1 00:00:00,425 --> 00:00:04,425 ...با فقدان و اشتیاق شروع می‌شود 2 00:00:04,625 --> 00:00:08,425 ...با خون و ترس شروع می‌شود 3 00:00:08,625 --> 00:00:11,425 ...شروع می‌شود با 4 00:00:13,625 --> 00:00:16,425 « کشف جادوگران » 5 00:00:26,000 --> 00:00:30,018 ...زمانی دنیا پر از شگفتی بود 6 00:00:30,040 --> 00:00:32,784 .اما حالا متعلق به انسانهاست 7 00:00:33,874 --> 00:00:36,939 ...موجوداتی شبیه ما همگی ناپدید شدن 8 00:00:36,941 --> 00:00:39,967 ...شیاطین، خون‌آشامها و جادوگران 9 00:00:41,825 --> 00:00:47,836 ،از نظرها پنهان شدن .از هویدا شدن می‌ترسن 10 00:00:47,838 --> 00:00:50,542 .حتی با همدیگه هم دشمنی و مشکل دارن 11 00:00:52,843 --> 00:00:59,300 ،اما همونطور که پدرم همیشه میگفت ...در هر پایانی 12 00:01:01,440 --> 00:01:03,581 .یک آغاز جدید وجود داره 13 00:01:05,611 --> 00:01:11,559 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 14 00:01:11,584 --> 00:01:17,532 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 15 00:01:19,960 --> 00:01:22,330 !خواهش میکنم !کافیه 16 00:01:29,760 --> 00:01:32,104 !جادوگری که پرواز میکنه 17 00:01:32,106 --> 00:01:35,381 ...مدتها بود که چنین چیزی ندیده بودم 18 00:01:35,384 --> 00:01:37,123 .سالهای بسیاری 19 00:01:40,806 --> 00:01:45,214 از وقتی که پیش ...دی کلیرمونت" رفته فهمیدنش سخته" 20 00:01:45,217 --> 00:01:47,847 ... "که کی بوی این دختر شروع میشه و کی بوی "متیو 21 00:01:48,696 --> 00:01:50,031 .تموم میشه 22 00:01:54,200 --> 00:01:56,547 ...هوس به همراه 23 00:01:56,549 --> 00:01:59,814 ..."کتاب باعث شده که "متیو 24 00:02:00,810 --> 00:02:02,761 .جذبت بشه 25 00:02:03,837 --> 00:02:06,704 ...از این گذشته، زنها 26 00:02:08,178 --> 00:02:10,326 نقطه ضعفش هستن 27 00:02:10,328 --> 00:02:12,239 .بهش دست نزن 28 00:02:16,979 --> 00:02:20,800 .میخوام بررسیش کنم 29 00:02:20,802 --> 00:02:22,950 ."به چیزی که توافق کردیم پایبند بمون "جربر 30 00:02:22,953 --> 00:02:25,698 .من اونو از "ست تورز" اوردم بیرون 31 00:02:25,700 --> 00:02:30,200 تو نمیتونستی. وقتی من کارم باهاش .تموم شد میتونی هر چقدر دلت میخواد باهاش باشی 32 00:02:32,152 --> 00:02:34,063 .کاملا در اختیار تو ـه 33 00:02:37,369 --> 00:02:39,081 از من چی میخوای؟ 34 00:02:44,816 --> 00:02:48,557 .آروم باش ."هر دو جادوگریم "دایانا 35 00:02:48,560 --> 00:02:50,322 .من دشمنت نیستم 36 00:02:55,049 --> 00:02:57,570 !نه! نه 37 00:02:57,573 --> 00:03:01,016 حالا هیچکس صداتو نمی‌شنوه .و راه خروجی نیست 38 00:03:01,019 --> 00:03:03,943 .میخوام بدونم دقیقا چقدر قدرتمندی 39 00:03:05,145 --> 00:03:07,789 میشه بهم نشون بدی؟ - .هیچ قدرتی ندارم - 40 00:03:09,712 --> 00:03:12,634 در تعجبم وقتی انداختمت چرا پرواز نکردی؟ 41 00:03:12,636 --> 00:03:14,637 .چون نمیتونم پرواز کنم 42 00:03:14,640 --> 00:03:16,596 نمیتونی یا نمیخوای؟ 43 00:03:18,313 --> 00:03:21,227 خانواده‌ـت هیچوقت بهت یاد ندادن چطوری از جادوت استفاده کنی؟ 44 00:03:22,225 --> 00:03:24,858 .به عنوان سرپرست‌ـت وظیفه‌شون بوده 45 00:03:24,860 --> 00:03:27,692 هر جادوگری از خودش .استعداد جادو نشون نمیده 46 00:03:27,695 --> 00:03:30,170 ."تو هر جادوگری نیستی "دایانا 47 00:03:32,366 --> 00:03:33,723 .تو یه "بی‌شاپ" ـی 48 00:03:34,482 --> 00:03:37,236 .حتما متوجه شدن که قدرتهای زیادی داری 49 00:03:38,275 --> 00:03:40,550 ."واقعا ضرر زیادی بهت زدن "دایانا 50 00:03:41,669 --> 00:03:44,823 مامانم وقتی یه دختربچه بودم .بهم یاد داد چطوری پرواز کنم 51 00:03:46,420 --> 00:03:49,731 اون کسی بود که بهم کمک کرد ...جادومو درک کنم 52 00:03:49,734 --> 00:03:51,370 .و قدرتمو در آغوش بگیرم 53 00:03:53,926 --> 00:03:56,321 .بذار من کسی باشم که بهت کمک میکنه 54 00:04:02,071 --> 00:04:04,346 ...قدرت درونی‌ـتو بهم نشون بده 55 00:04:05,704 --> 00:04:08,299 .و منم بهت یادم میدم چطوری کنترلش کنی 56 00:04:11,493 --> 00:04:13,529 لازم نیست تنهایی از .این مرحله رد بشی 57 00:04:16,005 --> 00:04:18,320 .من تنها نیستم 58 00:04:18,760 --> 00:04:20,251 .اون خون‌آشام 59 00:04:24,081 --> 00:04:26,780 خیلی مهمه که بهت ...کمک کنم قدرتتو کنترل کنی 60 00:04:26,782 --> 00:04:29,400 .تا در برابر "کلیرمونت" از خودت محافظت کنی 61 00:04:29,402 --> 00:04:31,135 .زیاد وقت نداریم 62 00:04:32,668 --> 00:04:35,326 .جربر" به زودی میاد دنبالت" 63 00:04:35,328 --> 00:04:37,706 ...و اگر میخوای زنده از اینجا بیرون بری 64 00:04:39,037 --> 00:04:41,818 .باید با من همکاری کنی 65 00:04:43,190 --> 00:04:45,689 متیو" کسی نیست که باید" .در برابرش از خودم محافظت کنم 66 00:04:47,019 --> 00:04:49,720 .اون نیست که منو برخلاف خواسته‌م نگه داشته 67 00:04:51,131 --> 00:04:53,305 .من هیچی بهت نمیگم 68 00:04:53,308 --> 00:04:55,565 پس داری یه چیزی رو پنهان میکنی؟ 69 00:04:59,880 --> 00:05:01,678 .متیو" فریبت داده" 70 00:05:01,680 --> 00:05:03,998 .از همون اول به دنبال کتاب گمشده بوده 71 00:05:04,000 --> 00:05:06,358 .حقیقت نداره - ...هر چی دلش بخواد رو برمیداره - 72 00:05:06,360 --> 00:05:09,960 و تو رو دور میندازه درست .همون کاری که با "جیلیان" کرد 73 00:05:10,680 --> 00:05:13,160 جیلیان"؟" - .اون دزدکی وارد آزمایشگاه "کلیرمونت" شده - 74 00:05:16,480 --> 00:05:18,878 .اونم درست مثل تو ـه 75 00:05:18,880 --> 00:05:21,078 .برای "ناکس" کار میکنه 76 00:05:21,080 --> 00:05:23,320 حاضره هر کاری بکنه تا .خوشحالش کنه 77 00:05:24,600 --> 00:05:28,080 .همگی کورکورانه ازش پیروی میکنن - .جیلیان" مُرده" - 78 00:05:31,120 --> 00:05:33,120 .کلیرمونت" کشتش" 79 00:05:34,320 --> 00:05:36,960 رهبر محفل آکسفورد .جسدشو پیدا کرد 80 00:05:38,320 --> 00:05:39,634 .نه 81 00:05:40,709 --> 00:05:42,857 .نه، "متیو" همچین کاری نمیکنه 82 00:05:42,859 --> 00:05:45,445 .علامت گاز گرفتگی روی گردنش بود 83 00:05:45,447 --> 00:05:47,597 .خون بدنش تخلیه شده بود 84 00:05:48,434 --> 00:05:50,425 .خیلی حمله وحشیانه‌ای بود 85 00:05:52,177 --> 00:05:54,566 .دست از جنگیدن با ذات واقعی‌ـت بردار 86 00:06:05,676 --> 00:06:06,990 !وایستا 87 00:06:10,494 --> 00:06:11,808 .خوبه 88 00:06:15,830 --> 00:06:18,057 ...بذار ببینیم علاوه بر توانایی محافظت از ذهنت 89 00:06:18,060 --> 00:06:20,170 .دیگه چه قدرتهایی داری 90 00:06:23,754 --> 00:06:27,775 .اینجا دو جادوگر قدرتمند هستن ...یکی نور 91 00:06:28,772 --> 00:06:30,283 .و دیگری تاریکی 92 00:06:30,285 --> 00:06:34,225 مراقب جادوگری که خون .شیر و گرگ رو داره باش 93 00:06:34,227 --> 00:06:35,541 ...بهم بگو 94 00:06:36,417 --> 00:06:37,890 کدومشونه؟ 95 00:06:41,514 --> 00:06:43,861 ."تو یه خائنی "دایانا 96 00:06:43,864 --> 00:06:46,012 .یه خائن و مایه‌ی ننگ 97 00:06:46,014 --> 00:06:49,237 .به خاطر یه خون‌آشام به همنوعان خودت خیانت کردی 98 00:06:49,240 --> 00:06:51,038 .به پدرومادرت فکر کن 99 00:06:51,040 --> 00:06:53,238 .اگر اونا بودن چه فکری میکردن 100 00:06:53,240 --> 00:06:57,078 !چطور جرات میکنی در مورد پدرومادرم حرف بزنی !تو اونا رو نمی‌شناختی 101 00:06:57,080 --> 00:06:59,198 !من کسی بودم که بهم خیانت شده 102 00:06:59,200 --> 00:07:02,960 با این تصور بزرگ شدم که .انسانها با نادونی‌ـشون اونا رو به کشتن دادن 103 00:07:04,080 --> 00:07:06,240 !اما کار جادوگرها بوده 104 00:07:09,560 --> 00:07:12,800 این جادوی باد مسخره .به من کارگر نیست 105 00:07:18,960 --> 00:07:21,360 ."یه دروغگویی "دایانا 106 00:07:22,520 --> 00:07:24,440 فکر میکنی تحقیق نکردم؟ 107 00:07:27,080 --> 00:07:28,960 .میدونم چه اتفاقی افتاده 108 00:07:30,800 --> 00:07:34,320 جادوگرها پدرومادرمو کشتن .و بعد روش سرپوش گذاشتن 109 00:07:35,680 --> 00:07:37,278 .از "ناکس" بپرس 110 00:07:37,280 --> 00:07:39,120 !ازش بپرس 111 00:07:41,760 --> 00:07:45,118 اما چون مخفی نگهش داشتن .حتما همینطور بوده 112 00:07:45,120 --> 00:07:47,480 .درست همون کاری که تو داری میکنی 113 00:07:50,360 --> 00:07:52,398 میخوای چه کار کنی؟ 114 00:07:52,400 --> 00:07:55,560 میخوای منو بکشی؟ .همون کاری که جادوگرها با پدرومادرم کردن 115 00:07:56,560 --> 00:07:58,960 .میخوام هر کاری که لازمه رو انجام بدم 116 00:08:37,160 --> 00:08:38,480 دایانا"؟" 117 00:08:56,280 --> 00:08:58,638 .تمام عناصر رو فرامی‌خونم 118 00:08:58,640 --> 00:08:59,960 !"ساتو" 119 00:09:00,680 --> 00:09:04,400 تاریکی و نور رو فرامی‌خونم .تا چیزی که پنهان ـه رو روشن کنم 120 00:09:06,240 --> 00:09:08,958 .قدرت، قدرت، تو رو باز میکنم 121 00:09:08,960 --> 00:09:12,360 قدرت، قدرت، بذار .قدرتت با من گره بخوره 122 00:09:30,840 --> 00:09:32,800 .رازتو بهم بگو 123 00:09:33,800 --> 00:09:36,478 .هیچ رازی ندارم 124 00:09:36,480 --> 00:09:38,807 !"آواتا "- !نه - 125 00:09:43,622 --> 00:09:49,317 !خواهش میکنم! نه! نه 126 00:09:49,320 --> 00:09:50,821 !خواهش میکنم 127 00:09:51,835 --> 00:09:53,073 !خواهش میکنم 128 00:11:09,800 --> 00:11:11,123 !"سارا" 129 00:11:13,410 --> 00:11:15,814 چی شده؟ چی دیدی؟ 130 00:11:15,817 --> 00:11:17,140 ."دایانا" 131 00:11:17,783 --> 00:11:19,427 .داره درد میکشه 132 00:11:23,920 --> 00:11:25,644 !خواهش میکنم! نه 133 00:11:44,339 --> 00:11:46,745 .رازتو بهم نشون بده 134 00:11:47,910 --> 00:11:49,233 !"آواتا" 135 00:11:50,838 --> 00:11:55,328 تاریکی و نور رو فرامیخونم ."تا قدرتهاتو آشکار کنم "دایانا 136 00:11:55,331 --> 00:11:56,654 !خواهش میکنم 137 00:11:58,300 --> 00:12:01,146 .چیزی که درونت پنهان کردی رو بهم نشون بده 138 00:12:01,148 --> 00:12:02,471 دایانا"؟" 139 00:12:18,920 --> 00:12:20,760 !نه! خواهش میکنم 140 00:12:21,681 --> 00:12:25,442 دست از مقاومت بردار .و بهم نشون بده درونت چی پنهان شده 141 00:12:30,844 --> 00:12:34,405 انجمن باهاش چه کار کرده؟ کجاست؟ 142 00:12:50,132 --> 00:12:52,530 .اگر بهش آسیبی زده باشی میکشمت !کجاست؟ 143 00:12:52,533 --> 00:12:56,572 اگر میدونستم کجاست خودم !زودتر به ونیز برگردونده بودمش 144 00:12:56,575 --> 00:13:00,294 .بوی "دایانا"س .بوشو توی باغ حس کردم 145 00:13:00,296 --> 00:13:03,775 .با یکی دیگه قاطی شده .یکی دیگه هم اینجا بوده 146 00:13:03,777 --> 00:13:05,537 .اون رفته 147 00:13:13,981 --> 00:13:15,301 !نه 148 00:13:16,022 --> 00:13:17,342 !"آواتا" 149 00:13:22,625 --> 00:13:24,945 ."پیروزی وجود نداره "دایانا 150 00:13:55,678 --> 00:13:57,758 .بو اینجا تموم میشه 151 00:13:59,040 --> 00:14:02,401 چطور چنین چیزی امکان داره؟ 152 00:14:05,562 --> 00:14:07,440 .حتما جادوگر نادری بوده 153 00:14:07,443 --> 00:14:10,122 .امکانش هست - .پرواز کردن - 154 00:14:10,124 --> 00:14:13,363 هیچ جادوگری تا حالا .بدون اجازه وارد ملک "دی کلیرمونت" نشده بود 155 00:14:13,365 --> 00:14:16,124 .جراتشو نداشتن .باعث میشد جنگ بین گونه‌ها راه بیافته 156 00:14:16,127 --> 00:14:18,287 .خون‌آشامها و جادوگرها 157 00:14:19,288 --> 00:14:22,687 .اصلا نباید میذاشتم "جیلیان" بره .باید اونم درگیر این ماجرا میکردم 158 00:14:22,689 --> 00:14:26,688 ناکس" مشتاق بود که" .اون جادوگر توسط انجمن بازجویی بشه 159 00:14:26,691 --> 00:14:28,329 .اما نمیتونسته مستقیم اونو با خودش ببره 160 00:14:28,332 --> 00:14:30,410 از کجا اینقدر مطمئنی؟ 161 00:14:30,412 --> 00:14:33,491 .پیتر ناکس" همچین قدرتی نداره" 162 00:14:33,494 --> 00:14:35,372 .توانایی پرواز کردن رو نداره 163 00:14:35,374 --> 00:14:37,534 کی داره؟ 164 00:15:12,590 --> 00:15:15,349 ."بالدوین"- کجایی؟ - 165 00:15:15,351 --> 00:15:17,389 اینجا تو بخش بایگانی نشستم .و منتظر توام 166 00:15:17,392 --> 00:15:19,710 !"سر به سرم نذار "پیتر 167 00:15:19,713 --> 00:15:23,272 .یه جادوگر "دایانا" رو از "ست تورز" برده حالا کجاست؟ 168 00:15:23,274 --> 00:15:25,632 بهت اطمینان میدم که این .مسئله ربطی به من نداره 169 00:15:25,635 --> 00:15:27,633 .تو قدرتمندترین جادوگر انجمنی 170 00:15:27,636 --> 00:15:31,675 کاملا مشخصه تو هم نقش داری. حالا سیگسموند"و اون جادوگر جدید کجان؟" 171 00:15:31,678 --> 00:15:36,397 ..."سیگسموند" همینجا جلوم وایستاده و "ساتو" 172 00:15:36,400 --> 00:15:37,799 .ساتو" هم اینجاست" 173 00:15:40,078 --> 00:15:42,756 ."اگر دروغ گفته باشی خدا به دادت برسه "پیتر 174 00:15:49,754 --> 00:15:52,192 ساتو" کجاست؟" 175 00:15:56,710 --> 00:15:58,749 !"مجبور نیستی این کار رو بکنی "ساتو 176 00:16:11,664 --> 00:16:15,982 مراقب جادوگری .که خون شیر و گرگ رو داره باش 177 00:16:18,061 --> 00:16:20,377 .باید شبیه جادوگرها فکر کنیم 178 00:16:20,380 --> 00:16:22,257 ...چطوری تونستن 179 00:16:22,259 --> 00:16:25,415 .اونو از قلمروی خون‌آشامها بیرون ببرن 180 00:16:25,418 --> 00:16:28,256 .باید تقسیم بشیم 181 00:16:29,256 --> 00:16:30,655 .منطقه‌ی بیشتری رو جستجو کنیم 182 00:16:32,095 --> 00:16:33,812 ."لیموزان" 183 00:16:33,814 --> 00:16:35,451 ."رون آلپ" 184 00:16:35,453 --> 00:16:37,250 ."بورگانی" - ."همین نزدیکی ـه "متیو - 185 00:16:37,253 --> 00:16:39,410 ...هزار سال پیش 186 00:16:39,412 --> 00:16:42,288 ...حتی قدرتمندترین جادوگرها 187 00:16:42,290 --> 00:16:45,406 تنها توانایی پروازهای .کوتاه مدت رو داشتن 188 00:16:45,409 --> 00:16:48,645 این جادوگر حتما چون "دایانا" رو .همراه داشته سرعتش کمتر هم شده 189 00:16:48,647 --> 00:16:50,364 .حتما هنوز تو "آورن" ـه 190 00:16:50,367 --> 00:16:52,803 اگر حقیقت داشته باشه حتما .یکی از همسایه‌هامون بهشون پناه داده 191 00:16:52,806 --> 00:16:56,202 این جادوگر اینقدر ارزش داره که با همنوعان خودمون وارد جنگ بشیم؟ 192 00:16:56,204 --> 00:16:57,843 !بله 193 00:17:00,162 --> 00:17:02,401 !حالا بهم کمک کن 194 00:17:06,640 --> 00:17:08,399 چی شد؟ 195 00:17:09,678 --> 00:17:11,237 جادوگر کجاست؟ 196 00:17:12,437 --> 00:17:14,036 .توی چاه 197 00:17:18,833 --> 00:17:22,788 .بیارش بیرون 198 00:17:22,791 --> 00:17:24,388 .وقت بیشتری میخوام 199 00:17:24,391 --> 00:17:26,707 .وقت داشتی .حالا مال منه 200 00:17:26,709 --> 00:17:28,148 !بیارش بیرون 201 00:17:31,267 --> 00:17:32,746 .نمیتونم 202 00:17:34,825 --> 00:17:36,823 .قدرتهام از بین رفتن 203 00:17:38,623 --> 00:17:40,861 باهات چه کار کرده؟ 204 00:17:42,541 --> 00:17:47,216 ،امکان نداره به طرف جنوب برده باشدش .زیادی کوهستانی و بایر ـه 205 00:17:47,219 --> 00:17:49,096 .دقیقا به همین دلیل به اون طرف بردنش 206 00:17:49,098 --> 00:17:50,855 رسیدن به اونجا سخته، اینطوری .مزاحمشون نمیشن 207 00:17:50,857 --> 00:17:53,213 .جنوب، قلمروی "جربر" ـه 208 00:17:53,216 --> 00:17:57,092 امکانش هست "جربر" با هر کسی .که جادوگرت رو برده دست‌به‌یکی کرده باشه 209 00:17:57,094 --> 00:18:00,292 قرنهاست که سعی داره .دی کلیرمونت"ـها رو از بین ببره" 210 00:18:01,412 --> 00:18:05,769 اگر "جربر" اونو برده، خوب میدونم .چه کارایی ازش برمیاد 211 00:18:06,769 --> 00:18:09,647 .اونو نابود میکنه تا بتونه منو نابود کنه 212 00:18:12,166 --> 00:18:13,485 !خدایا 213 00:18:19,203 --> 00:18:21,080 ."سارا" 214 00:18:21,082 --> 00:18:23,198 متیو"، تو کجا بودی؟" 215 00:18:23,201 --> 00:18:25,557 سر "دایانا" چه بلایی اومده؟ 216 00:18:25,560 --> 00:18:28,038 .ام" اونو توی تاریکی می‌بینه" 217 00:18:29,517 --> 00:18:32,672 .یه جادوگر اونو دزدیده 218 00:18:32,675 --> 00:18:35,511 چه کار کرده؟ - ...امیلی"، همه چیزو بهم بگو" - 219 00:18:35,513 --> 00:18:37,789 هر چیزی که دیدی رو بهمون بگه .شاید بتونیم پیداش کنیم 220 00:18:37,791 --> 00:18:42,146 دیدم که، فکر کنم یه قلعه بود .یا یه قلعه‌ی خرابه 221 00:18:42,148 --> 00:18:44,504 .و دو نفر رو باهاش دیدم 222 00:18:44,507 --> 00:18:46,465 .فقط همینا رو تونستم تشخیص بدم 223 00:18:50,423 --> 00:18:54,058 ممنون، وقتی .بیشتر فهمیدیم بهت زنگ می‌زنیم 224 00:18:54,060 --> 00:18:56,856 !"متیو"، صبر کن! "متیو" 225 00:18:56,858 --> 00:18:58,534 ."جربر" 226 00:18:58,537 --> 00:19:01,932 .یه قلعه‌ی مخفی در ارتفاعات بالا داشت 227 00:19:01,935 --> 00:19:04,171 .الان مخروبه شده 228 00:19:04,173 --> 00:19:10,968 قرنها پیش، یه جادوگر .رو در اونجا اسیر کرده بود 229 00:19:14,007 --> 00:19:15,525 ."لا پیر " 230 00:19:15,965 --> 00:19:17,803 .با هلیکوپتر سریعتر میشه رسید 231 00:19:25,479 --> 00:19:27,355 .چقدر طول میکشه به اونجا برسیم 232 00:19:27,358 --> 00:19:29,876 .زمان رسیدن به مقصد 16 دقیقه‌س قربان 233 00:20:02,733 --> 00:20:04,691 .وقت بیدار شدنه 234 00:20:23,280 --> 00:20:25,476 .گفتی که برام یه داستان تعریف میکنی 235 00:20:26,315 --> 00:20:28,669 .اما قسمت‌های ناخوشایندشُ نگو 236 00:20:28,672 --> 00:20:30,986 .این‌طوری نمی‌شه که، دایانا 237 00:20:30,988 --> 00:20:34,221 .نمی‌تونم جاهای ناخوشایند داستان رو رد کنم 238 00:20:34,224 --> 00:20:37,419 .باید باهاشون روبرو بشی - !نه - 239 00:20:41,893 --> 00:20:45,447 ،دایانا توی اتاق تاریک گیر زندانی شده بود .تنهای تنها 240 00:20:47,005 --> 00:20:49,479 .یه جادوگری اونجا اسیرم کرده بود 241 00:20:49,482 --> 00:20:51,359 مونده بود اصلاً چطور می‌تونه .از اونجا فرار کنه 242 00:20:54,994 --> 00:20:58,868 .ولی بعد، صدای تق‌تق در رو شنید 243 00:21:00,147 --> 00:21:01,704 .شاهزاده بود 244 00:21:03,701 --> 00:21:06,494 از تمام قدرتش استفاده کرد ،تا قفل در رو باز کنه 245 00:21:06,497 --> 00:21:08,933 ولی بازم نمی‌تونست .به دختر برسه 246 00:21:10,172 --> 00:21:12,049 پس چطوری اومد بیرون؟ 247 00:21:13,328 --> 00:21:15,722 ،دایانا متوجهِ سوراخی روی سقف شد 248 00:21:15,724 --> 00:21:19,316 دقیقاً به‌اندازه‌ای که بتونه .خودشُ به‌زور هل بده ازش بیرون 249 00:21:19,319 --> 00:21:21,156 .پس شاهزاده رو صدا زد 250 00:21:24,991 --> 00:21:27,187 .پرواز کن و بیا منُ بکش بیرون 251 00:21:28,346 --> 00:21:30,900 ،ولی شاهزاده نمی‌تونست پرواز کنه 252 00:21:30,902 --> 00:21:32,939 پس دایانا باید خودش .دست به‌کار می‌شد 253 00:21:46,880 --> 00:21:48,087 مامان؟ 254 00:22:20,670 --> 00:22:22,497 .الان توی قلعه هستیم، قربان 255 00:22:22,500 --> 00:22:24,803 .این اطراف جایی برای فرو اومدن نیست 256 00:22:24,805 --> 00:22:28,098 .باید بپریم .هلی‌کوپتر رو تو نزدیک‌ترین جایی که می‌تونی پارک کن 257 00:22:29,745 --> 00:22:32,341 چطوره بری سمت راست اون درخت‌های اون پایین؟ 258 00:22:32,343 --> 00:22:34,317 ،همین که فرود اومدی .دیگه تا برگشتن ما تکون نخورید 259 00:22:34,320 --> 00:22:35,640 .دریافت شد، قربان 260 00:22:38,482 --> 00:22:41,243 چی از قدرت‌های دایانا دستگیرت شد؟ 261 00:22:42,045 --> 00:22:44,046 .چیزی نیست که بخوام به تو بگم 262 00:22:59,177 --> 00:23:01,576 چه بلایی سرش آوردی؟ 263 00:23:01,579 --> 00:23:04,501 سر جادوگرانی که همکاری نمی‌کنن .همچین بلایی هم میاد 264 00:23:27,797 --> 00:23:29,117 .با فرمان من 265 00:23:30,640 --> 00:23:31,960 !بپر 266 00:23:43,160 --> 00:23:44,480 دایانا؟ 267 00:23:48,320 --> 00:23:49,680 .از این‌طرف 268 00:23:50,680 --> 00:23:53,278 .می‌تونم قدرتت رو حس کنم 269 00:23:53,280 --> 00:23:55,640 ،هر کسی که هستی .کمکم کن که به جفت‌مون کمک کنم 270 00:24:28,960 --> 00:24:31,838 !متیو - !وای، نه! دایانا - 271 00:24:31,840 --> 00:24:33,160 !متیو 272 00:24:35,280 --> 00:24:37,118 !نمی‌تونم بیام بیرون - .الان میام پایین - 273 00:24:37,120 --> 00:24:40,520 !نه، متیو .می‌ری پایین ولی نمی‌تونی بیاریش بیرون 274 00:24:43,720 --> 00:24:45,480 .وقت‌شه 275 00:24:45,482 --> 00:24:47,565 .قصه رو به خاطر بیار 276 00:24:53,455 --> 00:24:54,777 .پرواز کن 277 00:25:05,555 --> 00:25:06,877 !پرواز کن 278 00:25:10,082 --> 00:25:13,006 .جادو توی قلبه. فراموش نکن 279 00:25:14,850 --> 00:25:16,893 .ما تا ابد یکی خواهیم بود 280 00:25:18,776 --> 00:25:21,017 .جادو توی قلبه 281 00:25:21,020 --> 00:25:22,983 !نمی‌تونم خودمُ برسونم بهت، دایانا 282 00:25:24,105 --> 00:25:25,427 .پرواز کن 283 00:25:34,642 --> 00:25:37,446 !تو می‌تونی !داری میای، دایانا! همینه 284 00:25:41,533 --> 00:25:43,015 .آروم، یواش 285 00:25:44,538 --> 00:25:46,138 .متیو - .همین‌طوری، دایانا - 286 00:25:46,140 --> 00:25:48,063 .گرفتمت 287 00:25:52,751 --> 00:25:54,393 .بیا از اینجا ببریمش بیرون 288 00:26:45,356 --> 00:26:47,517 .خوشحالم که صحیح و سالمی 289 00:26:47,520 --> 00:26:49,554 .باید به سارا و اِم زنگ بزنم 290 00:26:49,556 --> 00:26:51,872 ایزابو بهشون زنگ می‌زنه .و می‌گه که صحیح و سالمی 291 00:26:55,747 --> 00:26:57,584 .دیگه رهات نمی‌کنم 292 00:27:04,015 --> 00:27:05,492 .بیا 293 00:27:15,158 --> 00:27:17,075 .صورتم خورد به زمین 294 00:27:18,074 --> 00:27:21,269 استخونش شکسته؟ - .نه، نه، فقط بدجوری کبود شده - 295 00:27:23,386 --> 00:27:25,942 وقتی که یه‌خرده تر و تمییزت کردیم .درست‌حسابی معاینه‌ت می‌کنم 296 00:27:28,738 --> 00:27:30,735 .قدرت بی‌نظیری از خودت نشون دادی 297 00:27:31,894 --> 00:27:33,531 .شیرزنِ من 298 00:27:42,398 --> 00:27:44,275 چطور این اتفاق افتاد؟ 299 00:27:45,993 --> 00:27:50,027 .ساتو می‌خواست قدرتمُ ببینه 300 00:27:51,385 --> 00:27:53,941 .سعی کرد که تیکه‌تیکه‌ام کنه 301 00:28:08,400 --> 00:28:09,708 .خیلی‌خب 302 00:28:10,144 --> 00:28:13,116 .فکر کنم توی تخت راحت‌تر باشی بریم؟ 303 00:28:13,119 --> 00:28:15,022 .دستتُ بنداز دور گردنم 304 00:28:18,076 --> 00:28:20,730 چیه، کمرت درد می‌کنه؟ - .آره - 305 00:28:20,733 --> 00:28:22,872 .کبود شده 306 00:28:22,874 --> 00:28:25,729 .ساتو از جادوش روم استفاده کرد 307 00:28:27,315 --> 00:28:29,496 عیبی نداره یه خیلی سریع یه نگاهی بهش بندازم؟ 308 00:28:31,995 --> 00:28:34,176 .باید اینُ در بیاریم 309 00:28:40,680 --> 00:28:42,013 .قیچی 310 00:28:43,709 --> 00:28:46,213 .ناچاراً باید تاپت رو پاره کنم، دایانا 311 00:29:07,423 --> 00:29:09,158 چی شده؟ 312 00:29:09,160 --> 00:29:11,056 !خدای بزرگ 313 00:29:11,059 --> 00:29:12,996 .علامت من‌‍ه 314 00:29:12,998 --> 00:29:14,977 .روت نشانه‌گذاری کرده 315 00:29:17,684 --> 00:29:20,229 می‌خوای ببینی باهات چی‌کار کرده؟ 316 00:29:21,926 --> 00:29:25,317 .آره، نشونم بده - .متیو، نه، الانشم به‌قدر کافی سختی کشیده - 317 00:29:25,320 --> 00:29:27,246 .از عملش جون سالم بدر برده 318 00:29:27,248 --> 00:29:29,491 .دیدنش که دیگه امکان نداره بدتر باشه 319 00:29:34,413 --> 00:29:35,869 .دارمت من 320 00:29:49,804 --> 00:29:51,378 حاضری؟ 321 00:29:52,560 --> 00:29:53,911 .بله 322 00:30:15,080 --> 00:30:18,376 .ساتو گفت که می‌خواد باز و تشریحم کنه 323 00:30:27,691 --> 00:30:29,339 .ولی این‌کارو نکرد 324 00:31:56,740 --> 00:31:58,043 .ممنون 325 00:32:00,420 --> 00:32:02,219 ولی جداً باید سعی کنی .یکم غذا بخوری 326 00:32:02,221 --> 00:32:04,061 جیلیان رو کشتی؟ 327 00:32:06,936 --> 00:32:08,546 .نه، نکشتم 328 00:32:09,658 --> 00:32:12,456 ،ولی باید می‌کشتمش .بخاطر خیانتی که به تو کرد 329 00:32:13,645 --> 00:32:15,214 .از خیر جونش گذشتم 330 00:32:15,216 --> 00:32:16,672 ...و دوباره 331 00:32:17,900 --> 00:32:19,318 .این اشتباه رو تکرار نمی‌کنم 332 00:32:20,545 --> 00:32:22,958 و هر کس و نا کسی رو که بخواد ،آسیبی به تو برسونه رو شکار می‌کنم 333 00:32:22,960 --> 00:32:24,881 .و می‌کشم‌شون 334 00:32:25,841 --> 00:32:27,321 .بهت گفتم 335 00:32:28,322 --> 00:32:30,323 .می‌دونم که گفتی 336 00:32:37,648 --> 00:32:39,448 .یه قولی بهم بده 337 00:32:40,449 --> 00:32:41,769 .هر چی بخوای 338 00:32:42,650 --> 00:32:44,851 .قول بده سراغ ساتو نری 339 00:32:45,852 --> 00:32:48,293 .خودم می‌خوام به حسابش برسم 340 00:32:56,858 --> 00:32:58,697 جادوگره چطوره؟ 341 00:32:58,699 --> 00:33:01,020 ،اسمش دایانائه .و الانم داره استراحت می‌کنه 342 00:33:02,861 --> 00:33:06,300 .ممنون - .نیازی به تشکر از من نیست، متیو - 343 00:33:06,303 --> 00:33:08,544 .با خودم برش می‌گردونم به انجمن 344 00:33:10,425 --> 00:33:13,944 یعنی می‌ذاری که با جربر ،و بقیۀ جادوگرا روبرو شه 345 00:33:13,947 --> 00:33:16,866 اونم در حالی که قشنگ می‌دونی چه بلایی سرش میارن؟ 346 00:33:16,869 --> 00:33:18,988 .تصمیممُ گرفتم 347 00:33:18,990 --> 00:33:20,550 .دیگه بحث نمی‌کنم 348 00:33:23,793 --> 00:33:26,434 .دایانا همین‌جا می‌مونه - !من رئیس این خانواده‌ام - 349 00:33:31,317 --> 00:33:33,958 ،برای محافظت از خانوادۀ دی کلیرمونت .عاقت می‌کنما 350 00:33:36,160 --> 00:33:38,297 .این دیگه یه موضوع خانوادگی نیست 351 00:33:39,385 --> 00:33:43,092 .شوالیه‌های لازاروس از دایانا بی‌شاپ محافظت می‌کنن 352 00:33:43,095 --> 00:33:46,197 ،بعد از گذشت این‌همه سال 353 00:33:46,200 --> 00:33:50,514 می‌خوای با شوالیه‌های لازاروس !متحد شی تا از یه جادوگر وامونده محافظت کنی؟ 354 00:33:55,676 --> 00:33:58,982 تو یه شوالیه هستی .و همین‌طور برادر من 355 00:34:00,313 --> 00:34:02,329 "ما توی "جنگ جریبی .شونه به شونۀ هم جنگیدیم 356 00:34:03,499 --> 00:34:06,803 به مرتدهای "کاتاری" کمک کردیم .که در برابر شمالی‌ها مقاومت کنن 357 00:34:06,806 --> 00:34:09,586 ما به کمک ارباب‌مون نمی‌ریم که 358 00:34:09,588 --> 00:34:11,803 !از یه رابطۀ عشقی ممنوعه محافظت کنیم 359 00:34:11,806 --> 00:34:14,344 دایانا در برابر هم‌نوعان خودش به محافظت ما نیاز داره 360 00:34:14,346 --> 00:34:16,604 و منم مطمئن می‌شم که .ازش مراقبت بشه 361 00:34:17,774 --> 00:34:21,201 فیلیپ وقتی که مُرد اصلاً نباید .دستور رو به تو منتقل می‌کرد 362 00:34:23,459 --> 00:34:25,311 ،بالدوین دی کلیرمونت 363 00:34:25,314 --> 00:34:28,457 فرا می‌خونمت که به عهد قسم‌خورده‌ت عمل کنی ،و وارد زمین‌جنگ بشی 364 00:34:28,459 --> 00:34:31,684 جایی که تا مرخصت نکردم .از فرمانم پیروی می‌کنی 365 00:34:37,653 --> 00:34:40,274 موضوع تعقیب دایانا توسط انجمن، چی؟ 366 00:34:41,161 --> 00:34:44,628 سعیمُ می‌کنم که اولویت‌شون رو .بکنم، مجازات‌کردنِ جادوگر جدید ناکس 367 00:34:45,920 --> 00:34:47,353 .ممنون 368 00:35:08,183 --> 00:35:10,291 جفت‌تون نشون دادید .که اهل مبارزه‌اید 369 00:35:10,294 --> 00:35:12,842 .همین‌طوری بمونید چونکه لازم‌تون می‌شه 370 00:35:13,958 --> 00:35:16,029 .هر کاری لازمه برای بقاء انجام بدید 371 00:35:17,024 --> 00:35:18,816 .تا اَبد نمی‌تونید از دست انجمن طفره برید 372 00:35:22,441 --> 00:35:25,266 ضروری‌‍ه که الان قبل از این‌که اونا .حرکت بعدی‌شونُ بزنن، شما دست به کار بشید 373 00:35:25,269 --> 00:35:26,583 متوجه‌اید؟ 374 00:35:29,490 --> 00:35:33,074 .دایانا .تا درودی دیگر، بدرود 375 00:36:15,570 --> 00:36:17,043 تو کی هستی؟ 376 00:36:18,000 --> 00:36:19,851 چه بلایی سرت آورد؟ 377 00:36:21,219 --> 00:36:22,989 .می‌دونم که مُسنی 378 00:36:24,560 --> 00:36:25,968 .خیلی هم مُسن 379 00:36:27,901 --> 00:36:29,792 .اینُ توی جادوت حس کردم 380 00:36:37,963 --> 00:36:39,532 .مری‌دیانا 381 00:36:43,477 --> 00:36:46,493 تو همون مری‌دیانای معروفی؟ 382 00:36:46,496 --> 00:36:47,864 .بله 383 00:36:49,676 --> 00:36:51,004 !لعنتی 384 00:36:52,493 --> 00:36:54,825 .این همه مدت اینجا نگه‌ت داشته 385 00:36:54,828 --> 00:36:56,757 .کمکم کن 386 00:36:56,760 --> 00:36:58,236 .آزادم کن 387 00:37:00,790 --> 00:37:04,980 با شکل خودت به مادران در .اون سمت ملحق می‌شی 388 00:37:06,816 --> 00:37:08,292 .خودت تنها 389 00:37:09,331 --> 00:37:11,126 .نه به‌عنوان داراییِ اون مردک 390 00:37:22,341 --> 00:37:25,852 مراقب جادوگری که خون .شیر و گرگ دارد باش 391 00:37:26,851 --> 00:37:30,362 .چرا که با آن فرزندان شب را نابود خواهد کرد 392 00:37:31,440 --> 00:37:33,355 شیر و گرگ؟ 393 00:37:37,785 --> 00:37:41,654 ،موضوع بچه‌ست؟ مراقب خودت هستی خوب غذا می‌خوری؟ 394 00:37:41,657 --> 00:37:44,251 ،نه، نه. من خوبم .بچه هم همین‌طور 395 00:37:45,248 --> 00:37:46,684 .فقط گوش بده، مامان 396 00:37:49,479 --> 00:37:51,033 چای می‌خوری؟ 397 00:37:51,035 --> 00:37:52,589 .نه، نه، نه .می‌خوام بدونم که قضیه چیه 398 00:37:52,592 --> 00:37:53,908 .سوف 399 00:37:58,458 --> 00:38:02,047 تو گفتی شاید بدونی اون جادوگری که باید 400 00:38:02,050 --> 00:38:04,163 مجسمه‌ام رو بهش می‌دادم ...کی بوده 401 00:38:04,165 --> 00:38:06,836 .نباید چیزی بهت می‌گفتم .ببخشید اگه الکی امیدوارت کردم 402 00:38:06,839 --> 00:38:09,191 اون کسی نیست که .بخوای درگیرش بشی 403 00:38:09,193 --> 00:38:13,421 .دختره با خودش دردسر میاره - .دختره خودش "توی" دردسر افتاده، آگاتا - 404 00:38:13,424 --> 00:38:16,217 .توی... رؤیاها و خواب‌هام می‌بینمش 405 00:38:17,534 --> 00:38:22,161 و فکر می‌کنم که رابطه‌مون ...خیلی نزدیک و قویه چون 406 00:38:22,164 --> 00:38:23,997 ،اون جادوگره ...و 407 00:38:24,000 --> 00:38:25,320 ...خب 408 00:38:28,281 --> 00:38:30,721 .منم زادۀ جادوگر جماعتم 409 00:38:39,645 --> 00:38:42,003 تو جادوگری؟ - ...نه، نه، من - 410 00:38:42,006 --> 00:38:45,085 ...من اهریمن‌ام، ولی ولی والدینم جادوگر بودن 411 00:38:45,087 --> 00:38:48,728 و همین‌طور مادر پدر بزرگم ...و مادر پدر بزرگای اون‌ها و 412 00:38:54,891 --> 00:38:56,649 .غیر ممکنه 413 00:38:56,651 --> 00:39:00,210 این یعنی ممکنه بچه‌ات جادوگر بشه؟ 414 00:39:00,212 --> 00:39:03,453 یه حسی همچین بهم می‌گه .که همین‌طوره 415 00:39:04,814 --> 00:39:06,612 بعد با خودت فکر نکردی که بیای به منم بگی؟ 416 00:39:06,615 --> 00:39:09,213 ،اگه بچه‌مون جادوگری زادۀ شیاطین بشه 417 00:39:09,216 --> 00:39:12,215 دقیقاً تبدیل به همۀ اون چیزی می‌شه که .انجمن ازش می‌ترسه و می‌خواد نابودش کنه 418 00:39:12,217 --> 00:39:15,816 .بهم اعتماد نداشتی 419 00:39:15,818 --> 00:39:17,576 !ای خدا، ناتانیل 420 00:39:17,579 --> 00:39:19,859 .نمی‌خواستیم تو موقعیت سختی قرارت بدیم 421 00:39:21,460 --> 00:39:22,900 .من مادرتم 422 00:39:24,101 --> 00:39:25,659 .تو توی اولویتی 423 00:39:25,662 --> 00:39:26,982 .جفت‌تون 424 00:39:27,982 --> 00:39:29,742 .من مادربزرگ این بچه‌ام 425 00:39:30,943 --> 00:39:33,263 .عشق و وفاداریم به شماهاست 426 00:39:34,905 --> 00:39:38,344 .نمی‌خواستیم... ناراحتت کنیم 427 00:39:38,346 --> 00:39:41,064 .الان همه‌چیز پیچیده‌تر شده 428 00:39:41,067 --> 00:39:44,226 ،جادوگره مهمه، آگاتا .برای من و بچه 429 00:39:44,228 --> 00:39:45,788 .جداً همین‌طوره 430 00:39:52,551 --> 00:39:54,191 .اسمش دایانا بی‌شاپه 431 00:40:15,600 --> 00:40:18,111 .ممنونم، بافنده 432 00:40:25,327 --> 00:40:26,642 بافنده؟ 433 00:40:35,573 --> 00:40:37,247 .چقدر احساس تغییر می‌کنم 434 00:40:38,244 --> 00:40:41,271 .هوای داخل ریه‌هام - .تعجبی هم نداره - 435 00:40:41,274 --> 00:40:44,024 .آزاد و رها شدی .هم از درون، هم از بیرون 436 00:40:45,659 --> 00:40:46,974 .بی‌قید و بدون محدودیت 437 00:40:49,526 --> 00:40:53,313 فکر کنم به این نتیجه رسیده باشیم .که اون نیازی به بغل نداره 438 00:40:55,307 --> 00:40:58,534 ...ببخ‍... ببخشید. من 439 00:40:58,536 --> 00:41:00,248 چیزی هست که بهم نمی‌گید؟ 440 00:41:00,250 --> 00:41:03,517 ما معتقدیم که ممکنه .تو رو طلسم‌مسحور کرده باشن 441 00:41:03,520 --> 00:41:05,234 می‌دونی چیه؟ 442 00:41:06,988 --> 00:41:10,376 ...آره، ولی - ،و اتفاقی که توی "لا پیر" برات افتاد - 443 00:41:12,769 --> 00:41:14,244 طلسم جادوت رو برداشت .و آزادش کرد 444 00:41:15,520 --> 00:41:16,849 .دایانا 445 00:41:17,575 --> 00:41:19,870 می‌دونی کی ممکنه همچین کاری باهات کرده باشه؟ 446 00:41:19,872 --> 00:41:22,330 .نه، ولی نمی‌فهمم 447 00:41:23,378 --> 00:41:25,634 فقط جادوگران دیوانه رو .طلسم‌مسحور می‌کردن 448 00:41:29,221 --> 00:41:30,994 .جادوگرایی که به انسان‌ها صدمه می‌زدن 449 00:41:38,692 --> 00:41:40,183 من چه موجودیم؟ 450 00:41:45,744 --> 00:41:48,280 .خونه - .راستشُ بگو - 451 00:41:48,283 --> 00:41:50,336 تمام این مدت می‌دونستی که من چه مرگیم بوده؟ 452 00:41:50,339 --> 00:41:53,157 موضوع چیه؟ - می‌دونستی که من طلسم‌مسحور شده بودم؟ - 453 00:41:53,160 --> 00:41:55,737 .تو ربکا بی‌شاپ و استفن پروکتور رو کشتی 454 00:41:55,739 --> 00:41:58,517 .اون قدرت اصلاً مال اونا نبود 455 00:41:58,520 --> 00:41:59,987 .مال دایانا بود 456 00:41:59,989 --> 00:42:02,052 !نه! من آزمایشش کردم 457 00:42:02,055 --> 00:42:04,873 یه پیش‌گویی‌ای دربارۀ .انقراض خون‌آشاما وجود داره 458 00:42:04,875 --> 00:42:06,859 .فکر کنم به دایانا مربوط می‌شه 459 00:42:06,861 --> 00:42:08,765 طلسم‌های دفاع از خود کجان؟ 460 00:42:08,768 --> 00:42:11,069 .اون طلسم‌ها نسل‌هاست که کار نکردن 461 00:42:11,072 --> 00:42:12,539 .باید قدرت کنترل رو فرا بگیره 462 00:42:12,542 --> 00:42:15,757 تو هم می‌تونی بهم یاد بدی .چطوری از خودم دفاع کنم، متیو 463 00:42:15,760 --> 00:42:19,015 این همون چیزیه که فکرشُ می‌کنم؟ - .آشمول 782 - [ .دایانا این لازمت می‌شه. دوستدارت، بابا ] 464 00:42:19,240 --> 00:42:23,880 .تو گفتی... فرار نکن 465 00:42:24,883 --> 00:42:32,883 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 466 00:42:32,907 --> 00:42:40,907 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co