1
00:00:22,595 --> 00:00:25,633
Dahulu dunia dipenuhi
dengan keajaiban,
2
00:00:25,635 --> 00:00:27,875
tetapi dunia ini kini milik manusia.
3
00:00:31,395 --> 00:00:34,073
Kami adalah makhluk
yang telah dilupakan,
4
00:00:34,075 --> 00:00:36,955
iblis, vampir dan penyihir...
5
00:00:38,155 --> 00:00:40,673
mencoba untuk tidak terlihat,
6
00:00:40,675 --> 00:00:42,593
takut akan ditemukan,
7
00:00:42,595 --> 00:00:45,035
tidak merasa nyaman,
bahkan dengan sesama.
8
00:00:58,995 --> 00:01:01,835
Tapi, seperti yang sering ayahku katakan,
9
00:01:03,315 --> 00:01:05,913
dalam setiap akhir...
10
00:01:05,915 --> 00:01:07,395
akan ada awal yang baru.
11
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
Penerjemah : ExtraCreamy90
GDMOVIES.ME
12
00:01:16,024 --> 00:01:21,024
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO
13
00:01:36,035 --> 00:01:38,033
- Hai, Fred.
- Selamat pagi.
14
00:01:38,035 --> 00:01:39,475
Selamat pagi.
15
00:02:53,875 --> 00:02:55,195
Tidak, jangan!
16
00:03:10,155 --> 00:03:12,953
Mari gabung bersamaku
menyambut kembali ke Oxford...
17
00:03:12,955 --> 00:03:14,875
setelah bertahun-tahun meneliti.
18
00:03:15,355 --> 00:03:19,633
Seperti yang kalian tahu, dia lulusan
sarja ahli filosofi sejarah sains di sini.
19
00:03:19,635 --> 00:03:22,113
Dan setelah menerbitkan dua buku
yang memenangkan penghargaan,
20
00:03:22,115 --> 00:03:24,553
dia dianugerahi masa jabatan di Yale,
21
00:03:24,555 --> 00:03:27,793
salah satu yang termuda yang pernah
dianugerahi penghargaan itu.
22
00:03:27,795 --> 00:03:31,073
Dengan bangga kita sambut...
23
00:03:31,075 --> 00:03:32,475
Dr. Diana Bishop.
24
00:03:33,995 --> 00:03:36,795
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
25
00:03:37,795 --> 00:03:39,115
Alkimia.
26
00:03:40,555 --> 00:03:45,873
Pada abad ke-17, alkimia adalah
pusat studi tentang alam
27
00:03:45,875 --> 00:03:47,873
dan pendahulu kimia modern...
28
00:03:47,875 --> 00:03:51,833
dan kematian. Semua bagian dari alam,
baik yang hidup atau yang mati,
29
00:03:51,835 --> 00:03:53,913
yang diyakini mengalami
tahap-tahap ini.
30
00:03:53,915 --> 00:03:57,193
Meskipun gambar-gambar ini
sering ditafsirkan sebagai kiasan,
31
00:03:57,195 --> 00:03:59,793
mereka sebenarnya
mewakili proses kimia...
32
00:03:59,795 --> 00:04:02,033
Dengan akses ke koleksi
perpustakaan Bodleian
33
00:04:02,035 --> 00:04:05,393
dan buku unik milik Elias Ashmole,
34
00:04:05,395 --> 00:04:09,033
pemilik barang antik abad ke-17,
astrolog dan alkemis,
35
00:04:09,035 --> 00:04:12,593
Aku akan melanjutkan eksplorasi
peran alkimia pada
36
00:04:12,595 --> 00:04:14,553
pemikiran abad ke-17
37
00:04:14,555 --> 00:04:19,593
dan bagaimana hal itu mempengaruhi
ilmuwan seperti Newton dan Boyle.
38
00:04:19,595 --> 00:04:21,035
Terima kasih.
39
00:04:23,755 --> 00:04:25,755
- Bagus sekali.
- Terima kasih.
40
00:04:26,875 --> 00:04:29,553
Fakultas ini akan membuka baru.
41
00:04:29,555 --> 00:04:32,555
Aku sedang menyeleksi kandidat.
Apa kau tertarik?
42
00:04:33,555 --> 00:04:36,593
- Ya, aku tertarik.
- Kami akan evaluasi tulisanmu.
43
00:04:36,595 --> 00:04:40,753
Kuliah yang kau berikan hari ini,
kuanggap siap diterbitkan, ya?
44
00:04:40,755 --> 00:04:43,913
Ya.
Hampir selesai.
45
00:04:43,915 --> 00:04:46,993
- Aku tunggu di akhir Oktober.
- Baik.
46
00:04:46,995 --> 00:04:48,993
- Aku tak sabar untuk membacanya.
- Terima kasih.
47
00:04:48,995 --> 00:04:50,593
Diana, tadi itu bagus sekali.
48
00:04:50,595 --> 00:04:54,873
Gillian Chamberlain di kuliah alkimia?
Sebuah kejutan sekali.
49
00:04:54,875 --> 00:04:58,033
Sudah empat tahun aku baru melihatmu.
50
00:04:58,035 --> 00:05:00,473
Sebetulnya enam tahun.
Sulit dipercaya memang.
51
00:05:00,475 --> 00:05:03,233
- Kapan kau kembali?
- Seminggu yang lalu.
52
00:05:03,235 --> 00:05:06,755
Aku masih tinggal di perpustakaan.
Barangku bahkan belum aku bongkar.
53
00:05:07,315 --> 00:05:10,113
Aku senang bisa bertemu denganmu.
54
00:05:10,115 --> 00:05:11,673
Rasanya seperti...
55
00:05:11,675 --> 00:05:14,275
Seperti kembali ke rumah,
dan tidak ada yang berubah.
56
00:05:15,395 --> 00:05:16,875
Katakan padaku.
57
00:05:19,235 --> 00:05:21,233
Aku bukan dosen tetap.
58
00:05:21,235 --> 00:05:23,833
Masih belum ada lowongan
untuk sejarawan klasik.
59
00:05:23,835 --> 00:05:25,195
Aku turut prihatin.
60
00:05:26,195 --> 00:05:28,555
- Jika ada yang bisa kubantu.
- Aku akan memberitahumu.
61
00:05:29,555 --> 00:05:31,753
Jika tidak, Oxford masih hebat.
62
00:05:31,755 --> 00:05:34,713
Kelompok penyihir masih aktif.
Malam ini ada pertemuan untuk ekuinoks.
63
00:05:34,715 --> 00:05:37,275
Kau akan kenal penyihir lain
kau mau hadir.
64
00:05:38,315 --> 00:05:41,393
Aku masih belum nyaman dengan sihir.
65
00:05:41,395 --> 00:05:43,715
Setelah apa yang terjadi
pada orang tua ku.
66
00:05:45,035 --> 00:05:47,195
Aku merasa...
67
00:05:49,235 --> 00:05:50,875
Aku merasa sulit menerimanya.
68
00:05:51,875 --> 00:05:54,153
Kau belum pernah
menggunakan sihirmu?
69
00:05:54,155 --> 00:05:57,473
Aku tidak ahli soal itu.
70
00:05:57,475 --> 00:05:59,393
Sihirku sangat tak terduga.
71
00:05:59,395 --> 00:06:03,353
Pagi ini, sihirku terjadi secara
tidak sengaja di depan umum.
72
00:06:03,355 --> 00:06:05,515
Untung saja tidak ada yang melihat.
73
00:06:08,115 --> 00:06:10,913
Kau harus bicarakan itu pada Sylvia.
74
00:06:10,915 --> 00:06:13,193
Dia ketua kelompok penyihir.
Dia mungkin bisa membantumu.
75
00:06:13,195 --> 00:06:14,995
Tidak perlu.
Aku sudah terbiasa.
76
00:06:56,715 --> 00:06:59,473
Kudengar kuliahmu membuat
banyak orang terkesan.
77
00:06:59,475 --> 00:07:02,273
Kini kau harus menyelesaikan
kajianmu itu, kan?
78
00:07:02,275 --> 00:07:03,993
Kau butuh buku apa?
79
00:07:03,995 --> 00:07:09,033
-Ashmole 37, 92, 183 dan 782.
-782.
80
00:07:09,035 --> 00:07:11,473
Baiklah.
Tunggu sebentar.
81
00:07:11,475 --> 00:07:12,795
Terima kasih.
82
00:08:06,835 --> 00:08:10,433
- Hei! Sedang apa?
- Hei.
83
00:08:10,435 --> 00:08:12,515
Kau tahu, seperti biasa.
84
00:08:14,155 --> 00:08:16,593
Ini bukumu, buku Ashmole.
85
00:08:16,595 --> 00:08:17,915
Terima kasih.
86
00:08:24,555 --> 00:08:27,393
Kurasa aku harus pergi.
87
00:08:27,395 --> 00:08:29,993
- Bisa minum kopi denganku nanti?
- Ya, bisa.
88
00:08:29,995 --> 00:08:32,035
- Baiklah. Dah.
- Dah.
89
00:09:47,115 --> 00:09:49,155
Astaga!
Lampunya rusak.
90
00:10:24,475 --> 00:10:27,713
- Apa kau merasakannya?
- Aku merasakannya.
91
00:10:27,715 --> 00:10:29,833
Darah kita...
92
00:10:29,835 --> 00:10:32,355
bereaksi terhadap sesuatu.
93
00:11:27,435 --> 00:11:28,915
Maaf.
94
00:11:44,475 --> 00:11:45,955
Dr. Bishop?
95
00:12:09,915 --> 00:12:12,395
96
00:12:27,755 --> 00:12:29,115
Ayah.
97
00:12:35,715 --> 00:12:37,035
Ayah?
98
00:12:38,715 --> 00:12:40,955
- Ayah?
- Diana?
99
00:12:41,795 --> 00:12:43,115
Kau kenapa?
100
00:12:45,395 --> 00:12:48,833
Apa kau merasakannya?
Kurasa ini bukan ulah manusia.
101
00:12:48,835 --> 00:12:51,755
Ada yang aneh dengan
buku Ashmole itu.
102
00:12:53,555 --> 00:12:55,675
Apa kau melihat hal aneh?
103
00:12:56,675 --> 00:12:57,995
Kau baik-baik saja, Diana?
104
00:12:59,595 --> 00:13:00,915
Diana?
105
00:13:02,555 --> 00:13:04,555
Kau mau kemana?
106
00:13:22,525 --> 00:13:25,043
Kukira kita bisa pergi malam ini.
107
00:13:25,045 --> 00:13:26,643
- Tidak bisa.
- Ayolah.
108
00:13:26,645 --> 00:13:28,283
- Tidak bisa. / James, aku sudah
menemukan tempat baru.
109
00:13:28,285 --> 00:13:31,123
Aku baru saja bekerja 12 jam.
Aku butuh istirahat.
110
00:13:31,125 --> 00:13:33,323
Minggu lalu itu memang salahku,
aku akui itu.
111
00:13:33,325 --> 00:13:35,443
- Itu katamu minggu lalu.
- Kurasa hari Selasa cukup bagus.
112
00:13:35,445 --> 00:13:38,123
Kau bisa dapat tempat,
buka hingga pukul 3 pagi...
113
00:13:38,125 --> 00:13:40,323
3 pagi, di pertengahan minggu?
Apa kau gila?
114
00:13:40,325 --> 00:13:44,443
Kuyakin DJ memainkan lagu
90's dan R&B secara eksklusif.
115
00:13:44,445 --> 00:13:47,803
Dengar, ketika aku tidak kerja,
aku tidur pukul 12.
116
00:13:47,805 --> 00:13:50,923
- Bagaimana kau bisa tidak lelah?
- Aku tidak selemah dirimu.
117
00:13:50,925 --> 00:13:52,245
118
00:13:53,445 --> 00:13:55,125
Semoga tidurmu nyenyak.
119
00:13:57,365 --> 00:14:00,325
- Jangan lupa futsal minggu depan!
- Jika kau bangun.
120
00:14:05,245 --> 00:14:06,565
Tidak!
121
00:14:18,685 --> 00:14:20,125
James!
122
00:14:22,165 --> 00:14:23,685
Bertahanlah, James.
123
00:15:32,685 --> 00:15:34,005
Tidak.
124
00:15:42,000 --> 00:15:47,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO
125
00:15:48,045 --> 00:15:50,403
Matthew, apa kau di sini semalaman?
126
00:15:50,405 --> 00:15:53,525
Dia seorang penyihir, Miriam,
berdasarkan silsilah keluarganya.
127
00:15:53,885 --> 00:15:55,483
Dia siapa?
128
00:15:55,485 --> 00:15:58,243
Wanita akademik yang aku dengar
dari luar perpustakaan.
129
00:15:58,245 --> 00:16:00,363
Dia keturunan langsung
dari Bridget Bishop,
130
00:16:00,365 --> 00:16:02,603
anita pertama yang dieksekusi
di pengadilan penyihir Salem.
131
00:16:02,605 --> 00:16:04,843
Apa menurutmu kemarin itu
adalah hasil sihir nya?
132
00:16:04,845 --> 00:16:07,685
Entahlah, tetapi dia baru saja
mengeluarkan buku alkimia.
133
00:16:08,685 --> 00:16:10,165
Buku milik Ashmole.
134
00:16:12,725 --> 00:16:15,723
Ayolah, Matthew,
itu tidak mungkin.
135
00:16:15,725 --> 00:16:18,003
Bahwa dia menemukan Ashmole 782?
136
00:16:18,005 --> 00:16:20,483
Karena kau sudah mencari buku itu
selama lebih dari 1000 tahun.
137
00:16:20,485 --> 00:16:23,043
Lebih lama.
Sejak aku percaya...
138
00:16:23,045 --> 00:16:25,323
buku itu dapat membantu kita
memahami asal usul kita.
139
00:16:25,325 --> 00:16:26,883
Buku itu menghilang.
140
00:16:26,885 --> 00:16:31,323
Sudah lama menghilang.
Bagaimana bisa muncul kembali?
141
00:16:31,325 --> 00:16:33,125
Mungkin buku itu tidak menghilang.
142
00:16:37,605 --> 00:16:40,325
Tetapi buku itu menunggu.
143
00:16:48,005 --> 00:16:49,325
Ayah.
144
00:16:56,565 --> 00:17:00,605
145
00:17:41,885 --> 00:17:44,765
- Halo.
- Hei, ini aku.
146
00:17:46,005 --> 00:17:48,285
Kau baik-baik saja?
147
00:17:49,365 --> 00:17:51,683
Ini pukul 5 pagi, Diana.
148
00:17:51,685 --> 00:17:53,523
Aku tahu. Maaf.
149
00:17:53,525 --> 00:17:55,723
Sesuatu telah terjadi.
150
00:17:55,725 --> 00:17:58,523
- Kau baik-baik saja?
- Aku sedang di perpustakaan.
151
00:17:58,525 --> 00:18:00,163
Aku mengambil sebuah buku.
152
00:18:00,165 --> 00:18:03,003
Tapi buku itu semacam disihir.
153
00:18:03,005 --> 00:18:06,123
- Apakah itu buku mantra?
- Itu buku Ashmole.
154
00:18:06,125 --> 00:18:09,723
- Ada ilustrasi alkimia.
- Apa lagi?
155
00:18:09,725 --> 00:18:11,045
156
00:18:13,125 --> 00:18:16,163
Bergerak di bawah halaman.
157
00:18:16,165 --> 00:18:17,803
Aku tidak bisa membacanya.
158
00:18:17,805 --> 00:18:20,443
Kurasa buku itu disihir.
159
00:18:20,445 --> 00:18:22,525
Apa kau membaca mantra itu?
Apa kau mengatakan sesuatu?
160
00:18:24,405 --> 00:18:27,043
Tak ada kaitannya dengan sihir, Sarah.
161
00:18:27,045 --> 00:18:29,683
Sudah berapa kali kukatakan?
Kau tahu aku menolak berlatih sihir.
162
00:18:29,685 --> 00:18:31,163
Aku tak untuk menyingkirkannya.
163
00:18:31,165 --> 00:18:32,525
- Aku kembalikan.
- Apa?!
164
00:18:34,645 --> 00:18:37,243
Diana, kami selalu memberi tahumu...
165
00:18:37,245 --> 00:18:39,123
jika kau menemukan
sesuatu yang ajaib...
166
00:18:39,125 --> 00:18:42,363
kau harus mencoba memahaminya!
167
00:18:42,365 --> 00:18:44,883
- Sayang, ada apa?
- Ini soal Diana.
168
00:18:44,885 --> 00:18:46,923
Dia menemukan buku ajaib.
169
00:18:46,925 --> 00:18:49,123
Bukan itu alasanku menelepon.
Tapi...
170
00:18:49,125 --> 00:18:51,245
Tetapi setelah aku membuka buku itu.
171
00:18:52,645 --> 00:18:54,445
Kurasa aku melihat Ayah.
172
00:18:56,485 --> 00:19:00,283
- Apa maksudmu?
- Dia melewatiku.
173
00:19:00,285 --> 00:19:02,483
Menurutmu apa artinya ini?
174
00:19:02,485 --> 00:19:04,563
Nak, kami tidak tahu apa artinya itu.
175
00:19:04,565 --> 00:19:08,723
Buku itu sudah kau kembalikan.
Diana, kau harus menerima takdir
176
00:19:08,725 --> 00:19:11,283
- bahwa kau seorang penyihir!
- Kita sudah membahas itu, Sarah.
177
00:19:11,285 --> 00:19:13,085
Aku seorang sejarawan.
178
00:19:14,205 --> 00:19:16,483
Oxford menawarkanku jabatan profesor.
179
00:19:16,485 --> 00:19:19,723
Ya ampun!
Itu berita bagus.
180
00:19:19,725 --> 00:19:21,603
Aku belum mendapatkannya.
181
00:19:21,605 --> 00:19:23,443
Aku harus menulis sebuah makalah.
182
00:19:23,445 --> 00:19:25,763
Tunggu! Kau tak bisa bersembunyi
di balik pekerjaanmu.
183
00:19:25,765 --> 00:19:27,843
Kau melihat ayahmu.
Ini masalah serius.
184
00:19:27,845 --> 00:19:30,843
Jika itu disihir, tandanya tak ada
yang tahu cara membuka mantranya.
185
00:19:30,845 --> 00:19:34,163
Kau harus cari buku itu lagi.
Cari tahu tentang buku itu.
186
00:19:34,165 --> 00:19:37,283
Itu yang akan kau lakukan.
Tetapi aku bukanlah dirimu.
187
00:19:37,285 --> 00:19:40,005
Aku meminta saran, bukan ocehanmu.
188
00:19:42,805 --> 00:19:45,203
Kau tahu bagaimana perasaannya.
189
00:19:45,205 --> 00:19:47,485
Beri dia sedikit waktu.
190
00:19:52,725 --> 00:19:55,765
Y753 BCY?
191
00:19:56,765 --> 00:19:58,563
Katamu mobil itu melajut cepat.
192
00:19:58,565 --> 00:20:00,483
Apa kau yakin nomor plat itu benar?
193
00:20:00,485 --> 00:20:01,805
Aku yakin.
194
00:20:02,445 --> 00:20:05,125
Penglihatanku tajam.
195
00:20:06,725 --> 00:20:09,163
Katamu kau meninggalkan
RS pada pukul 5:30.
196
00:20:09,165 --> 00:20:12,523
Tetapi kau tidak menyebut
insiden itu sampai pukul 6:15.
197
00:20:12,525 --> 00:20:17,043
- Aku memberinya CPR.
- Selama lebih dari setengah jam?
198
00:20:17,045 --> 00:20:20,885
Ya. Aku seorang dokter.
Aku mencoba menyelamatkannya.
199
00:20:31,445 --> 00:20:33,085
Hei, Matthew.
200
00:20:43,885 --> 00:20:46,645
Pikirkan risikonya.
Kau bisa saja terlihat.
201
00:20:47,645 --> 00:20:50,563
James adalah temanku
dan seorang dokter hebat.
202
00:20:50,565 --> 00:20:53,243
Aku takkan membiarkan dia
mati dengan sia-sia.
203
00:20:53,245 --> 00:20:55,523
Apa kau sudah meminta izin padanya?
204
00:20:55,525 --> 00:20:57,443
Astaga, Marcus!
205
00:20:57,445 --> 00:20:59,203
Sudah berapa kali aku katakan?
206
00:20:59,205 --> 00:21:00,565
Ya, aku mengacau.
207
00:21:04,645 --> 00:21:06,285
Mengapa itu tidak berhasil?
208
00:21:09,805 --> 00:21:12,085
Itulah yang perlu kita cari tahu.
209
00:21:19,885 --> 00:21:23,283
- Sedang apa dia disini?
- Marcus adalah subjek baru kita.
210
00:21:23,285 --> 00:21:25,963
Gagal menghisap lagi.
211
00:21:25,965 --> 00:21:29,285
Bisa tolong ambil sampel darahnya?
Terima kasih.
212
00:21:30,925 --> 00:21:32,245
Halo, Miriam.
213
00:21:33,245 --> 00:21:34,845
Halo, Marcus.
214
00:21:38,445 --> 00:21:39,845
Aku akan memerlukan itu.
215
00:21:40,885 --> 00:21:42,963
Dan gulung lengan bajumu.
216
00:21:42,965 --> 00:21:45,043
Aku bisa melakukannya sendiri.
217
00:21:45,045 --> 00:21:47,085
Tidak di labku.
218
00:21:56,805 --> 00:21:58,285
Kau seharusnya memberitahuku.
219
00:21:59,765 --> 00:22:02,523
Kau tahu adanya makhluk gagal,
mengapa dirahasiakan?
220
00:22:02,525 --> 00:22:05,003
Kau dibuat bukan untuk itu.
221
00:22:05,005 --> 00:22:08,165
Apa kau ingin kita pergi dari sini
atau menghabiskan anggur dahulu?
222
00:22:11,965 --> 00:22:15,165
Aku tidak berniat melakukan itu.
223
00:22:16,165 --> 00:22:18,323
Jika aku punya waktu lebih,
aku akan meminta izin.
224
00:22:18,325 --> 00:22:20,123
Dan jika aku tahu bisa gagal,
225
00:22:20,125 --> 00:22:21,965
aku takkan pernah mencobanya.
226
00:22:23,125 --> 00:22:26,283
Matthew, saat-saat dia sekarat
227
00:22:26,285 --> 00:22:29,763
sangatlah buruk, bingung
228
00:22:29,765 --> 00:22:32,125
dan putus asa, tetapi
dia tidak tahu apa penyebabnya.
229
00:22:34,005 --> 00:22:36,203
Itu karenaku.
230
00:22:36,205 --> 00:22:39,565
Dia sahabatku, dan aku
membuatnya mati konyol.
231
00:22:46,285 --> 00:22:48,685
Alasanku tidak memberitahumu...
232
00:22:50,045 --> 00:22:52,603
adalah karena kita sedang bersembunyi.
233
00:22:52,605 --> 00:22:54,923
Kami tahu ada masalah, tetapi
kami tidak tahu penyebabnya
234
00:22:54,925 --> 00:22:57,485
dan itulah asalannya...
235
00:22:58,605 --> 00:23:00,205
kita mencari buku itu.
236
00:23:01,605 --> 00:23:05,325
Matthew mengira kalau Ashmole 782
mencakup sejarah makhluk purba.
237
00:23:07,365 --> 00:23:09,283
Itu mungkin bisa memahami
evolusi kita,
238
00:23:09,285 --> 00:23:10,883
asal usul kita.
239
00:23:10,885 --> 00:23:14,523
Para penyihir tidak diizinkan
untuk memiliki informasi itu.
240
00:23:14,525 --> 00:23:17,485
Beberapa orang ingin memiliki
informasi itu untuk menghancurkan kita.
241
00:23:19,685 --> 00:23:21,523
Jadi, kita harus apa?
242
00:23:21,525 --> 00:23:24,165
Aku akan bicara dengan Dr. Bishop.
243
00:23:25,285 --> 00:23:27,285
Dan jika perlu...
244
00:23:28,285 --> 00:23:30,965
kita rebut buku itu kembali.
245
00:24:00,925 --> 00:24:03,043
Catatan dan Pertanyaan?
246
00:24:03,045 --> 00:24:05,323
Catatan dan Pertanyaan?
247
00:24:05,325 --> 00:24:07,205
Dimana kau?
248
00:24:11,205 --> 00:24:12,525
Astaga!
249
00:24:21,805 --> 00:24:23,485
Ini milikmu, bukan?
250
00:24:40,845 --> 00:24:42,685
Luka bakarmu cukup parah.
251
00:24:45,165 --> 00:24:46,645
Kau seorang vampir.
252
00:24:58,965 --> 00:25:00,603
Professor Clairmont.
253
00:25:00,605 --> 00:25:02,685
- Biokimia.
- Dr. Bishop.
254
00:25:03,885 --> 00:25:06,003
Aku membaca tulisanmu
tentang simbolisme warna
255
00:25:06,005 --> 00:25:08,563
dalam transformasi alkimia
yang memukau,
256
00:25:08,565 --> 00:25:10,803
dan karyamu tentang
pendekatan Robert Boyle
257
00:25:10,805 --> 00:25:14,885
untuk masalah perkembangan
dan kontraksi cukup persuasif.
258
00:25:16,245 --> 00:25:22,925
Kau membuat para pembaca antusias
untuk membaca kejadian masa lampau.
259
00:25:25,085 --> 00:25:26,563
Terima kasih.
260
00:25:26,565 --> 00:25:30,445
Aku hampir sulit melupakanmu
setelah itu.
261
00:25:31,605 --> 00:25:35,365
Aku baru tahu kalau penyihir diizinkan
memakai sihir mereka di depan umum.
262
00:25:36,685 --> 00:25:38,843
Aku tidak sengaja melakukan itu.
263
00:25:38,845 --> 00:25:41,123
Sulit mengendalikan dirimu, Dr. Bishop?
264
00:25:41,125 --> 00:25:43,123
Tidak.
265
00:25:43,125 --> 00:25:45,125
Terima kasih.
266
00:25:46,885 --> 00:25:49,203
Profesor Clairmont, permisi,...
267
00:25:49,205 --> 00:25:51,765
aku harus kembali ke pekerjaanku.
268
00:26:27,965 --> 00:26:29,285
Tetap lanjutkan.
269
00:26:31,685 --> 00:26:33,523
- Gillian.
- Sylvia.
270
00:26:33,525 --> 00:26:35,683
Kau baik-baik saja?
271
00:26:35,685 --> 00:26:40,085
Gangguan yang kita semua rasakan.
Katamu harus segera memberimu pesan.
272
00:26:41,085 --> 00:26:42,405
Ya?
273
00:26:42,885 --> 00:26:44,885
Kurasa aku tahu.
274
00:27:41,745 --> 00:27:43,465
Ada yang menarik?
275
00:27:44,625 --> 00:27:48,223
- Kau mengikutiku.
- Tempat kerja kita sama.
276
00:27:48,225 --> 00:27:51,343
Tidaklah aneh apabila kita
bertemu kembali.
277
00:27:51,345 --> 00:27:53,663
Kau tahu siapa diriku.
278
00:27:53,665 --> 00:27:56,063
Aku menamakan itu kebetulan profesional.
279
00:27:56,065 --> 00:27:58,025
Fotomu ada di belakang semua bukumu.
280
00:27:59,825 --> 00:28:01,943
Namamu ada di buku hadir perpustakaan.
281
00:28:01,945 --> 00:28:03,743
Kau keluar masuk tiap lima menit.
282
00:28:03,745 --> 00:28:05,543
Kau menguntitku.
283
00:28:05,545 --> 00:28:07,623
Bukan karena kau menyukai
tesisku tentang Robert Boyle.
284
00:28:07,625 --> 00:28:09,905
Apa maumu, Profesor Clairmont?
285
00:28:11,065 --> 00:28:13,025
Itu pertanyaan bagus.
286
00:28:20,785 --> 00:28:23,703
Kau mengambil buku Ashmole
awal pekan ini,...
287
00:28:23,705 --> 00:28:25,623
sesuatu terjadi padamu,
288
00:28:25,625 --> 00:28:27,903
dan itu mengganggumu.
289
00:28:27,905 --> 00:28:29,305
Apa itu buku Ashmole 782?
290
00:28:31,985 --> 00:28:33,943
Kuyakin kau menggunakan
sihir untuk mengambilnya.
291
00:28:33,945 --> 00:28:36,623
Apa pedulimu?
Alkimia bukanlah bidangmu.
292
00:28:36,625 --> 00:28:39,463
Ini lebih dari sekadar alkimia.
293
00:28:39,465 --> 00:28:40,905
Dimana buku itu sekarang?
294
00:28:42,105 --> 00:28:44,745
Ada di perpustakaan. Kau tidak bisa
membawa buku keluar dari sana.
295
00:28:47,625 --> 00:28:49,945
- Permisi.
- Kumohon, dengarkan aku.
296
00:28:50,945 --> 00:28:53,303
Tak ada yang melihat
buku itu sejak lama,...
297
00:28:53,305 --> 00:28:55,825
dan tidak hanya aku yang mencari.
Rumor telah menyebar.
298
00:28:56,825 --> 00:28:58,303
Mungkin akan lebih aman bagimu
299
00:28:58,305 --> 00:29:01,183
jika para makhluk di Oxford
tahu buku itu ada padamu.
300
00:29:01,185 --> 00:29:03,583
Apa itu sebuah ancaman?
301
00:29:03,585 --> 00:29:05,785
Tidak.
Itu sebuah peringatan.
302
00:29:06,985 --> 00:29:08,425
Kau harus berhati hati.
303
00:29:11,145 --> 00:29:12,465
Pasti.
304
00:29:13,425 --> 00:29:15,745
Selamat tinggal, Profesor Clairmont.
305
00:29:47,000 --> 00:29:52,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO
306
00:29:59,025 --> 00:30:00,823
- Sean.
- Ya?
307
00:30:00,825 --> 00:30:02,665
Aku butuh minuman.
308
00:30:11,025 --> 00:30:13,785
- Untukmu.
- Kini aku tahu minumanmu.
309
00:30:14,785 --> 00:30:17,103
Aku tahu apa yang kau baca.
310
00:30:17,105 --> 00:30:19,623
Hampir semuanya buku pra-1800.
311
00:30:19,625 --> 00:30:21,505
Ada siapa lagi di sana?
312
00:30:22,305 --> 00:30:24,463
Ayolah.
313
00:30:24,465 --> 00:30:26,743
Keluarga? Saudara?
314
00:30:26,745 --> 00:30:28,903
Aku anak tunggal.
315
00:30:28,905 --> 00:30:33,703
Aku sebenarnya dibesarkan oleh
bibiku dan pasangannya.
316
00:30:33,705 --> 00:30:35,463
317
00:30:35,465 --> 00:30:37,545
Orang tuaku sudah tiada.
318
00:30:38,545 --> 00:30:40,145
Keduanya?
319
00:30:41,145 --> 00:30:42,545
Kecelakaan mobil?
320
00:30:43,905 --> 00:30:46,705
Mereka dibunuh.
321
00:30:49,265 --> 00:30:52,423
Aku seharusnya tidak bertanya.
Kau tak perlu menceritakannya.
322
00:30:52,425 --> 00:30:53,825
Tidak masalah.
323
00:30:54,905 --> 00:30:58,103
Mereka sedang melakukan penelitian
324
00:30:58,105 --> 00:31:01,465
ke sebuah desa
di perbatasan Ukraina-Rusia.
325
00:31:02,425 --> 00:31:06,065
Kurasa penduduk desa itu pelakunya.
326
00:31:06,945 --> 00:31:09,185
Mereka mengira bahwa...
327
00:31:10,265 --> 00:31:12,903
kedua orang tuaku adalah penyihir.
328
00:31:12,905 --> 00:31:14,225
Penyihir?
329
00:31:15,225 --> 00:31:17,585
Segelintir orang masih percaya hal itu.
330
00:31:18,585 --> 00:31:20,943
Bahwa sihir itu nyata.
331
00:31:20,945 --> 00:31:24,145
- Mereka juga percaya makhluk astral.
- Omong kosong.
332
00:31:25,385 --> 00:31:27,343
Aku tidak habis pikir.
333
00:31:27,345 --> 00:31:29,425
Kita hidup di abad ke-21.
334
00:31:30,705 --> 00:31:32,945
Aku turut menyesal, Diana.
335
00:33:09,225 --> 00:33:12,143
Tak ada seorang pun.
Ranjangnya juga masih hangat.
336
00:33:12,145 --> 00:33:13,983
Dia belum jauh pergi.
337
00:33:13,985 --> 00:33:15,985
Kami tidak pernah pergi.
338
00:33:16,385 --> 00:33:17,905
Darimana kau muncul, penyihir?
339
00:33:55,145 --> 00:33:56,625
Aku menemukannya di pub lokal.
340
00:33:58,025 --> 00:34:01,143
Kuceritakan soal penyihir padanya.
341
00:34:01,145 --> 00:34:03,345
Manusia dan prasangka mereka.
342
00:34:05,305 --> 00:34:07,183
Katakan...
343
00:34:07,185 --> 00:34:09,185
apa kau selalu sesombong ini?
344
00:34:10,465 --> 00:34:12,025
Ekuinoks memberiku kekuatan.
345
00:34:16,225 --> 00:34:18,705
Kau telah membuktikan
dirimu layak, Satu.
346
00:34:19,705 --> 00:34:21,905
Aku akan membawamu untuk dilantik.
347
00:34:22,905 --> 00:34:25,423
Tetapi kita harus selesaikan sesuatu.
348
00:34:25,425 --> 00:34:27,983
Ada sebuah gangguan.
349
00:34:27,985 --> 00:34:29,943
Dia sudah memasukkan permintaannya.
350
00:34:29,945 --> 00:34:31,423
Dua buku ini miliknya.
Berikan padanya, ya?
351
00:34:31,425 --> 00:34:32,983
Baik.
352
00:34:32,985 --> 00:34:36,463
- Ada apa?
- Ilmuan hebat
353
00:34:36,465 --> 00:34:38,383
menghargai kita dengan kehadirannya.
354
00:34:38,385 --> 00:34:40,943
Maaf, dia meminta 83.
355
00:34:40,945 --> 00:34:43,143
Ini bukumu, Profesor Clairmont.
356
00:34:43,145 --> 00:34:44,905
Terima kasih.
357
00:34:48,305 --> 00:34:49,625
Selamat pagi.
358
00:34:50,465 --> 00:34:51,945
Profesor Clairmont.
359
00:35:04,225 --> 00:35:06,703
Maaf, apa aku mengganggumu?
360
00:35:06,705 --> 00:35:08,025
Tidak.
361
00:35:08,705 --> 00:35:12,505
Aku hanya heran kau menghadap
ke arah pencahayaan selatan.
362
00:35:14,185 --> 00:35:17,105
Kau tidak percaya pada
semua yang kau baca, kan?
363
00:35:19,145 --> 00:35:20,465
Baiklah.
364
00:35:22,185 --> 00:35:24,505
Kau seperti temanmu yang lain.
365
00:35:27,865 --> 00:35:31,545
Perpustakaan saat ini ramai.
Cukup banyak penyihir di sini.
366
00:35:35,785 --> 00:35:37,105
Kau lihat?
367
00:35:42,025 --> 00:35:43,345
Hei.
368
00:35:45,865 --> 00:35:48,263
Lantas?
Mereka sering ke sini.
369
00:35:48,265 --> 00:35:52,025
Mereka di sini untuk mengamatimu.
370
00:35:54,385 --> 00:35:58,143
Sudah kukatakan bahwa makhluk lain
akan tertarik padamu.
371
00:35:58,145 --> 00:36:00,263
Mereka melihatku karena aku
berbicara denganmu.
372
00:36:00,265 --> 00:36:01,863
Mereka bukan mengamatiku.
373
00:36:01,865 --> 00:36:03,665
Aku pergi.
374
00:36:07,585 --> 00:36:09,625
- Secepat ini?
- Ya.
375
00:36:19,425 --> 00:36:21,905
Hei!
Diana.
376
00:36:22,825 --> 00:36:26,625
- Hei.
- Orang itu vampir.
377
00:36:27,625 --> 00:36:30,863
- Ya, benar.
- Sedang apa dia tadi?
378
00:36:30,865 --> 00:36:33,143
Aku tidak tahu.
379
00:36:33,145 --> 00:36:35,463
Tapi dia berbicara denganmu.
380
00:36:35,465 --> 00:36:37,943
Dia suka dengan tulisanku.
381
00:36:37,945 --> 00:36:40,183
Bukan masalah besar.
382
00:36:40,185 --> 00:36:43,625
Mereka sangat berbahaya
dan kita saling membenci.
383
00:36:44,705 --> 00:36:47,263
Semoga dia akan pergi besok.
384
00:36:47,265 --> 00:36:48,783
Ya.
385
00:36:48,785 --> 00:36:51,503
- Aku harus segera pergi.
- Ya.
386
00:36:51,505 --> 00:36:52,865
Baiklah.
387
00:38:50,785 --> 00:38:56,263
Selamat datang di Oxford, Tuan Knox.
Sebuah kehormatan bagi kami.
388
00:38:56,265 --> 00:38:58,505
Masuklah.
Jangan berdiri di sana.
389
00:39:00,585 --> 00:39:03,463
Nona Chamberlain.
390
00:39:03,465 --> 00:39:05,063
Halo.
391
00:39:05,065 --> 00:39:07,625
Silakan duduk.
392
00:39:11,785 --> 00:39:14,823
Beri tahu aku apa yang terjadi?
393
00:39:14,825 --> 00:39:19,023
Ada sebuah buku Ashmole
di perpustakaan Bodleian,
394
00:39:19,025 --> 00:39:21,143
- buku alkimia.
- Buku kuno?
395
00:39:21,145 --> 00:39:23,905
Abad Pertengahan,
dua jepitan, ikatan yang khas.
396
00:39:26,305 --> 00:39:30,783
Temanku mengambil buku itu.
397
00:39:30,785 --> 00:39:32,383
Jika itu buku yang aku cari,
398
00:39:32,385 --> 00:39:35,623
maka sudah lama sekali
aku mencarinya.
399
00:39:35,625 --> 00:39:37,745
Siapa nama temanmu?
400
00:39:39,745 --> 00:39:41,225
Jawab dia.
401
00:39:42,345 --> 00:39:43,665
Sebutkan namanya.
402
00:39:46,025 --> 00:39:47,505
Diana Bishop.
403
00:40:24,665 --> 00:40:28,465
Apa kau tidak takut berada di sini
pada malam hari, Dr. Bishop?
404
00:40:30,265 --> 00:40:31,745
Apa kau menguntitku?
405
00:40:33,985 --> 00:40:38,065
Aku hanya bilang bahwa mendayung
sendirian itu sangat berisiko.
406
00:40:39,505 --> 00:40:43,625
Kitab Kehidupan, apa yang
kau lakukan pada buku itu?
407
00:40:44,625 --> 00:40:46,223
Aku tidak tahu apa itu.
408
00:40:46,225 --> 00:40:48,345
Penyihir hebat sepertimu,
bagaimana bisa tidak tahu?
409
00:40:50,545 --> 00:40:54,023
Itu karena kau melihatku di perpus.
Itu cukup aneh bagiku.
410
00:40:54,025 --> 00:40:56,063
- Aku tidak menggunakan sihir.
- Jangan berbohong, Diana.
411
00:40:56,065 --> 00:40:57,385
Aku bisa merasakan kekuatanmu.
412
00:41:00,505 --> 00:41:02,743
Jika kau ingin buku itu,
mengapa tidak kau ambil?
413
00:41:02,745 --> 00:41:05,503
- Aku sudah mengembalikannya.
- Aku tidak percaya padamu.
414
00:41:05,505 --> 00:41:09,263
Anggap saja aku berbohong.
Apa yang akan kau lakukan?
415
00:41:09,265 --> 00:41:11,985
Merobek kepalaku hingga
dapat kebenaran dari diriku?
416
00:41:12,985 --> 00:41:14,305
Aku bisa saja lakukan itu.
417
00:41:16,585 --> 00:41:18,385
Tapi bukan begitu caraku.
418
00:41:22,265 --> 00:41:25,105
Sekali lagi kukatakan kepadamu.
419
00:41:27,185 --> 00:41:29,225
Aku tidak memiliki buku itu.
420
00:41:32,145 --> 00:41:34,823
Ashmole 782 telah hilang
selama berabad-abad
421
00:41:34,825 --> 00:41:39,025
dan kau bisa memanggilnya.
Tidakkah kau penasaran soal itu?
422
00:41:40,185 --> 00:41:42,743
Buku itu tidak pernah muncul
kepadaku atau orang lain,
423
00:41:42,745 --> 00:41:46,183
tak peduli sekuat apa kami mencarinya.
Buku itu hanya muncul kepadamu.
424
00:41:46,185 --> 00:41:48,943
Buku itu dapat menjadi kunci
untuk kelangsungan hidup kami,
425
00:41:48,945 --> 00:41:52,943
bukankah aneh kalau satu-satunya
makhluk yang bisa memanggilnya
426
00:41:52,945 --> 00:41:55,465
adalah penyihir yang tidak bisa
mengendalikan sihirnya?
427
00:43:08,145 --> 00:43:09,985
Lewati aku secara perlahan.
428
00:43:11,465 --> 00:43:13,825
Jangan ada gerakan mendadak.
429
00:43:17,105 --> 00:43:18,425
Pergilah!
430
00:43:53,000 --> 00:43:54,480
Tapi jangan lari.
431
00:43:25,000 --> 00:43:30,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO