1 00:00:22,595 --> 00:00:25,633 Dahulu dunia dipenuhi dengan keajaiban, 2 00:00:25,635 --> 00:00:27,875 tetapi dunia ini kini milik manusia. 3 00:00:31,395 --> 00:00:34,073 Kami adalah makhluk yang telah dilupakan, 4 00:00:34,075 --> 00:00:36,955 iblis, vampir dan penyihir... 5 00:00:38,155 --> 00:00:40,673 mencoba untuk tidak terlihat, 6 00:00:40,675 --> 00:00:42,593 takut akan ditemukan, 7 00:00:42,595 --> 00:00:45,035 tidak merasa nyaman, bahkan dengan sesama. 8 00:00:58,995 --> 00:01:01,835 Tapi, seperti yang sering ayahku katakan, 9 00:01:03,315 --> 00:01:05,913 dalam setiap akhir... 10 00:01:05,915 --> 00:01:07,395 akan ada awal yang baru. 11 00:01:11,000 --> 00:01:16,000 Penerjemah : ExtraCreamy90 GDMOVIES.ME 12 00:01:16,024 --> 00:01:21,024 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO 13 00:01:36,035 --> 00:01:38,033 - Hai, Fred. - Selamat pagi. 14 00:01:38,035 --> 00:01:39,475 Selamat pagi. 15 00:02:53,875 --> 00:02:55,195 Tidak, jangan! 16 00:03:10,155 --> 00:03:12,953 Mari gabung bersamaku menyambut kembali ke Oxford... 17 00:03:12,955 --> 00:03:14,875 setelah bertahun-tahun meneliti. 18 00:03:15,355 --> 00:03:19,633 Seperti yang kalian tahu, dia lulusan sarja ahli filosofi sejarah sains di sini. 19 00:03:19,635 --> 00:03:22,113 Dan setelah menerbitkan dua buku yang memenangkan penghargaan, 20 00:03:22,115 --> 00:03:24,553 dia dianugerahi masa jabatan di Yale, 21 00:03:24,555 --> 00:03:27,793 salah satu yang termuda yang pernah dianugerahi penghargaan itu. 22 00:03:27,795 --> 00:03:31,073 Dengan bangga kita sambut... 23 00:03:31,075 --> 00:03:32,475 Dr. Diana Bishop. 24 00:03:33,995 --> 00:03:36,795 Terima kasih. Terima kasih banyak. 25 00:03:37,795 --> 00:03:39,115 Alkimia. 26 00:03:40,555 --> 00:03:45,873 Pada abad ke-17, alkimia adalah pusat studi tentang alam 27 00:03:45,875 --> 00:03:47,873 dan pendahulu kimia modern... 28 00:03:47,875 --> 00:03:51,833 dan kematian. Semua bagian dari alam, baik yang hidup atau yang mati, 29 00:03:51,835 --> 00:03:53,913 yang diyakini mengalami tahap-tahap ini. 30 00:03:53,915 --> 00:03:57,193 Meskipun gambar-gambar ini sering ditafsirkan sebagai kiasan, 31 00:03:57,195 --> 00:03:59,793 mereka sebenarnya mewakili proses kimia... 32 00:03:59,795 --> 00:04:02,033 Dengan akses ke koleksi perpustakaan Bodleian 33 00:04:02,035 --> 00:04:05,393 dan buku unik milik Elias Ashmole, 34 00:04:05,395 --> 00:04:09,033 pemilik barang antik abad ke-17, astrolog dan alkemis, 35 00:04:09,035 --> 00:04:12,593 Aku akan melanjutkan eksplorasi peran alkimia pada 36 00:04:12,595 --> 00:04:14,553 pemikiran abad ke-17 37 00:04:14,555 --> 00:04:19,593 dan bagaimana hal itu mempengaruhi ilmuwan seperti Newton dan Boyle. 38 00:04:19,595 --> 00:04:21,035 Terima kasih. 39 00:04:23,755 --> 00:04:25,755 - Bagus sekali. - Terima kasih. 40 00:04:26,875 --> 00:04:29,553 Fakultas ini akan membuka baru. 41 00:04:29,555 --> 00:04:32,555 Aku sedang menyeleksi kandidat. Apa kau tertarik? 42 00:04:33,555 --> 00:04:36,593 - Ya, aku tertarik. - Kami akan evaluasi tulisanmu. 43 00:04:36,595 --> 00:04:40,753 Kuliah yang kau berikan hari ini, kuanggap siap diterbitkan, ya? 44 00:04:40,755 --> 00:04:43,913 Ya. Hampir selesai. 45 00:04:43,915 --> 00:04:46,993 - Aku tunggu di akhir Oktober. - Baik. 46 00:04:46,995 --> 00:04:48,993 - Aku tak sabar untuk membacanya. - Terima kasih. 47 00:04:48,995 --> 00:04:50,593 Diana, tadi itu bagus sekali. 48 00:04:50,595 --> 00:04:54,873 Gillian Chamberlain di kuliah alkimia? Sebuah kejutan sekali. 49 00:04:54,875 --> 00:04:58,033 Sudah empat tahun aku baru melihatmu. 50 00:04:58,035 --> 00:05:00,473 Sebetulnya enam tahun. Sulit dipercaya memang. 51 00:05:00,475 --> 00:05:03,233 - Kapan kau kembali? - Seminggu yang lalu. 52 00:05:03,235 --> 00:05:06,755 Aku masih tinggal di perpustakaan. Barangku bahkan belum aku bongkar. 53 00:05:07,315 --> 00:05:10,113 Aku senang bisa bertemu denganmu. 54 00:05:10,115 --> 00:05:11,673 Rasanya seperti... 55 00:05:11,675 --> 00:05:14,275 Seperti kembali ke rumah, dan tidak ada yang berubah. 56 00:05:15,395 --> 00:05:16,875 Katakan padaku. 57 00:05:19,235 --> 00:05:21,233 Aku bukan dosen tetap. 58 00:05:21,235 --> 00:05:23,833 Masih belum ada lowongan untuk sejarawan klasik. 59 00:05:23,835 --> 00:05:25,195 Aku turut prihatin. 60 00:05:26,195 --> 00:05:28,555 - Jika ada yang bisa kubantu. - Aku akan memberitahumu. 61 00:05:29,555 --> 00:05:31,753 Jika tidak, Oxford masih hebat. 62 00:05:31,755 --> 00:05:34,713 Kelompok penyihir masih aktif. Malam ini ada pertemuan untuk ekuinoks. 63 00:05:34,715 --> 00:05:37,275 Kau akan kenal penyihir lain kau mau hadir. 64 00:05:38,315 --> 00:05:41,393 Aku masih belum nyaman dengan sihir. 65 00:05:41,395 --> 00:05:43,715 Setelah apa yang terjadi pada orang tua ku. 66 00:05:45,035 --> 00:05:47,195 Aku merasa... 67 00:05:49,235 --> 00:05:50,875 Aku merasa sulit menerimanya. 68 00:05:51,875 --> 00:05:54,153 Kau belum pernah menggunakan sihirmu? 69 00:05:54,155 --> 00:05:57,473 Aku tidak ahli soal itu. 70 00:05:57,475 --> 00:05:59,393 Sihirku sangat tak terduga. 71 00:05:59,395 --> 00:06:03,353 Pagi ini, sihirku terjadi secara tidak sengaja di depan umum. 72 00:06:03,355 --> 00:06:05,515 Untung saja tidak ada yang melihat. 73 00:06:08,115 --> 00:06:10,913 Kau harus bicarakan itu pada Sylvia. 74 00:06:10,915 --> 00:06:13,193 Dia ketua kelompok penyihir. Dia mungkin bisa membantumu. 75 00:06:13,195 --> 00:06:14,995 Tidak perlu. Aku sudah terbiasa. 76 00:06:56,715 --> 00:06:59,473 Kudengar kuliahmu membuat banyak orang terkesan. 77 00:06:59,475 --> 00:07:02,273 Kini kau harus menyelesaikan kajianmu itu, kan? 78 00:07:02,275 --> 00:07:03,993 Kau butuh buku apa? 79 00:07:03,995 --> 00:07:09,033 -Ashmole 37, 92, 183 dan 782. -782. 80 00:07:09,035 --> 00:07:11,473 Baiklah. Tunggu sebentar. 81 00:07:11,475 --> 00:07:12,795 Terima kasih. 82 00:08:06,835 --> 00:08:10,433 - Hei! Sedang apa? - Hei. 83 00:08:10,435 --> 00:08:12,515 Kau tahu, seperti biasa. 84 00:08:14,155 --> 00:08:16,593 Ini bukumu, buku Ashmole. 85 00:08:16,595 --> 00:08:17,915 Terima kasih. 86 00:08:24,555 --> 00:08:27,393 Kurasa aku harus pergi. 87 00:08:27,395 --> 00:08:29,993 - Bisa minum kopi denganku nanti? - Ya, bisa. 88 00:08:29,995 --> 00:08:32,035 - Baiklah. Dah. - Dah. 89 00:09:47,115 --> 00:09:49,155 Astaga! Lampunya rusak. 90 00:10:24,475 --> 00:10:27,713 - Apa kau merasakannya? - Aku merasakannya. 91 00:10:27,715 --> 00:10:29,833 Darah kita... 92 00:10:29,835 --> 00:10:32,355 bereaksi terhadap sesuatu. 93 00:11:27,435 --> 00:11:28,915 Maaf. 94 00:11:44,475 --> 00:11:45,955 Dr. Bishop? 95 00:12:09,915 --> 00:12:12,395 96 00:12:27,755 --> 00:12:29,115 Ayah. 97 00:12:35,715 --> 00:12:37,035 Ayah? 98 00:12:38,715 --> 00:12:40,955 - Ayah? - Diana? 99 00:12:41,795 --> 00:12:43,115 Kau kenapa? 100 00:12:45,395 --> 00:12:48,833 Apa kau merasakannya? Kurasa ini bukan ulah manusia. 101 00:12:48,835 --> 00:12:51,755 Ada yang aneh dengan buku Ashmole itu. 102 00:12:53,555 --> 00:12:55,675 Apa kau melihat hal aneh? 103 00:12:56,675 --> 00:12:57,995 Kau baik-baik saja, Diana? 104 00:12:59,595 --> 00:13:00,915 Diana? 105 00:13:02,555 --> 00:13:04,555 Kau mau kemana? 106 00:13:22,525 --> 00:13:25,043 Kukira kita bisa pergi malam ini. 107 00:13:25,045 --> 00:13:26,643 - Tidak bisa. - Ayolah. 108 00:13:26,645 --> 00:13:28,283 - Tidak bisa. / James, aku sudah menemukan tempat baru. 109 00:13:28,285 --> 00:13:31,123 Aku baru saja bekerja 12 jam. Aku butuh istirahat. 110 00:13:31,125 --> 00:13:33,323 Minggu lalu itu memang salahku, aku akui itu. 111 00:13:33,325 --> 00:13:35,443 - Itu katamu minggu lalu. - Kurasa hari Selasa cukup bagus. 112 00:13:35,445 --> 00:13:38,123 Kau bisa dapat tempat, buka hingga pukul 3 pagi... 113 00:13:38,125 --> 00:13:40,323 3 pagi, di pertengahan minggu? Apa kau gila? 114 00:13:40,325 --> 00:13:44,443 Kuyakin DJ memainkan lagu 90's dan R&B secara eksklusif. 115 00:13:44,445 --> 00:13:47,803 Dengar, ketika aku tidak kerja, aku tidur pukul 12. 116 00:13:47,805 --> 00:13:50,923 - Bagaimana kau bisa tidak lelah? - Aku tidak selemah dirimu. 117 00:13:50,925 --> 00:13:52,245 118 00:13:53,445 --> 00:13:55,125 Semoga tidurmu nyenyak. 119 00:13:57,365 --> 00:14:00,325 - Jangan lupa futsal minggu depan! - Jika kau bangun. 120 00:14:05,245 --> 00:14:06,565 Tidak! 121 00:14:18,685 --> 00:14:20,125 James! 122 00:14:22,165 --> 00:14:23,685 Bertahanlah, James. 123 00:15:32,685 --> 00:15:34,005 Tidak. 124 00:15:42,000 --> 00:15:47,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO 125 00:15:48,045 --> 00:15:50,403 Matthew, apa kau di sini semalaman? 126 00:15:50,405 --> 00:15:53,525 Dia seorang penyihir, Miriam, berdasarkan silsilah keluarganya. 127 00:15:53,885 --> 00:15:55,483 Dia siapa? 128 00:15:55,485 --> 00:15:58,243 Wanita akademik yang aku dengar dari luar perpustakaan. 129 00:15:58,245 --> 00:16:00,363 Dia keturunan langsung dari Bridget Bishop, 130 00:16:00,365 --> 00:16:02,603 anita pertama yang dieksekusi di pengadilan penyihir Salem. 131 00:16:02,605 --> 00:16:04,843 Apa menurutmu kemarin itu adalah hasil sihir nya? 132 00:16:04,845 --> 00:16:07,685 Entahlah, tetapi dia baru saja mengeluarkan buku alkimia. 133 00:16:08,685 --> 00:16:10,165 Buku milik Ashmole. 134 00:16:12,725 --> 00:16:15,723 Ayolah, Matthew, itu tidak mungkin. 135 00:16:15,725 --> 00:16:18,003 Bahwa dia menemukan Ashmole 782? 136 00:16:18,005 --> 00:16:20,483 Karena kau sudah mencari buku itu selama lebih dari 1000 tahun. 137 00:16:20,485 --> 00:16:23,043 Lebih lama. Sejak aku percaya... 138 00:16:23,045 --> 00:16:25,323 buku itu dapat membantu kita memahami asal usul kita. 139 00:16:25,325 --> 00:16:26,883 Buku itu menghilang. 140 00:16:26,885 --> 00:16:31,323 Sudah lama menghilang. Bagaimana bisa muncul kembali? 141 00:16:31,325 --> 00:16:33,125 Mungkin buku itu tidak menghilang. 142 00:16:37,605 --> 00:16:40,325 Tetapi buku itu menunggu. 143 00:16:48,005 --> 00:16:49,325 Ayah. 144 00:16:56,565 --> 00:17:00,605 145 00:17:41,885 --> 00:17:44,765 - Halo. - Hei, ini aku. 146 00:17:46,005 --> 00:17:48,285 Kau baik-baik saja? 147 00:17:49,365 --> 00:17:51,683 Ini pukul 5 pagi, Diana. 148 00:17:51,685 --> 00:17:53,523 Aku tahu. Maaf. 149 00:17:53,525 --> 00:17:55,723 Sesuatu telah terjadi. 150 00:17:55,725 --> 00:17:58,523 - Kau baik-baik saja? - Aku sedang di perpustakaan. 151 00:17:58,525 --> 00:18:00,163 Aku mengambil sebuah buku. 152 00:18:00,165 --> 00:18:03,003 Tapi buku itu semacam disihir. 153 00:18:03,005 --> 00:18:06,123 - Apakah itu buku mantra? - Itu buku Ashmole. 154 00:18:06,125 --> 00:18:09,723 - Ada ilustrasi alkimia. - Apa lagi? 155 00:18:09,725 --> 00:18:11,045 156 00:18:13,125 --> 00:18:16,163 Bergerak di bawah halaman. 157 00:18:16,165 --> 00:18:17,803 Aku tidak bisa membacanya. 158 00:18:17,805 --> 00:18:20,443 Kurasa buku itu disihir. 159 00:18:20,445 --> 00:18:22,525 Apa kau membaca mantra itu? Apa kau mengatakan sesuatu? 160 00:18:24,405 --> 00:18:27,043 Tak ada kaitannya dengan sihir, Sarah. 161 00:18:27,045 --> 00:18:29,683 Sudah berapa kali kukatakan? Kau tahu aku menolak berlatih sihir. 162 00:18:29,685 --> 00:18:31,163 Aku tak untuk menyingkirkannya. 163 00:18:31,165 --> 00:18:32,525 - Aku kembalikan. - Apa?! 164 00:18:34,645 --> 00:18:37,243 Diana, kami selalu memberi tahumu... 165 00:18:37,245 --> 00:18:39,123 jika kau menemukan sesuatu yang ajaib... 166 00:18:39,125 --> 00:18:42,363 kau harus mencoba memahaminya! 167 00:18:42,365 --> 00:18:44,883 - Sayang, ada apa? - Ini soal Diana. 168 00:18:44,885 --> 00:18:46,923 Dia menemukan buku ajaib. 169 00:18:46,925 --> 00:18:49,123 Bukan itu alasanku menelepon. Tapi... 170 00:18:49,125 --> 00:18:51,245 Tetapi setelah aku membuka buku itu. 171 00:18:52,645 --> 00:18:54,445 Kurasa aku melihat Ayah. 172 00:18:56,485 --> 00:19:00,283 - Apa maksudmu? - Dia melewatiku. 173 00:19:00,285 --> 00:19:02,483 Menurutmu apa artinya ini? 174 00:19:02,485 --> 00:19:04,563 Nak, kami tidak tahu apa artinya itu. 175 00:19:04,565 --> 00:19:08,723 Buku itu sudah kau kembalikan. Diana, kau harus menerima takdir 176 00:19:08,725 --> 00:19:11,283 - bahwa kau seorang penyihir! - Kita sudah membahas itu, Sarah. 177 00:19:11,285 --> 00:19:13,085 Aku seorang sejarawan. 178 00:19:14,205 --> 00:19:16,483 Oxford menawarkanku jabatan profesor. 179 00:19:16,485 --> 00:19:19,723 Ya ampun! Itu berita bagus. 180 00:19:19,725 --> 00:19:21,603 Aku belum mendapatkannya. 181 00:19:21,605 --> 00:19:23,443 Aku harus menulis sebuah makalah. 182 00:19:23,445 --> 00:19:25,763 Tunggu! Kau tak bisa bersembunyi di balik pekerjaanmu. 183 00:19:25,765 --> 00:19:27,843 Kau melihat ayahmu. Ini masalah serius. 184 00:19:27,845 --> 00:19:30,843 Jika itu disihir, tandanya tak ada yang tahu cara membuka mantranya. 185 00:19:30,845 --> 00:19:34,163 Kau harus cari buku itu lagi. Cari tahu tentang buku itu. 186 00:19:34,165 --> 00:19:37,283 Itu yang akan kau lakukan. Tetapi aku bukanlah dirimu. 187 00:19:37,285 --> 00:19:40,005 Aku meminta saran, bukan ocehanmu. 188 00:19:42,805 --> 00:19:45,203 Kau tahu bagaimana perasaannya. 189 00:19:45,205 --> 00:19:47,485 Beri dia sedikit waktu. 190 00:19:52,725 --> 00:19:55,765 Y753 BCY? 191 00:19:56,765 --> 00:19:58,563 Katamu mobil itu melajut cepat. 192 00:19:58,565 --> 00:20:00,483 Apa kau yakin nomor plat itu benar? 193 00:20:00,485 --> 00:20:01,805 Aku yakin. 194 00:20:02,445 --> 00:20:05,125 Penglihatanku tajam. 195 00:20:06,725 --> 00:20:09,163 Katamu kau meninggalkan RS pada pukul 5:30. 196 00:20:09,165 --> 00:20:12,523 Tetapi kau tidak menyebut insiden itu sampai pukul 6:15. 197 00:20:12,525 --> 00:20:17,043 - Aku memberinya CPR. - Selama lebih dari setengah jam? 198 00:20:17,045 --> 00:20:20,885 Ya. Aku seorang dokter. Aku mencoba menyelamatkannya. 199 00:20:31,445 --> 00:20:33,085 Hei, Matthew. 200 00:20:43,885 --> 00:20:46,645 Pikirkan risikonya. Kau bisa saja terlihat. 201 00:20:47,645 --> 00:20:50,563 James adalah temanku dan seorang dokter hebat. 202 00:20:50,565 --> 00:20:53,243 Aku takkan membiarkan dia mati dengan sia-sia. 203 00:20:53,245 --> 00:20:55,523 Apa kau sudah meminta izin padanya? 204 00:20:55,525 --> 00:20:57,443 Astaga, Marcus! 205 00:20:57,445 --> 00:20:59,203 Sudah berapa kali aku katakan? 206 00:20:59,205 --> 00:21:00,565 Ya, aku mengacau. 207 00:21:04,645 --> 00:21:06,285 Mengapa itu tidak berhasil? 208 00:21:09,805 --> 00:21:12,085 Itulah yang perlu kita cari tahu. 209 00:21:19,885 --> 00:21:23,283 - Sedang apa dia disini? - Marcus adalah subjek baru kita. 210 00:21:23,285 --> 00:21:25,963 Gagal menghisap lagi. 211 00:21:25,965 --> 00:21:29,285 Bisa tolong ambil sampel darahnya? Terima kasih. 212 00:21:30,925 --> 00:21:32,245 Halo, Miriam. 213 00:21:33,245 --> 00:21:34,845 Halo, Marcus. 214 00:21:38,445 --> 00:21:39,845 Aku akan memerlukan itu. 215 00:21:40,885 --> 00:21:42,963 Dan gulung lengan bajumu. 216 00:21:42,965 --> 00:21:45,043 Aku bisa melakukannya sendiri. 217 00:21:45,045 --> 00:21:47,085 Tidak di labku. 218 00:21:56,805 --> 00:21:58,285 Kau seharusnya memberitahuku. 219 00:21:59,765 --> 00:22:02,523 Kau tahu adanya makhluk gagal, mengapa dirahasiakan? 220 00:22:02,525 --> 00:22:05,003 Kau dibuat bukan untuk itu. 221 00:22:05,005 --> 00:22:08,165 Apa kau ingin kita pergi dari sini atau menghabiskan anggur dahulu? 222 00:22:11,965 --> 00:22:15,165 Aku tidak berniat melakukan itu. 223 00:22:16,165 --> 00:22:18,323 Jika aku punya waktu lebih, aku akan meminta izin. 224 00:22:18,325 --> 00:22:20,123 Dan jika aku tahu bisa gagal, 225 00:22:20,125 --> 00:22:21,965 aku takkan pernah mencobanya. 226 00:22:23,125 --> 00:22:26,283 Matthew, saat-saat dia sekarat 227 00:22:26,285 --> 00:22:29,763 sangatlah buruk, bingung 228 00:22:29,765 --> 00:22:32,125 dan putus asa, tetapi dia tidak tahu apa penyebabnya. 229 00:22:34,005 --> 00:22:36,203 Itu karenaku. 230 00:22:36,205 --> 00:22:39,565 Dia sahabatku, dan aku membuatnya mati konyol. 231 00:22:46,285 --> 00:22:48,685 Alasanku tidak memberitahumu... 232 00:22:50,045 --> 00:22:52,603 adalah karena kita sedang bersembunyi. 233 00:22:52,605 --> 00:22:54,923 Kami tahu ada masalah, tetapi kami tidak tahu penyebabnya 234 00:22:54,925 --> 00:22:57,485 dan itulah asalannya... 235 00:22:58,605 --> 00:23:00,205 kita mencari buku itu. 236 00:23:01,605 --> 00:23:05,325 Matthew mengira kalau Ashmole 782 mencakup sejarah makhluk purba. 237 00:23:07,365 --> 00:23:09,283 Itu mungkin bisa memahami evolusi kita, 238 00:23:09,285 --> 00:23:10,883 asal usul kita. 239 00:23:10,885 --> 00:23:14,523 Para penyihir tidak diizinkan untuk memiliki informasi itu. 240 00:23:14,525 --> 00:23:17,485 Beberapa orang ingin memiliki informasi itu untuk menghancurkan kita. 241 00:23:19,685 --> 00:23:21,523 Jadi, kita harus apa? 242 00:23:21,525 --> 00:23:24,165 Aku akan bicara dengan Dr. Bishop. 243 00:23:25,285 --> 00:23:27,285 Dan jika perlu... 244 00:23:28,285 --> 00:23:30,965 kita rebut buku itu kembali. 245 00:24:00,925 --> 00:24:03,043 Catatan dan Pertanyaan? 246 00:24:03,045 --> 00:24:05,323 Catatan dan Pertanyaan? 247 00:24:05,325 --> 00:24:07,205 Dimana kau? 248 00:24:11,205 --> 00:24:12,525 Astaga! 249 00:24:21,805 --> 00:24:23,485 Ini milikmu, bukan? 250 00:24:40,845 --> 00:24:42,685 Luka bakarmu cukup parah. 251 00:24:45,165 --> 00:24:46,645 Kau seorang vampir. 252 00:24:58,965 --> 00:25:00,603 Professor Clairmont. 253 00:25:00,605 --> 00:25:02,685 - Biokimia. - Dr. Bishop. 254 00:25:03,885 --> 00:25:06,003 Aku membaca tulisanmu tentang simbolisme warna 255 00:25:06,005 --> 00:25:08,563 dalam transformasi alkimia yang memukau, 256 00:25:08,565 --> 00:25:10,803 dan karyamu tentang pendekatan Robert Boyle 257 00:25:10,805 --> 00:25:14,885 untuk masalah perkembangan dan kontraksi cukup persuasif. 258 00:25:16,245 --> 00:25:22,925 Kau membuat para pembaca antusias untuk membaca kejadian masa lampau. 259 00:25:25,085 --> 00:25:26,563 Terima kasih. 260 00:25:26,565 --> 00:25:30,445 Aku hampir sulit melupakanmu setelah itu. 261 00:25:31,605 --> 00:25:35,365 Aku baru tahu kalau penyihir diizinkan memakai sihir mereka di depan umum. 262 00:25:36,685 --> 00:25:38,843 Aku tidak sengaja melakukan itu. 263 00:25:38,845 --> 00:25:41,123 Sulit mengendalikan dirimu, Dr. Bishop? 264 00:25:41,125 --> 00:25:43,123 Tidak. 265 00:25:43,125 --> 00:25:45,125 Terima kasih. 266 00:25:46,885 --> 00:25:49,203 Profesor Clairmont, permisi,... 267 00:25:49,205 --> 00:25:51,765 aku harus kembali ke pekerjaanku. 268 00:26:27,965 --> 00:26:29,285 Tetap lanjutkan. 269 00:26:31,685 --> 00:26:33,523 - Gillian. - Sylvia. 270 00:26:33,525 --> 00:26:35,683 Kau baik-baik saja? 271 00:26:35,685 --> 00:26:40,085 Gangguan yang kita semua rasakan. Katamu harus segera memberimu pesan. 272 00:26:41,085 --> 00:26:42,405 Ya? 273 00:26:42,885 --> 00:26:44,885 Kurasa aku tahu. 274 00:27:41,745 --> 00:27:43,465 Ada yang menarik? 275 00:27:44,625 --> 00:27:48,223 - Kau mengikutiku. - Tempat kerja kita sama. 276 00:27:48,225 --> 00:27:51,343 Tidaklah aneh apabila kita bertemu kembali. 277 00:27:51,345 --> 00:27:53,663 Kau tahu siapa diriku. 278 00:27:53,665 --> 00:27:56,063 Aku menamakan itu kebetulan profesional. 279 00:27:56,065 --> 00:27:58,025 Fotomu ada di belakang semua bukumu. 280 00:27:59,825 --> 00:28:01,943 Namamu ada di buku hadir perpustakaan. 281 00:28:01,945 --> 00:28:03,743 Kau keluar masuk tiap lima menit. 282 00:28:03,745 --> 00:28:05,543 Kau menguntitku. 283 00:28:05,545 --> 00:28:07,623 Bukan karena kau menyukai tesisku tentang Robert Boyle. 284 00:28:07,625 --> 00:28:09,905 Apa maumu, Profesor Clairmont? 285 00:28:11,065 --> 00:28:13,025 Itu pertanyaan bagus. 286 00:28:20,785 --> 00:28:23,703 Kau mengambil buku Ashmole awal pekan ini,... 287 00:28:23,705 --> 00:28:25,623 sesuatu terjadi padamu, 288 00:28:25,625 --> 00:28:27,903 dan itu mengganggumu. 289 00:28:27,905 --> 00:28:29,305 Apa itu buku Ashmole 782? 290 00:28:31,985 --> 00:28:33,943 Kuyakin kau menggunakan sihir untuk mengambilnya. 291 00:28:33,945 --> 00:28:36,623 Apa pedulimu? Alkimia bukanlah bidangmu. 292 00:28:36,625 --> 00:28:39,463 Ini lebih dari sekadar alkimia. 293 00:28:39,465 --> 00:28:40,905 Dimana buku itu sekarang? 294 00:28:42,105 --> 00:28:44,745 Ada di perpustakaan. Kau tidak bisa membawa buku keluar dari sana. 295 00:28:47,625 --> 00:28:49,945 - Permisi. - Kumohon, dengarkan aku. 296 00:28:50,945 --> 00:28:53,303 Tak ada yang melihat buku itu sejak lama,... 297 00:28:53,305 --> 00:28:55,825 dan tidak hanya aku yang mencari. Rumor telah menyebar. 298 00:28:56,825 --> 00:28:58,303 Mungkin akan lebih aman bagimu 299 00:28:58,305 --> 00:29:01,183 jika para makhluk di Oxford tahu buku itu ada padamu. 300 00:29:01,185 --> 00:29:03,583 Apa itu sebuah ancaman? 301 00:29:03,585 --> 00:29:05,785 Tidak. Itu sebuah peringatan. 302 00:29:06,985 --> 00:29:08,425 Kau harus berhati hati. 303 00:29:11,145 --> 00:29:12,465 Pasti. 304 00:29:13,425 --> 00:29:15,745 Selamat tinggal, Profesor Clairmont. 305 00:29:47,000 --> 00:29:52,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO 306 00:29:59,025 --> 00:30:00,823 - Sean. - Ya? 307 00:30:00,825 --> 00:30:02,665 Aku butuh minuman. 308 00:30:11,025 --> 00:30:13,785 - Untukmu. - Kini aku tahu minumanmu. 309 00:30:14,785 --> 00:30:17,103 Aku tahu apa yang kau baca. 310 00:30:17,105 --> 00:30:19,623 Hampir semuanya buku pra-1800. 311 00:30:19,625 --> 00:30:21,505 Ada siapa lagi di sana? 312 00:30:22,305 --> 00:30:24,463 Ayolah. 313 00:30:24,465 --> 00:30:26,743 Keluarga? Saudara? 314 00:30:26,745 --> 00:30:28,903 Aku anak tunggal. 315 00:30:28,905 --> 00:30:33,703 Aku sebenarnya dibesarkan oleh bibiku dan pasangannya. 316 00:30:33,705 --> 00:30:35,463 317 00:30:35,465 --> 00:30:37,545 Orang tuaku sudah tiada. 318 00:30:38,545 --> 00:30:40,145 Keduanya? 319 00:30:41,145 --> 00:30:42,545 Kecelakaan mobil? 320 00:30:43,905 --> 00:30:46,705 Mereka dibunuh. 321 00:30:49,265 --> 00:30:52,423 Aku seharusnya tidak bertanya. Kau tak perlu menceritakannya. 322 00:30:52,425 --> 00:30:53,825 Tidak masalah. 323 00:30:54,905 --> 00:30:58,103 Mereka sedang melakukan penelitian 324 00:30:58,105 --> 00:31:01,465 ke sebuah desa di perbatasan Ukraina-Rusia. 325 00:31:02,425 --> 00:31:06,065 Kurasa penduduk desa itu pelakunya. 326 00:31:06,945 --> 00:31:09,185 Mereka mengira bahwa... 327 00:31:10,265 --> 00:31:12,903 kedua orang tuaku adalah penyihir. 328 00:31:12,905 --> 00:31:14,225 Penyihir? 329 00:31:15,225 --> 00:31:17,585 Segelintir orang masih percaya hal itu. 330 00:31:18,585 --> 00:31:20,943 Bahwa sihir itu nyata. 331 00:31:20,945 --> 00:31:24,145 - Mereka juga percaya makhluk astral. - Omong kosong. 332 00:31:25,385 --> 00:31:27,343 Aku tidak habis pikir. 333 00:31:27,345 --> 00:31:29,425 Kita hidup di abad ke-21. 334 00:31:30,705 --> 00:31:32,945 Aku turut menyesal, Diana. 335 00:33:09,225 --> 00:33:12,143 Tak ada seorang pun. Ranjangnya juga masih hangat. 336 00:33:12,145 --> 00:33:13,983 Dia belum jauh pergi. 337 00:33:13,985 --> 00:33:15,985 Kami tidak pernah pergi. 338 00:33:16,385 --> 00:33:17,905 Darimana kau muncul, penyihir? 339 00:33:55,145 --> 00:33:56,625 Aku menemukannya di pub lokal. 340 00:33:58,025 --> 00:34:01,143 Kuceritakan soal penyihir padanya. 341 00:34:01,145 --> 00:34:03,345 Manusia dan prasangka mereka. 342 00:34:05,305 --> 00:34:07,183 Katakan... 343 00:34:07,185 --> 00:34:09,185 apa kau selalu sesombong ini? 344 00:34:10,465 --> 00:34:12,025 Ekuinoks memberiku kekuatan. 345 00:34:16,225 --> 00:34:18,705 Kau telah membuktikan dirimu layak, Satu. 346 00:34:19,705 --> 00:34:21,905 Aku akan membawamu untuk dilantik. 347 00:34:22,905 --> 00:34:25,423 Tetapi kita harus selesaikan sesuatu. 348 00:34:25,425 --> 00:34:27,983 Ada sebuah gangguan. 349 00:34:27,985 --> 00:34:29,943 Dia sudah memasukkan permintaannya. 350 00:34:29,945 --> 00:34:31,423 Dua buku ini miliknya. Berikan padanya, ya? 351 00:34:31,425 --> 00:34:32,983 Baik. 352 00:34:32,985 --> 00:34:36,463 - Ada apa? - Ilmuan hebat 353 00:34:36,465 --> 00:34:38,383 menghargai kita dengan kehadirannya. 354 00:34:38,385 --> 00:34:40,943 Maaf, dia meminta 83. 355 00:34:40,945 --> 00:34:43,143 Ini bukumu, Profesor Clairmont. 356 00:34:43,145 --> 00:34:44,905 Terima kasih. 357 00:34:48,305 --> 00:34:49,625 Selamat pagi. 358 00:34:50,465 --> 00:34:51,945 Profesor Clairmont. 359 00:35:04,225 --> 00:35:06,703 Maaf, apa aku mengganggumu? 360 00:35:06,705 --> 00:35:08,025 Tidak. 361 00:35:08,705 --> 00:35:12,505 Aku hanya heran kau menghadap ke arah pencahayaan selatan. 362 00:35:14,185 --> 00:35:17,105 Kau tidak percaya pada semua yang kau baca, kan? 363 00:35:19,145 --> 00:35:20,465 Baiklah. 364 00:35:22,185 --> 00:35:24,505 Kau seperti temanmu yang lain. 365 00:35:27,865 --> 00:35:31,545 Perpustakaan saat ini ramai. Cukup banyak penyihir di sini. 366 00:35:35,785 --> 00:35:37,105 Kau lihat? 367 00:35:42,025 --> 00:35:43,345 Hei. 368 00:35:45,865 --> 00:35:48,263 Lantas? Mereka sering ke sini. 369 00:35:48,265 --> 00:35:52,025 Mereka di sini untuk mengamatimu. 370 00:35:54,385 --> 00:35:58,143 Sudah kukatakan bahwa makhluk lain akan tertarik padamu. 371 00:35:58,145 --> 00:36:00,263 Mereka melihatku karena aku berbicara denganmu. 372 00:36:00,265 --> 00:36:01,863 Mereka bukan mengamatiku. 373 00:36:01,865 --> 00:36:03,665 Aku pergi. 374 00:36:07,585 --> 00:36:09,625 - Secepat ini? - Ya. 375 00:36:19,425 --> 00:36:21,905 Hei! Diana. 376 00:36:22,825 --> 00:36:26,625 - Hei. - Orang itu vampir. 377 00:36:27,625 --> 00:36:30,863 - Ya, benar. - Sedang apa dia tadi? 378 00:36:30,865 --> 00:36:33,143 Aku tidak tahu. 379 00:36:33,145 --> 00:36:35,463 Tapi dia berbicara denganmu. 380 00:36:35,465 --> 00:36:37,943 Dia suka dengan tulisanku. 381 00:36:37,945 --> 00:36:40,183 Bukan masalah besar. 382 00:36:40,185 --> 00:36:43,625 Mereka sangat berbahaya dan kita saling membenci. 383 00:36:44,705 --> 00:36:47,263 Semoga dia akan pergi besok. 384 00:36:47,265 --> 00:36:48,783 Ya. 385 00:36:48,785 --> 00:36:51,503 - Aku harus segera pergi. - Ya. 386 00:36:51,505 --> 00:36:52,865 Baiklah. 387 00:38:50,785 --> 00:38:56,263 Selamat datang di Oxford, Tuan Knox. Sebuah kehormatan bagi kami. 388 00:38:56,265 --> 00:38:58,505 Masuklah. Jangan berdiri di sana. 389 00:39:00,585 --> 00:39:03,463 Nona Chamberlain. 390 00:39:03,465 --> 00:39:05,063 Halo. 391 00:39:05,065 --> 00:39:07,625 Silakan duduk. 392 00:39:11,785 --> 00:39:14,823 Beri tahu aku apa yang terjadi? 393 00:39:14,825 --> 00:39:19,023 Ada sebuah buku Ashmole di perpustakaan Bodleian, 394 00:39:19,025 --> 00:39:21,143 - buku alkimia. - Buku kuno? 395 00:39:21,145 --> 00:39:23,905 Abad Pertengahan, dua jepitan, ikatan yang khas. 396 00:39:26,305 --> 00:39:30,783 Temanku mengambil buku itu. 397 00:39:30,785 --> 00:39:32,383 Jika itu buku yang aku cari, 398 00:39:32,385 --> 00:39:35,623 maka sudah lama sekali aku mencarinya. 399 00:39:35,625 --> 00:39:37,745 Siapa nama temanmu? 400 00:39:39,745 --> 00:39:41,225 Jawab dia. 401 00:39:42,345 --> 00:39:43,665 Sebutkan namanya. 402 00:39:46,025 --> 00:39:47,505 Diana Bishop. 403 00:40:24,665 --> 00:40:28,465 Apa kau tidak takut berada di sini pada malam hari, Dr. Bishop? 404 00:40:30,265 --> 00:40:31,745 Apa kau menguntitku? 405 00:40:33,985 --> 00:40:38,065 Aku hanya bilang bahwa mendayung sendirian itu sangat berisiko. 406 00:40:39,505 --> 00:40:43,625 Kitab Kehidupan, apa yang kau lakukan pada buku itu? 407 00:40:44,625 --> 00:40:46,223 Aku tidak tahu apa itu. 408 00:40:46,225 --> 00:40:48,345 Penyihir hebat sepertimu, bagaimana bisa tidak tahu? 409 00:40:50,545 --> 00:40:54,023 Itu karena kau melihatku di perpus. Itu cukup aneh bagiku. 410 00:40:54,025 --> 00:40:56,063 - Aku tidak menggunakan sihir. - Jangan berbohong, Diana. 411 00:40:56,065 --> 00:40:57,385 Aku bisa merasakan kekuatanmu. 412 00:41:00,505 --> 00:41:02,743 Jika kau ingin buku itu, mengapa tidak kau ambil? 413 00:41:02,745 --> 00:41:05,503 - Aku sudah mengembalikannya. - Aku tidak percaya padamu. 414 00:41:05,505 --> 00:41:09,263 Anggap saja aku berbohong. Apa yang akan kau lakukan? 415 00:41:09,265 --> 00:41:11,985 Merobek kepalaku hingga dapat kebenaran dari diriku? 416 00:41:12,985 --> 00:41:14,305 Aku bisa saja lakukan itu. 417 00:41:16,585 --> 00:41:18,385 Tapi bukan begitu caraku. 418 00:41:22,265 --> 00:41:25,105 Sekali lagi kukatakan kepadamu. 419 00:41:27,185 --> 00:41:29,225 Aku tidak memiliki buku itu. 420 00:41:32,145 --> 00:41:34,823 Ashmole 782 telah hilang selama berabad-abad 421 00:41:34,825 --> 00:41:39,025 dan kau bisa memanggilnya. Tidakkah kau penasaran soal itu? 422 00:41:40,185 --> 00:41:42,743 Buku itu tidak pernah muncul kepadaku atau orang lain, 423 00:41:42,745 --> 00:41:46,183 tak peduli sekuat apa kami mencarinya. Buku itu hanya muncul kepadamu. 424 00:41:46,185 --> 00:41:48,943 Buku itu dapat menjadi kunci untuk kelangsungan hidup kami, 425 00:41:48,945 --> 00:41:52,943 bukankah aneh kalau satu-satunya makhluk yang bisa memanggilnya 426 00:41:52,945 --> 00:41:55,465 adalah penyihir yang tidak bisa mengendalikan sihirnya? 427 00:43:08,145 --> 00:43:09,985 Lewati aku secara perlahan. 428 00:43:11,465 --> 00:43:13,825 Jangan ada gerakan mendadak. 429 00:43:17,105 --> 00:43:18,425 Pergilah! 430 00:43:53,000 --> 00:43:54,480 Tapi jangan lari. 431 00:43:25,000 --> 00:43:30,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO