1 00:00:01,065 --> 00:00:05,065 ...با فقدان و اشتیاق شروع می‌شود 2 00:00:05,265 --> 00:00:09,065 ...با خون و ترس شروع می‌شود 3 00:00:09,265 --> 00:00:12,065 ...شروع می‌شود با 4 00:00:14,265 --> 00:00:17,065 « کشف جادوگران » 5 00:00:21,400 --> 00:00:26,680 زمانی دنیا پر از شگفتی بود .اما حالا متعلق به انسانهاست 6 00:00:27,800 --> 00:00:30,314 ...موجوداتی شبیه ما همگی ناپدید شدن 7 00:00:30,316 --> 00:00:33,272 ...شیاطین، خون‌آشامها و جادوگران 8 00:00:34,351 --> 00:00:36,825 ...از نظرها پنهان شدن 9 00:00:36,828 --> 00:00:38,943 ...از هویدا شدن می‌ترسن 10 00:00:38,945 --> 00:00:41,062 .حتی با همدیگه هم دشمنی و مشکل دارن 11 00:00:43,460 --> 00:00:46,016 ...اما همونطور که پدرم همیشه میگفت 12 00:00:48,413 --> 00:00:50,568 ...در هر پایانی 13 00:00:50,571 --> 00:00:52,808 .یک آغاز جدید وجود داره 14 00:01:00,398 --> 00:01:02,794 ."متیو" - داری میری کتابخونه؟ - 15 00:01:03,634 --> 00:01:06,428 .آره - ...خب، بهتره بدونی که - 16 00:01:06,431 --> 00:01:08,905 .الان تا آخر پر شده از موجودات مختلف 17 00:01:08,907 --> 00:01:11,743 منتظرن ببینن تو میتونی .دوباره کتاب رو پیدا کنی یا نه 18 00:01:12,743 --> 00:01:14,221 ...فکر کردم ما 19 00:01:15,379 --> 00:01:17,576 اجازه میدی به جاش تو رو امروز ببرم بگردونم؟ 20 00:01:18,415 --> 00:01:20,010 ...دایانا"؟" 21 00:01:20,013 --> 00:01:22,010 اشکالی نداره اگر ما...؟ 22 00:01:29,521 --> 00:01:30,919 ...من 23 00:01:31,199 --> 00:01:34,752 فقط میخواستم توضیح بدم .چرا "پیتر ناکس" تو خونه‌م بود 24 00:01:34,755 --> 00:01:37,070 .تو بودی که در مورد کتاب بهش گفتی 25 00:01:37,072 --> 00:01:41,024 .به "سیلویا" گفتم. اون پرسید .نتونستم به یه جادوگر دیگه دروغ بگم 26 00:01:41,027 --> 00:01:42,702 .بهت اعتماد کردم 27 00:01:42,705 --> 00:01:44,862 .تو هم چندان با من روراست نبودی 28 00:01:46,939 --> 00:01:48,814 .به نفع خودت از جادو استفاده کردی 29 00:01:48,817 --> 00:01:51,331 ناکس" اینو بهت گفته؟" - .مرد خوبیه - 30 00:01:51,334 --> 00:01:53,451 .عضو انجمن‌‍ه 31 00:01:55,888 --> 00:01:59,002 .نگرانته، منم نگرانتم - .خب، لازم نیست باشی - 32 00:01:59,004 --> 00:02:01,239 .ببین، میدونم از دستم عصبانی هستی. درکت میکنم 33 00:02:01,241 --> 00:02:03,398 اما به این معنا نیست که .باید با اون موجود وقت بگذرونی 34 00:02:15,703 --> 00:02:17,540 .خودم میتونم در رو باز کنم 35 00:02:19,586 --> 00:02:24,579 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 36 00:02:24,604 --> 00:02:29,597 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 37 00:02:31,403 --> 00:02:33,200 حالا کجا قراره بریم؟ 38 00:02:34,200 --> 00:02:35,520 .خونه‌ی من 39 00:03:34,480 --> 00:03:37,160 ...بیشتر وقتمو در " آل سولز" میگذرونم، اما 40 00:03:38,040 --> 00:03:39,758 ...گاهی‌اوقات 41 00:03:39,760 --> 00:03:41,760 .به اینجا برمیگردم 42 00:03:45,120 --> 00:03:46,718 ...تمام این مکان 43 00:03:46,720 --> 00:03:48,878 .شبیه یه کپسول زمان می‌مونه 44 00:03:50,880 --> 00:03:53,120 .نمیتونم مدت زیادی یه جا بمونی 45 00:03:54,120 --> 00:03:56,438 ...انسانها خیلی زود مشکوک میشن، پس 46 00:03:56,440 --> 00:03:58,318 .اینجا رو بستم و رفتم 47 00:03:58,320 --> 00:04:00,358 اما در طول این سالها .گاهی بهش سر زدم 48 00:04:00,360 --> 00:04:01,998 .لوله‌کشی رو بهتر کردم 49 00:04:02,000 --> 00:04:03,720 .و برق رو به اینجا اوردم 50 00:04:07,520 --> 00:04:08,880 اون کیه؟ 51 00:04:11,440 --> 00:04:13,200 ."خواهرم، "لوییزا 52 00:04:16,720 --> 00:04:18,480 مجبور شدی اسمت رو عوض کنی؟ 53 00:04:21,320 --> 00:04:23,080 .همیشه اسم مسیحی‌ـم رو نگه میدارم 54 00:04:24,440 --> 00:04:25,800 .به عبارت دیگه، بله 55 00:04:26,920 --> 00:04:28,400 اسمت واقعی‌ـت چیه؟ 56 00:04:30,120 --> 00:04:31,600 ."دی کلرمونت " 57 00:04:33,160 --> 00:04:34,480 فرانسوی هستی؟ 58 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 .یکم زیادی سوال نمی‌پرسی 59 00:04:38,960 --> 00:04:40,638 .آره 60 00:04:40,640 --> 00:04:42,360 .به خاطر همین تاریخدان شدم دیگه 61 00:04:43,360 --> 00:04:45,480 مادرم وقتی منو تبدیل کرد .اسم مادرم رو برداشتم 62 00:04:48,440 --> 00:04:50,518 ...تو فرانسه با پدرخونده‌م 63 00:04:50,520 --> 00:04:53,520 .فیلیپ" زندگی میکرد" 64 00:04:55,480 --> 00:04:57,280 .دیگه پیشمون نیست 65 00:04:58,280 --> 00:05:00,760 مُرده؟ 66 00:05:01,720 --> 00:05:03,040 .بله 67 00:05:04,280 --> 00:05:05,920 ...امکان کشته شدن ما وجود داره 68 00:05:07,120 --> 00:05:09,040 .اگر به اندازه‌ی کافی تلاش کنی 69 00:05:45,080 --> 00:05:47,878 ."ریکو ژان" - ."ساتو یاروینن" - 70 00:05:47,880 --> 00:05:49,880 .به انجمن خوش اومدین 71 00:05:53,960 --> 00:05:55,637 .تو انسانی 72 00:05:55,639 --> 00:05:57,556 ...وظیفه‌ی مدیریت انجمن 73 00:05:57,558 --> 00:06:00,956 قرنهاست که به پیرترین .مرد خانواده‌ی من سپرده شده 74 00:06:02,117 --> 00:06:04,034 خواهروبرادری نداری؟ 75 00:06:04,036 --> 00:06:05,913 .یه خواهر بزرگتر دارم 76 00:06:05,915 --> 00:06:08,152 .خب، حتما خیلی خوشحاله 77 00:06:08,155 --> 00:06:12,433 همینطور وظیفه داریم تمام .این راز رو از انسانها مخفی کنیم 78 00:06:16,192 --> 00:06:18,231 .اتاق انجمن 79 00:06:26,188 --> 00:06:28,025 .میخوام داخلشو ببینم 80 00:06:28,028 --> 00:06:29,827 .متاسفانه نمیتونین 81 00:06:30,827 --> 00:06:33,066 .نه تا وقتی جلسه برگزار بشه 82 00:06:34,466 --> 00:06:36,985 .شیاطین در شمال این ساختمون هستن 83 00:06:38,064 --> 00:06:39,943 .خون‌آشامها اونجا هستن 84 00:06:40,943 --> 00:06:42,702 ...و این 85 00:06:45,502 --> 00:06:48,780 .این بایگانی جادوگرهاست 86 00:07:09,054 --> 00:07:10,533 تو کیمیاگر بودی؟ 87 00:07:11,373 --> 00:07:13,652 نه، نه، اونا .رو از برادرم به ارث بردم 88 00:07:14,652 --> 00:07:15,971 .اون شیفته‌ش بود 89 00:07:17,331 --> 00:07:19,290 .علم با جادو، جادو با علم 90 00:07:20,330 --> 00:07:22,447 .هیچوقت نفهمید راه درستش کدومه 91 00:07:22,449 --> 00:07:25,206 .راستشو بخوای منم نمیدونم 92 00:07:25,208 --> 00:07:26,927 .به خاطر همین مجذوبش شدم 93 00:07:35,325 --> 00:07:38,803 از ورد استفاده کردی تا کتاب رو احضار کنی؟ 94 00:07:41,842 --> 00:07:44,399 .نه. نه 95 00:07:44,401 --> 00:07:47,397 نه، من هیچوقت .در خوندن ورد خوب نبودم 96 00:07:47,400 --> 00:07:48,999 ...خب پس 97 00:07:50,120 --> 00:07:51,520 ...شاید 98 00:07:52,520 --> 00:07:56,880 یه ورد روش بوده و تو به .طور اتفاقی شرایط اون ورد رو داشتی 99 00:08:04,160 --> 00:08:05,758 چه کار میکنی؟ 100 00:08:05,760 --> 00:08:07,600 .فکرشو میکردم 101 00:08:08,840 --> 00:08:11,678 جادوت غریزی ـه. فقط .وقتی ظاهر میشه که بهش نیاز داشته باشی 102 00:08:11,680 --> 00:08:13,478 ...بهش نیاز داشتی 103 00:08:13,480 --> 00:08:15,960 .برای تحقیقت "اشمول 782" رو میخواستی 104 00:08:17,800 --> 00:08:19,200 .به این سادگی نیست 105 00:08:20,800 --> 00:08:22,358 .خب، البته که نیست 106 00:08:22,360 --> 00:08:24,840 یه چیز دیگه هست، یه چیزی .که بین تو و کتاب ارتباط برقرار میکنه 107 00:09:24,960 --> 00:09:26,438 ...فکر میکردم که دارم 108 00:09:26,440 --> 00:09:30,678 .به چیزی میرسم - از کجا باید میدونستم که داری جادو میکنی؟ - 109 00:09:30,680 --> 00:09:33,040 .نتونستم بخوابم. "دایانا" رو خواب دیدم 110 00:09:33,920 --> 00:09:36,558 چی؟ - .چیزای عجیب - 111 00:09:36,560 --> 00:09:38,598 .فکر کردم خوبه یه نگاهی بندازم 112 00:09:38,600 --> 00:09:40,478 چیزی دیدی؟ 113 00:09:41,717 --> 00:09:44,912 .یه مرد، تو سایه‌ها بود 114 00:09:44,914 --> 00:09:47,989 .با اون بود و تعقیبش میکرد 115 00:09:47,992 --> 00:09:49,790 .ناکس" بوده" 116 00:09:50,790 --> 00:09:52,108 .نه، جادوگر نبود 117 00:09:56,825 --> 00:10:01,141 .شاید حق با تو باشه .شاید جادوم به نیازم ربط داشته باشه 118 00:10:02,141 --> 00:10:05,216 یادت نمیاد که قبلا اینطوری ظاهر شده باشه؟ 119 00:10:05,218 --> 00:10:09,172 .نه. زیاد بچگیم رو یادم نمیاد 120 00:10:09,175 --> 00:10:11,053 .وقتی بچه بودم پدرومادرم مردن 121 00:10:12,053 --> 00:10:13,411 .بله میدونم 122 00:10:14,691 --> 00:10:19,684 .زندگی بدون جادو بد نیست .بدون جادو زنده موندم 123 00:10:19,687 --> 00:10:22,884 .خب، کاملا درست نیست .همیشه ازش استفاده میکنی 124 00:10:24,203 --> 00:10:26,401 .وقتی بهت نگاه میکنم حسم میکنی 125 00:10:28,240 --> 00:10:30,238 .حس سردی داره 126 00:10:31,237 --> 00:10:34,034 .انگار زیرپوستم داره یخ میزنه 127 00:10:35,114 --> 00:10:37,989 قدرت جادوگرها در خون .و استخوون تو ـه 128 00:10:37,992 --> 00:10:42,348 به عنوان یه جادوگر به دنیا اومدی، درست .همونطور که با موی بلوند به دنیا اومدی 129 00:10:43,348 --> 00:10:44,986 .یا چشمهات آبی شده 130 00:10:46,225 --> 00:10:47,543 و تو چی؟ 131 00:10:50,622 --> 00:10:52,540 .خب، من انسان به دنیا اومدم 132 00:10:57,136 --> 00:11:00,051 .اون موقع تاریخ تولد رو یادداشت نمیکردیم 133 00:11:00,054 --> 00:11:03,808 ...اما تخمین میزدم که سال 500 بود 134 00:11:03,811 --> 00:11:06,526 ...و دوباره به عنوان یه خون‌آشام در 135 00:11:06,529 --> 00:11:09,246 .سال 537 متولد شدم 136 00:11:11,765 --> 00:11:14,482 .حتما چیزای زیادی دیدی 137 00:11:17,440 --> 00:11:18,878 .و کارای مختلفی انجام دادم 138 00:11:23,555 --> 00:11:25,953 دوست داری فردا باهام شام بخوری؟ 139 00:11:35,306 --> 00:11:38,503 .بار جدید رسید - اوه، چی رسیده؟ - 140 00:11:39,702 --> 00:11:42,379 چیزای ترسناک و شبح‌گونه .که شبها منفجر میشن 141 00:12:08,040 --> 00:12:09,980 !هی 142 00:12:13,093 --> 00:12:14,790 .هی اینو نگاه 143 00:12:15,801 --> 00:12:18,547 .اوه - ...این داستان از امروز صبح همه جا پخش شده - 144 00:12:18,550 --> 00:12:20,732 .و همین الان بیش از 100 تا پیام گرفته 145 00:12:22,148 --> 00:12:24,571 .میدونستم که جواب میده 146 00:12:24,574 --> 00:12:26,876 .چه داستانهایی دارن تعریف میکنن 147 00:12:26,878 --> 00:12:30,675 شیاطینی که انسان به دنیا اومدن .و اصلا نمیدونستن چرا متفاوتن 148 00:12:30,678 --> 00:12:32,901 نصف زندگی‌شون فکر میکردن .خل‌وچلن 149 00:12:34,195 --> 00:12:36,620 و حالا کاری کردی .که با همدیگه حرف بزنن 150 00:12:40,825 --> 00:12:42,967 .یکی میخواد ملاقات رودررو داشته باشه 151 00:12:44,099 --> 00:12:46,037 نظرت چیه؟ 152 00:12:46,040 --> 00:12:48,122 .فعلا آنلاین بمونن 153 00:12:48,124 --> 00:12:50,007 .همینطوری هم خطرناکه 154 00:12:51,731 --> 00:12:53,252 این چیه؟ 155 00:12:53,254 --> 00:12:56,578 .از کتابخونه گرفتمش. ببین 156 00:12:56,581 --> 00:12:59,506 این تو رو یاد چیزی میندازه؟ 157 00:13:03,434 --> 00:13:05,077 .اون که مجسمه‌ـته 158 00:13:18,544 --> 00:13:20,465 ."سلام "سارا - ...معلوم هست - 159 00:13:20,468 --> 00:13:22,750 چه کار میکنی با یه خون‌آشام میچرخی؟ 160 00:13:22,753 --> 00:13:24,436 ام" دوباره جاسوسیم رو کرده؟" 161 00:13:25,158 --> 00:13:28,923 به هر حال، بیشتر چیزایی .که در موردشون بهمون گفتن حقیقت نداره 162 00:13:28,925 --> 00:13:31,287 میتونه ازت تغذیه کنه و .خاطراتت رو پاک کنه 163 00:13:31,290 --> 00:13:34,414 .مطمئن نیستم حقیقت داشته باشه - ."کارشون همینه "دایانا - 164 00:13:34,416 --> 00:13:36,137 .ممکنه تا همین الانم ازت تغذیه کرده باشه 165 00:13:36,140 --> 00:13:38,262 چیزایی رو دیده که .وقتی اون کتاب رو باز کردی دیدی 166 00:13:38,264 --> 00:13:41,909 .یادت نمیاد - .اصلا همچین کاری نمیکنه - 167 00:13:41,911 --> 00:13:44,636 .در کنار اون در خطر نیستم 168 00:13:45,639 --> 00:13:48,081 ...دایانا"، داستانهایی رو یادت میاد" 169 00:13:48,084 --> 00:13:50,206 که وقتی بچه بودی مامانت برات تعریف میکرد؟ 170 00:13:50,208 --> 00:13:55,218 شاهزاده‌ی سایه‌ که بین غروب آفتاب و طلوع ماه زندگی میکرد؟ 171 00:13:56,380 --> 00:14:01,468 .آره، آره .قبلا عاشق این داستانها بودم 172 00:14:01,470 --> 00:14:03,113 اگر اون خودش باشه چی؟ 173 00:14:05,558 --> 00:14:09,243 .داریم دوتا دوتا میکنیم و به جواب منطقی نمیرسیم 174 00:14:09,246 --> 00:14:12,570 اصلا نمیدونیم این خون‌آشام کیه !یا چی میخواد 175 00:14:12,572 --> 00:14:14,694 ...خب، امشب قراره باهاش شام بخورم 176 00:14:14,697 --> 00:14:16,741 .پس میتونم ازش بپرسم 177 00:14:29,727 --> 00:14:31,248 .صبح‌بخیر 178 00:14:31,250 --> 00:14:34,414 فکر کنم تصادفی نیست که .بیرون دانشگاهم وایستادی 179 00:14:34,416 --> 00:14:36,458 .متیو" برای یه کنفرانس رفته" 180 00:14:36,460 --> 00:14:39,023 .تکنیکهای زیست‌شناسی مولکولی 181 00:14:39,025 --> 00:14:40,788 .ازم خواست که مراقب تو باشم 182 00:14:42,713 --> 00:14:46,117 همیشه اینقدر حواسش به اوضاع هست؟ - .در مورد ما، بله - 183 00:14:46,120 --> 00:14:48,119 ...اما در مورد یه جادوگر 184 00:14:48,121 --> 00:14:49,561 .اولین باره 185 00:14:51,563 --> 00:14:56,164 .باشه پس، شاید به دردم بخوری .امشب قراره به "متیو" غذا بدم 186 00:14:56,166 --> 00:14:58,327 .برام تعریف کن 187 00:15:00,209 --> 00:15:02,688 ...ببین، بهت میگم "میتو" چی دوست داره 188 00:15:02,691 --> 00:15:07,013 اگر به آزمایشگاه بیای .و نمونه‌ی خون بدی 189 00:15:08,494 --> 00:15:10,693 ...داریم از بقایای جادوگرها دی.ان.ای میگیریم 190 00:15:10,696 --> 00:15:12,695 .و چهار قبیله‌ی اصلی رو شناسایی کردیم 191 00:15:12,697 --> 00:15:14,175 .ممنون 192 00:15:14,178 --> 00:15:16,619 نمیخوای بدونی که خانواده‌ی بیشاپ" متعلق به کدوم قبیله بودن؟" 193 00:16:32,790 --> 00:16:36,832 .این بایگانی ماست .به درد خون‌آشامها نمیخوره 194 00:16:38,994 --> 00:16:41,675 ."آزمایش قدرتهای "دایانا بیشاپ 195 00:16:54,685 --> 00:16:56,926 دایانا بیشاپ" کیه؟" 196 00:17:00,249 --> 00:17:02,530 حتما میخوای بیشتر در مورد خون "بیشاپ" بدونی؟ 197 00:17:04,772 --> 00:17:06,252 .معلومه که میخوام 198 00:17:09,214 --> 00:17:11,093 این بهمون چی میگه؟ 199 00:17:11,096 --> 00:17:13,895 ویژگی‌های موروثی و .قدرتهات و اینکه از کجا اومدی 200 00:17:13,898 --> 00:17:18,018 از راه دی.ان.ای‌ـت میتونیم ...به یکی از چهار جادوگری برسیم که 201 00:17:18,020 --> 00:17:19,701 دارین چه غلطی میکنین؟ 202 00:17:21,022 --> 00:17:22,342 .همین الان بس کن 203 00:17:23,824 --> 00:17:26,303 ...اگر قراره خون‌آشامی ازش خون بگیره 204 00:17:26,306 --> 00:17:28,587 .اون باید من باشم 205 00:17:42,156 --> 00:17:43,636 حالت خوبه؟ 206 00:18:17,620 --> 00:18:18,940 ."گریزی" 207 00:18:22,303 --> 00:18:24,304 .امروز داستان عجیبی برام اومد 208 00:18:25,265 --> 00:18:29,385 "به ظاهر "متیو دی کلرمونت .مزاحم یه جادوگر در آکسفورد شده 209 00:18:29,388 --> 00:18:32,828 چی؟ اگر حقیقت داشته باشه .باید بهش رسیدگی کنیم 210 00:18:32,830 --> 00:18:36,150 اونو در انجمن احضار کنیم .و مجازاتش کنیم 211 00:18:36,152 --> 00:18:41,073 .به نظر من که احتمالش خیلی کمه منبعت بهت گفت که این جادوگر کیه؟ 212 00:18:41,075 --> 00:18:42,716 .اسمش "دایانا بیشاپ" ـه 213 00:18:43,917 --> 00:18:46,876 .بیشتر از این نتونستم بفهمم .منبع خودش یه جادوگر بود 214 00:18:46,879 --> 00:18:49,000 .احتمالا مثل همه‌شون بهت دروغ گفته 215 00:18:50,762 --> 00:18:54,922 ...آخه چرا متیو بیاد گاردشُ انقدر پایین نگه داره؟ 216 00:18:54,925 --> 00:18:57,164 ،شاید هیچ حقیقتی توش نباشه ،ولی اگه باشه 217 00:18:57,166 --> 00:18:59,765 نباید این موقعیت رو .به این راحتی از دست بدیم 218 00:18:59,768 --> 00:19:02,609 .یکی باید بره اونجا و ببینه همین‌طوریه یا نه 219 00:19:19,301 --> 00:19:23,303 .به‌نام پدر، پسر و روح‌القدوس 220 00:19:49,801 --> 00:19:54,163 مراقب جادوگری که خون .شیر و گرگ دارد باشید 221 00:20:12,266 --> 00:20:14,427 اصلاً هیچ‌وقت در خونه‌تون رو نمی‌بندید؟ 222 00:20:15,428 --> 00:20:17,547 .هر کسی ممکنه بیاد تو 223 00:20:17,550 --> 00:20:19,231 !وای، عزیزم 224 00:20:21,912 --> 00:20:23,671 این‌ها مال مان؟ 225 00:20:23,674 --> 00:20:26,193 آدم وقتی حامله می‌شه .باید خوب غذا بخوره 226 00:20:26,195 --> 00:20:29,917 بچه هنوز تکون نخورده؟ - .به گمونم، از اون تنبل‌هاست - 227 00:20:32,600 --> 00:20:34,315 این‌ها دیگه چین؟ 228 00:20:34,317 --> 00:20:36,551 چند وقتی‌‍ه یه مطالعاتی .روی علم کیمیا می‌کنم 229 00:20:36,554 --> 00:20:38,549 .نات، مامانت اومده 230 00:20:38,551 --> 00:20:41,744 علم کیمیا به‌این خاطر وجود دارد" که حالِ افراد میرا را 231 00:20:41,747 --> 00:20:44,980 از رنج و عذاب به خوشی ".و شادی تبدیل کند 232 00:20:44,982 --> 00:20:48,417 .نمی‌دونستم به این چیزا علاقه داری !سلام 233 00:20:49,416 --> 00:20:52,968 یه روز بهم مهلت دادن که .چت‌روم رو ببندم 234 00:20:52,971 --> 00:20:54,486 تو بهشون گفتی؟ 235 00:20:54,489 --> 00:20:56,324 .معلومه که نه 236 00:20:56,326 --> 00:20:58,480 ،من شاید موافق نباشم .ولی امکان نداره گزارشت رو بدم 237 00:20:58,483 --> 00:21:00,518 شیاطین نیاز دارن که .با همدیگه مکالمه کنن 238 00:21:00,520 --> 00:21:02,475 ...می‌دونی که برخلاف قوانین انجمن 239 00:21:02,477 --> 00:21:04,793 ...خب، نباید این‌طوری باشه. والا 240 00:21:09,587 --> 00:21:12,061 ،اگه می‌ذاشتن که کنار هم جمع بشیم .مشکلات خیلی کمتری پیش می‌اومد 241 00:21:12,064 --> 00:21:15,137 .نه لزوماً. به ریسک‌هاش فکر کن 242 00:21:15,140 --> 00:21:18,255 شیاطین خیلی بلد نیستن .مخفیانه و توی سکوت کارهاشونُ بکنن 243 00:21:19,374 --> 00:21:21,449 پس همین‌طوری دستور می‌گیریم که خفه شیم و مخفی بشیم؟ 244 00:21:21,451 --> 00:21:23,605 .نات"، مقاومت نکن" 245 00:21:23,608 --> 00:21:25,523 .پس تو به‌جای من مقاومت کن 246 00:21:25,525 --> 00:21:27,480 .تو عضو انجمنیی 247 00:21:27,482 --> 00:21:28,800 !حق رأی دادن داری 248 00:21:32,156 --> 00:21:34,151 .همه‌چیز بهتر می‌شه 249 00:21:34,153 --> 00:21:38,946 .این نسل‌ها توی خانوادۀ من می‌چرخیده 250 00:21:40,783 --> 00:21:42,380 این چطور می‌تونه اوضاع رو بهتر کنه؟ 251 00:21:42,821 --> 00:21:46,176 .خب، "ملکۀ سپید"ـه، از علم کیمیا 252 00:21:47,414 --> 00:21:49,011 .فکر نکنم این اون باشه 253 00:21:51,528 --> 00:21:53,842 .اون تیر و کمان داره 254 00:21:53,845 --> 00:21:56,119 .به‌هرحال، شبیه‌ش هست 255 00:21:56,122 --> 00:21:58,876 پدر... پدرم بهم گفت که ،وقتی زمانش برسه 256 00:21:58,878 --> 00:22:01,514 باید اینُ بدمش به کسی .که لازمش داره 257 00:22:02,872 --> 00:22:04,629 از کجا می‌فهمی اون شخص کیه؟ 258 00:22:05,828 --> 00:22:08,624 .هنوز... نمی‌دونم والا 259 00:22:09,823 --> 00:22:11,940 .مجبورم منتظر یه نشونه‌ای باشم دیگه 260 00:22:19,449 --> 00:22:21,805 از چیزی خوش‌تون اومده؟ 261 00:22:24,122 --> 00:22:26,199 .خیلی دوست‌داشتنی‌ان - .ممنون - 262 00:22:27,997 --> 00:22:29,395 .سلام، مریم 263 00:22:32,790 --> 00:22:34,427 .بهش میل پیدا کردی 264 00:22:35,386 --> 00:22:39,697 مریم، احساسی که من به دکتر بی‌شاپ دارم .اسماً و رسماً هیچ ربطی به تو نداره 265 00:22:39,700 --> 00:22:41,255 .اون جادوگره 266 00:22:41,258 --> 00:22:43,055 .تو خون‌آشامی 267 00:22:44,174 --> 00:22:48,246 .خودت قوانین رو می‌دونی .طبق شروط "عهدنامه" قدغن‌‍ه 268 00:22:48,248 --> 00:22:51,201 انجمن قرار نیست یه .قانون هزارساله رو به اجرا در بیاره 269 00:22:51,204 --> 00:22:53,039 اصلاً دایانا خبر داره؟ 270 00:22:53,042 --> 00:22:55,159 .چون مثل این‌که مارکوس این‌طوری فکر نمی‌کنه 271 00:22:57,755 --> 00:22:59,272 .خدافظ، مریم 272 00:23:23,878 --> 00:23:25,315 .الان میام 273 00:23:26,435 --> 00:23:27,753 .خیلی‌خب 274 00:23:42,172 --> 00:23:44,169 ...ببخشید، دیرم 275 00:23:45,568 --> 00:23:46,886 منتظر کسی هستی؟ 276 00:23:48,284 --> 00:23:50,321 !از خونه‌م برو بیرون 277 00:23:51,320 --> 00:23:52,639 داری بهش غذا می‌دی؟ 278 00:23:53,079 --> 00:23:57,354 از خودِ ما جادوگرا طفره می‌ری ولی بازم .می‌ری سراغ همراهیِ خون‌آشام‌ها 279 00:23:57,356 --> 00:23:59,353 .من مثل تو نژادپرست نیستم 280 00:23:59,356 --> 00:24:01,512 .آره، قشنگ عین پدرتی 281 00:24:01,514 --> 00:24:05,392 انقدر روشن‌فکر که خودش .و مادرتُ توی اون خطر بزرگ انداخت 282 00:24:12,789 --> 00:24:15,067 .آقای ناکس داشتن می‌رفتن 283 00:25:04,443 --> 00:25:05,922 .گوزن سرخ 284 00:25:08,041 --> 00:25:10,997 از طعمش که معلومه انگار .یه گوزن هایلندیِ جوون بوده 285 00:25:11,000 --> 00:25:13,076 آخه چطور ممکنه اینُ بدونی؟ 286 00:25:13,079 --> 00:25:14,836 .حواس پنج‌گانۀ ما قوی‌تره 287 00:25:14,838 --> 00:25:17,034 عه، پس یه‌سری از داستان‌ها .راجع بهتون حقیقت داره 288 00:25:17,037 --> 00:25:19,553 پرواز هم می‌تونی بکنی؟ - .نه - 289 00:25:19,556 --> 00:25:22,712 ،ولی پرش و دو رو خیلی خوب بلدیم 290 00:25:22,714 --> 00:25:25,310 که باعث می‌شه انسان‌ها .فکر کنن که می‌تونیم پرواز کنیم 291 00:25:25,313 --> 00:25:26,952 .به‌صرفه هم هستیم تازه 292 00:25:27,792 --> 00:25:30,228 ،بدن‌هامون خیلی انرژی مصرف نمی‌کنن 293 00:25:30,230 --> 00:25:34,226 پس وقتی که نیاز بشه، انرژی زیادی .داریم که ازش استفاده کنیم 294 00:25:34,228 --> 00:25:36,424 .خیلی نفس نمی‌کشی 295 00:25:36,427 --> 00:25:39,505 ...خب... والا به اون حد 296 00:25:41,145 --> 00:25:43,261 .ضربان قلب نداریم 297 00:25:43,264 --> 00:25:45,580 .فکر می‌کردم خون‌آشام‌ها رو می‌شناختی 298 00:25:45,583 --> 00:25:48,301 .واسه همینم شام دعوتم کردی 299 00:25:50,300 --> 00:25:53,096 من احتمالاً یکم کمتر از اکثر .انسان‌ها ازتون اطلاعات دارم 300 00:25:53,099 --> 00:25:55,895 ...بیشتر افسانه‌های خون‌آشامی 301 00:25:55,898 --> 00:25:58,094 .رو انسان‌ها رؤیاپردازی کردن 302 00:25:58,096 --> 00:26:00,852 .کلاه مشکی و خفاش و جارو 303 00:26:00,855 --> 00:26:07,729 آره. یه‌جایی بین این داستان‌ها .ذره‌ای از حقیقت هم دیده می‌شه 304 00:26:07,732 --> 00:26:10,648 چیزی که انسان‌ها رو ...به وحشت انداخت و 305 00:26:10,650 --> 00:26:13,208 کمک‌شون کرد که .واقعیتِ ما رو انکار کنن 306 00:26:16,607 --> 00:26:18,126 تو چه طعمی حس می‌کنی؟ 307 00:26:19,126 --> 00:26:21,364 .چاشنی و شکوفه 308 00:26:22,684 --> 00:26:25,322 تو چی؟ - .بنفشه توش داره - 309 00:26:26,722 --> 00:26:28,798 .از اون بنفش‌های قندیش 310 00:26:28,801 --> 00:26:31,079 .الیزابت تودور" خیلی دوست‌شون داشت" [ .بازپسین فرمانروای دودمانِ تودور - قرن 16/17 ] 311 00:26:32,120 --> 00:26:33,641 .دندون‌هاشُ نابود کرد 312 00:26:34,522 --> 00:26:37,885 .و شاه‌توت پرچینی 313 00:26:38,886 --> 00:26:42,369 .دود سیگار، انگور فرنگی توی کُنیاک 314 00:26:43,371 --> 00:26:44,932 .می‌تونم تا صبح ادامه بدم 315 00:26:47,295 --> 00:26:48,816 یعنی من چه طعمی دارم؟ 316 00:26:58,066 --> 00:26:59,547 ...هرگز 317 00:27:00,548 --> 00:27:02,349 .این حرفُ بهم نزن 318 00:27:10,278 --> 00:27:12,640 .فقط برای متوجه‌شدن سؤال کردم 319 00:27:14,282 --> 00:27:16,282 .لحظه‌ای هم طول نمی‌کشه 320 00:27:16,284 --> 00:27:18,404 اگه کنترلمُ از دست بدم ،نمی‌تونی جلومُ بگیری 321 00:27:18,406 --> 00:27:20,648 و منم نمی‌تونم .جلوی خودمُ بگیرم 322 00:27:23,211 --> 00:27:24,692 .من کنار تو جام امن‌‍ه 323 00:27:35,343 --> 00:27:37,144 ...بوی بدنت 324 00:27:39,788 --> 00:27:41,707 .عصارۀ درخت بید 325 00:27:41,710 --> 00:27:43,551 .عسل بابونه 326 00:27:45,594 --> 00:27:46,995 .کندر هندی 327 00:27:48,597 --> 00:27:49,958 .گیاه پای شیر 328 00:27:53,041 --> 00:27:55,683 چیزهای باستانی‌ای .که فکر می‌کردم یادم رفته 329 00:27:58,407 --> 00:28:00,366 .فقط هم بوت نیست 330 00:28:00,369 --> 00:28:02,811 ...صدای خون جادوگری‌ات رو می‌شنوم که 331 00:28:04,893 --> 00:28:06,774 .توی رگ‌هات جابه‌جا می‌شه 332 00:28:10,459 --> 00:28:12,420 ...وقتی پوستت رو لمس می‌کنم 333 00:28:13,902 --> 00:28:15,783 .و سریع میاد زیر سطحش 334 00:28:59,588 --> 00:29:01,389 .ممنون بابت شام 335 00:29:59,129 --> 00:30:01,171 .برو، متیو رو پیدا کن 336 00:30:04,774 --> 00:30:06,615 .ممنونم، پدر 337 00:31:21,812 --> 00:31:23,733 !تو از این ماجرا خبر داشتی 338 00:31:24,775 --> 00:31:26,656 چی؟ این‌ها کین؟ 339 00:31:30,141 --> 00:31:31,622 .پدر و مادرم 340 00:31:32,823 --> 00:31:34,782 .شر... شرمنده‌ام 341 00:31:34,785 --> 00:31:38,226 .ناکس این‌ها رو برام فرستاد - آخه واسه چی همچین کاری بکنه؟ - 342 00:31:38,229 --> 00:31:41,430 کجاست؟ - .نمی‌دونم والا - 343 00:31:41,432 --> 00:31:43,432 .واقعاً مریضید 344 00:31:43,434 --> 00:31:45,275 ...خواهش می‌کنم، می‌شه فقط راجب 345 00:31:46,477 --> 00:31:48,677 می‌خوای کتاب‌‍ه رو بدی به خون‌آشامه؟ 346 00:31:48,679 --> 00:31:50,719 .من اون کتاب رو درک می‌کنم 347 00:31:50,721 --> 00:31:53,043 .خودم به حساب این داستان می‌رسم 348 00:32:03,614 --> 00:32:04,935 دایانا؟ 349 00:32:55,226 --> 00:32:56,707 .سلام، شان 350 00:32:57,709 --> 00:32:59,709 سلام. ببخشید، می‌دونم .که داری تعطیل می‌کنی 351 00:32:59,711 --> 00:33:01,552 .باید یه کتابی رو بردارم 352 00:33:02,554 --> 00:33:04,954 .آشمول 782 353 00:33:04,956 --> 00:33:07,078 .ملت تمام هفته دنبال این کتاب‌‍ه بودن 354 00:33:08,160 --> 00:33:10,078 .غیبش زده 355 00:33:10,080 --> 00:33:12,278 .آخرین نفری که بیرون آوردش تو بودی 356 00:33:12,280 --> 00:33:15,358 .من‌که برش گردوندم به بخش قفسه‌ها - .آره، یادمه. عجیب‌‍ه - 357 00:33:15,360 --> 00:33:17,638 .خب پس، باید همونجا باشه 358 00:33:17,640 --> 00:33:19,160 می‌شه دوباره یه نگاه بندازی؟ 359 00:33:20,200 --> 00:33:22,038 .بخاطر من، لطفاً 360 00:33:22,040 --> 00:33:25,078 .می‌رم نگاه می‌کنم. چند دقیقه صبر کن 361 00:33:25,080 --> 00:33:26,600 .ممنون 362 00:33:42,840 --> 00:33:45,080 با همدیگه منتظر می‌مونیم، باشه؟ 363 00:33:58,200 --> 00:34:00,080 جیلیان گفت که ممکنه .بیای کتاب‌‍ه رو برداری 364 00:34:01,080 --> 00:34:04,040 می‌دونی، اون متوجهِ اهمیت .اون کتاب برای ما جادوگرا هست 365 00:34:05,280 --> 00:34:07,638 .تو اون عکس‌ها رو برام فرستادی 366 00:34:07,640 --> 00:34:10,918 .نمی‌خوام آخر و عاقبتت مثل ربکا بشه 367 00:34:10,920 --> 00:34:13,438 پدرت مجبورش کرد که .ربکا به نژاد خودش خیانت کنه 368 00:34:13,440 --> 00:34:15,920 .درست مثل کاری که تو الان داری می‌کنی - .شرمنده، دایانا، اینجا نیستش دیگه - 369 00:34:17,200 --> 00:34:18,998 .بی‌خیالش 370 00:34:19,000 --> 00:34:21,798 .عیبی نداره - چی شده؟ - 371 00:34:21,800 --> 00:34:23,878 .چیزی نیست - .دایانا - 372 00:34:23,880 --> 00:34:26,080 .بهش بگو که دوباره نگاه کنه 373 00:34:28,240 --> 00:34:31,160 !همگی‌تون، گم شید بیرون 374 00:34:32,160 --> 00:34:34,158 ...با این گره فشاری 375 00:34:34,160 --> 00:34:35,480 !وایسا 376 00:34:39,720 --> 00:34:41,040 !شان 377 00:34:41,600 --> 00:34:42,920 !شان 378 00:35:31,080 --> 00:35:33,120 !وایسا، دایانا 379 00:35:37,400 --> 00:35:39,400 .نفست رو حبس نکن 380 00:35:40,760 --> 00:35:42,480 .نفس بکش، دایانا 381 00:35:46,720 --> 00:35:48,200 .من پیشتم 382 00:35:52,120 --> 00:35:53,600 .جات امن‌‍ه 383 00:36:05,280 --> 00:36:07,720 شان، حالت خوبه؟ 384 00:36:26,840 --> 00:36:28,320 حالش خوبه؟ 385 00:36:29,840 --> 00:36:33,078 .نه، خیلی خسته‌ست - .تعجبی هم نداره - 386 00:36:33,080 --> 00:36:35,358 .طوفان جادو 387 00:36:35,360 --> 00:36:39,398 .به شان سر زدم. حالش خوبه .بادلیان رو هم ردیفش کردم 388 00:36:39,400 --> 00:36:42,398 ،اگر به‌هوش اومد .بهش بگو که زود بر می‌گردم 389 00:36:42,400 --> 00:36:43,720 کجا می‌ری؟ 390 00:36:44,840 --> 00:36:47,078 .می‌رم با پیتر ناکس بجنگم 391 00:36:47,080 --> 00:36:48,918 ،اگه حمله‌ای بهش بکنی 392 00:36:48,920 --> 00:36:51,318 به‌شکل حملۀ مستقیم .به انجمن دیده می‌شه 393 00:36:51,320 --> 00:36:54,398 .ناکس اون عکس‌ها رو براش فرستاده بوده .بوش سر تا پای عکس‌ها رو گرفته بود 394 00:36:54,400 --> 00:36:57,278 یعنی واقعاً داری به این فکر می‌کنی که برای گرفتن انتقام یه جادوگر 395 00:36:57,280 --> 00:36:59,278 جون تمام خانواده‌مونُ به خطر بندازی؟ 396 00:36:59,280 --> 00:37:02,760 وفاداریم رو زیر سؤال می‌بری؟ - .حس قضاوتت رو زیر سؤال می‌برم - 397 00:37:03,960 --> 00:37:06,480 قبل از این‌کارت .خوب بهش فکر کن 398 00:37:07,680 --> 00:37:10,280 ،دایانا رو از آکسفورد بیار بیرون، ایرادی نداره .ولی دیگه با ناکس جنگ راه ننداز 399 00:37:11,400 --> 00:37:13,280 ،اگه این‌کارو بکنی .جنگ می‌شه 400 00:37:22,040 --> 00:37:25,840 تا حالا انقدر نسبت به کسی .حس محافظ کارانه نداشتم 401 00:37:27,400 --> 00:37:30,360 می‌تونی بدون قاراشمیش‌کردنِ اوضاع .هم ازش محافظت کنی 402 00:37:32,560 --> 00:37:35,158 .ببرش بذارش پیش "همیش" توی اسکاتلند 403 00:37:35,160 --> 00:37:37,120 .بذارش توی "ووداستاک" بمونه 404 00:37:38,880 --> 00:37:40,200 .نه 405 00:37:41,400 --> 00:37:44,598 ".می‌برمش "سپت‌تورز - چی؟ - 406 00:37:44,600 --> 00:37:48,238 .نمی‌تونی ایزابو رو تو همچین وضعی بذاری .نمی‌تونی یه جادوگر بذاری تو خونه‌ش 407 00:37:48,240 --> 00:37:51,840 .اونجا خونۀ منم هست .و قرارم نیست بذارمش اونجا و برم 408 00:37:53,320 --> 00:37:54,960 .خودمم باهاش می‌رم 409 00:38:17,200 --> 00:38:18,520 .متیو 410 00:38:25,160 --> 00:38:26,798 ساعت چنده؟ 411 00:38:26,800 --> 00:38:30,278 .پنج .ده ساعته که خوابیدی 412 00:38:30,280 --> 00:38:32,960 .طوفان جادو خسته‌ت کرده‌بود 413 00:38:34,120 --> 00:38:36,638 طوفان جادو؟ - .هوم - 414 00:38:36,640 --> 00:38:39,600 قرن‌ها می‌شه که هیچ .جادوگری احضارش نکرده بود 415 00:38:41,000 --> 00:38:42,600 .باید از آکسفورد بری 416 00:38:44,880 --> 00:38:48,118 .نه، نمی... نمی‌تونم برم 417 00:38:48,120 --> 00:38:50,160 .پیتر ناکس میاد سراغت 418 00:38:51,080 --> 00:38:54,160 .من از پس پیتر ناکس بر میام - .هنوز نه، بر نمیای - 419 00:38:55,920 --> 00:38:59,320 ،قدرتت فوق‌العاده‌ست .ولی کنترلی روش نداری 420 00:39:00,440 --> 00:39:03,518 باید یه‌جای امن بری .با قدرتت به توافق برسی 421 00:39:03,520 --> 00:39:07,318 .می‌تونم برم خونۀ عمه‌م - .نه - 422 00:39:07,320 --> 00:39:09,600 نه، می‌خوام ببرمت .خونه‌م توی فرانسه 423 00:39:11,280 --> 00:39:13,800 هیچ جادوگری جرئتشُ نداره .پاشُ بذاره توی مرز اراضی خون‌آشاما 424 00:39:22,760 --> 00:39:24,960 .اونجا جات امن‌‍ه 425 00:39:58,679 --> 00:40:10,359 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 426 00:40:10,383 --> 00:40:20,383 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co