1 00:00:01,153 --> 00:00:04,855 het begint met afwezigheid en verlangen 2 00:00:05,090 --> 00:00:08,859 het begint met bloed en angst 3 00:00:09,127 --> 00:00:12,830 het begint met... 4 00:00:12,965 --> 00:00:16,934 een onthulling van heksen 5 00:00:21,206 --> 00:00:26,544 Ooit was de wereld vol van wonderen, nu behoort ze toe aan de mensen. 6 00:00:27,579 --> 00:00:34,051 Wezens als wij zijn bijna verdwenen. Daemonen, vampiers en heksen. 7 00:00:34,186 --> 00:00:38,622 We verbergen ons tussen jullie, bang om betrapt te worden. 8 00:00:38,757 --> 00:00:41,359 Zelfs elkaar verdragen we niet. 9 00:00:43,362 --> 00:00:46,230 Maar zoals m'n vader altijd zei: 10 00:00:48,433 --> 00:00:52,970 In ieder einde schuilt een nieuw begin. 11 00:01:00,245 --> 00:01:03,214 Matthew. -Ga je naar de bibliotheek? 12 00:01:05,150 --> 00:01:09,320 Dan moet je weten dat het er vol zit met wezens... 13 00:01:09,421 --> 00:01:13,824 die wachten of je het boek weer oproept. Ik had gedacht... 14 00:01:15,627 --> 00:01:18,262 Mag ik je een dagje mee uit nemen? 15 00:01:18,397 --> 00:01:21,365 Diana, kunnen we even... 16 00:01:29,574 --> 00:01:34,745 Ik wilde even uitleggen waarom Peter Knox bij mij was. 17 00:01:34,846 --> 00:01:38,416 Jij had hem verteld over het boek. -Aan Sylvia. 18 00:01:38,550 --> 00:01:42,453 Ze vroeg het. Ik kon niet liegen. -Ik vertrouwde je. 19 00:01:42,554 --> 00:01:45,389 Je was ook niet echt eerlijk tegen mij. 20 00:01:46,825 --> 00:01:50,361 Je gebruikt magie voor je eigen gewin. -Zei Knox dat? 21 00:01:50,462 --> 00:01:54,365 Hij is een goed mens. Hij zit in de Congregatie. 22 00:01:55,567 --> 00:01:58,602 We maken ons zorgen om je. -Dat hoeft niet. 23 00:01:58,703 --> 00:02:04,041 Ik snap dat je boos bent, maar dan hoef je nog niet met dat daar op te trekken. 24 00:02:15,520 --> 00:02:18,022 Ik kan m'n eigen deur wel openmaken. 25 00:02:31,436 --> 00:02:35,005 Waar gaan we eigenlijk heen? -Naar mijn huis. 26 00:03:34,299 --> 00:03:41,272 Ik ben meestal op All Souls, maar heel soms ga ik hierheen. 27 00:03:45,043 --> 00:03:49,580 Dit huis is net een tijdcapsule. 28 00:03:50,649 --> 00:03:53,918 Ik kan niet te lang op één plek blijven. 29 00:03:54,052 --> 00:03:57,922 Mensen raken achterdochtig. Dus ben ik vertrokken. 30 00:03:58,023 --> 00:04:02,359 Ik kom af en toe wel eens langs. De leidingen zijn vernieuwd. 31 00:04:02,494 --> 00:04:04,628 En de elektra. 32 00:04:07,432 --> 00:04:08,966 Wie is dit? 33 00:04:11,269 --> 00:04:14,104 M'n zus, Louisa. 34 00:04:16,541 --> 00:04:19,176 Heb je van naam moeten veranderen? 35 00:04:21,213 --> 00:04:24,081 Ik houd altijd m'n voornaam. 36 00:04:24,482 --> 00:04:26,584 Maar de rest wel, ja. 37 00:04:26,918 --> 00:04:29,253 Wat is je echte naam? 38 00:04:30,055 --> 00:04:32,089 De Clermont. 39 00:04:33,058 --> 00:04:34,992 Je bent Frans. 40 00:04:35,126 --> 00:04:38,162 Je stelt veel vragen. 41 00:04:38,964 --> 00:04:43,067 Ja, dat is de historicus in mij. 42 00:04:43,201 --> 00:04:46,604 Ik heb m'n moeders naam aangenomen toen ze mij kreeg. 43 00:04:48,373 --> 00:04:53,711 Ze woonde in Frankrijk met m'n stiefvader, Philippe. 44 00:04:55,447 --> 00:04:58,015 Hij is niet meer onder ons. 45 00:04:58,149 --> 00:05:00,451 Hij is overleden. 46 00:05:04,256 --> 00:05:07,091 We kunnen gedood worden. 47 00:05:07,225 --> 00:05:09,593 Als je je best doet. 48 00:05:45,030 --> 00:05:47,665 Rico Jaen. -Satu Jarvinen. 49 00:05:47,799 --> 00:05:50,267 Welkom bij de Congregatie. 50 00:05:53,638 --> 00:05:55,372 U bent een mens. 51 00:05:55,507 --> 00:06:01,912 Het bestuur van de Congregatie is al eeuwenlang een taak van onze familie. 52 00:06:02,047 --> 00:06:05,916 Heeft u broers of zussen? -Een oudere zus. 53 00:06:06,017 --> 00:06:07,918 Ze zal wel trots zijn. 54 00:06:08,019 --> 00:06:13,223 Het is ook onze taak om dit alles geheim te houden voor mensen. 55 00:06:15,994 --> 00:06:18,762 De Congregatiekamer. 56 00:06:26,271 --> 00:06:30,474 Ik wil binnen kijken. -Dat zal niet gaan. 57 00:06:30,608 --> 00:06:33,010 Pas als de zitting begint. 58 00:06:34,346 --> 00:06:37,715 De daemonen bevinden zich aan de noordkant. 59 00:06:37,849 --> 00:06:40,851 Vampiers daar... 60 00:06:40,952 --> 00:06:43,887 En dit... 61 00:06:45,457 --> 00:06:49,426 zijn de heksenarchieven. 62 00:07:08,947 --> 00:07:14,251 Was je alchemist? -Nee, die heb ik geërfd van m'n broer. 63 00:07:14,419 --> 00:07:17,020 Hij was erdoor gefascineerd. 64 00:07:17,155 --> 00:07:20,357 Wetenschap vermengd met magie of andersom. 65 00:07:20,492 --> 00:07:25,028 Je wist nooit welke het was. -Ik weet het ook niet zeker. 66 00:07:25,130 --> 00:07:27,464 Daarom trekt het me aan. 67 00:07:35,173 --> 00:07:39,510 Heb je een spreuk gebruikt om het boek op te roepen? 68 00:07:44,783 --> 00:07:47,818 Nee, ik ben nooit zo goed geweest in spreuken. 69 00:07:47,952 --> 00:07:52,122 In dat geval... 70 00:07:52,223 --> 00:07:57,428 rustte er zeker een betovering op en voldeed je aan de voorwaarden. 71 00:08:04,035 --> 00:08:07,271 Wat doe je? -Dat dacht ik al. 72 00:08:08,606 --> 00:08:11,408 Je magie komt boven als je het nodig hebt. 73 00:08:11,543 --> 00:08:16,613 Je had Ashmole 782 nodig voor je onderzoek. 74 00:08:18,049 --> 00:08:20,350 Zo eenvoudig is het niet. 75 00:08:21,019 --> 00:08:25,522 Nee, natuurlijk niet. Er is nog een verband tussen jou en het boek. 76 00:09:25,183 --> 00:09:27,584 Em. -Ik dacht dat ik iets doorkreeg. 77 00:09:27,685 --> 00:09:30,287 Wist ik dat je aan het kristalkijken was. 78 00:09:30,388 --> 00:09:34,925 Ik kon niet slapen. Dromen over Diana. -Wat dan? 79 00:09:35,026 --> 00:09:38,529 Rare dingen. Ik wilde proberen iets te zien. 80 00:09:38,663 --> 00:09:40,330 En zag je iets? 81 00:09:41,766 --> 00:09:44,668 Een man in de schaduw... 82 00:09:44,802 --> 00:09:48,405 die bij haar is, haar volgt. 83 00:09:48,573 --> 00:09:52,476 Het is Knox. -Het was geen heks. 84 00:09:56,648 --> 00:10:01,885 Misschien is m'n magie inderdaad verbonden met een noodzaak. 85 00:10:02,053 --> 00:10:06,557 Herinner je je niet of het eerder naar boven is gekomen? 86 00:10:06,658 --> 00:10:11,762 Ik herinner me weinig van m'n jeugd. M'n ouders stierven toen ik klein was. 87 00:10:11,863 --> 00:10:14,531 Ja, ik weet het. 88 00:10:14,632 --> 00:10:19,403 Leven zonder magie is niet slecht. Ik heb me best gered zonder. 89 00:10:19,571 --> 00:10:23,974 Dat is niet helemaal waar. Je gebruikt het voortdurend. 90 00:10:24,142 --> 00:10:26,910 Je voelt het als ik naar je kijk. 91 00:10:28,279 --> 00:10:31,014 Dat voelt koud aan. 92 00:10:31,115 --> 00:10:34,217 Als ijs dat onder m'n huid groeit. 93 00:10:35,053 --> 00:10:39,723 Heksenkracht zit in je bloed. Je bent geboren om een heks te zijn. 94 00:10:39,824 --> 00:10:44,728 Zoals je geboren wordt met blond haar, of die blauwe ogen. 95 00:10:46,197 --> 00:10:47,764 En jij? 96 00:10:50,868 --> 00:10:53,236 Ik ben geboren als mens. 97 00:10:57,141 --> 00:11:00,210 We vierden toen geen verjaardagen... 98 00:11:00,311 --> 00:11:06,817 maar ik schat dat het in 500 was en toen ben ik als vampier wedergeboren... 99 00:11:06,918 --> 00:11:09,920 in 537. 100 00:11:11,723 --> 00:11:14,324 Wat jij allemaal gezien moet hebben. 101 00:11:17,562 --> 00:11:19,296 En gedaan. 102 00:11:23,568 --> 00:11:26,603 Wil je morgen samen met mij dineren? 103 00:11:35,480 --> 00:11:39,850 Nieuwe voorraden. -O, wat is er binnengekomen? 104 00:11:39,984 --> 00:11:43,687 Geesten en monsters en dingen die 's nachts boem doen. 105 00:12:13,418 --> 00:12:15,419 Hé, moet je dit zien. 106 00:12:17,021 --> 00:12:21,525 In deze thread zijn sinds vanochtend al honderd berichten geplaatst. 107 00:12:22,427 --> 00:12:24,695 Je wist dat dit ging werken. 108 00:12:24,829 --> 00:12:28,331 Verhalen over daemonen, geboren uit mensen... 109 00:12:28,433 --> 00:12:34,171 die hun halve leven dachten dat ze abnormaal waren. 110 00:12:34,272 --> 00:12:37,174 Nu heb jij ze in contact gebracht. 111 00:12:40,812 --> 00:12:44,881 Sommigen willen elkaar ontmoeten. Wat vind jij? 112 00:12:46,117 --> 00:12:49,986 Blijf voorlopig maar online. Het is riskant genoeg. 113 00:12:51,723 --> 00:12:55,592 Wat is dit? -Geleend uit de bibliotheek. 114 00:12:55,727 --> 00:12:59,863 Kijk. Doet dit je ergens aan denken? 115 00:13:03,367 --> 00:13:05,469 Dat is jouw beeldje. 116 00:13:19,283 --> 00:13:22,352 Wat doe jij bij een vampier? 117 00:13:22,453 --> 00:13:24,888 Bespioneert Em me? 118 00:13:25,056 --> 00:13:28,725 De meeste dingen die ze over hen zeggen zijn niet waar. 119 00:13:28,826 --> 00:13:32,028 Hij pakt je herinneringen af. -Dat is heus niet zo. 120 00:13:32,163 --> 00:13:38,135 Dat doen ze. Hij kan alles zien op het moment dat je dat boek opensloeg. 121 00:13:38,269 --> 00:13:41,805 Dat zou je niet meer weten. -Zoiets zou hij nooit doen. 122 00:13:41,939 --> 00:13:46,009 Ik ben niet in gevaar bij hem. 123 00:13:46,110 --> 00:13:49,746 Weet je nog wat je moeder vertelde toen je klein was? 124 00:13:49,847 --> 00:13:53,884 De schaduwprins die tussen zonsondergang en -opgang leeft? 125 00:13:58,823 --> 00:14:01,158 Ja, ik was dol op die verhalen. 126 00:14:01,325 --> 00:14:03,260 Stel dat hij dat is. 127 00:14:05,396 --> 00:14:08,965 We schatten de situatie helemaal verkeerd in. 128 00:14:09,133 --> 00:14:12,302 We hebben geen idee wie hij is of wat hij wil. 129 00:14:12,436 --> 00:14:17,007 Hij komt vanavond eten, dus ik kan het hem gewoon vragen. 130 00:14:30,855 --> 00:14:33,990 Ik neem aan dat het geen toeval is dat je hier bent. 131 00:14:34,091 --> 00:14:38,995 Matthew is naar een conferentie over moleculaire biotechnologie. 132 00:14:39,130 --> 00:14:42,232 Hij vroeg me om op je te letten. 133 00:14:42,366 --> 00:14:46,002 Is hij altijd zo controlerend? -Met ons wel. 134 00:14:46,103 --> 00:14:49,306 Maar met een heks is het voor het eerst. 135 00:14:51,108 --> 00:14:55,612 Oké, ik kan je net zo goed gebruiken. Ik geef hem vanavond te eten. 136 00:14:55,713 --> 00:14:57,981 Geef me advies. 137 00:14:59,851 --> 00:15:06,656 Ik zal je vertellen wat hij lekker vindt als jij in het lab bloed afstaat. 138 00:15:08,426 --> 00:15:13,830 Door stoffelijke overschotten hebben we vier originele clans gevonden. 139 00:15:13,965 --> 00:15:17,567 Wil je niet weten waar de Bishops bij horen? 140 00:15:56,974 --> 00:15:59,809 volgens haar ouders is Diana Bishop... 141 00:16:00,611 --> 00:16:03,546 vertegenwoordiger van de Congregatie 142 00:16:32,710 --> 00:16:36,913 Dit is ons archief. Het is niet voor vampiers. 143 00:16:38,282 --> 00:16:41,818 'Een test van Diana Bishops krachten.' 144 00:16:54,465 --> 00:16:56,800 Wie is Diana Bishop? 145 00:16:59,537 --> 00:17:02,439 Je wilt vast weten waar je bloed toe behoort. 146 00:17:04,308 --> 00:17:06,643 Ik in elk geval wel. 147 00:17:08,746 --> 00:17:13,750 Wat kun je hieruit opmaken? -Je erfelijke eigenschappen. 148 00:17:13,884 --> 00:17:17,821 Aan jouw DNA kunnen we aflezen van welke van vier heksen... 149 00:17:18,422 --> 00:17:22,025 Wat doen jullie? Stop hiermee. 150 00:17:23,461 --> 00:17:27,630 Als een vampier bloed afneemt bij haar, ben ik dat. 151 00:17:42,213 --> 00:17:44,214 Alles goed? 152 00:18:15,179 --> 00:18:18,148 Er is iemand voor u, meneer. 153 00:18:21,752 --> 00:18:24,754 Ik hoorde vandaag iets vreemds. 154 00:18:24,855 --> 00:18:29,459 Het schijnt dat Matthew de Clermont een heks lastigvalt in Oxford. 155 00:18:29,593 --> 00:18:35,031 Als het zo is, moeten we hem voor de Congregatie halen en straffen. 156 00:18:35,166 --> 00:18:40,403 Het klinkt onwaarschijnlijk. Weet je bron ook wie die heks is? 157 00:18:40,538 --> 00:18:43,306 Ze heet Diana Bishop. 158 00:18:43,441 --> 00:18:48,478 M'n bron is ook een heks. -Ze zal wel liegen, zoals alle heksen. 159 00:18:50,247 --> 00:18:54,284 Waarom zou Matthew zich hieraan blootstellen? 160 00:18:54,452 --> 00:18:59,089 Het zal wel niet waar zijn, maar anders mogen we de kans niet laten lopen. 161 00:18:59,190 --> 00:19:02,792 Iemand moet erheen om het te onderzoeken. 162 00:19:49,440 --> 00:19:54,511 Wees op uw hoede voor de heks met het bloed van de leeuw en de wolf. 163 00:20:12,163 --> 00:20:15,165 Sluit je je deur nooit af? 164 00:20:15,299 --> 00:20:18,935 Iedereen kan zomaar binnenkomen. -O, schat. 165 00:20:21,605 --> 00:20:25,441 Zijn die voor ons? -Je moet eten als je zwanger bent. 166 00:20:25,543 --> 00:20:30,513 Heeft het kind al bewogen? -Ze is lui, denk ik. 167 00:20:32,349 --> 00:20:36,319 Wat is dit? -Ik lees over alchemie. 168 00:20:36,420 --> 00:20:38,721 Nat, je moeder is er. 169 00:20:38,822 --> 00:20:44,761 Alchemie brengt noodlijdende stervelingen verlichting. 170 00:20:44,895 --> 00:20:47,964 Ik wist niet dat je dit interessant vond. 171 00:20:48,899 --> 00:20:52,368 Ze geven me een dag om de chatroom te sluiten. 172 00:20:52,503 --> 00:20:55,572 Heb je het verteld? -Natuurlijk niet. 173 00:20:55,706 --> 00:20:57,941 Ik zou jou nooit aangeven. 174 00:20:58,075 --> 00:21:02,278 Daemonen moeten communiceren. -Het is tegen de regels. 175 00:21:02,413 --> 00:21:05,215 Dat zou het niet moeten zijn. 176 00:21:09,420 --> 00:21:14,924 Dan zouden er minder problemen zijn. -Niet per se. Denk aan de risico's. 177 00:21:15,025 --> 00:21:19,028 Daemonen kunnen dingen niet goed stilletjes doen. 178 00:21:19,163 --> 00:21:23,132 Dus moeten we onze mond houden. -Verzet je er nou niet tegen. 179 00:21:23,300 --> 00:21:29,239 Vecht jij dan voor me. Jij zit in de Congregatie, je hebt een stem. 180 00:21:32,042 --> 00:21:34,344 Het wordt wel beter. 181 00:21:34,478 --> 00:21:39,215 Dit is al generaties in onze familie. 182 00:21:40,584 --> 00:21:42,852 Hoe kan dat het beter maken? 183 00:21:42,987 --> 00:21:46,322 Het is de Witte Koningin uit de alchemie. 184 00:21:47,324 --> 00:21:49,892 Ik denk het niet. 185 00:21:51,061 --> 00:21:53,396 Ze heeft een pijl en boog. 186 00:21:53,564 --> 00:21:56,232 Zij is net zoiets, in elk geval. 187 00:21:56,367 --> 00:22:01,971 Van m'n vader moest ik haar ooit aan iemand geven die haar nodig had. 188 00:22:02,539 --> 00:22:04,641 Hoe weet je wie dat is? 189 00:22:04,742 --> 00:22:08,111 Dat weet ik nog niet. 190 00:22:09,413 --> 00:22:11,914 Ik moet gewoon wachten op een teken. 191 00:22:19,123 --> 00:22:21,824 Wilt u misschien iets? 192 00:22:24,295 --> 00:22:26,095 Ze zijn prachtig. 193 00:22:27,698 --> 00:22:29,666 Hallo, Miriam. 194 00:22:32,503 --> 00:22:34,737 Je verlangt naar haar. 195 00:22:35,172 --> 00:22:39,275 Wat ik voel voor Diana Bishop heeft niets met jou te maken. 196 00:22:39,376 --> 00:22:43,746 Ze is een heks. Jij bent een vampier. 197 00:22:43,881 --> 00:22:47,850 Je kent de regels. De regels van het Convenant verbieden het. 198 00:22:47,951 --> 00:22:51,020 Ze gaan geen duizend jaar oude regel handhaven. 199 00:22:51,121 --> 00:22:55,425 Weet Diana dat eigenlijk? Want Marcus denkt van niet. 200 00:22:57,661 --> 00:22:59,662 Dag, Miriam. 201 00:23:23,854 --> 00:23:25,655 Ik kom. 202 00:23:42,039 --> 00:23:43,706 Sorry dat ik... 203 00:23:45,709 --> 00:23:47,877 Verwacht je iemand? 204 00:23:48,278 --> 00:23:50,546 Ga m'n kamer uit. 205 00:23:51,181 --> 00:23:52,982 Je voedt hem. 206 00:23:53,083 --> 00:23:57,420 Je gaat ons uit de weg, maar zoekt het gezelschap van vampiers. 207 00:23:57,554 --> 00:24:01,157 Ik ben niet zo bekrompen als jij. -Net je vader. 208 00:24:01,258 --> 00:24:06,195 Zo open van geest dat hij zichzelf en je moeder in levensgevaar bracht. 209 00:24:12,703 --> 00:24:15,605 Mr Knox wilde net vertrekken. 210 00:25:04,421 --> 00:25:06,689 Edelhert. 211 00:25:07,958 --> 00:25:10,560 Een jonge bok van de Highlands, denk ik. 212 00:25:10,661 --> 00:25:14,363 Hoe kun je dat nou weten? -We hebben sterke zintuigen. 213 00:25:14,531 --> 00:25:18,234 Dus die verhalen kloppen wel. Kun je vliegen? 214 00:25:18,335 --> 00:25:22,371 Nee, maar wel heel goed rennen en springen. 215 00:25:22,473 --> 00:25:25,107 Daardoor denken mensen dat we vliegen. 216 00:25:25,242 --> 00:25:27,510 En we zijn ook efficiënt. 217 00:25:27,611 --> 00:25:33,483 Onze lichamen verbruiken weinig energie, dus houden we veel over. 218 00:25:34,718 --> 00:25:40,089 Je ademt niet veel. -Onze harten slaan niet... 219 00:25:41,291 --> 00:25:42,992 zo vaak. 220 00:25:43,093 --> 00:25:48,064 Ik dacht dat je wist van vampiers. Dat je me daarom had uitgenodigd. 221 00:25:50,033 --> 00:25:52,935 Waarschijnlijk minder dan veel mensen. 222 00:25:53,036 --> 00:25:57,940 De meeste legendes over ons zijn verzonnen door mensen. 223 00:25:58,075 --> 00:26:01,277 Zwarte hoeden, vleermuizen en bezemstelen. 224 00:26:02,145 --> 00:26:07,416 Ergens in al die verhalen zit een kern van waarheid. 225 00:26:07,751 --> 00:26:10,520 Iets dat mensen angst aanjoeg... 226 00:26:10,621 --> 00:26:13,789 en ze hielp ontkennen dat we echt waren. 227 00:26:16,660 --> 00:26:18,561 Wat proef je? 228 00:26:18,896 --> 00:26:21,998 Bloemen en specerijen. 229 00:26:22,766 --> 00:26:25,835 En jij? -Er zitten viooltjes in. 230 00:26:26,737 --> 00:26:31,807 Van die paarse gesuikerde. Elizabeth Tudor was er dol op. 231 00:26:31,942 --> 00:26:34,176 Haar gebit ging er wel aan. 232 00:26:34,311 --> 00:26:38,714 Ook bramen uit heggen, sigarenrook, rode krenten in brandy. 233 00:26:43,253 --> 00:26:45,187 Ik kan wel even doorgaan. 234 00:26:47,457 --> 00:26:50,092 Hoe zou ik smaken? 235 00:26:58,101 --> 00:27:02,238 Zeg dat nooit tegen me. 236 00:27:10,147 --> 00:27:12,949 Ik vraag het alleen om het te begrijpen. 237 00:27:14,151 --> 00:27:16,485 Het zou maar een moment duren. 238 00:27:16,620 --> 00:27:20,990 Je zou me niet kunnen tegenhouden als ik toesloeg, en ik ook niet. 239 00:27:23,193 --> 00:27:25,761 Ik ben veilig bij jou. 240 00:27:35,172 --> 00:27:37,106 Die geur van je. 241 00:27:39,776 --> 00:27:44,180 Wilgensap, kamille, honing. 242 00:27:45,349 --> 00:27:47,416 Wierook. 243 00:27:48,518 --> 00:27:50,953 Vrouwenmantel. 244 00:27:53,123 --> 00:27:56,025 Oude dingen die ik dacht dat ik vergeten was. 245 00:27:58,328 --> 00:28:02,932 Het is niet alleen je geur. Ik hoor het heksenbloed... 246 00:28:04,801 --> 00:28:07,103 dat door je aderen stroomt... 247 00:28:10,273 --> 00:28:15,578 als ik je huid aanraak en het naar de oppervlakte komt. 248 00:28:59,589 --> 00:29:01,991 Dank je wel voor het eten. 249 00:29:58,882 --> 00:30:01,784 Ga een Matthew zoeken. 250 00:30:04,588 --> 00:30:06,722 Dank u, vader. 251 00:31:21,932 --> 00:31:24,700 Jij wist hiervan. 252 00:31:24,835 --> 00:31:27,136 Wat? Wie zijn dat? 253 00:31:30,340 --> 00:31:32,441 M'n ouders. 254 00:31:33,443 --> 00:31:36,512 Het spijt me. -Knox heeft me ze toegestuurd. 255 00:31:36,646 --> 00:31:39,715 Waarom zou hij zoiets doen? -Waar is hij? 256 00:31:39,816 --> 00:31:41,417 Ik heb geen idee. 257 00:31:41,518 --> 00:31:43,519 Dit is ziek. 258 00:31:43,620 --> 00:31:46,956 Kunnen we alsjeblieft gewoon praten? 259 00:31:47,090 --> 00:31:50,993 Ga je het boek aan de vampier geven? 260 00:31:51,094 --> 00:31:53,696 Ik ga dit zelf afhandelen. 261 00:32:55,058 --> 00:33:00,062 Hé, Sean. Sorry, ik weet dat je gaat sluiten. 262 00:33:00,196 --> 00:33:05,167 Ik heb een boek nodig, Ashmole 782. 263 00:33:05,302 --> 00:33:08,170 Mensen vragen er al de hele week om. 264 00:33:08,305 --> 00:33:11,774 Het is kwijt. Jij was de laatste die het heeft gehad. 265 00:33:11,908 --> 00:33:15,277 Ik heb het ingeleverd. -Ik weet het. Het is vreemd. 266 00:33:15,445 --> 00:33:19,882 Dan moet het er zijn. Kun je nog eens kijken? 267 00:33:20,016 --> 00:33:23,786 Doe het voor mij. -Ik zal even kijken. 268 00:33:23,920 --> 00:33:25,754 Geef me een paar minuten. 269 00:33:43,206 --> 00:33:45,841 Laten we samen wachten. 270 00:33:58,054 --> 00:34:00,723 Gilliam dacht al dat je het boek zou lenen. 271 00:34:00,857 --> 00:34:04,727 Zij begrijpt hoe belangrijk het voor ons is. 272 00:34:05,328 --> 00:34:07,763 Jij hebt me die foto's gestuurd. 273 00:34:07,864 --> 00:34:13,268 Ik wil niet dat je eindigt als Rebecca. Ze keerde haar eigen soort de rug toe. 274 00:34:13,403 --> 00:34:16,138 Sorry, Diana. Het is er gewoon niet. 275 00:34:17,807 --> 00:34:21,944 Maak je niet druk, het geeft niet. -Wat is er aan de hand? 276 00:34:22,078 --> 00:34:26,115 Het is goed. -Diana, vraag of hij nog eens kijkt. 277 00:34:28,485 --> 00:34:31,487 Maak dat je wegkomt, jullie allemaal. 278 00:34:31,621 --> 00:34:34,957 Met deze knoop... 279 00:34:35,058 --> 00:34:38,660 breng ik duisternis in je geest. 280 00:35:31,381 --> 00:35:33,282 Hou vol, Diana. 281 00:35:37,987 --> 00:35:40,622 Hou niet je adem in. 282 00:35:40,757 --> 00:35:42,858 Haal gewoon adem. 283 00:35:46,629 --> 00:35:48,130 Ik heb je. 284 00:35:52,302 --> 00:35:54,136 Je bent veilig. 285 00:36:05,448 --> 00:36:08,016 Sean, is alles goed? 286 00:36:26,836 --> 00:36:28,770 Alles goed met haar? 287 00:36:29,873 --> 00:36:33,442 Nee, ze is uitgeput. -Dat is niet zo gek. 288 00:36:33,543 --> 00:36:35,711 Heksenwind. 289 00:36:35,845 --> 00:36:39,181 Met Sean is alles goed. Ik heb de Bodleian opgeruimd. 290 00:36:39,315 --> 00:36:42,417 Als ze wakker wordt, zeg dan dat ik gauw terugkom. 291 00:36:42,552 --> 00:36:47,022 Waar ga je heen? -Ik ga Peter Knox opsporen. 292 00:36:47,157 --> 00:36:50,993 Als je hem aanvalt, provoceer je de Congregatie. 293 00:36:51,127 --> 00:36:54,062 Hij heeft haar die foto's gestuurd. 294 00:36:54,197 --> 00:36:58,867 Ga je serieus onze familie in gevaar brengen uit wraak voor je heks? 295 00:36:59,002 --> 00:37:03,772 Twijfel je aan m'n loyaliteit? -Ik twijfel aan je oordeel. 296 00:37:03,873 --> 00:37:06,341 Denk na voordat je dit doet. 297 00:37:07,644 --> 00:37:11,046 Haal Diana weg uit Oxford, maar val Knox niet aan. 298 00:37:11,181 --> 00:37:13,849 Dan breekt er oorlog uit. 299 00:37:22,058 --> 00:37:26,094 Ik heb me nog nooit zo beschermend gevoeld jegens iemand. 300 00:37:27,363 --> 00:37:31,099 Je kunt haar beschermen zonder tumult te veroorzaken. 301 00:37:32,735 --> 00:37:37,105 Breng haar naar Hamish in Schotland. Laat haar achter op Woodstock. 302 00:37:38,908 --> 00:37:43,011 Nee, ik breng haar naar Sept Tours. 303 00:37:44,681 --> 00:37:48,517 Je kunt Isabeau niet opzadelen met een heks. 304 00:37:48,618 --> 00:37:52,287 Het is ook mijn huis. En ik laat haar daar niet achter. 305 00:37:53,389 --> 00:37:54,923 Ik ga mee. 306 00:38:25,054 --> 00:38:27,623 Hoe laat is het? -Vijf uur. 307 00:38:27,757 --> 00:38:30,292 Je hebt tien uur geslapen. 308 00:38:30,426 --> 00:38:33,161 Die heksenwind had je uitgeput. 309 00:38:33,896 --> 00:38:36,131 Heksenwind? 310 00:38:37,033 --> 00:38:40,202 Een heksenwind is in geen eeuwen opgeroepen. 311 00:38:41,337 --> 00:38:43,305 Je moet weg uit Oxford. 312 00:38:44,874 --> 00:38:47,776 Nee, ik kan niet weg. 313 00:38:47,877 --> 00:38:50,812 Peter Knox zal achter je aan komen. 314 00:38:50,947 --> 00:38:54,716 Ik kan Peter Knox wel aan. -Nu nog niet. 315 00:38:56,119 --> 00:39:00,188 Je kracht is buitengewoon, maar je hebt hem niet in de hand. 316 00:39:00,290 --> 00:39:03,759 Je moet hem op een veilige plek leren beheersen. 317 00:39:03,860 --> 00:39:05,761 Ik kan naar m'n tante gaan. 318 00:39:05,895 --> 00:39:09,765 Nee, ik neem je mee naar huis, naar Frankrijk. 319 00:39:11,301 --> 00:39:14,303 Geen heks zal zich in vampierland wagen. 320 00:39:22,712 --> 00:39:25,013 Je zult daar veilig zijn. 321 00:40:34,000 --> 00:40:39,000 Vertaling: Arno Zeeman BTI Studios