1 00:00:00,630 --> 00:00:04,860 TUTTO EBBE INIZIO CON L'ASSENZA E IL DESIDERIO 2 00:00:05,641 --> 00:00:09,025 TUTTO EBBE INIZIO CON IL SANGUE E LA PAURA 3 00:00:09,693 --> 00:00:13,004 TUTTO EBBE INIZIO CON... 4 00:00:13,649 --> 00:00:16,603 LA SCOPERTA DELLE STREGHE 5 00:00:17,216 --> 00:00:19,550 OXFORD, INGHILTERRA 6 00:00:19,551 --> 00:00:22,135 EQUINOZIO D'AUTUNNO 7 00:00:22,862 --> 00:00:25,270 Un tempo, il mondo era pieno di meraviglie... 8 00:00:25,855 --> 00:00:28,070 ma ora appartiene agli umani. 9 00:00:31,742 --> 00:00:33,982 Noi creature siamo quasi scomparse. 10 00:00:34,235 --> 00:00:37,715 Demoni, vampiri e streghe... 11 00:00:38,367 --> 00:00:40,306 si nascondono alla luce sole... 12 00:00:40,673 --> 00:00:42,387 temendo di essere scoperti. 13 00:00:42,846 --> 00:00:45,116 Sospettosi anche gli uni degli altri. 14 00:00:59,223 --> 00:01:02,201 Ma, come diceva sempre mio padre... 15 00:01:03,514 --> 00:01:04,975 in ogni fine... 16 00:01:06,015 --> 00:01:08,373 c'è un nuovo inizio. 17 00:01:11,522 --> 00:01:14,547 Subsfactory presenta: A Discovery Of Witches 1x01 - Episode One 18 00:01:16,297 --> 00:01:19,130 Traduzione & Synch: Linda91 19 00:01:21,236 --> 00:01:25,308 www.subsfactory.it 20 00:01:36,235 --> 00:01:38,079 - Salve, Frank. - Buongiorno. 21 00:01:38,080 --> 00:01:39,484 Buongiorno. 22 00:02:54,638 --> 00:02:55,728 Fermi. 23 00:03:10,415 --> 00:03:13,361 Prego, unitevi a me nel dare il bentornato a Oxford 24 00:03:13,362 --> 00:03:15,835 alla ricercatrice inviata di quest'anno. 25 00:03:15,849 --> 00:03:19,748 Come molti di voi sanno, ha conseguito qui il suo dottorato in storia della scienza... 26 00:03:19,749 --> 00:03:22,168 e dopo aver vinto molti premi coi suoi due libri, 27 00:03:22,169 --> 00:03:24,364 è stata nominata docente ordinario a Yale. 28 00:03:24,396 --> 00:03:28,121 Una delle persone più giovani di sempre ad aver raggiunto questo risultato. 29 00:03:28,122 --> 00:03:31,021 Siamo onorati di averla di nuovo qui con noi. 30 00:03:31,037 --> 00:03:32,678 La dottoressa Diana Bishop. 31 00:03:34,021 --> 00:03:36,606 Grazie, molte grazie. 32 00:03:38,101 --> 00:03:39,412 L'alchimia. 33 00:03:40,778 --> 00:03:45,658 Nel diciassettesimo secolo, l'alchimia era il fulcro dello studio della Natura... 34 00:03:45,659 --> 00:03:48,200 e il precursore della chimica moderna. 35 00:03:48,213 --> 00:03:51,804 Si credeva che tutto nel mondo naturale, che fosse qualcosa di animato o meno... 36 00:03:51,805 --> 00:03:53,885 attraversasse questi stadi. 37 00:03:53,886 --> 00:03:57,374 Anche se queste immagini sono state spesso interpretate come allegorie... 38 00:03:57,375 --> 00:03:59,830 in realtà rappresentano i processi chimici... 39 00:03:59,831 --> 00:04:02,367 Avendo accesso alla collezione della biblioteca Bodleiana 40 00:04:02,368 --> 00:04:05,538 dei rari manoscritti appartenuti a Elias Ashmole, 41 00:04:05,539 --> 00:04:09,153 uno storico, astrologo e alchimista del diciassettesimo secolo... 42 00:04:09,154 --> 00:04:14,625 continuerò a esplorare il ruolo dell'alchimia nel pensiero del diciassettesimo secolo, 43 00:04:14,626 --> 00:04:19,936 e come ha influenzato grandi scienziati del calibro di Isaac Newton e Robert Boyle. 44 00:04:19,937 --> 00:04:21,006 Grazie. 45 00:04:23,955 --> 00:04:26,565 - Davvero stimolate. - Grazie. 46 00:04:27,014 --> 00:04:29,579 Presto ci sarà una cattedra vacante in facoltà. 47 00:04:29,714 --> 00:04:32,983 Sto selezionando i candidati, potrebbe interessarti? 48 00:04:34,105 --> 00:04:36,611 - Sì. - Dovremo valutare tutti i tuoi lavori. 49 00:04:36,703 --> 00:04:41,112 Il saggio che hai esposto oggi, immagino sia pronto per essere pubblicato. 50 00:04:41,583 --> 00:04:43,900 Sì, esatto. È quasi finito. 51 00:04:43,901 --> 00:04:45,912 Beh, mi serve averlo entro fine ottobre. 52 00:04:46,046 --> 00:04:47,883 - Assolutamente. - Ci vediamo presto. 53 00:04:47,884 --> 00:04:50,532 - Grazie. - Diana, è stato magnifico. 54 00:04:50,533 --> 00:04:53,304 Gillian Chamberlain a una conferenza sull'alchimia? 55 00:04:53,305 --> 00:04:55,077 Che magnifica sorpresa. 56 00:04:55,078 --> 00:04:56,549 Quanto tempo è passato? 57 00:04:56,550 --> 00:04:59,478 - Sono quattro anni che non ci vediamo? - Quasi sei, in effetti. 58 00:04:59,479 --> 00:05:01,814 Non posso crederci. Quando sei arrivata? 59 00:05:01,815 --> 00:05:03,249 Più di una settimana fa. 60 00:05:03,402 --> 00:05:06,675 Praticamente ho vissuto in biblioteca, non ho nemmeno sfatto i bagagli. 61 00:05:07,563 --> 00:05:09,420 È davvero bello vederti. 62 00:05:10,131 --> 00:05:11,437 È come... 63 00:05:11,796 --> 00:05:14,592 sai, come tornare a casa. Non è cambiato nulla. 64 00:05:15,354 --> 00:05:16,829 Non dirlo a me. 65 00:05:19,138 --> 00:05:21,152 Non sono professore ordinario, tutto qui. 66 00:05:21,153 --> 00:05:23,966 Non c'è uancora una cattedra libera per storia classica. 67 00:05:24,343 --> 00:05:25,707 Mi dispiace. 68 00:05:25,973 --> 00:05:28,461 - Se posso fare qualcosa... - Prima o poi accadrà. 69 00:05:29,410 --> 00:05:31,618 A parte questo, Oxford è sempre magnifica. 70 00:05:31,619 --> 00:05:34,560 La congrega è molto attiva, stasera ci ritroviamo per l'equinozio. 71 00:05:34,561 --> 00:05:37,046 Conosci molte di noi, se ti va di venire. 72 00:05:38,408 --> 00:05:41,347 Non sono ancora a mio agio con la magia. 73 00:05:41,578 --> 00:05:44,158 Non dopo quello che è successo ai miei genitori. 74 00:05:45,075 --> 00:05:46,774 Lo trovo ancora... 75 00:05:48,701 --> 00:05:50,833 insomma, lo trovo difficile. 76 00:05:51,653 --> 00:05:53,492 Non usi per niente i tuoi poteri? 77 00:05:53,932 --> 00:05:57,299 Sono un disastro ambulante sotto quell'aspetto. 78 00:05:57,300 --> 00:05:59,322 I miei poteri sono così imprevedibili. 79 00:05:59,323 --> 00:06:01,289 Stamattina è successo... 80 00:06:01,290 --> 00:06:03,480 per caso, in pubblico. 81 00:06:03,502 --> 00:06:06,129 Insomma, non mi ha vista nessuno, ma sarebbe potuto succedere. 82 00:06:08,174 --> 00:06:09,701 Dovresti parlare... 83 00:06:09,818 --> 00:06:13,215 con Sylvia a riguardo. Ora è a capo della congrega, potrebbe aiutarti. 84 00:06:13,216 --> 00:06:15,387 Non importa, ci sono abituata. 85 00:06:56,973 --> 00:06:59,662 Ho sentito che la sua conferenza di ieri ha colpito parecchie persone. 86 00:06:59,663 --> 00:07:02,400 Quindi ora deve finire quel saggio, giusto? 87 00:07:02,481 --> 00:07:03,673 Cosa le serve? 88 00:07:04,189 --> 00:07:07,355 Gli Ashmole 37, 92, 183 e... 89 00:07:07,356 --> 00:07:10,031 782, nessun problema. 90 00:07:10,032 --> 00:07:11,271 Arrivano subito. 91 00:07:11,831 --> 00:07:12,914 Grazie. 92 00:08:06,647 --> 00:08:07,654 Ehi. 93 00:08:08,478 --> 00:08:09,575 Ehi. 94 00:08:09,636 --> 00:08:12,870 - Come procede? - Sai, le solite cose. 95 00:08:14,328 --> 00:08:15,369 Ecco. 96 00:08:15,508 --> 00:08:17,817 - I manoscritti Ashmole. - Grazie. 97 00:08:24,949 --> 00:08:27,432 D'accordo, sarò nei banchi laterali. 98 00:08:27,433 --> 00:08:29,874 - Magari più tardi prendiamo un caffè? - Sì, perfetto. 99 00:08:29,875 --> 00:08:31,672 - Bene, a dopo. - Ciao. 100 00:09:29,136 --> 00:09:30,867 OXFORD, BIBLIOTECA BODLEIANA, ASHMOLE 782 101 00:09:30,868 --> 00:09:33,995 ALMENO TRE PAGINE RIMOSSE CON UNO STRUMENTO AFFILATO O UN RASOIO 102 00:10:24,480 --> 00:10:25,996 Sta succedendo anche a te? 103 00:10:26,408 --> 00:10:27,456 Sì. 104 00:10:27,746 --> 00:10:28,980 Il nostro sangue... 105 00:10:29,991 --> 00:10:31,670 sta reagendo a qualcosa. 106 00:11:27,467 --> 00:11:29,186 Mi dispiace, scusate. 107 00:11:44,521 --> 00:11:45,787 Dottoressa Bishop? 108 00:12:05,166 --> 00:12:07,632 - Sai, è così. - Lo sta seguendo. 109 00:12:09,637 --> 00:12:12,489 - Sono proprio un'idiota. - Ricontrolla i fusibili. 110 00:12:12,490 --> 00:12:14,427 Ora chiudi quel fascicolo. 111 00:12:28,001 --> 00:12:29,275 Papà? 112 00:12:35,805 --> 00:12:36,897 Papà? 113 00:12:39,170 --> 00:12:41,211 - Papà? - Diana? 114 00:12:42,256 --> 00:12:43,778 Cos'è successo là dentro? 115 00:12:45,616 --> 00:12:47,090 L'hai sentito? 116 00:12:47,091 --> 00:12:48,954 Non credo che gli umani se ne siano accorti. 117 00:12:48,955 --> 00:12:51,936 C'era qualcosa di strano in quel manoscritto Ashmole. 118 00:12:53,591 --> 00:12:55,368 Hai visto qualcosa di insolito? 119 00:12:56,935 --> 00:12:58,698 Diana, stai bene? 120 00:12:59,913 --> 00:13:01,179 Diana? 121 00:13:02,781 --> 00:13:04,099 Dove vai? 122 00:13:22,585 --> 00:13:24,698 Immagino che ci vedremo stasera. 123 00:13:25,263 --> 00:13:26,665 - No. - Andiamo. 124 00:13:26,666 --> 00:13:28,388 - No. - Ho trovato un nuovo locale. 125 00:13:28,389 --> 00:13:31,091 Ho appena finito un turno di 12 ore, vado a casa a dormire. 126 00:13:31,092 --> 00:13:33,464 Ammetto che la settimana scorsa è stato un errore. 127 00:13:33,465 --> 00:13:35,630 - L'hai già detto. - Durante la settimana è meglio. 128 00:13:35,631 --> 00:13:38,389 Puoi prendere un tavolo, resta aperto fino alle tre... 129 00:13:38,390 --> 00:13:40,715 Alle tre, in settimana? Sei pazzo? 130 00:13:40,716 --> 00:13:44,782 E sono quasi sicuro che il disk jokey metta solo ottima musica R&B. 131 00:13:44,783 --> 00:13:48,081 Vedi, quando non sono di turno, per mezzanotte sono a letto. 132 00:13:48,360 --> 00:13:50,049 Perché non sei mai stanco? 133 00:13:50,120 --> 00:13:51,741 Non sono un rottame come te. 134 00:13:53,966 --> 00:13:55,434 Dormi bene. 135 00:13:57,876 --> 00:13:59,529 Ci vediamo la settimana prossima. 136 00:13:59,530 --> 00:14:00,852 Se sarai sveglio. 137 00:14:05,719 --> 00:14:06,726 No! 138 00:14:19,118 --> 00:14:20,985 James, amico? 139 00:14:22,834 --> 00:14:23,995 Resisti, James. 140 00:15:33,116 --> 00:15:34,122 No. 141 00:15:48,314 --> 00:15:49,364 Matthew. 142 00:15:49,445 --> 00:15:52,097 - Sei stato qui tutta la notte? - È una strega, Miriam. 143 00:15:52,098 --> 00:15:54,337 Una potente, se la sua famiglia le ha insegnato bene. 144 00:15:54,338 --> 00:15:55,435 Chi? 145 00:15:55,771 --> 00:15:58,218 La studiosa che ho sentito fuori dalla Bodleiana. 146 00:15:58,626 --> 00:16:00,724 È una diretta discendente di Bridget Bishop, 147 00:16:00,725 --> 00:16:02,903 la prima donna giustiziata come strega a Salem. 148 00:16:02,904 --> 00:16:04,993 Pensi che si sia trattato di stregoneria? 149 00:16:04,994 --> 00:16:08,248 Non lo so, ma aveva appena richiesto un manoscritto sull'alchimia. 150 00:16:09,019 --> 00:16:10,994 Un manoscritto Ashmole. 151 00:16:12,977 --> 00:16:14,369 Andiamo, Matthew. 152 00:16:15,215 --> 00:16:18,224 - Non è possibile. - Che abbia trovato l'Ashmole 782? Perché? 153 00:16:18,225 --> 00:16:21,813 - Perché lo cerchi da più di un secolo. - Molto di più. 154 00:16:22,050 --> 00:16:25,677 Da quando penso che ci avrebbe aiutati a comprendere le nostre origini. 155 00:16:25,687 --> 00:16:26,796 È scomparso. 156 00:16:27,209 --> 00:16:30,437 È scomparso da molto, questa strega come l'avrebbe trovato? 157 00:16:31,655 --> 00:16:33,276 Forse non era scomparso. 158 00:16:37,850 --> 00:16:39,600 Forse era in attesa. 159 00:16:48,343 --> 00:16:49,445 Papà? 160 00:17:22,060 --> 00:17:25,286 CONTEA DI MADISON, NEW YORK 161 00:17:42,249 --> 00:17:45,192 - Pronto? - Ehi, sono io. 162 00:17:46,380 --> 00:17:47,431 Ehi. 163 00:17:47,968 --> 00:17:49,123 Stai bene? 164 00:17:49,818 --> 00:17:51,936 Sono le cinque di mattina, Diana. 165 00:17:51,937 --> 00:17:54,159 Lo so, scusami. 166 00:17:54,160 --> 00:17:55,748 È successa una cosa. 167 00:17:55,749 --> 00:17:57,068 Stai bene, tesoro? 168 00:17:57,069 --> 00:18:00,261 Ero alla Bodleiana a fare ricerche, ho richiesto un manoscritto... 169 00:18:00,511 --> 00:18:02,668 ma era come se fosse stato stregato. 170 00:18:03,182 --> 00:18:05,799 - Era un grimorio? - Era un manoscritto Ashmole. 171 00:18:05,800 --> 00:18:08,245 Conteneva delle illustrazioni alchemiche. 172 00:18:08,356 --> 00:18:09,486 Che altro? 173 00:18:13,466 --> 00:18:15,622 Qualcosa si muoveva tra le pagine. 174 00:18:16,687 --> 00:18:20,090 - Non sono riuscita a leggerlo. - Sembra proprio che fosse stregato. 175 00:18:20,524 --> 00:18:23,010 Come hai rotto l'incantesimo? Hai detto qualcosa? 176 00:18:24,643 --> 00:18:27,415 Non c'è stata nessuna stregoneria, Sarah. 177 00:18:27,416 --> 00:18:29,924 Quante volte devo dirlo? Sai che mi rifiuto di fare magie. 178 00:18:29,925 --> 00:18:32,262 Volevo solo sbarazzarmene. L'ho restituito. 179 00:18:32,263 --> 00:18:33,338 Cosa? 180 00:18:34,972 --> 00:18:37,094 Diana, ti abbiamo sempre detto... 181 00:18:37,095 --> 00:18:40,630 che se trovi qualcosa di magico devi sempre... 182 00:18:40,631 --> 00:18:42,526 sempre cercare di capirla. 183 00:18:42,527 --> 00:18:44,069 Tesoro, che succede? 184 00:18:44,108 --> 00:18:45,296 È Diana. 185 00:18:45,313 --> 00:18:47,465 Ha trovato una specie di libro magico. 186 00:18:47,466 --> 00:18:49,715 Non è nemmeno per quello che ho chiamato. 187 00:18:49,845 --> 00:18:51,680 È per quello che è successo dopo. 188 00:18:52,962 --> 00:18:55,154 Penso di aver visto papà. 189 00:18:56,742 --> 00:19:00,546 - Che vuoi dire che hai visto tuo padre? - Era proprio come me lo ricordavo. 190 00:19:01,117 --> 00:19:02,733 Cosa credete che significhi? 191 00:19:02,734 --> 00:19:06,183 Tesoro, adesso non potremo scoprirlo, giusto? L'hai restituito. 192 00:19:06,184 --> 00:19:10,037 Davvero, Diana, è il momento che accetti quello che sei. Una strega. 193 00:19:10,038 --> 00:19:14,157 Ne abbiamo già discusso, Sarah. Sono una storica, è questo che faccio. 194 00:19:14,523 --> 00:19:17,133 Potrebbero offrirmi una cattedra a Oxford. 195 00:19:17,657 --> 00:19:20,352 Tesoro, è una magnifica notizia, Diana. 196 00:19:20,487 --> 00:19:23,740 Beh, non l'ho ancora ottenuta. Devo consegnare un saggio. 197 00:19:23,780 --> 00:19:27,994 Aspetta, non puoi rimetterti a lavorare. Hai visto tuo padre, è una cosa seria. 198 00:19:27,995 --> 00:19:31,162 Se il libro era stregato, non c'è modo di sapere come hai rotto l'incantesimo. 199 00:19:31,163 --> 00:19:33,099 Devi riprendere il libro. 200 00:19:33,273 --> 00:19:36,638 - Capire cosa sta succedendo. - Forse è cosa faresti tu, Sarah... 201 00:19:36,639 --> 00:19:37,849 ma io non sono te. 202 00:19:38,028 --> 00:19:40,726 Ti ho chiamato per avere un consiglio, non per sentire una ramanzina. 203 00:19:43,151 --> 00:19:45,547 Sai come la pensa riguardo a tutto questo. 204 00:19:45,554 --> 00:19:48,251 Dalle del tempo per calmarsi, tesoro. Ci riproveremo. 205 00:19:53,262 --> 00:19:55,296 Y653... 206 00:19:55,356 --> 00:19:56,652 BCY. 207 00:19:57,053 --> 00:19:58,767 Ha detto che la macchia andava veloce. 208 00:19:58,805 --> 00:20:01,586 - È sicuro che il numero di targa sia giusto? - Certamente. 209 00:20:02,708 --> 00:20:05,871 Ho davvero un'ottima vista. 210 00:20:06,954 --> 00:20:09,696 Dice che avete lasciato l'ospedale alle 5:30... 211 00:20:09,759 --> 00:20:12,457 ma non ha chiamato i soccorsi fino alle 6:15. 212 00:20:12,784 --> 00:20:15,900 - Gli stavo facendo il massaggio cardiaco. - Per più di mezzora? 213 00:20:17,382 --> 00:20:18,394 Sì. 214 00:20:18,774 --> 00:20:20,031 Sono un medico. 215 00:20:20,096 --> 00:20:21,674 Cercavo di salvargli la vita. 216 00:20:31,973 --> 00:20:33,188 Ehi, Matthew. 217 00:20:44,074 --> 00:20:46,993 Pensa al rischio che hai corso, avrebbero potuto vederti. 218 00:20:47,875 --> 00:20:49,528 James era un mio amico... 219 00:20:49,737 --> 00:20:51,357 è un ottimo medico. 220 00:20:51,441 --> 00:20:53,439 Non volevo che il suo talento andasse sprecato. 221 00:20:53,440 --> 00:20:55,126 Almeno avevi il suo consenso? 222 00:20:55,768 --> 00:20:57,639 Cristo, Marcus! 223 00:20:57,760 --> 00:21:01,120 - Quante volte bisogna dirtelo? - Okay, ho fatto un cavolata. 224 00:21:05,661 --> 00:21:07,159 Perché non ha funzionato? 225 00:21:10,178 --> 00:21:12,054 È quello che dobbiamo scoprire. 226 00:21:20,230 --> 00:21:23,621 - Che ci fa qui? - Marcus è il nuovo soggetto di ricerca. 227 00:21:23,643 --> 00:21:25,427 Un'altra trasformazione fallita. 228 00:21:26,251 --> 00:21:28,839 Puoi prendergli un campione di sangue e uno di saliva? 229 00:21:28,840 --> 00:21:30,008 Grazie, Miriam. 230 00:21:31,580 --> 00:21:32,945 Ciao, Miriam. 231 00:21:34,002 --> 00:21:35,327 Ciao, Marcus. 232 00:21:38,771 --> 00:21:39,943 Mi serviranno. 233 00:21:40,994 --> 00:21:42,555 Tirati su la manica. 234 00:21:43,772 --> 00:21:46,789 - Posso prelevarmi il sangue da solo. - Non nel mio laboratorio. 235 00:21:57,644 --> 00:21:59,034 Avresti dovuto dirmelo. 236 00:21:59,984 --> 00:22:02,758 Sapevi che un'altra trasformazione era fallita, perché hai tenuto il segreto? 237 00:22:02,759 --> 00:22:04,632 Non avresti dovuto trasformare nessuno. 238 00:22:05,045 --> 00:22:08,908 Devo trascinarvi fuori di qui o prima possiamo finire il vino? 239 00:22:12,321 --> 00:22:15,852 Sai che non avevo pianificato di trasformare James. 240 00:22:16,366 --> 00:22:18,416 Se ci fosse stato tempo, avrei chiesto il permesso. 241 00:22:18,417 --> 00:22:21,880 Se avessi saputo che c'era il rischio di fallire, non avrei mai tentato. 242 00:22:23,346 --> 00:22:24,427 Matthew... 243 00:22:25,043 --> 00:22:26,826 i suoi ultimi momenti... 244 00:22:27,108 --> 00:22:29,771 sono stati orribili, confusi... 245 00:22:29,985 --> 00:22:31,141 disperati... 246 00:22:31,328 --> 00:22:32,683 e non sapeva perché. 247 00:22:34,416 --> 00:22:35,717 È colpa mia. 248 00:22:36,518 --> 00:22:38,969 Era mio amico e gli ho tolto la possibilità di morire in pace... 249 00:22:38,970 --> 00:22:40,177 per niente. 250 00:22:46,533 --> 00:22:48,464 Il motivo per cui non te l'ho detto... 251 00:22:50,609 --> 00:22:52,427 è perché non sappiamo nulla. 252 00:22:52,813 --> 00:22:55,982 Sappiamo che c'è un problema, ma non cosa lo causa... 253 00:22:56,157 --> 00:22:57,615 ed è la ragione... 254 00:22:58,830 --> 00:23:00,431 per cui ci serve il libro. 255 00:23:01,794 --> 00:23:05,688 Matthew pensa che l'Ashmole 782 contenga la storia della nascita delle creature. 256 00:23:07,671 --> 00:23:09,820 Potrebbe aiutarci a capire la nostra evoluzione... 257 00:23:10,191 --> 00:23:12,387 - le nostre origini. - Non possiamo permettere... 258 00:23:12,388 --> 00:23:14,638 che le streghe abbiano quelle informazioni. 259 00:23:14,722 --> 00:23:17,879 Qualcuno potrebbe voler usare quelle conoscenze per distruggerci. 260 00:23:19,959 --> 00:23:21,501 Quindi cosa facciamo? 261 00:23:21,754 --> 00:23:24,555 Parlerò con la dottoressa Bishop... 262 00:23:25,459 --> 00:23:26,828 e se necessario... 263 00:23:28,287 --> 00:23:30,292 ci impossesseremo del libro. 264 00:23:39,395 --> 00:23:41,717 TITOLO: NOTES AND QUERIES, VOLUME 9 265 00:24:01,116 --> 00:24:02,991 Notes and Queris. 266 00:24:02,992 --> 00:24:05,032 Notes and Queris. 267 00:24:05,404 --> 00:24:07,438 Dove sei? 268 00:24:11,508 --> 00:24:12,740 Dannazione. 269 00:24:22,084 --> 00:24:23,405 Credo sia suo. 270 00:24:41,087 --> 00:24:42,606 Brutta bruciatura. 271 00:24:45,900 --> 00:24:47,442 Lei è un vampiro. 272 00:24:59,370 --> 00:25:02,042 Professor Matthew Clairmont, biochimica. 273 00:25:02,043 --> 00:25:03,324 Dottoressa Bishop. 274 00:25:04,135 --> 00:25:08,568 Il suo articolo sul simbolismo cromatico della trasformazione alchemica è ammirevole. 275 00:25:08,569 --> 00:25:13,416 E il suo lavoro sull’approccio di Boyle ai problemi di espansione e contrazione... 276 00:25:13,473 --> 00:25:15,384 è davvero convincente. 277 00:25:16,620 --> 00:25:17,659 Ha... 278 00:25:18,015 --> 00:25:20,523 una straordinaria capacità di evocare il passato... 279 00:25:21,032 --> 00:25:22,195 per il lettore. 280 00:25:25,478 --> 00:25:28,515 - Grazie. - È impossibile che mi scordi di lei... 281 00:25:29,428 --> 00:25:30,627 dopo quello. 282 00:25:31,788 --> 00:25:35,747 Non credevo che alle streghe fosse concesso di usare la loro magia in pubblico. 283 00:25:37,004 --> 00:25:39,032 Non intendevo che accadesse. 284 00:25:39,033 --> 00:25:41,235 Non ha il controllo su se stessa, dottoressa? 285 00:25:41,236 --> 00:25:44,313 Ho tutto sotto controllo, grazie. 286 00:25:47,000 --> 00:25:51,075 Se vuole scusarmi, professor Clairmont, devo tornare al lavoro. 287 00:26:28,205 --> 00:26:29,354 Concentratevi. 288 00:26:32,101 --> 00:26:33,498 - Gillian. - Sylvia. 289 00:26:33,499 --> 00:26:35,448 Va tutto bene? 290 00:26:35,856 --> 00:26:38,995 L'interferenza che abbiamo sentito. Il tuo messaggio diceva... 291 00:26:39,091 --> 00:26:40,786 che se qualcuno sapeva qualcosa... 292 00:26:41,234 --> 00:26:42,560 Sì? 293 00:26:43,427 --> 00:26:45,185 Penso di sapere qualcosa. 294 00:27:13,983 --> 00:27:16,535 NESSUN RISULTATO TROVATO 295 00:27:41,780 --> 00:27:43,322 Qualcosa di interessante? 296 00:27:44,896 --> 00:27:46,359 Mi sta seguendo? 297 00:27:47,075 --> 00:27:50,860 Lavoriamo nella stessa città, non è strano che ci siamo rincontrati. 298 00:27:51,393 --> 00:27:53,427 Ieri sapeva dove mi trovavo. 299 00:27:53,743 --> 00:27:55,763 Lo definirei un rischio del mestiere. 300 00:27:56,158 --> 00:27:58,418 Dietro tutti i suoi libri c'è una sua foto. 301 00:27:59,930 --> 00:28:01,847 Ho chiesto al personale della Bodleiana. 302 00:28:01,848 --> 00:28:04,158 È entrato e uscito in cinque minuti. 303 00:28:04,159 --> 00:28:05,484 Mi stava cercando. 304 00:28:05,485 --> 00:28:08,898 Non perché le interessano le mie tesi su Robert Boyle. Cosa vuole... 305 00:28:09,023 --> 00:28:10,324 professor Clairmont? 306 00:28:11,250 --> 00:28:12,693 È una domanda legittima. 307 00:28:20,830 --> 00:28:25,284 Qualche giorno fa ha richiesto un manoscritto Ashmole ed è successo qualcosa. 308 00:28:25,774 --> 00:28:27,328 Qualcosa che l'ha turbata. 309 00:28:28,181 --> 00:28:29,920 È l'Ashmole 782? 310 00:28:32,204 --> 00:28:35,299 - Immagino abbia usato la magia per trovarlo. - Perché le interessa? 311 00:28:35,429 --> 00:28:39,763 - L'alchimia non è il suo campo di studi. - È una cosa più importante dell'alchimia. 312 00:28:39,764 --> 00:28:41,292 Ora dov'è il manoscritto? 313 00:28:42,356 --> 00:28:45,423 Dov'è sempre, non si possono portar via i libri dalla Bodleiana. 314 00:28:47,734 --> 00:28:50,024 - Mi scusi. - Dottoressa Bishop, mi ascolti. 315 00:28:51,093 --> 00:28:53,220 Nessuno vede quel libro da molto tempo. 316 00:28:53,221 --> 00:28:55,780 Non sono l'unico che lo vuole, la notizia si sta diffondendo. 317 00:28:57,204 --> 00:29:01,469 Sarebbe meglio se le creature di Oxford sapessero che non è più in suo possesso. 318 00:29:01,470 --> 00:29:02,730 È una minaccia? 319 00:29:03,668 --> 00:29:04,716 No. 320 00:29:05,116 --> 00:29:06,363 È un avvertimento. 321 00:29:07,303 --> 00:29:08,847 Deve essere prudente. 322 00:29:11,190 --> 00:29:12,347 Lo sarò. 323 00:29:13,511 --> 00:29:15,604 Arrivederci, professor Clairmont. 324 00:29:59,206 --> 00:30:00,953 - Sean. - Sì? 325 00:30:00,954 --> 00:30:02,280 Ho bisogno di bere. 326 00:30:11,011 --> 00:30:12,407 Per te. 327 00:30:12,408 --> 00:30:14,117 Dunque, ora so cosa bevi... 328 00:30:14,872 --> 00:30:19,751 e cosa leggi, ovvero tutto quello risalente a prima del 1800. 329 00:30:19,752 --> 00:30:21,177 Che altro c'è da sapere? 330 00:30:22,726 --> 00:30:23,815 Andiamo. 331 00:30:24,698 --> 00:30:25,833 La famiglia? 332 00:30:25,834 --> 00:30:28,207 - Hai fratelli o sorelle? - Sono figlia unica. 333 00:30:29,198 --> 00:30:30,287 Sono... 334 00:30:30,624 --> 00:30:34,232 in effetti sono cresciuta con mia zia e la sua compagna. 335 00:30:34,334 --> 00:30:36,974 Già, i miei genitori sono morti. 336 00:30:38,612 --> 00:30:39,751 Entrambi? 337 00:30:41,538 --> 00:30:43,218 In un incidente d'auto? 338 00:30:44,071 --> 00:30:45,423 Sono... 339 00:30:46,063 --> 00:30:47,334 sono stati uccisi. 340 00:30:49,519 --> 00:30:51,314 Non avrei dovuto chiedere. 341 00:30:51,315 --> 00:30:53,710 - Non devi parlarne. - Non importa. 342 00:30:54,990 --> 00:30:57,798 Stavano facendo una spedizione di ricerca... 343 00:30:58,240 --> 00:31:02,202 in un villaggio sul confine russo-ucraino. 344 00:31:02,416 --> 00:31:05,394 Pensiamo che gli abitanti li abbiamo attaccati. 345 00:31:07,040 --> 00:31:09,000 Pensavano che fossero... 346 00:31:10,335 --> 00:31:11,985 che fossero delle streghe. 347 00:31:13,718 --> 00:31:14,803 Streghe? 348 00:31:15,182 --> 00:31:17,518 Alcuni credono ancora alle streghe... 349 00:31:18,676 --> 00:31:20,513 che la magia esista. 350 00:31:21,157 --> 00:31:22,888 Credono anche in altre creature. 351 00:31:22,889 --> 00:31:24,568 Sono stupide superstizioni. 352 00:31:25,618 --> 00:31:29,540 La gente non può essere così ignorante, viviamo nel ventunesimo secolo. 353 00:31:31,241 --> 00:31:32,984 Mi dispiace molto, Diana. 354 00:31:35,737 --> 00:31:38,511 FINLANDIA 355 00:33:09,529 --> 00:33:10,795 Non c'è nessuno. 356 00:33:11,049 --> 00:33:12,601 Ma la barca c'è ancora. 357 00:33:12,647 --> 00:33:14,289 Non può essere lontana. 358 00:33:14,290 --> 00:33:15,714 Non lo siamo mai. 359 00:33:16,698 --> 00:33:18,554 Da dove sei sbucata fuori, strega? 360 00:33:24,024 --> 00:33:25,054 No! 361 00:33:28,901 --> 00:33:29,912 Aspetta! 362 00:33:55,171 --> 00:33:57,077 L'ho trovato in un pub del posto. 363 00:33:58,042 --> 00:34:00,455 Gli ho raccontato della strega che vive nel bosco. 364 00:34:01,155 --> 00:34:03,238 Gli umani e i loro pregiudizi. 365 00:34:05,385 --> 00:34:06,471 Dimmi... 366 00:34:07,292 --> 00:34:09,464 sei sempre così assertiva? 367 00:34:10,535 --> 00:34:12,618 L'equinozio mi rende più potente. 368 00:34:16,259 --> 00:34:18,971 Ti sei dimostrata più che all'altezza, Satu. 369 00:34:19,722 --> 00:34:22,365 Ti porterò a fare il giuramento per entrare nella Congregazione. 370 00:34:22,997 --> 00:34:24,953 Ma prima abbiamo del lavoro da fare. 371 00:34:25,300 --> 00:34:27,078 C'è stata un'interferenza. 372 00:34:28,014 --> 00:34:29,989 Ha già presentato delle richieste. 373 00:34:30,040 --> 00:34:32,371 - Anche questi sono per lui, daglieli. - Certo. 374 00:34:33,095 --> 00:34:35,061 - Ehi, che succede? - Ehi. 375 00:34:35,062 --> 00:34:38,327 Uno scienziato super famoso ci ha onorati con la sua presenza. 376 00:34:38,328 --> 00:34:40,352 Mi dispiace, ha richiesto il volume 83. 377 00:34:41,037 --> 00:34:42,697 Ecco, professor Clairmont. 378 00:34:43,142 --> 00:34:44,172 Grazie. 379 00:34:48,532 --> 00:34:49,612 Buongiorno. 380 00:34:50,696 --> 00:34:52,632 Professor Clairmont. 381 00:35:04,497 --> 00:35:06,167 Scusi, la sto disturbando? 382 00:35:06,917 --> 00:35:07,933 No. 383 00:35:08,815 --> 00:35:12,658 Sono solo sorpresa del fatto che gradisca l’esposizione a sud. 384 00:35:14,336 --> 00:35:16,763 Non crederà a tutto quello che legge, vero? 385 00:35:19,608 --> 00:35:20,776 D'accordo. 386 00:35:22,461 --> 00:35:25,163 Pensavo che avrebbe gradito un po' di compagnia. 387 00:35:28,130 --> 00:35:30,027 Oggi la biblioteca è piena. 388 00:35:30,197 --> 00:35:32,053 Ci sono parecchie streghe. 389 00:35:36,178 --> 00:35:37,366 Vede? 390 00:35:45,761 --> 00:35:47,019 E allora? 391 00:35:47,020 --> 00:35:49,645 - Sono qui per lavorare. - Sono qui... 392 00:35:50,326 --> 00:35:52,300 per osservare lei. 393 00:35:54,494 --> 00:35:58,100 L'avevo avvertita che altre creature si sarebbero interessate a lei. 394 00:35:58,230 --> 00:36:00,531 Mi stanno guardando perché parlo con lei. 395 00:36:00,532 --> 00:36:02,860 - Non sono loro il problema. - Vi spiace? 396 00:36:07,796 --> 00:36:09,722 - Se ne va così presto? - Sì. 397 00:36:19,567 --> 00:36:20,637 Ehi! 398 00:36:21,259 --> 00:36:22,334 Diana. 399 00:36:22,930 --> 00:36:24,026 Ciao. 400 00:36:24,878 --> 00:36:26,794 Quello era un vampiro? 401 00:36:27,573 --> 00:36:30,501 - Sì, esatto. - Che ci faceva in biblioteca? 402 00:36:30,985 --> 00:36:32,970 Ne so quanto te. 403 00:36:33,337 --> 00:36:34,820 Ma ti ha parlato. 404 00:36:35,638 --> 00:36:38,281 Sì, ha letto alcuni miei articoli. 405 00:36:38,414 --> 00:36:39,995 Non è nulla d'importante. 406 00:36:40,205 --> 00:36:43,419 Sono molto pericolosi e ci odiano tanto quanto noi odiamo loro. 407 00:36:45,152 --> 00:36:47,346 Con un po' di fortuna, domani non ci sarà. 408 00:36:47,347 --> 00:36:48,362 Già. 409 00:36:48,748 --> 00:36:50,498 Vado a lavorare nella mia stanza. 410 00:36:50,499 --> 00:36:51,599 Okay. 411 00:36:51,600 --> 00:36:52,631 Certo. 412 00:38:51,074 --> 00:38:53,366 Benvenuto a Oxford, signor Knox. 413 00:38:53,367 --> 00:38:56,199 È un onore averla nella nostra città. 414 00:38:56,200 --> 00:38:57,280 Entra. 415 00:38:57,281 --> 00:38:58,606 Non startene là fuori. 416 00:39:00,861 --> 00:39:03,515 Allora, signorina Chamberlain. 417 00:39:03,714 --> 00:39:04,809 Salve. 418 00:39:05,126 --> 00:39:06,472 Prego, si sieda. 419 00:39:11,656 --> 00:39:14,339 Mi racconti esattamente cos'è successo. 420 00:39:14,996 --> 00:39:18,914 C'è un manoscritto Ashmole nella biblioteca Bodleiana... 421 00:39:18,915 --> 00:39:21,136 - sull'alchimia. - È antico? 422 00:39:21,137 --> 00:39:24,322 Epoca medievale, con due chiusure e una rilegatura particolare. 423 00:39:26,410 --> 00:39:27,962 La mia amica l'ha richiesto. 424 00:39:31,059 --> 00:39:34,942 Se è il libro che credo, allora lo sto cercando da molto tempo. 425 00:39:35,594 --> 00:39:37,529 Come si chiama la sua amica? 426 00:39:39,829 --> 00:39:41,081 L'hai sentito. 427 00:39:42,533 --> 00:39:43,726 Come si chiama? 428 00:39:46,192 --> 00:39:47,311 Diana Bishop. 429 00:40:24,587 --> 00:40:28,682 Pensa davvero che sia sicuro stare qui al buio, dottoressa Bishop? 430 00:40:30,297 --> 00:40:32,094 Mi sta stalkerando? 431 00:40:34,145 --> 00:40:38,677 Le sto solo facendo notare che andare in canoa da sola è rischioso. 432 00:40:39,653 --> 00:40:40,739 Allora... 433 00:40:41,149 --> 00:40:43,824 cosa ha fatto col Libro della Vita? 434 00:40:45,057 --> 00:40:48,743 - Non so cosa sia. - Una strega così potente deve saperlo. 435 00:40:50,987 --> 00:40:54,862 Quello che ha visto in biblioteca era un'eccezione. Non pratico la magia. 436 00:40:54,863 --> 00:40:57,790 Non mi menta, Diana. Percepisco il suo potere. 437 00:41:00,664 --> 00:41:02,926 Se vuole il libro, perché non va prenderlo? 438 00:41:02,927 --> 00:41:05,347 - Gliel'ho detto, l'ho restituito. - Non le credo. 439 00:41:05,348 --> 00:41:07,707 Okay, diciamo che sto mentendo. 440 00:41:07,708 --> 00:41:09,231 Cosa farà? 441 00:41:09,381 --> 00:41:12,329 Mi ucciderà per scoprire la verità? 442 00:41:13,433 --> 00:41:14,562 Potrei... 443 00:41:16,621 --> 00:41:18,438 ma non è così che agisco. 444 00:41:22,237 --> 00:41:25,569 Glielo dirò ancora una volta. 445 00:41:27,216 --> 00:41:29,644 Non ho il suo libro. 446 00:41:32,213 --> 00:41:36,753 L'Ashmole 782 è sparito da secoli, eppure lei è stata in grado di ottenerlo. 447 00:41:36,754 --> 00:41:39,062 Non è curiosa di sapere perché? 448 00:41:40,353 --> 00:41:44,425 Quel libro non è mai apparso a me o a qualcun altro, nonostante gli sforzi. 449 00:41:44,426 --> 00:41:46,075 Solamente a lei. 450 00:41:46,076 --> 00:41:48,838 Potrebbe essere la chiave per la nostra sopravvivenza. 451 00:41:49,056 --> 00:41:51,050 Quindi non è strano... 452 00:41:51,082 --> 00:41:54,003 che l'unica persona che può evocarlo è una strega... 453 00:41:54,004 --> 00:41:55,959 che non sa controllare i suoi poteri? 454 00:43:08,606 --> 00:43:10,581 Mi superi, lentamente. 455 00:43:11,664 --> 00:43:12,720 Nessun... 456 00:43:12,815 --> 00:43:14,239 movimento improvviso. 457 00:43:17,261 --> 00:43:18,326 Vada! 458 00:43:21,297 --> 00:43:22,691 Ma non corra. 459 00:43:58,923 --> 00:44:01,758 {\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO 460 00:43:59,544 --> 00:44:02,843 - Che succede? - Sono venuto per allontanarmi da una strega. 461 00:44:02,992 --> 00:44:04,416 La desidero. 462 00:44:06,849 --> 00:44:08,026 Va' a caccia. 463 00:44:09,071 --> 00:44:11,426 Se le facessi del male, non ti perdoneresti mai. 464 00:44:11,748 --> 00:44:15,497 I vampiri hanno usato la loro longevità per ottenere troppo potere. 465 00:44:15,498 --> 00:44:20,553 L'omicidio di quel turista è chiaramente opera di un vampiro. 466 00:44:20,554 --> 00:44:23,278 - Altre creature vorranno il libro. - Perché è così importante per lei? 467 00:44:23,279 --> 00:44:26,643 Potrebbe dirci come abbiamo creato i vampiri. 468 00:44:27,641 --> 00:44:29,340 Se li abbiamo creati... 469 00:44:29,745 --> 00:44:31,573 allora possiamo distruggerli. 470 00:44:31,763 --> 00:44:35,603 www.subsfactory.it