,833 --> 00:17:23,409 !آزمایشش کردم - .آره، کردی - 213 00:17:23,572 --> 00:17:27,978 و چون افسون شده بود .نتونستی پیداش کنی 214 00:17:29,475 --> 00:17:31,092 .حتما همینطور بوده 215 00:17:32,264 --> 00:17:35,821 دایانا" حتی خودشم" .قدرتهاشو نمیدونه، خبر نداره چیه 216 00:17:38,935 --> 00:17:41,158 ."باید می‌دیدیش "پیتر 217 00:17:45,161 --> 00:17:47,586 .فقط میتونه کار اونا بوده باشه 218 00:17:48,800 --> 00:17:50,498 .اونا انجامش دادن 219 00:17:50,659 --> 00:17:53,327 پدرومادرش؟ مطمئنی؟ 220 00:17:53,489 --> 00:17:56,157 .ربکا" میتونست رهبر انجمن بشه" 221 00:17:56,320 --> 00:17:58,906 .داشت به همون سمت می‌رفت 222 00:17:59,063 --> 00:18:03,021 و بعدش میتونستیم .بالاخره "دی کلرمونت"ـها رو به چالش بکشیم 223 00:18:04,197 --> 00:18:06,117 ..."اما "استیفن 224 00:18:06,274 --> 00:18:08,782 ...هرگز جادوگری رو ندیدم 225 00:18:08,940 --> 00:18:11,683 .که تا این حد محافظه‌کار و خودخواه باشه 226 00:18:12,976 --> 00:18:16,424 .تو گوشش خوند که این کار رو نکنه 227 00:18:16,582 --> 00:18:18,541 ...تمام امیدهامون 228 00:18:18,934 --> 00:18:20,227 .بر باد رفت 229 00:18:21,050 --> 00:18:23,244 .عاشقش بودی 230 00:18:23,402 --> 00:18:26,067 اگر منظورت اینه هرگز .قصد نداشتم "استیفن" رو بکشم 231 00:18:26,224 --> 00:18:27,674 .عاشقش بودی 232 00:18:27,830 --> 00:18:29,672 ...اما قدرتی رو حس کردی 233 00:18:31,123 --> 00:18:32,573 .که بیشتر عاشقش شدی 234 00:18:35,160 --> 00:18:36,720 .منم میخواستمش 235 00:18:37,760 --> 00:18:39,240 .به خاطر همین بهت خیانت کردم 236 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 ،به خاطر همین مجبور شدم "دایانا" رو باز کنم .بااینکه قدرتم رو مکید 237 00:18:50,320 --> 00:18:52,120 .برمیگرده 238 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 مگه نه؟ 239 00:18:55,480 --> 00:18:57,028 .بهش زمان بده 240 00:18:58,260 --> 00:18:59,570 .و استراحت کن 241 00:19:00,881 --> 00:19:02,191 ."پیتر" 242 00:19:03,582 --> 00:19:06,362 یه پیشگویی در مورد .پایان کار خون‌آشامها وجود داره 243 00:19:08,030 --> 00:19:10,333 .فکر کنم به "دایانا" ربط داشته باشه 244 00:19:11,644 --> 00:19:14,066 ...که یعنی باید اون موجود رو 245 00:19:15,298 --> 00:19:17,641 ...ازش دور کنیم 246 00:19:17,801 --> 00:19:19,786 .به هر قیمتی که شده 247 00:19:21,852 --> 00:19:23,678 .درمان کردن تب 248 00:19:23,838 --> 00:19:25,863 .چطور سقف نشت‌دار رو تعمیر کرد 249 00:19:26,022 --> 00:19:29,278 اینا بچه‌گانه‌س. کجا میشه طلسمهای دفاع شخصی رو پیدا کرد؟ 250 00:19:29,438 --> 00:19:31,423 چطور میشه یه سپر اطراف خونه درست کرد؟ 251 00:19:31,583 --> 00:19:35,951 اصلا امکانش نیست. این ...طلسمها نسلهاست که استفاده نشده. ببین 252 00:19:37,222 --> 00:19:39,247 .میدونم که نگرانی "ناکس" پیداتون کنه 253 00:19:39,407 --> 00:19:42,187 .من نگران قدرت "دایانا"ـم .باید کنترلش رو یاد بگیره 254 00:19:42,346 --> 00:19:46,198 حالا شاید فکر کنی این طلسمها بیخودن، اما .هدفشون کلا آموزش ـه 255 00:19:46,357 --> 00:19:48,382 ..."با احترام "سارا - !کنترل رو آموزش میدن - 256 00:19:48,542 --> 00:19:50,170 .اون جادوگر برای کشتنش اومده بود 257 00:19:50,925 --> 00:19:52,791 .وقتی برگرده، تنها نمیاد 258 00:19:52,951 --> 00:19:55,214 حتی یک دهم هم کافی نیست !چه برسه به نصف 259 00:19:55,373 --> 00:19:58,312 میدونم که سعی داری منو بترسونی .اما الانشم ترسیدم 260 00:19:58,471 --> 00:20:00,973 .و دارم هر کاری در توانمه انجام میدم 261 00:20:01,132 --> 00:20:03,475 ،"راست میگی "سارا .به کنترل کردن نیاز دارم 262 00:20:04,747 --> 00:20:08,679 .میرم سراغ کارای ساده .آموزش جادوم رو از نو شروع میکنم 263 00:20:08,838 --> 00:20:11,896 و تو، "متیو" میتونی ...بهم نشون بدی چطوری از خودم دفاع کنم 264 00:20:12,055 --> 00:20:14,477 تا بتونم از جادوم در برابر .دشمنانمون استفاده کنم 265 00:20:19,800 --> 00:20:22,103 .از تاریکی دور شو 266 00:20:25,659 --> 00:20:27,477 .از تاریکی دور شو 267 00:20:27,640 --> 00:20:29,377 ببین، فقط کلمه‌ها رو تکرار نکن، باشه؟ 268 00:20:29,539 --> 00:20:32,004 .باید روی چیزی که میخوای تمرکز کنی 269 00:20:32,166 --> 00:20:34,267 .احساسش کن. قدرتت رو به‌کار بنداز 270 00:20:36,894 --> 00:20:38,470 .درست می‌شه، عزیزم 271 00:20:38,632 --> 00:20:40,127 .دوباره امتحانش کن - .باشه - 272 00:20:41,501 --> 00:20:44,006 اگه به‌خاطر حال و روز این جعبه‌‍ه نبود می‌تونستم قسم بخورم که 273 00:20:44,168 --> 00:20:46,552 .مال قرن هفدهمه 274 00:20:48,573 --> 00:20:50,916 قشنگه، مگه نه؟ 275 00:20:51,079 --> 00:20:53,544 .هدیه‌ای از طرف پدر دایانا بود 276 00:20:57,666 --> 00:20:59,161 .پدرش مسافر زمان بود 277 00:21:00,293 --> 00:21:01,626 !عجب 278 00:21:02,880 --> 00:21:04,196 .داشته باش 279 00:21:04,356 --> 00:21:07,548 استیفن با دقت بیشتری از ،این هدیه‌ها رو از خودش به جا می‌ذاشت 280 00:21:07,708 --> 00:21:10,301 اگه می‌دونست خون‌آشاما .میان اینجا مهمونی 281 00:21:11,897 --> 00:21:13,812 زیاد به گذشته سفر می‌کرد؟ 282 00:21:15,089 --> 00:21:18,440 بعد از تولد دایانا ،خیلی کمترش کرد 283 00:21:18,601 --> 00:21:21,992 ولی بازم ربکا رو سر تولدش .جاهای خاصی می‌برد 284 00:21:23,509 --> 00:21:25,264 یعنی انقدر راحته؟ 285 00:21:26,461 --> 00:21:28,695 ...دیگه "راحت"‍ش رو نمی‌دونم، ولی 286 00:21:29,733 --> 00:21:31,568 می‌دونی، چند دقیقه عقب‌جلو ،رفتن یه مسئله‌ست 287 00:21:31,728 --> 00:21:34,760 ولی سفر به چندسال قبل .تو گذشته یه مسئلۀ دیگه‌ست 288 00:21:34,920 --> 00:21:38,670 می‌گفت باید از بازۀ زمانی درستش .سه تا شیء جور می‌کرد 289 00:21:40,866 --> 00:21:42,741 .از تاریکی دور شو 290 00:21:46,532 --> 00:21:48,846 ...از تاریکی - !همینه! همین‌طوری - 291 00:21:49,006 --> 00:21:51,240 .یه بار دیگه - .از تاریکی دور شو - 292 00:21:52,796 --> 00:21:55,030 !از تاریکی دور شو 293 00:21:57,265 --> 00:21:59,020 .چه‌قدرم که کنترلم بهتر شده 294 00:21:59,180 --> 00:22:01,015 .نگران نباش، من حلش می‌کنم 295 00:22:01,175 --> 00:22:04,287 ،جذب هوای آتش .خاموشیِ شعلۀ آتش 296 00:22:04,447 --> 00:22:07,479 .خیلی‌خب .یه بار دیگه 297 00:22:07,640 --> 00:22:08,965 .باشه 298 00:22:20,813 --> 00:22:24,066 .باید بری - .چرا؟ اون که اینجا نیست - 299 00:22:26,115 --> 00:22:28,203 واسه چی هیچ‌وقت فرار نمی‌کنی؟ 300 00:22:30,332 --> 00:22:32,500 .اون که خارج از شهره .کلیدا هم دستته 301 00:22:34,469 --> 00:22:37,682 واقعاً فقط قول متیوئه که اینجا نگه‌ت داشته؟ 302 00:22:38,687 --> 00:22:41,016 .تو نه منُ می‌فهمی نه متیو رو 303 00:22:42,020 --> 00:22:43,947 جربر ولی می‌فهمه، مگه نه؟ 304 00:22:47,724 --> 00:22:51,539 می‌دونی بالدوین داره .به همه می‌گه دایانا دستِ ساتوئه 305 00:22:52,664 --> 00:22:54,792 .بنظر من دروغ می‌گه 306 00:22:56,921 --> 00:22:59,210 چرا بیاد دروغ بگه؟ - .سؤال خیلی خوبیه - 307 00:23:01,781 --> 00:23:04,190 .فکر می‌کنی دایانا هنوز پیش متیوئه 308 00:23:07,163 --> 00:23:10,335 .من یه بار پروندۀ شخصی دایانا رو پیدا کردم 309 00:23:11,782 --> 00:23:14,754 دوباره هم می‌تونم گیرش بیارم، اگه .دوست داری گزینه‌های پیش روت رو مرور کنی 310 00:23:16,040 --> 00:23:17,921 چرا همچین کاری کنی؟ 311 00:23:18,081 --> 00:23:20,122 به تو چی می‌رسه؟ 312 00:23:20,283 --> 00:23:23,566 ،من متولد همین شهرم، ونیس می‌دونستی؟ 313 00:23:25,048 --> 00:23:28,130 ،اینجا تنها جاییه که برام حکم خونه رو داره .پس بالدوینُ راضی نگه می‌دارم 314 00:23:29,332 --> 00:23:33,255 یا جربر، یا هر کسی که اون روز ...داره تصمیمات رو می‌گیره، ولی تو 315 00:23:34,777 --> 00:23:36,618 .تو می‌تونی هر جا دلت خواست بری 316 00:23:40,182 --> 00:23:41,503 ...خونه‌امُ 317 00:23:43,225 --> 00:23:45,026 .به خاطر نمیارم 318 00:23:46,508 --> 00:23:49,110 آخرین بار کِی متیو رو دیدی؟ 319 00:23:50,672 --> 00:23:52,633 چند دهه می‌شه، مگه نه؟ 320 00:23:55,676 --> 00:23:58,038 .جربر تو رو کنترلت نمی‌کنه 321 00:23:59,160 --> 00:24:00,961 .متیو می‌کنه 322 00:24:03,924 --> 00:24:06,126 ،پرونده‌‍ه رو گیر میارم از نظر من 323 00:24:06,286 --> 00:24:08,447 یا می‌ری دنبال متیو ،یا که می‌سوزونیش 324 00:24:08,608 --> 00:24:11,090 ،و بهم ثابت می‌کنی در اشتباه بودم .و می‌ری دنبال زندگیت 325 00:24:13,212 --> 00:24:14,533 ...در هر صورت 326 00:24:16,055 --> 00:24:17,536 .آزاد و رها می‌شی 327 00:24:33,311 --> 00:24:35,633 !دایانا، این یکی آسونه. باور کن 328 00:24:35,793 --> 00:24:38,955 ،برای تو و "اِم" آسونه !نه واسه من 329 00:24:39,116 --> 00:24:40,677 ...ببین 330 00:24:40,838 --> 00:24:43,160 .ما جفت‌مون فقط زیادی هیجان‌زده‌ایم ...فقط 331 00:24:43,320 --> 00:24:46,402 طرز کار جادوی تو .با جادوی من فرق داره، سارا 332 00:24:46,563 --> 00:24:48,364 .تو نمی‌تونی به این وضعم کمکی کنی 333 00:24:50,167 --> 00:24:52,288 .فکر کنم بهتره یه استراحتی کنیم 334 00:24:53,490 --> 00:24:56,492 .بی‌خیال بابا! ببخشید - !نه. نه - 335 00:24:58,935 --> 00:25:00,256 چی؟ 336 00:25:01,337 --> 00:25:02,978 دایانا؟ 337 00:25:05,261 --> 00:25:06,782 دایانا؟ 338 00:25:09,745 --> 00:25:11,146 اگه کار ساتو بوده باشه، چی؟ 339 00:25:11,306 --> 00:25:14,188 .نمی‌دونیم که چه قدرتی داره - .ساکت - 340 00:25:22,557 --> 00:25:24,718 .صداشُ می‌شنوم 341 00:25:25,720 --> 00:25:26,905 .حالش خوبه 342 00:25:30,605 --> 00:25:32,437 چی شد الان؟ 343 00:25:34,054 --> 00:25:35,562 ...نمی‌دونم. والا 344 00:25:37,539 --> 00:25:40,089 می‌خواستم برم بیرون یه ...هوایی بخورم بعد یـهـویی 345 00:25:40,233 --> 00:25:41,454 .اینجا پیدام شد 346 00:25:44,292 --> 00:25:46,842 بنظرت ممکنه الان سفر در زمان کرده باشی؟ 347 00:25:48,316 --> 00:25:49,752 .جدی می‌گم، جدی 348 00:25:49,897 --> 00:25:51,513 .اونجا که نبودی .صد در صدم اینجا نبودی 349 00:25:51,657 --> 00:25:53,632 .و گرنه صدای ضربان قلبتُ می‌شنیدم 350 00:25:54,567 --> 00:25:58,303 ولی سفر در زمان؟ یعنی خب، حتی اگرم تواناییشُ .داشته باشم، نمی‌دونم چطوری انجامش دادم که 351 00:25:58,447 --> 00:26:00,638 خب، می‌دونی که پدرت هم مسافر زمان بوده دیگه، نه؟ 352 00:26:14,200 --> 00:26:16,164 هیمیش، ممنون که قبول کردی .همدیگه رو ببینیم 353 00:26:16,325 --> 00:26:17,928 .گفتی موضوع سوفی‌‍ه 354 00:26:18,971 --> 00:26:23,020 ،می‌خواد با جادوگره صحبت کنه .جادوگر متیو، دایانا بی‌شاپ 355 00:26:25,627 --> 00:26:29,516 .سوفی زادۀ جادوگران‌‍ه 356 00:26:29,676 --> 00:26:32,282 ،می‌دونم دیوونه‌واره .ولی واقعیته 357 00:26:33,926 --> 00:26:36,772 می‌دونی که حتی با گفتن این موضوع .دارم چه ریسکی می‌کنم دیگه 358 00:26:37,735 --> 00:26:41,423 .الان، ناتانیل و سوفی در امانن .ناشناسن 359 00:26:45,073 --> 00:26:47,759 ...واقعاً فکر می‌کنی دایانا 360 00:26:47,920 --> 00:26:49,278 چی؟ 361 00:26:50,397 --> 00:26:53,593 منجی شیاطین‌‍ه؟ - .سوفی این‌طور فکر می‌کنه - 362 00:26:54,873 --> 00:26:57,110 خیلی چیزا هست که .ما درک‌شون نمی‌کنیم 363 00:26:57,271 --> 00:27:00,268 اگه جادوگرا می‌تونن ،شیاطین به دنیا بیارن 364 00:27:00,428 --> 00:27:03,545 ،اگه خانوارهای بین‌گونه‌ای امکان‌پذیره ...پس 365 00:27:03,704 --> 00:27:06,661 ...هر چی که راجب گونه‌مون می‌دونیم 366 00:27:06,821 --> 00:27:08,819 .خب، در معرض عمومه 367 00:27:10,738 --> 00:27:13,175 فکر کن این می‌تونه .چه معنایی واسه ما داشته باشه 368 00:27:13,335 --> 00:27:18,530 شیاطین بالأخره می‌تونن به .جایگاه و درک‌متقابلی که حق‌شونه برسن 369 00:27:48,022 --> 00:27:50,299 اومدی اعتراف کنی، جربر؟ 370 00:27:51,579 --> 00:27:53,816 .من هیچ عذاب وجدانی ندارم 371 00:27:54,896 --> 00:27:56,454 حتماً خانواده‌ت روبراهن دیگه؟ 372 00:27:56,614 --> 00:27:58,851 نه. چرا حرف فرانسه رو پیش کشیدی؟ 373 00:27:59,931 --> 00:28:02,368 ،فکر می‌کردم اون موضوع .بازی حاصل‌صفر باشه 374 00:28:02,528 --> 00:28:04,366 .اصلاً این‌طوری نیست 375 00:28:04,526 --> 00:28:09,601 همین جولیت بود که استفاده .از "لاپیر" رو به... ساتو پیشنهاد کرد 376 00:28:11,720 --> 00:28:14,200 ...وقتی خبر این تخطی رو شنیدم 377 00:28:15,880 --> 00:28:19,320 .دیگه کار از کار گذشته بود 378 00:28:21,200 --> 00:28:24,440 خانم دورانت بدون اطلاع تو .آب هم نمی‌خوره 379 00:28:26,040 --> 00:28:28,960 .نه وقتی پای برادرت در میون باشه 380 00:28:31,240 --> 00:28:35,440 .عزیزم، از ملاقاتت با ساتو براش تعریف کن 381 00:28:46,600 --> 00:28:48,800 ...بهم گفتی که 382 00:28:48,960 --> 00:28:52,200 .قلعه رو به ساتو پیشنهاد دادی می‌خواستی ترتیبِ دایانا داده باشه. یادت نیست؟ 383 00:28:55,800 --> 00:28:57,120 .نه 384 00:28:58,000 --> 00:28:59,720 .نیست - !جولیت - 385 00:29:22,960 --> 00:29:24,280 .جولیت 386 00:29:40,800 --> 00:29:43,320 باید سریع‌تر حس کنی .کجا خطر بیشتری هست 387 00:29:54,960 --> 00:29:59,360 هر موقع قدرت‌هات به کار افتادن تنها مورد ثابت چی بود؟ 388 00:29:59,520 --> 00:30:02,480 .نیاز، نیازِ ساده و غریزی 389 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 ،فکر نمی‌کردی .داشتی احساس می‌کردی 390 00:30:07,960 --> 00:30:09,840 !دهنتو 391 00:30:13,160 --> 00:30:15,800 ببخشید. حالت خوبه؟ - !نه خیرم - 392 00:30:17,120 --> 00:30:18,760 .خون‌ریزی داری 393 00:30:18,920 --> 00:30:21,800 .خوبم - .کاریت ندارم - 394 00:30:23,680 --> 00:30:25,720 !نگاه کن تو رو خدا 395 00:30:27,080 --> 00:30:29,320 !نکن، دایانا 396 00:30:30,280 --> 00:30:32,480 .نه، ببین، یه فکری دارم 397 00:30:32,640 --> 00:30:34,880 اون شب دمِ رودکنار رو یادته؟ 398 00:30:35,040 --> 00:30:40,400 ،وقتی که بهم گفتی ".آروم از کنارم رد شو" 399 00:30:40,560 --> 00:30:44,000 ...گفتی، "با سرعت 400 00:30:47,200 --> 00:30:48,520 ".ندو 401 00:30:52,280 --> 00:30:53,600 !مادرتو 402 00:31:01,520 --> 00:31:04,400 .به گمونم به یه‌خرده خطر بیشتری نیاز داشتم 403 00:31:10,040 --> 00:31:12,520 این اولین باری بود که .تو دردسر افتادی 404 00:33:07,040 --> 00:33:08,440 چی شده؟ 405 00:33:15,320 --> 00:33:18,600 ،دو تا زن بودن .دو تا انسان 406 00:33:18,760 --> 00:33:20,240 ...مثل 407 00:33:21,320 --> 00:33:23,200 ،این وضع نه .مثل ما نه 408 00:33:24,720 --> 00:33:26,160 .ولی اونا رو هم دوست داشتم 409 00:33:27,160 --> 00:33:28,640 ...و به هر دوشون گفتم 410 00:33:31,080 --> 00:33:33,160 ...که جاشون پیش من 411 00:33:35,320 --> 00:33:36,800 .امن‌‍ه 412 00:33:40,000 --> 00:33:42,080 .حتی خودمم حرفمُ باور کردم 413 00:33:45,680 --> 00:33:47,160 ...اگه صدمه‌ای بهت بزنم 414 00:33:51,360 --> 00:33:52,680 ...متیو 415 00:33:53,600 --> 00:33:55,000 .تو هیچ‌وقت صدمه‌ای به من نمی‌زنی 416 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 .من انسان نیستم 417 00:33:58,360 --> 00:34:00,240 .من قدرتمندم 418 00:34:00,400 --> 00:34:03,640 و بخاطر این‌که دلت نمی‌خواد .بهم صدمه نمی‌زنی 419 00:34:04,760 --> 00:34:06,080 .نمی‌زنی چون نمی‌تونی 420 00:34:07,600 --> 00:34:08,815 .بهت اجازه‌شُ نمی‌دم 421 00:34:28,320 --> 00:34:30,080 .وحشی نباش، مریم 422 00:34:31,080 --> 00:34:32,960 حتماً اگه فقط واسه محافظت ،از اینجا اومدیم 423 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 نیازی نیست بریم داخل دیگه؟ 424 00:34:34,960 --> 00:34:36,920 ،آره، ولی خیلی حرکت جامعه‌گریزانه‌ایه مگه نه؟ 425 00:34:41,520 --> 00:34:43,040 !سلام 426 00:34:43,200 --> 00:34:45,600 .شما باید مریم و مارکوس باشید 427 00:34:45,760 --> 00:34:48,080 .من امیلی‌ام .اینم ساراست 428 00:34:49,440 --> 00:34:51,520 .و از اومدن‌تون هم خیلی خوشحالیم 429 00:34:51,680 --> 00:34:53,520 .لطفاً بیاید تو. بفرمایید 430 00:34:54,600 --> 00:34:56,120 .اول شما 431 00:34:58,000 --> 00:34:59,360 .اینجا خونۀ خودتونه 432 00:35:07,240 --> 00:35:12,520 چطور ممکنه آخه کسی فکر کنه که شما انسانید؟... 433 00:35:12,680 --> 00:35:15,600 .سارا، شما خودتم همچین مشخصی 434 00:35:16,880 --> 00:35:19,720 .از امواجت بوی سیکران حس می‌کنم 435 00:35:20,800 --> 00:35:22,198 مشکلی داری، بچه‌جون؟ 436 00:35:22,358 --> 00:35:27,034 ...عه، نه. نه، نه. فقط والا .خیلی شبیه هم‌نام‌تونید 437 00:35:27,194 --> 00:35:29,472 .سارا بی‌شاپ، جدتون 438 00:35:29,632 --> 00:35:32,749 اون توی جنگ "بانکر هیل" بهم یاد داد .چطوری پای شکسته رو جا بندازم 439 00:35:32,909 --> 00:35:35,466 .چه جالب، مارکوس قشنگ می‌شناختیش؟ 440 00:35:35,627 --> 00:35:36,945 !اِم، کافیه دیگه 441 00:35:38,105 --> 00:35:41,262 می‌شه لطفاً تظاهر نکنیم که اومدیم دید و بازدید؟ 442 00:35:41,422 --> 00:35:45,418 محافظت خون‌آشاما از اراضی بی‌شاپ‌ها؟ .اصلاً جواب نمی‌ده 443 00:35:46,938 --> 00:35:51,654 چه خبره؟ - .آخه خودتونُ ببینید. خبرش پخش می‌شه - 444 00:35:51,814 --> 00:35:54,531 با این‌که اعضای انجمن رو خبر می‌کردیم .بیان اینجا فرق خاصی نمی‌کرد 445 00:35:54,691 --> 00:35:57,648 ...با کمال احترام، سارا - ...با کمال احترام، متیو - 446 00:35:58,648 --> 00:36:01,006 دیگه از این "با کمال احترام" گفتن‌هات خسته شدم 447 00:36:01,166 --> 00:36:04,763 .که بعدش هر چی عشقت می‌کشه می‌گی 448 00:36:06,522 --> 00:36:08,880 چه خبر شده؟ - .خونۀ جادو - 449 00:36:09,040 --> 00:36:11,800 .خونه از جر بحث‌مون خوشش نمیاد 450 00:36:27,600 --> 00:36:30,080 .بوی عجیبی می‌ده .دقیق تشخیصش نمی‌دم 451 00:36:31,880 --> 00:36:33,880 [ .دایانا این لازمت می‌شه. دوستدارت، بابا ] 452 00:36:37,240 --> 00:36:39,560 می‌خوای تنهات بذاریم؟ - .نه - 453 00:36:55,960 --> 00:36:58,000 !عه - این همون چیزیه که فکرشُ می‌کنم؟ - 454 00:36:58,160 --> 00:36:59,560 .آشمول 782 455 00:36:59,720 --> 00:37:01,920 .این یکی از صفحات غیب‌شده‌شه 456 00:37:02,080 --> 00:37:04,920 یکی همین‌طوری پستش کرده به پدر مادرت؟ 457 00:37:05,080 --> 00:37:06,400 چه معنایی داره؟ 458 00:37:07,920 --> 00:37:09,560 .نشان متیو رو به خودش زده 459 00:37:09,720 --> 00:37:11,160 ...بده، بذار - اجازه هست؟ - 460 00:37:13,960 --> 00:37:17,400 مگه نگفتی نسخۀ خطی تو آکسفورد یه متن مخفی توش داشت؟ 461 00:37:17,560 --> 00:37:22,200 کلماتش انقدر سریع جابه‌جا می‌شدن .که نتونستم بخونم‌شون 462 00:37:22,360 --> 00:37:25,480 ،اگه از کتابه کنده شده باشه .جای تعجبی‌هم نیست که جادوش آسیب دیده 463 00:37:27,400 --> 00:37:30,040 .باید ببریمش آزمایشگاه - .نیازی نیست - 464 00:37:30,200 --> 00:37:33,400 یه شربت‌خانه اینجا داریم .و دقیقاً می‌دونم چه طلسمی باید اجرا کنم 465 00:37:47,320 --> 00:37:48,640 !تو 466 00:38:02,880 --> 00:38:04,200 .ای خدا 467 00:38:05,161 --> 00:38:06,601 به مشکل فنی برخوردی؟ 468 00:38:10,123 --> 00:38:11,763 چطوره بیای با من بریم؟ 469 00:38:13,885 --> 00:38:16,766 .ونیس اصلاً جای جادوگران بدون‌قدرت نیست 470 00:38:31,615 --> 00:38:33,175 !ای خدا 471 00:38:33,335 --> 00:38:35,416 .من این دست‌خط رو می‌شناسم 472 00:38:37,858 --> 00:38:40,019 .توی نسخه خطی‌‍ه هم نوشته بود 473 00:38:41,020 --> 00:38:43,421 کی، پدرت؟ توی کتاب زندگی؟ 474 00:38:48,383 --> 00:38:50,784 .دو تا نوشته روی صفحۀ اولش بود 475 00:38:50,945 --> 00:38:53,626 .یکی با جوهر توسط آشمول .و اون‌یکی با مداد 476 00:38:53,786 --> 00:38:59,589 ،در دو بخش، بخش اول کالبدشناسی" ".بخش دوم روان‌شناختی 477 00:38:59,749 --> 00:39:03,190 خب، توی دوران آشمول که چیزی .به‌اسم علم روان‌شاختی وجود نداشته 478 00:39:03,351 --> 00:39:07,593 نه، می‌دونم. اون‌موقع به‌عنوان .یه ضمیمۀ تازه یادداشتش کردم 479 00:39:08,394 --> 00:39:11,355 آخه بابام واسه چی تو کتاب زندگی یه‌چیزی نوشته؟ 480 00:39:12,596 --> 00:39:14,957 .خب، بیرون بادلیان دیدیش دیگه 481 00:39:15,117 --> 00:39:16,877 .شاید می‌خواسته تو دست‌خطشُ به جا بیاری 482 00:39:17,038 --> 00:39:18,959 .خب این زبان نابهنگامشُ توجیه می‌کنه 483 00:39:19,120 --> 00:39:21,360 ...اگه 484 00:39:21,520 --> 00:39:25,000 به‌خاطر اون باشه که فقط و فقط خودت می‌تونی 485 00:39:25,160 --> 00:39:27,800 اون نسخۀ خطی رو احضار کنی، چی؟ 486 00:39:29,480 --> 00:39:32,080 هنوزم باورم نمی‌شه .اون مسافر زمان‌‍ه 487 00:39:33,200 --> 00:39:35,440 شاید خودش می‌خواسته .تمام این اتفاقات بیفته 488 00:39:35,600 --> 00:39:38,440 فکر کنم می‌خواد که .کتاب زندگی رو پیدا کنی 489 00:39:39,840 --> 00:39:41,680 .تا آخرین صفحه‌ش رو 490 00:39:43,840 --> 00:39:46,120 .آفرین، دومنیکو 491 00:39:46,280 --> 00:39:48,680 کجاست؟ با ساتو چی‌کار کردی؟ 492 00:39:48,840 --> 00:39:50,920 حالا چی می‌شه؟ 493 00:39:52,080 --> 00:39:54,280 انجمن رو باز فرا می‌خونی؟ 494 00:39:55,360 --> 00:39:56,680 .هنوز نه 495 00:39:57,840 --> 00:39:59,640 .بیا یه‌کم شراب بخوریم 496 00:40:02,640 --> 00:40:04,760 بعد بیارش پشت پالاتزو، باشه؟ 497 00:40:06,120 --> 00:40:08,560 خنده‌داره. من همیشه .فکر می‌کردم تو از متیو متنفری 498 00:40:08,720 --> 00:40:10,360 ولی اتفاقاً به نفع‌شه، مگه نه؟ 499 00:40:10,520 --> 00:40:14,400 جمع‌شدن حواس همه به جادوگر خائن .خودمون به‌جای جادوگر خودش 500 00:40:14,560 --> 00:40:16,560 ،ساتو به اراضی من تجاوز کرده 501 00:40:16,720 --> 00:40:18,600 .خانۀ آبا و اجدادیم 502 00:40:19,960 --> 00:40:23,320 ،می‌خوام قبل از این‌که انجمن سرنوشتش رو تعیین کنه .زجر کشیدنشُ با چشمای خودم ببینم 503 00:40:28,040 --> 00:40:30,960 .می‌دونی، فکر کنم بهتره پیش خودم بمونه 504 00:40:31,120 --> 00:40:32,920 .فعلاً 505 00:40:34,000 --> 00:40:35,400 چی می‌خوای، دومنیکو؟ 506 00:40:35,560 --> 00:40:36,880 .هیچی 507 00:40:38,560 --> 00:40:41,120 ...امروز، ولی فردا یا پس‌فردا 508 00:40:42,800 --> 00:40:44,480 کسی چه می‌دونه؟ 509 00:40:45,360 --> 00:40:46,680 .باهات در ارتباط هستم 510 00:40:55,040 --> 00:40:57,880 .آفرین، دایانا .ذهنت رو باز کن 511 00:40:58,040 --> 00:41:00,640 .فکر نکن .فقط بذار قدرتت منُ حس کنه 512 00:41:07,360 --> 00:41:11,080 اگه می‌اومدی اینجا و یه لب ازم می‌گرفتی این کارا جذاب‌تر نمی‌شد؟ 513 00:41:13,080 --> 00:41:14,398 .خب 514 00:41:22,229 --> 00:41:23,547 .خیلی‌خب 515 00:41:24,667 --> 00:41:28,183 .حضور یه خون‌آشامُ احساس می‌کنم 516 00:41:30,780 --> 00:41:32,498 تقلب نداریما، باشه؟ 517 00:41:35,734 --> 00:41:38,371 ...دقیقاً همونجایی 518 00:41:38,531 --> 00:41:40,888 .که هستی بمون 519 00:41:47,841 --> 00:41:49,599 .شما باید دایانا باشی 520 00:41:56,152 --> 00:41:58,709 اون قدرتمندترین جادوگری‌‍ه .که تا حالا باهاش روبرو شدیم 521 00:41:58,869 --> 00:42:01,546 و قدرت‌هاییش که فکر می‌کردیم .منقرض شدن، سالم موندن 522 00:42:01,706 --> 00:42:03,943 .خواهش می‌کنم، بیا پیشم 523 00:42:04,103 --> 00:42:05,621 .خیلی زیاده‌روی کرده 524 00:42:05,781 --> 00:42:08,537 ،کم قدرت نداره .ولی ما از پسش بر میایم 525 00:42:08,698 --> 00:42:11,494 .شوالیه‌ها باید انجمن رو تصاحب کنن 526 00:42:11,655 --> 00:42:15,450 بعد خانوادۀ کلیرمونت رو .درگیر هرج و مرج می‌کنیم 527 00:42:15,610 --> 00:42:18,087 اگه ما سفر در زمان کنیم، چی؟ 528 00:42:18,487 --> 00:42:21,283 حتماً یه جایی وجود داره که بتونم برم .دربارۀ جادوم اطلاعات بیشتری بدست بیارم 529 00:42:21,444 --> 00:42:23,721 متوجهی که بدجور جنگی در پیش‌رو داریم دیگه، نه؟ 530 00:42:23,881 --> 00:42:25,199 .من کُل زندگیمُ در حال جنگیدن بودم 531 00:42:25,360 --> 00:42:28,836 متیو کلیرمونت و دایانا بی‌شاپ کجان؟ 532 00:42:29,560 --> 00:42:31,120 .داره می‌میره 533 00:42:33,168 --> 00:42:41,168 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 534 00:42:41,192 --> 00:42:49,192 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co