1 00:00:01,403 --> 00:00:05,139 het begint met afwezigheid en verlangen 2 00:00:06,274 --> 00:00:09,210 het begint met bloed en angst 3 00:00:10,312 --> 00:00:13,214 het begint met... 4 00:00:14,216 --> 00:00:17,251 een onthulling van heksen 5 00:00:25,827 --> 00:00:28,662 Ooit waren er wonderen in de wereld. 6 00:00:30,131 --> 00:00:32,700 Nu zijn mensen er de baas. 7 00:00:33,868 --> 00:00:36,203 Wij wezens zijn er nog steeds. 8 00:00:36,338 --> 00:00:39,873 Daemonen, vampiers en heksen. 9 00:00:41,710 --> 00:00:43,944 Verborgen in het volle zicht. 10 00:00:44,946 --> 00:00:47,281 Bang om ontdekt te worden. 11 00:00:47,382 --> 00:00:49,984 Onwennig, zelfs onder elkaar. 12 00:00:52,587 --> 00:00:55,656 Maar, zoals m'n vader altijd zei: 13 00:00:57,259 --> 00:00:59,293 Ieder einde... 14 00:01:01,062 --> 00:01:03,631 markeert een nieuw begin. 15 00:01:29,557 --> 00:01:31,792 Een vliegende heks. 16 00:01:31,893 --> 00:01:38,098 Die heb ik in geen jaren gezien. 17 00:01:40,468 --> 00:01:45,005 Als ze bij de Clermont is geweest ruik je amper... 18 00:01:45,140 --> 00:01:50,177 waar haar geur begint en die van hem eindigt. 19 00:01:53,815 --> 00:01:56,116 Is het lust... 20 00:01:56,284 --> 00:02:02,489 evenals het boek waardoor Matthew zich tot je voelde aangetrokken? 21 00:02:03,625 --> 00:02:09,630 Vrouwen zijn immers zijn zwakke punt. 22 00:02:09,731 --> 00:02:12,032 Blijf van haar af. 23 00:02:17,138 --> 00:02:20,541 Ik wil haar onderzoeken. 24 00:02:20,642 --> 00:02:22,743 Dat was niet de afspraak, Gerbert. 25 00:02:22,877 --> 00:02:26,714 Ik heb haar uit Sept-Tours gehaald, dat was jou niet gelukt. 26 00:02:26,815 --> 00:02:30,584 Jij mag haar hebben als ik klaar ben met haar. 27 00:02:31,586 --> 00:02:34,121 Leef je uit. 28 00:02:37,092 --> 00:02:39,126 Wat wil je van me? 29 00:02:44,599 --> 00:02:48,635 Relax. We zijn allebei heksen, Diana. 30 00:02:48,737 --> 00:02:50,371 Ik ben niet je vijand. 31 00:02:57,645 --> 00:03:00,948 Niemand kan je horen en je kunt hier niet weg. 32 00:03:01,049 --> 00:03:04,084 Ik wil weten hoe krachtig je werkelijk bent. 33 00:03:05,053 --> 00:03:07,921 Wil je dat laten zien? -Ik heb geen krachten. 34 00:03:09,524 --> 00:03:12,626 Waarom vloog je niet toen ik je liet vallen? 35 00:03:12,727 --> 00:03:16,397 Ik kan niet vliegen. -Kan je het niet of wil je het niet? 36 00:03:18,266 --> 00:03:21,869 Heeft je familie je niet geleerd je magie te gebruiken? 37 00:03:22,003 --> 00:03:25,005 Dat was hun taak als bewaarders. 38 00:03:25,106 --> 00:03:30,644 Niet iedere heks heeft daar aanleg voor. -Je bent niet zomaar een heks. 39 00:03:32,347 --> 00:03:34,515 Je bent een Bishop. 40 00:03:34,616 --> 00:03:38,118 Het kan ze niet ontgaan zijn hoe krachtig je bent. 41 00:03:38,219 --> 00:03:41,855 Ze hebben je ernstig benadeeld. 42 00:03:41,956 --> 00:03:45,459 Mijn mummo heeft me als meisje leren vliegen. 43 00:03:46,461 --> 00:03:51,665 Zij leerde mij m'n magie te begrijpen en m'n krachten te aanvaarden. 44 00:03:54,169 --> 00:03:57,070 Laat mij jou helpen. 45 00:04:02,243 --> 00:04:04,711 Laat me je krachten zien. 46 00:04:06,147 --> 00:04:08,816 Dan leer ik jou ermee omgaan. 47 00:04:11,719 --> 00:04:14,621 Je hoeft dit niet alleen te doen. 48 00:04:16,157 --> 00:04:18,225 Ik ben niet alleen. 49 00:04:19,194 --> 00:04:20,928 De vampier? 50 00:04:24,232 --> 00:04:26,834 Als ik je leer omgaan met je krachten... 51 00:04:26,935 --> 00:04:29,703 kun je jezelf beschermen tegen Clairmont. 52 00:04:29,838 --> 00:04:32,473 We hebben niet veel tijd. 53 00:04:32,574 --> 00:04:35,476 Gerbert zal snel terug zijn. 54 00:04:35,610 --> 00:04:42,049 Als je hier levend weg wil komen, zul je met me moeten samenwerken. 55 00:04:43,184 --> 00:04:46,820 Matthew is niet degene tegen wie ik beschermd moet worden. 56 00:04:46,955 --> 00:04:50,457 Hij is niet degene die me vasthoudt tegen m'n wil. 57 00:04:51,459 --> 00:04:55,262 Ik vertel jou niks. -Je hebt dus wel iets te verbergen. 58 00:05:00,001 --> 00:05:03,670 Matthew heeft je misleid. Hij wou alleen het manuscript. 59 00:05:03,771 --> 00:05:07,875 Dat is niet waar. -En nu heeft hij je niet meer nodig. 60 00:05:08,009 --> 00:05:10,978 Zo ging het ook met Gillian. -Gillian? 61 00:05:11,079 --> 00:05:13,947 Ze heeft ingebroken in het lab van Clairmont. 62 00:05:16,184 --> 00:05:18,485 Zij is net als jij. 63 00:05:18,620 --> 00:05:24,224 Voor Knox werken en alles doen wat hij zegt om hem te plezieren. 64 00:05:24,359 --> 00:05:26,460 Iedereen doet blind wat hij zegt. 65 00:05:26,594 --> 00:05:27,961 Gillian is dood. 66 00:05:31,432 --> 00:05:34,001 Clairmont heeft haar gedood. 67 00:05:34,135 --> 00:05:37,337 De leider uit Oxford heeft haar lichaam gevonden. 68 00:05:40,542 --> 00:05:42,876 Dat zou Matthew nooit doen. 69 00:05:42,977 --> 00:05:45,479 Bijtwonden in haar hals. 70 00:05:45,580 --> 00:05:47,748 Haar lichaam leeggezogen. 71 00:05:47,849 --> 00:05:50,050 Een hele wrede aanval. 72 00:05:51,719 --> 00:05:55,155 Verzet je niet langer tegen je ware aard. 73 00:06:05,466 --> 00:06:06,867 Hou op. 74 00:06:10,538 --> 00:06:12,139 Goed zo. 75 00:06:15,843 --> 00:06:20,914 Welke krachten heb je nog meer naast het beschermen van je geest? 76 00:06:23,818 --> 00:06:29,923 Er zijn hier twee krachtige heksen. De ene licht, de ander donker. 77 00:06:30,024 --> 00:06:34,194 Hoed je voor de heks met het bloed van de leeuw en de wolf. 78 00:06:34,295 --> 00:06:37,764 Vertel eens, welke is het? 79 00:06:41,769 --> 00:06:43,604 Je bent een verrader. 80 00:06:43,771 --> 00:06:46,073 Een verrader en een grote schande. 81 00:06:46,207 --> 00:06:49,509 Je hebt je eigen soort verraden voor een vampier. 82 00:06:49,644 --> 00:06:52,879 Bedenk je eens hoe dat voor je ouders zou zijn geweest. 83 00:06:53,014 --> 00:06:56,917 Hoe durf je over m'n ouders te praten. Jij hebt ze niet gekend. 84 00:06:57,018 --> 00:06:58,919 Ik ben degene die verraden is. 85 00:06:59,020 --> 00:07:03,957 Ik dacht altijd dat m'n ouders gedood zijn door mensen en hun onwetendheid. 86 00:07:04,058 --> 00:07:06,026 Maar het waren heksen. 87 00:07:09,397 --> 00:07:12,766 Deze pathetische heksenwind doet me niks. 88 00:07:19,741 --> 00:07:21,408 Je bent een leugenaar. 89 00:07:22,377 --> 00:07:24,845 Je weet toch dat ik research heb gedaan? 90 00:07:26,914 --> 00:07:28,915 Ik weet wat er gebeurd is. 91 00:07:30,618 --> 00:07:34,488 Heksen hebben m'n ouders vermoord en verzwegen dat. 92 00:07:35,590 --> 00:07:37,424 Vraag het Knox. 93 00:07:37,525 --> 00:07:39,026 Vraag het hem. 94 00:07:41,696 --> 00:07:45,032 Dan was dat omdat ze geheimen hadden. 95 00:07:45,166 --> 00:07:47,968 Net als jij nu. 96 00:07:50,238 --> 00:07:52,072 Wat ga je doen? 97 00:07:52,173 --> 00:07:56,276 Ga je me vermoorden? Net als de heksen m'n ouders vermoord hebben? 98 00:07:56,377 --> 00:07:59,312 Ik zal doen wat nodig is. 99 00:08:37,151 --> 00:08:38,819 Diana? 100 00:08:56,304 --> 00:08:58,572 Ik roep de elementen op. 101 00:08:58,673 --> 00:09:00,407 Satu. 102 00:09:00,541 --> 00:09:05,178 Ik roep het duister en het licht op datgene dat verborgen is te verlichten. 103 00:09:06,347 --> 00:09:08,849 Kracht, kracht, ik open u. 104 00:09:08,950 --> 00:09:12,819 Kracht, kracht, laat uw kracht met mij verbinden. 105 00:09:30,905 --> 00:09:32,806 Vertel me je geheimen. 106 00:09:33,808 --> 00:09:36,309 Ik heb geen geheimen. 107 00:09:36,410 --> 00:09:38,278 Open. 108 00:09:43,584 --> 00:09:45,018 Alsjeblieft. 109 00:09:49,423 --> 00:09:50,824 Alsjeblieft. 110 00:11:09,604 --> 00:11:11,204 Sarah? 111 00:11:13,207 --> 00:11:15,442 Wat is er? Wat heb je gezien? 112 00:11:15,543 --> 00:11:18,945 Diana. Ze heeft pijn. 113 00:11:21,649 --> 00:11:23,583 Open je ziel. 114 00:11:23,718 --> 00:11:25,518 Alsjeblieft. Niet doen. 115 00:11:44,338 --> 00:11:46,539 Toon me je geheimen. 116 00:11:47,541 --> 00:11:49,142 Open. 117 00:11:50,411 --> 00:11:54,915 Ik roep het duister en het licht op datgene dat verborgen is... 118 00:11:58,319 --> 00:12:00,987 Toon me wat je van binnen verborgen houdt. 119 00:12:01,088 --> 00:12:02,589 Diana. 120 00:12:18,839 --> 00:12:20,640 Help me. 121 00:12:21,642 --> 00:12:25,345 Verzet je niet tegen me. Toon me wat je verborgen houdt. 122 00:12:30,551 --> 00:12:34,254 Wat heeft de Congregatie met haar gedaan? Waar is ze? 123 00:12:50,071 --> 00:12:52,205 Ik maak je af als je haar pijn hebt gedaan. 124 00:12:52,340 --> 00:12:56,443 Als ik wist waar ze was, had ik haar mee teruggenomen naar Venetië. 125 00:12:56,544 --> 00:13:01,214 Het is Diana. Ik heb haar geur geroken in de tuin. Samen met een andere geur. 126 00:13:01,349 --> 00:13:03,516 Er was hier iemand anders. 127 00:13:03,684 --> 00:13:05,085 Ze is weg. 128 00:13:05,186 --> 00:13:06,786 Arme Diana. 129 00:13:09,290 --> 00:13:11,224 Wie heeft je dit aangedaan? 130 00:13:11,325 --> 00:13:12,926 Help me. 131 00:13:13,928 --> 00:13:16,896 Nee. Open. 132 00:13:22,903 --> 00:13:25,071 Je bent een verrader, Diana. 133 00:13:26,140 --> 00:13:28,475 Je bent een verrader, Diana. 134 00:13:55,469 --> 00:13:57,370 Hier eindigt haar geur. 135 00:13:58,906 --> 00:14:00,306 Hoe kan dat? 136 00:14:05,246 --> 00:14:07,080 Dat kan niet iedere heks. 137 00:14:07,181 --> 00:14:09,649 Maar het kan wel. -Ze vlogen. 138 00:14:09,784 --> 00:14:13,753 Geen enkele heks durft het territorium van de Clermont te schenden. 139 00:14:13,888 --> 00:14:18,024 Dit zal een oorlog ontketenen. -Tussen vampiers en heksen. 140 00:14:19,260 --> 00:14:22,228 Ik had Gillian nooit moeten laten gaan. 141 00:14:22,329 --> 00:14:26,332 Knox wou dat de heks ondervraagd werd door de Congregatie. 142 00:14:26,467 --> 00:14:30,070 Hij kan haar niet hebben meegenomen. -Hoe weet je dat zo zeker? 143 00:14:30,204 --> 00:14:33,339 Peter Knox heeft de kracht niet. 144 00:14:33,441 --> 00:14:35,542 Hij kan niet vliegen. 145 00:14:35,676 --> 00:14:37,544 Wie wel? 146 00:15:12,546 --> 00:15:15,048 Baldwin. -Waar ben je? 147 00:15:15,182 --> 00:15:17,250 Ik zit in het archief, op jou te wachten. 148 00:15:17,384 --> 00:15:19,152 Loop me niet te fokken, Peter. 149 00:15:20,154 --> 00:15:23,456 Een heks heeft Diana meegenomen. Waar is ze? 150 00:15:23,591 --> 00:15:25,492 Daar heb ik niets mee te maken. 151 00:15:25,626 --> 00:15:29,662 Als krachtigste heks van de Congregatie ben jij hierbij betrokken. 152 00:15:29,797 --> 00:15:34,200 Waar zijn Sigismund en de heks? -Sigismund staat voor me. En Satu... 153 00:15:36,403 --> 00:15:38,605 Satu is hier ook. 154 00:15:39,907 --> 00:15:43,143 God sta je bij als je tegen me liegt. 155 00:15:49,850 --> 00:15:51,317 Waar is Satu? 156 00:15:56,457 --> 00:15:58,658 Je hoeft dit niet te doen, Satu. 157 00:16:11,272 --> 00:16:15,508 Hoed je voor de heks met het bloed van de leeuw en de wolf. 158 00:16:18,345 --> 00:16:20,079 We moeten denken als heksen. 159 00:16:20,214 --> 00:16:25,018 Hoe hebben ze haar weggehaald uit het territorium van vampiers? 160 00:16:26,020 --> 00:16:28,087 We moeten ons verspreiden. 161 00:16:29,123 --> 00:16:31,758 Het zoekgebied uitbreiden. 162 00:16:31,859 --> 00:16:35,595 Limousin, Rhône-Alpes, Bourgogne. 163 00:16:35,696 --> 00:16:37,664 Ze is in de buurt. 164 00:16:37,798 --> 00:16:41,968 Duizend jaar geleden konden zelfs de meest krachtige heksen... 165 00:16:42,069 --> 00:16:45,171 slechts een kleine afstand vliegen. 166 00:16:45,306 --> 00:16:48,374 En deze heks moest ook nog eens Diana dragen. 167 00:16:48,509 --> 00:16:50,176 Ze is vast nog in de Auvergne. 168 00:16:50,311 --> 00:16:52,612 Dan kan één van onze buren ze verbergen. 169 00:16:52,713 --> 00:16:57,350 Is deze heks het echt waard om oorlog te voeren tegen ons eigen soort? 170 00:17:00,120 --> 00:17:01,988 Help me. 171 00:17:06,694 --> 00:17:08,494 Wat is er gebeurd? 172 00:17:09,463 --> 00:17:11,264 Waar is de heks? 173 00:17:12,266 --> 00:17:13,933 In het gat. 174 00:17:18,606 --> 00:17:20,273 Haal haar eruit. 175 00:17:22,309 --> 00:17:23,943 Ik heb meer tijd nodig. 176 00:17:24,044 --> 00:17:27,513 Je tijd is om. Ze is nu van mij. Haal haar eruit. 177 00:17:31,185 --> 00:17:32,585 Dat kan ik niet doen. 178 00:17:34,455 --> 00:17:36,623 M'n krachten zijn verdwenen. 179 00:17:38,359 --> 00:17:40,660 Wat heeft ze met je gedaan? 180 00:17:42,363 --> 00:17:46,532 Ze zijn niet naar het zuiden. Daar is het te bergachtig, te dor. 181 00:17:46,667 --> 00:17:50,436 Maar het is ook lastig om er te komen en ze worden er niet gestoord. 182 00:17:50,571 --> 00:17:53,239 Het zuiden is het territorium van Gerbert. 183 00:17:53,340 --> 00:17:57,043 Gerbert kan samenwerken met degene die je heks heeft meegenomen. 184 00:17:57,177 --> 00:18:00,113 Hij wil de De Clermonts al eeuwen ten val brengen. 185 00:18:01,415 --> 00:18:06,486 Als Gerbert haar heeft meegenomen, weten we waartoe hij in staat is. 186 00:18:06,587 --> 00:18:10,223 Hij maakt haar kapot zodat hij mij kapot kan maken. 187 00:18:11,959 --> 00:18:13,526 Christus. 188 00:18:20,934 --> 00:18:25,371 Matthew, waar zat je? Wat is er met Diana gebeurd? 189 00:18:25,472 --> 00:18:28,174 Em ziet haar in het duister. 190 00:18:29,543 --> 00:18:33,112 Ze is ontvoerd door een heks. -Wat zeg je? 191 00:18:33,247 --> 00:18:37,850 Emily, vertel me alles wat je gezien hebt dat ons kan helpen haar te vinden. 192 00:18:37,951 --> 00:18:42,221 Ik zag een kasteel. Vroeger was het een kasteel. 193 00:18:42,323 --> 00:18:46,492 En ik zag twee gestaltes bij haar. Dat was het enige wat ik zag. 194 00:18:50,364 --> 00:18:51,864 Dank je. 195 00:18:51,999 --> 00:18:55,768 We bellen als er nieuws is. -Matthew, wacht. 196 00:18:56,770 --> 00:18:58,638 Gerbert. 197 00:18:58,772 --> 00:19:03,676 Hij had een kasteel, verborgen hoog in de bergen. Het is nu een ruïne. 198 00:19:03,777 --> 00:19:10,249 Eeuwen geleden hield hij daar een heks als slaaf. 199 00:19:13,821 --> 00:19:15,655 La Pierre. 200 00:19:15,789 --> 00:19:17,924 Per helikopter is het snelst. 201 00:19:25,399 --> 00:19:27,200 Hoelang is het vliegen? 202 00:19:27,301 --> 00:19:29,602 Een minuut of zestien. 203 00:20:02,736 --> 00:20:04,771 Het is tijd om wakker te worden. 204 00:20:23,123 --> 00:20:26,058 Je zei dat je een verhaal zou vertellen. 205 00:20:26,160 --> 00:20:28,327 Maar geen slechte dingen. 206 00:20:28,462 --> 00:20:30,963 Zo werkt het niet. 207 00:20:31,131 --> 00:20:34,133 Ik kan de slechte dingen niet overslaan. 208 00:20:34,268 --> 00:20:35,935 Die moet je onder ogen zien. 209 00:20:41,708 --> 00:20:44,277 Diana zat opgesloten in de donkere kamer. 210 00:20:44,378 --> 00:20:46,012 Helemaal alleen. 211 00:20:47,080 --> 00:20:48,815 Een heks heeft me opgesloten. 212 00:20:48,916 --> 00:20:51,384 Ze vroeg zich af hoe ze er ooit uit zou komen. 213 00:20:54,922 --> 00:20:58,357 Maar toen hoorde ze iemand op de deur kloppen. 214 00:21:00,494 --> 00:21:02,161 Het was de prins. 215 00:21:03,797 --> 00:21:06,833 Met al z'n kracht opende hij de gesloten deur. 216 00:21:06,934 --> 00:21:09,035 Maar nog kon hij niet bij haar komen. 217 00:21:10,137 --> 00:21:12,138 Hoe kwam ze er dan uit? 218 00:21:13,207 --> 00:21:16,042 Diana zag een gat in het dak. 219 00:21:16,143 --> 00:21:18,978 Net groot genoeg om doorheen te kunnen... 220 00:21:19,079 --> 00:21:21,314 dus ze riep hem. 221 00:21:25,152 --> 00:21:27,487 Vlieg naar beneden en til me eruit. 222 00:21:28,622 --> 00:21:33,025 Maar de prins kon niet vliegen, dus Diana moest het zelf oplossen. 223 00:21:47,040 --> 00:21:48,641 Mam? 224 00:22:19,773 --> 00:22:23,743 We vliegen boven het kasteel. We kunnen nergens in de buurt landen. 225 00:22:23,844 --> 00:22:27,713 We moeten springen. -Probeer zo dichtbij mogelijk te landen. 226 00:22:29,316 --> 00:22:32,084 Misschien rechts van die bomen. 227 00:22:32,219 --> 00:22:35,688 Als je geland bent, wacht je op ons. -Begrepen. 228 00:22:38,458 --> 00:22:41,928 Wat heb je ontdekt over de krachten van Diana Bishop? 229 00:22:42,095 --> 00:22:44,997 Niets wat ik jou zou willen vertellen. 230 00:22:59,313 --> 00:23:01,447 Wat heb je met haar gedaan? 231 00:23:01,582 --> 00:23:05,651 Dit gebeurt er nou met heksen die weigeren mee te werken. 232 00:23:27,941 --> 00:23:29,442 Op mijn teken. 233 00:23:43,290 --> 00:23:44,824 Diana? 234 00:23:48,161 --> 00:23:49,562 Deze kant op. 235 00:23:50,564 --> 00:23:53,199 Ik voel je kracht. 236 00:23:53,300 --> 00:23:56,636 Wie je ook bent, help me. Help ons allebei. 237 00:24:29,002 --> 00:24:30,536 Matthew? 238 00:24:30,671 --> 00:24:32,805 Nee. Diana? -Matthew. 239 00:24:35,342 --> 00:24:37,109 Ik kan er niet uit. -Ik kom. 240 00:24:37,244 --> 00:24:40,680 Niet doen. Je komt er wel in, maar er nooit meer uit. 241 00:24:43,784 --> 00:24:47,286 Het is zover. Denk aan het verhaal. 242 00:24:53,560 --> 00:24:54,927 Vlieg. 243 00:25:05,739 --> 00:25:07,406 Vlieg. 244 00:25:10,010 --> 00:25:13,345 Magie zit in het hart. Vergeet dat niet. 245 00:25:15,415 --> 00:25:17,817 Wij zullen altijd één zijn. 246 00:25:18,885 --> 00:25:20,953 Magie zit in het hart. 247 00:25:21,121 --> 00:25:23,022 Ik kan niet beneden komen. 248 00:25:24,091 --> 00:25:25,524 Vlieg. 249 00:25:34,701 --> 00:25:37,503 Je kunt het. Je vliegt. Goed zo. 250 00:25:41,675 --> 00:25:43,175 Voorzichtig. 251 00:25:44,177 --> 00:25:47,113 Matthew. -Je bent er. Ik heb je. 252 00:25:52,486 --> 00:25:54,186 Ze moet hier weg. 253 00:26:45,338 --> 00:26:49,275 Ik ben blij dat je veilig bent. -Ik moet Sarah en Em bellen. 254 00:26:49,376 --> 00:26:52,144 Ysabeau zal ze laten weten dat je veilig bent. 255 00:26:55,649 --> 00:26:57,950 Ik laat je nooit meer gaan. 256 00:27:04,090 --> 00:27:05,457 Kom maar. 257 00:27:14,968 --> 00:27:17,837 Ik ben met m'n gezicht op de grond gevallen. 258 00:27:17,938 --> 00:27:21,874 Is het bot gebroken? -Nee, het is zwaar gekneusd. 259 00:27:23,343 --> 00:27:26,846 Ik zal je straks onderzoeken als je gewassen bent. 260 00:27:28,849 --> 00:27:33,419 Je hebt kracht getoond, mijn leeuwin. 261 00:27:42,562 --> 00:27:44,730 Wat is er precies gebeurd? 262 00:27:46,099 --> 00:27:49,935 Satu wou m'n kracht zien. 263 00:27:51,271 --> 00:27:54,073 Ze probeerde me uiteen te rijten. 264 00:28:08,221 --> 00:28:10,222 Toe maar. 265 00:28:10,323 --> 00:28:14,793 Ik denk dat je beter naar bed kunt gaan. Sla je arm maar om me heen. 266 00:28:18,331 --> 00:28:19,999 Wat is er? Je rug? 267 00:28:20,133 --> 00:28:22,034 Ja. Het is gevoelig. 268 00:28:23,036 --> 00:28:26,405 Satu heeft haar magie op me toegepast. 269 00:28:27,440 --> 00:28:29,642 Vind je het goed als ik even kijk? 270 00:28:32,245 --> 00:28:34,146 Doe deze maar even uit. 271 00:28:40,921 --> 00:28:42,388 Schaar. 272 00:28:43,857 --> 00:28:46,225 Ik moet je shirtje kapot knippen. 273 00:29:07,580 --> 00:29:10,849 Wat is er? -Moeder Maria. 274 00:29:10,984 --> 00:29:12,685 Dat is mijn insigne. 275 00:29:12,786 --> 00:29:14,753 Ze heeft je gebrandmerkt. 276 00:29:17,857 --> 00:29:20,125 Wil je zien wat ze je heeft aangedaan? 277 00:29:21,528 --> 00:29:24,964 Laat maar zien. -Ze heeft genoeg te verduren gehad. 278 00:29:25,065 --> 00:29:29,535 Ze heeft het overleefd. Het zien ervan zal echt niet erger zijn. 279 00:29:34,407 --> 00:29:35,874 Ik heb je. 280 00:29:50,056 --> 00:29:51,590 Ben je er klaar voor? 281 00:30:14,881 --> 00:30:18,083 Satu zei dat ze me ging openen. 282 00:30:27,861 --> 00:30:29,762 Maar het is niet gelukt. 283 00:31:55,815 --> 00:31:57,416 Dank je. 284 00:31:59,752 --> 00:32:03,388 Probeer iets te eten. -Heb jij Gillian vermoord? 285 00:32:06,326 --> 00:32:08,560 Nee, dat heb ik niet gedaan. 286 00:32:09,729 --> 00:32:13,365 Dat had ik wel moeten doen omdat ze jou heeft verraden. 287 00:32:13,466 --> 00:32:20,272 Ik heb haar leven gespaard en die fout zal ik niet nog eens maken. 288 00:32:20,373 --> 00:32:25,878 Ik spoor iedereen op die jou kwaad wil doen en ik vermoord ze. 289 00:32:25,979 --> 00:32:28,147 Dat heb ik je gezegd. 290 00:32:28,248 --> 00:32:30,315 Ik weet dat je me dat gezegd hebt. 291 00:32:37,624 --> 00:32:39,625 Beloof me één ding. 292 00:32:40,727 --> 00:32:42,561 Zeg het maar. 293 00:32:42,695 --> 00:32:44,897 Dat je niet achter Satu aan gaat. 294 00:32:45,932 --> 00:32:48,400 Ik wil zelf met haar afrekenen. 295 00:32:57,210 --> 00:33:01,146 Hoe is het met de heks? -Ze heet Diana en ze ligt te rusten. 296 00:33:02,982 --> 00:33:06,051 Dank je. -Je hoeft me niet te bedanken. 297 00:33:06,152 --> 00:33:09,621 Ik neem haar mee terug naar de Congregatie. 298 00:33:10,590 --> 00:33:13,992 Dan moet ze Gerbert en de andere heksen onder ogen komen... 299 00:33:14,160 --> 00:33:17,029 en je weet wat ze met haar gaan doen. 300 00:33:17,130 --> 00:33:20,566 M'n besluit staat vast. Ik wil er niet meer over praten. 301 00:33:23,770 --> 00:33:27,039 Diana blijft bij mij. -Ik ben het hoofd van deze familie. 302 00:33:31,277 --> 00:33:35,013 Om de De Clermonts te beschermen, onterf ik jou. 303 00:33:36,182 --> 00:33:38,550 Dit is niet langer een familiezaak. 304 00:33:39,552 --> 00:33:43,055 De Ridders van Lazarus zullen Diana beschermen. 305 00:33:43,156 --> 00:33:48,227 Ga je na al die jaren de Ridders van Lazarus bijeenbrengen... 306 00:33:48,361 --> 00:33:50,562 om een rotheks te beschermen? 307 00:33:55,835 --> 00:33:59,471 Je bent een ridder en je bent m'n broer. 308 00:34:00,473 --> 00:34:03,442 We vochten in het Beleg van Akko... 309 00:34:03,576 --> 00:34:06,912 en hielpen de ketters de noorderlingen te verslaan. 310 00:34:07,013 --> 00:34:11,550 We komen onze meester niet te hulp om een verboden liefde te beschermen. 311 00:34:11,651 --> 00:34:16,488 Diana moet beschermd worden tegen haar eigen mensen. Dat ga ik doen. 312 00:34:17,991 --> 00:34:21,426 Philippe had de orde nooit aan jou moeten doorgeven. 313 00:34:23,363 --> 00:34:24,796 Baldwin de Clermont. 314 00:34:24,897 --> 00:34:28,233 Je houdt je aan je eed en je betreedt het slagveld... 315 00:34:28,334 --> 00:34:31,536 waar je mijn bevelen opvolgt tot ik het genoeg vind. 316 00:34:37,310 --> 00:34:40,479 Wat doe je met de Congregatie die Diana vervolgt? 317 00:34:40,613 --> 00:34:44,349 Ik zal zorgen dat ze de nieuwe heks van Knox zullen straffen. 318 00:34:45,818 --> 00:34:47,386 Dank je. 319 00:35:08,107 --> 00:35:13,612 Jullie hebben getoond strijdbaar te zijn. Blijf dat, want je zult het nodig hebben. 320 00:35:13,713 --> 00:35:16,014 Doe wat nodig is om te overleven. 321 00:35:16,983 --> 00:35:19,718 Ik kan de Congregatie niet eeuwig afhouden. 322 00:35:22,188 --> 00:35:26,591 Het is essentieel dat je je volgende stap zet, voordat zij dat doen. Begrepen? 323 00:35:29,162 --> 00:35:31,196 Diana? 324 00:35:31,331 --> 00:35:32,964 Tot een volgende keer. 325 00:36:15,675 --> 00:36:17,075 Wie ben je? 326 00:36:18,077 --> 00:36:19,945 Wat heeft hij je aangedaan? 327 00:36:21,347 --> 00:36:23,348 Ik weet dat je oud bent. 328 00:36:24,617 --> 00:36:26,451 Heel oud. 329 00:36:27,920 --> 00:36:30,655 Dat voelde ik in je magie. 330 00:36:37,797 --> 00:36:39,498 Meridiana. 331 00:36:43,369 --> 00:36:46,338 Ben jij de Meridiana? 332 00:36:49,442 --> 00:36:50,876 Hemel. 333 00:36:52,311 --> 00:36:56,481 Heeft hij je al die tijd gehouden? -Help me. 334 00:36:56,649 --> 00:36:58,650 Bevrijd me. 335 00:37:00,553 --> 00:37:04,890 Je zult je moeders aan de andere kant vergezellen als jezelf. 336 00:37:06,626 --> 00:37:08,026 Alleen als jezelf. 337 00:37:09,295 --> 00:37:10,862 Niets van hem. 338 00:37:22,308 --> 00:37:26,478 Hoed je voor de heks met het bloed van de leeuw en de wolf... 339 00:37:26,579 --> 00:37:31,249 want daarmee zal ze de kinderen van de nacht vernietigen. 340 00:37:31,350 --> 00:37:33,318 De leeuw en de wolf. 341 00:37:37,824 --> 00:37:41,493 Is het de baby? Zorg je wel goed voor jezelf? Eet je goed? 342 00:37:41,627 --> 00:37:45,163 Het gaat goed met me. Met de baby ook. 343 00:37:45,264 --> 00:37:47,599 Luister gewoon even, mam. 344 00:37:49,502 --> 00:37:52,437 Wil je thee? -Ik wil weten wat er aan de hand is. 345 00:37:52,572 --> 00:37:53,939 Soph. 346 00:37:58,511 --> 00:38:04,049 Je zei dat je misschien weet wie de heks is aan wie ik m'n beeld moet geven. 347 00:38:04,150 --> 00:38:08,553 Ik had niets moeten zeggen. Je moet ver uit haar buurt blijven. 348 00:38:08,654 --> 00:38:13,492 Ze is een gevaar. -Nee, ze is in gevaar, Agatha. 349 00:38:13,626 --> 00:38:16,461 Ik zie haar in m'n dromen. 350 00:38:17,463 --> 00:38:24,903 En ik denk dat onze band zo sterk is omdat zij een heks is en... 351 00:38:27,907 --> 00:38:30,976 ik ben geboren uit heksen. 352 00:38:39,685 --> 00:38:43,321 Ben jij een heks? -Nee, ik ben een daemon... 353 00:38:43,422 --> 00:38:49,427 maar m'n ouders waren heksen en m'n grootouders en hun ouders. 354 00:38:55,134 --> 00:38:57,302 Dat is niet mogelijk. 355 00:38:58,538 --> 00:39:00,338 Is de baby ook een heks? 356 00:39:00,473 --> 00:39:03,675 Ik heb sterk het gevoel van wel. 357 00:39:05,077 --> 00:39:06,578 Waarom zei je niets? 358 00:39:06,712 --> 00:39:09,180 Als het een heks is geboren uit daemonen... 359 00:39:09,282 --> 00:39:12,350 wil de Congregatie haar vernietigen. 360 00:39:12,451 --> 00:39:14,085 Vertrouwde je me niet? 361 00:39:15,988 --> 00:39:19,758 Mijn god, Nathaniel. -We wilden je niet voor het blok zetten. 362 00:39:21,627 --> 00:39:23,261 Ik ben je moeder. 363 00:39:24,263 --> 00:39:27,799 Jij komt op de eerste plaats. Jullie allebei. 364 00:39:27,900 --> 00:39:30,902 Ik ben de grootmoeder van dit kind. 365 00:39:31,037 --> 00:39:33,972 M'n loyaliteit en liefde ligt bij jullie. 366 00:39:34,974 --> 00:39:38,109 We wilden je niet van streek maken. 367 00:39:38,210 --> 00:39:40,979 Alles ligt nu gewoon moeilijker. 368 00:39:41,113 --> 00:39:45,917 De heks is belangrijk, Agatha. Voor mij en de baby. Dat voel ik gewoon. 369 00:39:52,658 --> 00:39:54,459 Haar naam is Diana Bishop. 370 00:40:15,615 --> 00:40:17,882 Dank je, Weaver. 371 00:40:25,491 --> 00:40:27,025 Weaver? 372 00:40:35,534 --> 00:40:37,268 Ik voel me heel anders. 373 00:40:38,237 --> 00:40:39,904 De lucht in m'n longen. 374 00:40:40,039 --> 00:40:44,709 Dat is niet zo gek. Je bent bevrijd. Van binnen en van buiten. 375 00:40:45,778 --> 00:40:47,612 Ongebonden. 376 00:40:47,713 --> 00:40:49,581 Te vroeg. 377 00:40:49,682 --> 00:40:53,485 We weten inmiddels dat ze niet vertroeteld hoeft te worden. 378 00:40:56,589 --> 00:40:59,891 Sorry, maar heb ik iets gemist? 379 00:41:00,026 --> 00:41:04,162 We denken dat je misschien beteugeld bent. 380 00:41:04,263 --> 00:41:05,830 Weet je wat dat is? 381 00:41:07,466 --> 00:41:10,702 Ja, maar... -Door wat er gebeurd is in La Pierre... 382 00:41:13,272 --> 00:41:15,306 is je magie vrijgekomen. 383 00:41:17,710 --> 00:41:20,145 Weet je wie dat gedaan kan hebben? 384 00:41:20,279 --> 00:41:22,347 Nee, maar ik begrijp het niet. 385 00:41:23,315 --> 00:41:26,618 Alleen heksen die kwaad waren, werden beteugeld. 386 00:41:29,188 --> 00:41:30,989 Heksen die mensen pijn doen. 387 00:41:38,397 --> 00:41:40,498 Wat ben ik? 388 00:41:44,270 --> 00:41:45,537 volgende keer 389 00:41:45,671 --> 00:41:50,075 Thuis. -Wisten jullie wat er loos was met me? 390 00:41:50,176 --> 00:41:52,844 Wat is er? -Wisten jullie dat ik beteugeld was? 391 00:41:52,978 --> 00:41:56,114 Je hebt Rebecca Bishop en Stephen Proctor vermoord. 392 00:41:56,215 --> 00:41:59,651 Het was hun kracht niet. Het was die van Diana. 393 00:41:59,785 --> 00:42:01,753 Niet. Ik heb haar getest. 394 00:42:01,854 --> 00:42:04,422 De voorspelling over het einde van de vampiers. 395 00:42:04,523 --> 00:42:06,558 Daar heeft Diana iets mee te maken. 396 00:42:06,726 --> 00:42:12,564 Er zijn spreuken voor zelfverdediging. -Die werken al generaties lang niet. 397 00:42:12,665 --> 00:42:15,800 Kun jij me leren hoe ik mezelf moet verdedigen? 398 00:42:15,901 --> 00:42:19,070 Is dat wat ik denk dat het is? -Ashmole 782. 399 00:42:19,205 --> 00:42:23,308 Jij zei: Niet rennen. 400 00:42:25,000 --> 00:42:30,000 Vertaling: Jolanda Ursem BTI Studios