1 00:00:05,760 --> 00:00:06,760 Clarice. 2 00:00:08,540 --> 00:00:10,000 Aku pikir itu sudah selesai. 3 00:00:14,560 --> 00:00:17,040 Buffalo Bill menculik tujuh wanita. 4 00:00:17,120 --> 00:00:18,080 TEROR! 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,480 BILL MENGULITI 5 ORANG 6 00:00:21,660 --> 00:00:23,268 Dia menguliti enam... 7 00:00:24,800 --> 00:00:25,960 enam orang dari mereka. 8 00:00:28,980 --> 00:00:30,200 Aku menyelamatkan satu. 9 00:00:32,520 --> 00:00:33,720 Yang terakhir... 10 00:00:35,960 --> 00:00:36,960 Catherine. 11 00:00:41,920 --> 00:00:43,480 Sudah setahun sejak itu. 12 00:00:44,280 --> 00:00:45,588 Aku meletakkannya di belakangku, 13 00:00:46,000 --> 00:00:49,940 tapi minggu lalu, beberapa keluarga ingin membuat pernyataan. 14 00:00:53,600 --> 00:00:54,800 Tutup bukunya. 15 00:00:56,000 --> 00:00:59,760 Hari jadi yang sedih dan aneh. 16 00:01:00,480 --> 00:01:02,960 Aku ingin hadir untuk keluarga para korban. 17 00:01:14,840 --> 00:01:16,960 Ketika aku keluar, mereka semua ada... 18 00:01:18,660 --> 00:01:19,780 di mana-mana. 19 00:01:25,600 --> 00:01:27,120 PENGANTIN FRANKENSTEIN KEMBALI! 20 00:01:27,240 --> 00:01:29,160 Maaf kau harus melihat ini di sini, Clarice. 21 00:01:29,160 --> 00:01:30,920 Itu ditinggalkan di ruang tunggu. 22 00:01:31,160 --> 00:01:32,880 Pers sepertinya tidak bisa membiarkanmu pergi. 23 00:01:34,120 --> 00:01:36,320 Aku kira ada beberapa keuntungan, Pak. 24 00:01:36,320 --> 00:01:39,160 Kasir di Safeway memintaku untuk menandatangani melon. 25 00:01:40,400 --> 00:01:43,880 Aku membayangkan itu mungkin menyebabkan kebencian nyata dengan rekan-rekanmu. 26 00:01:44,240 --> 00:01:47,260 Wajah terkenal FBI, hanya setahun keluar dari Akademi. 27 00:01:47,300 --> 00:01:50,920 Yah, terkadang kami bertengkar di mesin penjual otomatis. 28 00:01:52,680 --> 00:01:53,720 Tidak juga. 29 00:01:54,880 --> 00:01:56,600 Aku memasukkan data ke komputer. 30 00:01:56,600 --> 00:01:59,520 Aku adalah apa yang mereka sebut 'Igor' di Lab Ilmu Perilaku. 31 00:01:59,520 --> 00:02:01,120 Aku bukan wajah apa-apa, Pak. 32 00:02:01,120 --> 00:02:02,680 Nah, ini mengatakan berbeda. 33 00:02:04,040 --> 00:02:06,788 'Rumah Horor Buffalo Bill... 34 00:02:07,560 --> 00:02:09,520 Akankah Yang Selamat Pernah Berbicara?' 35 00:02:19,460 --> 00:02:21,160 Tidak ada yang selamat. 36 00:02:22,560 --> 00:02:23,760 Tapi kau adalah orang yang selamat. 37 00:02:23,920 --> 00:02:24,920 Maksudku... 38 00:02:26,020 --> 00:02:28,240 untuk menjadi penyintas, kau harus menjadi korban. 39 00:02:28,960 --> 00:02:30,520 Aku hanya melakukan pekerjaanku. 40 00:02:30,520 --> 00:02:31,800 Ya, tapi itu bukan pekerjaanmu. 41 00:02:35,020 --> 00:02:36,928 Kau masih seorang peserta pelatihan ketika kau berhenti... 42 00:02:36,952 --> 00:02:39,160 Buffalo Bill dari menguliti dan membunuh lebih banyak wanita. 43 00:02:42,640 --> 00:02:44,220 Permisi. Dia membunuh mereka sebelumnya. 44 00:02:44,220 --> 00:02:47,120 Apakah perbedaan itu penting bagimu? 45 00:02:48,680 --> 00:02:49,880 Ya, Pak. 46 00:02:50,520 --> 00:02:53,160 Penting bagiku bahwa dia tidak menguliti mereka hidup-hidup. 47 00:02:53,600 --> 00:02:54,760 Apakah kau pernah berbicara dengannya? 48 00:02:55,040 --> 00:02:56,240 Catherine Martin? 49 00:02:59,080 --> 00:03:01,480 Aku tidak begitu yakin apa yang akan dibicarakan, Pak. 50 00:03:01,480 --> 00:03:03,640 Kau tetap berhubungan dengan keluarga korban lainnya. 51 00:03:03,640 --> 00:03:05,440 Kau menulis kepada mereka. Kau mengeceknya. 52 00:03:05,820 --> 00:03:06,840 Tapi tidak dengan Catherine. 53 00:03:06,840 --> 00:03:09,988 Pak, aku mengerti akan lebih mudah bagi semua orang... 54 00:03:10,012 --> 00:03:12,640 jika aku hanya merasa nyaman dengan istilah 'penyintas'. 55 00:03:13,780 --> 00:03:17,520 Kebanyakan orang membutuhkanku untuk menjadi satu hal yang sederhana. 56 00:03:18,860 --> 00:03:20,028 Jadi mereka bisa... 57 00:03:20,200 --> 00:03:21,340 santai, kurasa. 58 00:03:21,365 --> 00:03:23,280 Clarice, kau telah menyimpang seperti seorang profesional... 59 00:03:23,280 --> 00:03:24,320 selama setahun penuh sekarang. 60 00:03:24,320 --> 00:03:26,520 Pak, aku diberi mandat untuk datang ke sini dan berbicara denganmu dan... 61 00:03:26,520 --> 00:03:29,788 Yang bisa dimengerti, mengingat terapis terakhirmu adalah seorang narapidana... 62 00:03:29,812 --> 00:03:32,760 di Rumah Sakit Baltimore untuk Kriminal Gila dan... 63 00:03:33,480 --> 00:03:34,880 kau tahu, makan pasiennya. 64 00:03:35,040 --> 00:03:36,600 Dia bukan terapisku. 65 00:03:36,600 --> 00:03:38,120 Itu adalah sesuatu untuk sesuatu. 66 00:03:38,680 --> 00:03:40,088 - Dia ingin potongan... - Potongan hidupmu, 67 00:03:40,112 --> 00:03:42,360 sebagai imbalan atas wawasannya tentang Buffalo Bill. 68 00:03:42,385 --> 00:03:45,760 Tapi kau secara khusus diberitahu untuk tidak memberinya informasi apapun, Clarice. 69 00:03:45,760 --> 00:03:46,868 Kami hanya punya tiga hari. 70 00:03:46,892 --> 00:03:48,800 Kau membiarkan hubungan itu menjadi intim. 71 00:03:49,640 --> 00:03:50,920 Bagaimana kau membawa itu? 72 00:03:51,120 --> 00:03:52,880 Bagaimana kau membawa kemarahannya? 73 00:03:53,100 --> 00:03:54,920 Kemarahan Buffalo Bill? 74 00:03:56,600 --> 00:03:57,800 Aku akan mengatakannya dengan cara lain. 75 00:03:58,160 --> 00:03:59,760 Apa yang kau lakukan dengan semua kemarahanmu? 76 00:04:00,420 --> 00:04:02,560 Ini bukan sesuatu yang aku pikirkan, Pak. 77 00:04:03,520 --> 00:04:06,240 Oke, Clarice, aku akan memberitahumu apa yang kulihat. 78 00:04:06,640 --> 00:04:10,120 Aku melihat seorang agen yang tampaknya mengadopsi keluarga wanita yang terbunuh, 79 00:04:10,120 --> 00:04:11,960 tetapi belum melihat keluarganya sendiri selama bertahun-tahun. 80 00:04:11,960 --> 00:04:14,188 Aku melihat seorang agen yang mengubur dirinya sendiri... 81 00:04:14,212 --> 00:04:17,440 di ruang bawah tanah Unit Ilmu Perilaku dan jarang melihat cahaya siang hari. 82 00:04:17,440 --> 00:04:19,240 Cahaya tidak terlalu penting bagiku, sungguh. 83 00:04:19,240 --> 00:04:21,948 Dan aku melihat seorang agen yang baru saja mengatakan kepada aku bahwa... 84 00:04:21,972 --> 00:04:24,588 dia tidak menganggap Catherine Martin masih hidup, 85 00:04:24,612 --> 00:04:25,960 meskipun telah menyelamatkan hidupnya. 86 00:04:26,000 --> 00:04:29,080 Hal-hal ini membuat aku berpikir, 'Agen ini harus keluar dari rotasi... 87 00:04:29,080 --> 00:04:32,400 sampai dia bisa sembuh dari PTSD dari jenis yang paling mengerikan.' 88 00:04:35,575 --> 00:04:36,600 Pak, 89 00:04:37,057 --> 00:04:38,775 aku akan melangkah hati-hati di sini. 90 00:04:40,180 --> 00:04:44,920 Karena aku tahu apa yang kau tulis di sana dapat membuat pekerjaanku lebih sulit. 91 00:04:45,220 --> 00:04:46,080 Silahkan. 92 00:04:46,080 --> 00:04:48,160 Tabloid ini belum pernah dibuka. 93 00:04:48,700 --> 00:04:50,160 Ini masih mulus. 94 00:04:50,640 --> 00:04:52,320 Tidak ada yang meninggalkannya di sini, pak. 95 00:04:52,320 --> 00:04:55,720 Kau ingin aku melihatnya, untuk membuatku berbicara. 96 00:04:56,240 --> 00:04:57,740 Apakah itu akurat? 97 00:04:59,240 --> 00:05:01,080 Aku akan bertanya lagi padamu, Clarice. 98 00:05:01,460 --> 00:05:04,800 Apa yang kau lakukan dengan semua kemarahanmu? 99 00:05:05,960 --> 00:05:07,000 Dokter, aku minta maaf. 100 00:05:07,000 --> 00:05:08,720 Permisi. Ini adalah sesi pribadi. 101 00:05:08,720 --> 00:05:10,520 Dokter, aku mendapat perintah untuk membawanya ke Washington. 102 00:05:10,520 --> 00:05:12,040 Aku tidak siap untuk menandatangani dia. 103 00:05:12,040 --> 00:05:15,520 Permintaan ini datang dari Ruth Martin, Jaksa Agung Amerika Serikat. 104 00:05:15,760 --> 00:05:18,200 Ini adalah masalah yang mendesak dan Starling dibutuhkan sekarang. 105 00:05:19,995 --> 00:05:20,935 Mengapa aku, Pak? 106 00:05:20,960 --> 00:05:22,360 Kau tidak bisa bertanya mengapa, Starling. 107 00:05:22,520 --> 00:05:23,840 Ayo berkemas. 108 00:05:23,940 --> 00:05:25,040 Kau akan pergi sebentar. 109 00:05:55,000 --> 00:05:56,815 KEMENTRIAN KEHAKIMAN 110 00:05:56,840 --> 00:05:59,680 KANTOR JAKSA AGUNG 111 00:06:05,000 --> 00:06:07,360 Nyonya Jaksa Agung, mereka membutuhkanmu untuk membuat pernyataan. 112 00:06:08,020 --> 00:06:09,640 Aku akan membuat pernyataan itu. 113 00:06:10,080 --> 00:06:11,280 Dua puluh menit. 114 00:06:16,640 --> 00:06:18,920 Nah, kau pasti berkemas dengan cepat. 115 00:06:19,100 --> 00:06:20,100 Ya Bu. 116 00:06:20,120 --> 00:06:22,800 Ini adalah ransel ayahku. Sudah hidup dari itu cukup lama, jadi... 117 00:06:22,900 --> 00:06:24,040 Hal ini dihargai. 118 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Halo, Clarice. 119 00:06:29,920 --> 00:06:31,840 Selamat atas pelantikanmu, Bu. 120 00:06:31,860 --> 00:06:33,400 Tidak terlalu mulus. 121 00:06:34,080 --> 00:06:35,340 Aku benar-benar menyesal mendengarnya. 122 00:06:35,440 --> 00:06:38,280 Dua wanita mati mengapung di sungai Anacostia. 123 00:06:38,600 --> 00:06:40,733 Seseorang mengirisnya menjadi pita. 124 00:06:41,800 --> 00:06:43,720 - Dan menurutmu itu... - Pembunuh berantai. 125 00:06:43,760 --> 00:06:44,960 Tentu. 126 00:06:45,480 --> 00:06:47,740 Bu, ada banyak kriteria seputar penunjukan itu. 127 00:06:47,740 --> 00:06:49,160 Aku tidak memiliki ini lagi. 128 00:06:49,160 --> 00:06:51,680 Bu, apakah aku di sini untuk berkonsultasi untuk Ilmu Perilaku? 129 00:06:52,560 --> 00:06:54,600 - Kau di sini untuk menangkap orang itu. - Bu? 130 00:06:54,707 --> 00:06:57,040 Aku mengambil kantor ini dengan misi... 131 00:06:57,180 --> 00:06:59,827 untuk membentuk Satuan Tugas Kejahatan Kekerasan, 132 00:06:59,858 --> 00:07:02,495 sehingga tidak ada keluarga yang mengalami apa yang kami alami. 133 00:07:02,680 --> 00:07:05,880 Bu, ada agen dengan pengalaman bertahun-tahun. 134 00:07:05,880 --> 00:07:06,920 Kau pikir kau belum siap? 135 00:07:06,920 --> 00:07:08,868 Aku hanya mengatakan bahwa ada yang lebih memenuhi syarat... 136 00:07:08,892 --> 00:07:10,520 Tidak ada yang lebih memenuhi syarat. 137 00:07:11,532 --> 00:07:13,587 Kau belum siap untuk masuk ke rumah itu... 138 00:07:13,612 --> 00:07:17,040 dan menarik anakku keluar dari lubang pembunuh itu, tetapi kau melakukannya. 139 00:07:17,700 --> 00:07:19,380 Kau menyelamatkan gadis kecilku. 140 00:07:20,000 --> 00:07:22,040 Dia kurus sekarang. 141 00:07:22,400 --> 00:07:23,840 Dia sangat... 142 00:07:25,120 --> 00:07:26,120 kurus. 143 00:07:26,120 --> 00:07:28,040 Bill hanya mengambil wanita yang lebih besar. 144 00:07:28,040 --> 00:07:30,800 Aku tidak perlu menjadi psikiater untuk menyatukannya. 145 00:07:32,480 --> 00:07:37,440 Kau adalah seorang wanita dengan reputasi publik untuk berburu monster, Clarice. 146 00:07:37,440 --> 00:07:39,920 Aku tidak dapat memiliki reputasi, aku hanya melakukannya sekali. 147 00:07:39,920 --> 00:07:42,040 Sudah saatnya kau memiliki reputasi itu. 148 00:07:42,260 --> 00:07:43,540 Bill mengambil tujuh. 149 00:07:43,760 --> 00:07:46,320 Itu tidak terjadi di depan pengawasanku. 150 00:07:47,760 --> 00:07:51,840 Kau sekarang menjadi Agen Khusus Gugus Tugas ViCAP. 151 00:07:53,060 --> 00:07:55,320 Kepala Penanggung Jawab adalah Paul Krendler. 152 00:07:55,700 --> 00:07:59,520 Dan dia tidak lupa bagaimana kau menunjukkannya ketika kalian mengejar Bill, 153 00:07:59,700 --> 00:08:02,400 tapi dia penyelidik dan pengacara yang baik. 154 00:08:02,600 --> 00:08:04,840 Aku membutuhkan kalian berdua untuk bekerja sama sekarang. 155 00:08:06,640 --> 00:08:07,640 Bu. 156 00:08:08,040 --> 00:08:11,320 Menjadi wajah untuk Gugus Tugas membutuhkan beberapa... 157 00:08:11,320 --> 00:08:12,320 kerja sama. 158 00:08:13,800 --> 00:08:15,320 Apa yang kau inginkan, Starling? 159 00:08:15,960 --> 00:08:18,680 Untuk kembali ke Ilmu Perilaku setelah pembunuhan ini. 160 00:08:19,320 --> 00:08:21,560 Hanya pembunuhan ini dan hanya itu. 161 00:08:22,680 --> 00:08:23,880 Aku bagian dari LIP. 162 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 Mereka adalah orang-orangku. 163 00:08:24,880 --> 00:08:26,668 Kau tidak bisa membuat pilihan itu... 164 00:08:26,692 --> 00:08:29,880 dan kau tidak memiliki orang, Clarice. 165 00:08:30,400 --> 00:08:34,040 Rekan-rekan lulusan Quantico, agen senior... 166 00:08:34,424 --> 00:08:37,760 mereka membencimu karena mereka tidak bisa mengerti apa yang telah kau lalui. 167 00:08:38,820 --> 00:08:40,440 Tidak ada seorang pun di dunia ini yang bisa. 168 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 Kecuali aku. 169 00:08:44,960 --> 00:08:46,240 Dan Catherine. 170 00:08:47,380 --> 00:08:49,880 Dia pikir kau adalah satu-satunya yang dapat membantunya. 171 00:08:50,320 --> 00:08:52,748 Dan aku tahu kau memiliki iblismu sendiri untuk dibawa, tetapi... 172 00:08:53,440 --> 00:08:54,480 kami adalah orang-orangmu. 173 00:08:58,007 --> 00:08:59,440 Aku bertanya kepadamu, 174 00:09:01,200 --> 00:09:04,160 maukah kau mulai membalas teleponnya? 175 00:09:07,520 --> 00:09:10,320 Paul Krendler akan menemuimu di tempat kejadian dengan tim ViCAP. 176 00:09:14,440 --> 00:09:16,800 Sudah waktunya untuk keluar dari persembunyian, Starling. 177 00:09:47,080 --> 00:09:48,440 Paul, dia sudah ada di sini. 178 00:09:55,200 --> 00:09:56,760 Kau tahu kenapa kau di sini, Starling? 179 00:09:57,000 --> 00:09:58,200 Jaksa Agung mengirim aku, Tuan Krendler. 180 00:09:58,200 --> 00:10:00,080 Kau adalah tetesan madu dari Ruth Martin. 181 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 Untuk kamera. 182 00:10:01,860 --> 00:10:03,800 Tapi ini bukan wilayah Buffalo lagi. 183 00:10:04,240 --> 00:10:05,428 Kami menggunakan bukti, 184 00:10:05,452 --> 00:10:07,360 bukannya 'Ini adalah bulan purnama dan aku punya firasat.' 185 00:10:07,791 --> 00:10:11,320 Jaksa Agung menjelaskan ini perlu selesai, sederhana dan bersih. 186 00:10:11,500 --> 00:10:13,468 Jadi kau akan tetap diam sampai aku memberitahumu... 187 00:10:13,620 --> 00:10:15,760 dan kemudian kau akan mengatakan apa yang aku katakan. 188 00:10:16,700 --> 00:10:18,760 Jones, ambilkan dia beberapa perlengkapan. 189 00:10:19,706 --> 00:10:22,400 - Pak, aku tidak diberitahu... - Sekarang kau diberitahu. 190 00:10:22,500 --> 00:10:24,840 Dan sebagai catatan, aku pikir kau beruntung ketika kau menangkap Bill. 191 00:10:25,440 --> 00:10:26,840 Kau membawa pistolmu? 192 00:10:28,360 --> 00:10:30,240 Setidaknya kau harus melihat bagiannya, Starling. 193 00:10:39,800 --> 00:10:41,560 Tidak ada yang seukuranmu. 194 00:10:53,620 --> 00:10:54,720 Apakah kau gadis itu? 195 00:11:06,560 --> 00:11:07,560 Baik. 196 00:11:07,720 --> 00:11:08,720 Luka tusuk. 197 00:11:08,720 --> 00:11:09,760 Bekas gigitan. 198 00:11:10,620 --> 00:11:12,000 Tampak seperti pembunuh berantai. 199 00:11:12,960 --> 00:11:14,840 Yang satunya ada di gerbang drainase. 200 00:11:17,280 --> 00:11:20,819 Pak, aku perlu melakukan pemeriksaan menyeluruh terhadap luka-lukanya... 201 00:11:20,852 --> 00:11:23,600 dan buat profil LIP sebelum menentukan apakah itu pembunuh berantai. 202 00:11:23,600 --> 00:11:25,320 Ada satu lagi di gerbang drainase. 203 00:11:25,320 --> 00:11:26,740 Dua mayat, modus operandi yang sama. 204 00:11:26,740 --> 00:11:28,800 Aku ingin mendapatkan orang ini sebelum dia melakukannya lagi. 205 00:11:28,971 --> 00:11:32,071 Bawa kamera dan pastikan kita memiliki segalanya sebelum kita membawanya keluar. 206 00:11:37,620 --> 00:11:39,000 Pergi bersamanya, Esquivel. 207 00:11:39,200 --> 00:11:40,640 Aku ingin melihat apa yang bisa dia lakukan. 208 00:11:41,240 --> 00:11:43,120 Kudengar Starling tidak seratus persen siap. 209 00:11:43,680 --> 00:11:45,320 Jika dia membuat pergerakan sendiri, 210 00:11:45,920 --> 00:11:46,960 aku ingin tahu. 211 00:12:23,960 --> 00:12:25,240 Oke, merekam. 212 00:12:28,600 --> 00:12:30,280 Perempuan Afrika-Amerika. 213 00:12:34,380 --> 00:12:35,420 Usia sekitar 20an. 214 00:12:36,760 --> 00:12:37,760 Telanjang. 215 00:12:38,040 --> 00:12:39,400 Cap moncong, pelipis kiri. 216 00:12:42,340 --> 00:12:43,580 Tangan kiri patah di pergelangan tangan. 217 00:12:46,040 --> 00:12:47,560 Bisa jadi postmortem. 218 00:12:50,520 --> 00:12:53,187 Pertunangan, set pernikahan, jari manis kiri. 219 00:12:55,800 --> 00:12:57,468 Karat kecil, tapi... 220 00:12:58,040 --> 00:12:59,160 itu adalah cincin yang manis. 221 00:13:00,800 --> 00:13:01,868 Suaminya, 222 00:13:03,000 --> 00:13:04,120 dia peduli. 223 00:13:10,120 --> 00:13:12,120 Cat kuku di kedua tangan dan kaki. 224 00:13:13,120 --> 00:13:14,180 Ini adalah warna yang lembut. 225 00:13:15,280 --> 00:13:16,600 Benar-benar berselera. 226 00:13:17,860 --> 00:13:19,680 Dia memikirkan presentasinya. 227 00:13:20,680 --> 00:13:23,280 Luka tusuk dan bekas gigitan yang sama dengan korban lainnya. 228 00:13:29,840 --> 00:13:30,840 Mari... 229 00:13:32,300 --> 00:13:33,640 Mari kita bebaskan dia. 230 00:14:05,180 --> 00:14:08,028 Angela Bird, 28 tahun, warga lokal, 231 00:14:08,052 --> 00:14:11,600 mencetak dalam sistem hanya karena dia bekerja di sekolah umum di D.C. 232 00:14:12,440 --> 00:14:13,920 Yang lebih tua, Tess Laughty, 233 00:14:13,920 --> 00:14:17,120 55 tahun, pensiunan pembawa pos dari Rockville, Maryland. 234 00:14:17,520 --> 00:14:18,880 Suami meninggal. 235 00:14:19,140 --> 00:14:20,180 Tetangga yang baik. 236 00:14:20,180 --> 00:14:22,988 Ketika dia pertama kali hilang, teman-temannya mengatakan bahwa dia... 237 00:14:23,013 --> 00:14:25,160 suka memasang lampu di rumahnya saat Natal. 238 00:14:25,160 --> 00:14:26,440 Terima kasih, Tripathi. 239 00:14:26,800 --> 00:14:28,240 Tidak ada air di paru-paru. 240 00:14:28,340 --> 00:14:31,240 Penyebab kematian dalam setiap kasus adalah tembakan di kepala. 241 00:14:31,632 --> 00:14:33,272 - Peluru 45. - Benar. 242 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 Seperti biasa. 243 00:14:35,840 --> 00:14:37,440 Oke, Starling. 244 00:14:37,760 --> 00:14:38,760 Silahkan. 245 00:14:38,900 --> 00:14:40,760 Esquivel adalah penembak jitu Angkatan Darat kita. 246 00:14:40,800 --> 00:14:42,240 Tripathi adalah perpustakaan kami. 247 00:14:42,440 --> 00:14:43,840 Clarke adalah pendeteksi kebohongan kami. 248 00:14:44,660 --> 00:14:47,520 Buat kami percaya pada Ilmu Perilaku milikmu seperti aku percaya pada mereka. 249 00:14:47,700 --> 00:14:49,380 Seberapa gila orang gila? 250 00:14:55,040 --> 00:14:56,120 Baik... 251 00:14:58,020 --> 00:15:00,920 usia yang berbeda, ras yang berbeda. 252 00:15:00,980 --> 00:15:03,160 Bekas gigitannya dangkal. 253 00:15:03,360 --> 00:15:06,304 Dan anehnya luka-luka itu begitu rapi. 254 00:15:06,720 --> 00:15:07,880 Tidak satupun dari mereka... 255 00:15:09,040 --> 00:15:09,880 yang dicium. 256 00:15:13,920 --> 00:15:16,040 Adakah bukti sepintas tentang kekerasan seksual? 257 00:15:16,040 --> 00:15:17,760 Tidak. Tapi mereka masih harus pergi ke kamar mayat. 258 00:15:18,080 --> 00:15:19,560 Tidak ada tanda pengikat pada kedua korban. 259 00:15:19,560 --> 00:15:21,400 Dan aku tidak melihat memar, pak. 260 00:15:21,540 --> 00:15:22,920 Dia tertembak di kepala. 261 00:15:23,780 --> 00:15:26,160 Itu bisa bertindak seperti penghapus ajaib kadang-kadang. 262 00:15:26,778 --> 00:15:28,240 Apa artinya itu bagimu, Starling? 263 00:15:28,676 --> 00:15:30,480 Tidak ada keintiman di sini. Tidak ada... 264 00:15:31,160 --> 00:15:32,000 kegilaan. 265 00:15:32,760 --> 00:15:34,240 Dan dia pasti tahu mereka akan mengapung. 266 00:15:34,240 --> 00:15:35,540 Psikopat sejati? 267 00:15:35,540 --> 00:15:37,560 Kita masih akan mencari. Tapi seorang sosiopat sejati... 268 00:15:38,023 --> 00:15:39,480 mereka tidak akan meninggalkan wajah mereka. 269 00:15:40,460 --> 00:15:41,640 Atau cincin kawin mereka. 270 00:15:43,000 --> 00:15:44,040 Aturan apa itu? 271 00:15:44,040 --> 00:15:45,360 Apakah kau mengatakan itu bukan orang gila? 272 00:15:45,360 --> 00:15:46,920 Maksudku, siapa lagi yang melakukan ini? 273 00:15:48,620 --> 00:15:50,588 Aku mengatakan sesuatu terasa salah, 274 00:15:51,560 --> 00:15:54,760 seperti terlalu terkontrol, terlalu waras. 275 00:15:57,920 --> 00:16:00,320 Aku mengatakan aku tidak tahu apakah aku sudah bisa definitif. 276 00:16:03,980 --> 00:16:05,200 Clarke, bawa dia ke kamar mayat. 277 00:16:06,240 --> 00:16:07,840 Masukkan ke kantung. Koroner datang. 278 00:16:09,840 --> 00:16:12,000 Oke, kawan, saatnya menghadapi burung nasar. 279 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Ayo pergi. 280 00:16:13,440 --> 00:16:14,440 Ayo pergi. 281 00:16:17,880 --> 00:16:21,000 Jika kau tidak siap secara emosional untuk melihat apa yang ada di depanmu. 282 00:16:21,025 --> 00:16:22,360 - Pak... - Kau berdalih... 283 00:16:22,400 --> 00:16:23,840 oleh karena itu, tidak dapat diandalkan. 284 00:16:24,320 --> 00:16:28,000 Seluruh kekacauan ini termasuk dalam definisi hukum pembunuhan berantai. 285 00:16:28,000 --> 00:16:30,068 Pak, jika aku menabrak dua orang dengan sepedaku, 286 00:16:30,092 --> 00:16:31,640 itu akan termasuk dalam definisi hukum. 287 00:16:31,640 --> 00:16:32,720 Ini sangat luas. 288 00:16:32,745 --> 00:16:34,360 Definisinya tidak ambigu. 289 00:16:34,360 --> 00:16:35,960 Aku katakan, sederhana dan bersih. 290 00:16:36,320 --> 00:16:40,040 Pak, aku mengatakan bahwa aku perlu lebih banyak waktu untuk membuat penilaian. 291 00:16:40,140 --> 00:16:41,560 Kita tidak punya waktu. 292 00:16:42,120 --> 00:16:43,640 Kita mengadakan konferensi pers. 293 00:16:43,740 --> 00:16:46,960 Ruth Martin ingin publik meradang dan pers di sisinya. 294 00:16:47,727 --> 00:16:50,447 Sekarang, aku harus memainkan permainannya dan begitu juga dirimu. 295 00:16:50,700 --> 00:16:54,108 Tak satu pun dari ini 'Aku tidak tahu, luka tidak mencium', 296 00:16:55,024 --> 00:16:56,264 kau mengerti? 297 00:17:01,360 --> 00:17:03,480 Jaksa Agung telah membangun reputasinya di... 298 00:17:03,480 --> 00:17:05,280 bagaimana kekerasan telah menyentuh keluarganya. 299 00:17:05,440 --> 00:17:06,708 Apakah kasus ini cara baginya untuk... 300 00:17:06,732 --> 00:17:08,280 Sebuah kesempatan untuk beberapa promosi? 301 00:17:08,660 --> 00:17:11,040 Itu mungkin hal yang paling sinis yang pernah aku dengar. 302 00:17:11,440 --> 00:17:12,988 Bagi kalian yang memiliki jiwa, 303 00:17:13,100 --> 00:17:15,080 Jaksa Agung Martin telah membuat prioritas ini. 304 00:17:15,080 --> 00:17:17,000 Itukah sebabnya Agen Starling didatangkan? 305 00:17:17,100 --> 00:17:19,480 Agen Khusus Starling akan menjawab pertanyaan itu sendiri. 306 00:17:20,320 --> 00:17:22,240 Clarice, menurutmu kau punya hubungan khusus dengan... 307 00:17:22,321 --> 00:17:23,280 Agen Starling! 308 00:17:29,120 --> 00:17:30,880 Clarice, bagaimana rasanya kembali ke lapangan? 309 00:17:30,880 --> 00:17:33,320 Aku sangat senang bisa kembali ke lapangan bersama rekan-rekan agen. 310 00:17:33,320 --> 00:17:34,960 Apakah kau pikir ini adalah Bill yang lain? 311 00:17:34,960 --> 00:17:35,880 Seorang pembunuh berantai? 312 00:17:35,880 --> 00:17:36,960 - Clarice! - Agen Starling! 313 00:17:37,420 --> 00:17:39,120 Itu memenuhi kriteria hukum. 314 00:17:39,400 --> 00:17:40,640 Apakah ini orang gila yang lain? 315 00:17:40,640 --> 00:17:42,480 Apakah ini pembunuh berantai, Clarice? 316 00:17:47,160 --> 00:17:48,000 Iya. 317 00:18:10,120 --> 00:18:12,800 Kau adalah penyelidik terlatih, jadi aku tahu kau akan menemukan kuncinya. 318 00:18:14,520 --> 00:18:16,720 Aku tidak tahu aku membutuhkan tempat tinggal di D.C. 319 00:18:17,000 --> 00:18:18,360 Tinggal selama yang kau inginkan. 320 00:18:18,680 --> 00:18:20,120 Aku akan keluar dari sini dalam beberapa hari. 321 00:18:20,120 --> 00:18:22,160 Aku tahu kau mengerjakan kasus-kasus lama. 322 00:18:22,160 --> 00:18:25,000 Aku sedang melawan Jaksa Agung Amerika Serikat. 323 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 Untuk menculikmu. 324 00:18:26,680 --> 00:18:28,120 Aku melihatmu di TV. 325 00:18:30,400 --> 00:18:31,600 Seberapa buruk itu? 326 00:18:34,380 --> 00:18:35,480 Itu buruk. 327 00:18:39,000 --> 00:18:40,240 Kau berbelanja. 328 00:18:40,240 --> 00:18:41,720 Aku ingin berkontribusi. 329 00:18:41,720 --> 00:18:43,380 Bagaimana aku harus menyusun secara abjad? 330 00:18:43,380 --> 00:18:44,640 Aku membeli Twizzler. 331 00:18:45,080 --> 00:18:46,120 Itu adalah huruf lainnya. 332 00:18:53,000 --> 00:18:53,840 Jadi... 333 00:18:54,180 --> 00:18:56,760 dia menarikmu keluar dari ruang bawah tanah sambil menendang dan berteriak, ya? 334 00:18:57,320 --> 00:18:58,640 Pasti menyenangkan. 335 00:19:00,120 --> 00:19:02,640 Martin benar-benar seperti kehinaan. 336 00:19:03,140 --> 00:19:05,680 Dia akan menatapmu tepat di mata saat dia membersihkan ginjalmu. 337 00:19:05,927 --> 00:19:08,600 Setelah apa yang dia alami, hampir kehilangan anaknya, 338 00:19:08,752 --> 00:19:10,200 aku tidak percaya tujuannya adalah kejayaan. 339 00:19:10,200 --> 00:19:11,788 Ya, aku juga tidak, tapi... 340 00:19:11,812 --> 00:19:14,160 mereka hanya ingin aku mengatakan itu adalah pembunuh berantai yang gila. 341 00:19:14,160 --> 00:19:15,360 Hal-hal yang mencolok. 342 00:19:16,120 --> 00:19:20,240 Maksudku, itu muncul di permukaan seperti apa adanya, tapi aku tidak tahu, Ardelia. 343 00:19:20,800 --> 00:19:22,080 Mungkin itu aku. 344 00:19:22,600 --> 00:19:23,920 Bagaimana jika aku tidak... 345 00:19:26,840 --> 00:19:28,360 siap secara emosional? 346 00:19:28,720 --> 00:19:31,760 Apakah terapismu yang sangat kuno mengatakan itu kepadamu? 347 00:19:32,760 --> 00:19:34,240 Dia tidak akan pernah bisa menangkap Bill. 348 00:19:34,240 --> 00:19:35,868 Dia mungkin ingin berpikir kau hanya... 349 00:19:36,280 --> 00:19:37,400 beruntung. 350 00:19:37,560 --> 00:19:39,160 Seperti yang dipikirkan Krendler. 351 00:19:40,120 --> 00:19:43,896 Kau cukup memercayai diri sendiri untuk menyelamatkan seorang gadis sekali... 352 00:19:44,208 --> 00:19:46,720 dan gadis lain yang akan datang setelahnya. 353 00:19:47,320 --> 00:19:49,600 Apa yang kita pelajari di ruang cuci di Quantico? 354 00:19:50,880 --> 00:19:52,160 Prinsip Pertama. 355 00:19:52,720 --> 00:19:54,920 Apa hal itu, dalam dan dari dirinya sendiri? 356 00:19:55,620 --> 00:19:57,080 Tidak ada yang sama secara demografis. 357 00:19:57,080 --> 00:19:58,160 Ini aneh. 358 00:19:58,500 --> 00:20:00,720 Dan semua luka hanya saling berebut perhatian, seperti, 359 00:20:00,720 --> 00:20:03,440 'Lihat aku. Aku penggigit. Tunggu, tidak, aku punya pisau besar yang hebat ini.' 360 00:20:03,440 --> 00:20:05,268 Mereka sadar diri. 361 00:20:06,040 --> 00:20:07,760 Kau mengatakan dia tidak kompulsif? 362 00:20:07,760 --> 00:20:11,320 Aku mengatakan dia melakukannya seperti dia mempelajarinya dalam sebuah buku. 363 00:20:11,720 --> 00:20:12,900 Ada pertimbangan. 364 00:20:12,900 --> 00:20:14,040 Meskipun luka. 365 00:20:14,040 --> 00:20:15,880 Tidak, karena lukanya. Mereka... 366 00:20:18,280 --> 00:20:19,640 sangat acak. 367 00:20:20,504 --> 00:20:22,627 Ardelia, orang ini sangat dingin... 368 00:20:22,652 --> 00:20:24,920 dan dia ingin kita berpikir dia sedang bersemangat. 369 00:20:25,960 --> 00:20:27,000 POIN BUZZARD 370 00:20:27,000 --> 00:20:28,176 BIRO INVESTIGASI FEDERAL 371 00:20:28,200 --> 00:20:29,480 Ada barang bukti? 372 00:20:29,480 --> 00:20:30,920 Selongsong peluru, pisau, pakaian? 373 00:20:30,920 --> 00:20:32,880 Aku meminta Toksikologi dengan cepat. 374 00:20:32,880 --> 00:20:36,240 - Ini bukan, seperti... - Yang terakhir untuk Tess Laughty... 375 00:20:36,920 --> 00:20:40,440 - B-I-R-D, seperti 'Bird'. - Kau masukkan untuk permainan nanti? 376 00:20:41,840 --> 00:20:43,200 Lihat, lihat, lihat. 377 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 Ini dia. 378 00:20:44,225 --> 00:20:45,800 - Tunggu sebentar. - Oke. 379 00:20:49,360 --> 00:20:50,360 Apa ini? 380 00:20:52,280 --> 00:20:53,920 Sedikit losion untukmu, Starling. 381 00:20:55,400 --> 00:20:57,400 Kau hanya perlu mengoleskannya sedikit pada kulitmu. 382 00:20:57,500 --> 00:20:58,840 Tetap halus! 383 00:20:58,840 --> 00:21:00,040 Taruh di keranjang. 384 00:21:02,695 --> 00:21:04,815 - Aku akan meneleponmu kembali. - Selamat datang di FBI, Starling. 385 00:21:04,840 --> 00:21:06,360 Ya, selamat datang di Biro. 386 00:21:07,520 --> 00:21:08,600 Itu kacau. 387 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 Dengar, tak seorang pun dari tim kami akan melakukan hal seperti itu. 388 00:21:10,600 --> 00:21:11,980 Itu ulah Peterson, kan? 389 00:21:11,980 --> 00:21:14,040 - Mereka adalah sekelompok... - Aku tidak perlu diselamatkanmu. 390 00:21:14,960 --> 00:21:15,960 Maaf. 391 00:21:16,340 --> 00:21:18,600 Dengar, aku datang dari Militer. 392 00:21:18,600 --> 00:21:20,240 Aku belum pernah mengerjakan kasus pembunuh berantai sebelumnya. 393 00:21:20,240 --> 00:21:21,400 Beruntungnya dirimu. 394 00:21:22,180 --> 00:21:25,160 Tapi beberapa hal yang kau katakan di tempat kejadian, masuk akal bagiku. 395 00:21:26,080 --> 00:21:27,080 Itu benar. 396 00:21:27,520 --> 00:21:30,620 Dengar, ruang kemudimu tidak menyenangkan. 397 00:21:31,940 --> 00:21:33,600 Kau tidak akan berada di dalamnya jika kau tidak bisa... 398 00:21:34,200 --> 00:21:36,720 lihat caramu melakukannya. 399 00:21:37,520 --> 00:21:40,240 Beberapa laporan mengatakan kau menanyai suami Angela Bird, 400 00:21:40,265 --> 00:21:43,200 tetapi tidak ada rincian nyata dari peta psikologisnya. 401 00:21:43,340 --> 00:21:45,600 Aku adalah tembakan mati di seribu meter. 402 00:21:46,360 --> 00:21:48,240 Peta psikis adalah wilayah LIP. 403 00:21:48,620 --> 00:21:50,800 Suami tidak pernah tahu apa yang mereka ketahui tentang istri mereka. 404 00:21:51,300 --> 00:21:52,760 Seseorang harus berbicara dengannya lagi. 405 00:21:52,760 --> 00:21:54,040 Baik. Ayo pergi. 406 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 Betulkah? 407 00:21:57,940 --> 00:22:00,640 Hei, kita berada di tim yang sama di sini, Starling. 408 00:22:01,080 --> 00:22:02,668 Tempat ini membutuhkan pembersihan rumah, 409 00:22:02,978 --> 00:22:05,120 tapi suatu saat kau harus mempercayai seseorang... 410 00:22:06,552 --> 00:22:07,832 atau kau mati sendirian. 411 00:22:08,799 --> 00:22:11,480 - Kau cukup suram. - Aku mendapatkannya dari ibuku. 412 00:22:12,720 --> 00:22:13,720 Aku yang mengemudi. 413 00:22:13,900 --> 00:22:17,308 Kau tidak berpikir ini adalah pembunuh berantai yang berbusa-di-mulu. 414 00:22:17,333 --> 00:22:19,760 Aku mengatakan itu benar-benar segera untuk mengatakan itu. 415 00:22:20,040 --> 00:22:24,840 Jadi mungkin seseorang yang ingin membuat kita berpikir dia berbusa di mulut. 416 00:22:25,960 --> 00:22:26,880 Kenapa? 417 00:22:27,480 --> 00:22:30,108 Ketika aku masih seorang gadis, sebelum aku meninggalkan rumah, 418 00:22:30,860 --> 00:22:33,080 aku menghancurkan seluruh toples kue Natal... 419 00:22:33,080 --> 00:22:35,240 jadi ibuku tidak akan tahu aku makan semua Santas. 420 00:22:36,880 --> 00:22:39,680 Kau membuatnya tampak seperti satu tindakan keji untuk menyembunyikan yang lain. 421 00:22:40,840 --> 00:22:42,360 Kau adalah dalang kriminal, ya? 422 00:22:43,520 --> 00:22:44,720 Mengapa Santas? 423 00:22:45,480 --> 00:22:46,480 Manisan. 424 00:22:49,200 --> 00:22:50,520 Kau punya saudara yang lebih tua? 425 00:22:50,520 --> 00:22:51,840 Aku menebak saudara perempuan? 426 00:22:51,840 --> 00:22:52,840 Ya. 427 00:22:53,400 --> 00:22:54,280 Dua. 428 00:22:54,420 --> 00:22:55,300 Mengapa? 429 00:22:55,540 --> 00:22:57,440 Kau duduk seperti kau terbiasa dengan kursi penumpang. 430 00:22:59,980 --> 00:23:01,440 Aku akan memberitahu mereka bahwa kau mengatakan itu. 431 00:23:02,240 --> 00:23:05,400 Hei, kenapa mereka memanggilmu Pengantin Frankenstein? 432 00:23:06,520 --> 00:23:07,840 Ini adalah cerita yang panjang. 433 00:23:08,040 --> 00:23:10,719 Mereka juga memanggil aku Igor dan Rapunzel. 434 00:23:11,520 --> 00:23:14,400 Tapi aku keluar dari menara sekarang, jadi itu pasti sesuatu yang lain. 435 00:23:16,260 --> 00:23:18,720 Aku sudah dalam perjalanan ke West Virginia Granny Witch. 436 00:23:20,800 --> 00:23:23,320 Aku sama sekali tidak tahu apa itu. 437 00:23:24,720 --> 00:23:26,468 Angela... 438 00:23:26,848 --> 00:23:30,640 Dia melakukan sebagian besar pekerjaan rumah, merawat bayi, kau tahu? 439 00:23:31,080 --> 00:23:34,080 Tuan Bird, aku dibesarkan di panti asuhan dan aku mengganti banyak popok. 440 00:23:34,840 --> 00:23:36,040 Dapatkah aku membantumu? 441 00:23:40,560 --> 00:23:42,480 Apakah ada orang lain di rumah, Pak? 442 00:23:44,080 --> 00:23:46,400 David, anakku. Dia sedang menonton TV. 443 00:23:46,960 --> 00:23:48,640 Apakah kau keberatan jika aku melihat-lihat lagi? 444 00:23:49,600 --> 00:23:50,600 Tidak. 445 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 Jadi, apakah putramu juga menyukai dinosaurus? 446 00:23:57,440 --> 00:23:58,748 Aku tidak tahu apa yang... 447 00:23:59,240 --> 00:24:00,760 dia suka. Aku tidak tahu... 448 00:24:02,640 --> 00:24:04,000 cara mencintainya dengan benar. 449 00:24:05,000 --> 00:24:06,080 Aku mencoba. 450 00:24:06,480 --> 00:24:08,120 Aku tidak pernah memukulnya. 451 00:24:09,120 --> 00:24:10,120 Tentu saja. 452 00:24:19,272 --> 00:24:21,792 Dia memiliki sesuatu yang disebut autisme. 453 00:24:23,240 --> 00:24:24,600 Kau tahu apa itu? 454 00:24:25,120 --> 00:24:26,520 Rasanya seperti kau tidak bisa meraihnya.. 455 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 Iya. 456 00:24:29,760 --> 00:24:31,120 Terima kasih telah mengatakan itu. 457 00:24:31,120 --> 00:24:32,600 Orang tidak mengerti. 458 00:24:33,320 --> 00:24:35,440 Angie sering berkata... 459 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 'Mengapa? 460 00:24:37,600 --> 00:24:38,480 Mengapa?' 461 00:24:38,800 --> 00:24:40,640 Apakah istrimu aktif seperti itu? 462 00:24:41,440 --> 00:24:43,120 Menjangkau orang? Bersuara? 463 00:24:43,120 --> 00:24:44,120 Ya. 464 00:24:44,880 --> 00:24:46,240 Dia selalu mencoba. 465 00:24:48,800 --> 00:24:50,440 Dia terdengar seperti ibu yang hebat. 466 00:24:54,223 --> 00:24:55,851 Korban kedua kita, Tess Laughty. 467 00:24:55,892 --> 00:24:57,240 Apakah kita memiliki kerabat terdekatnya? 468 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 Mungkin mereka bisa memberitahu kita sesuatu. 469 00:24:58,640 --> 00:25:00,120 Putrinya, Casey Laughty. 470 00:25:00,520 --> 00:25:01,840 Dia punya seorang anak. 471 00:25:02,040 --> 00:25:04,880 Alamat terakhir yang diketahui dia tinggal di Highland. 472 00:25:05,300 --> 00:25:06,520 Itu akan menyenangkan. 473 00:25:13,320 --> 00:25:14,440 Permisi pak. 474 00:25:14,440 --> 00:25:15,760 Pernahkah kau melihat wanita ini? Tess Laughty? 475 00:25:16,540 --> 00:25:18,200 Apakah dia di sini? Pernahkah kau melihat gadis ini? 476 00:25:18,300 --> 00:25:19,560 Pernahkah kau melihat Casey Laughty? 477 00:25:20,080 --> 00:25:21,600 - Kau pernah melihat wanita ini? - Tidak. 478 00:25:21,600 --> 00:25:22,680 Apakah kau tahu gadis ini? 479 00:25:22,680 --> 00:25:23,920 Pak, apakah kau pernah melihatnya? 480 00:26:18,600 --> 00:26:21,120 - Tiarap! - Tidak, tidak! 481 00:26:21,560 --> 00:26:23,760 - Tetap tiarap, Casey. - Tidak! Tidak! 482 00:26:23,785 --> 00:26:24,785 Tidak! 483 00:26:24,880 --> 00:26:26,720 Kenapa kau ingin menghancurkanku, jalang?! 484 00:26:26,960 --> 00:26:28,480 Aku bukan koneksi! 485 00:26:28,580 --> 00:26:29,960 Kami di sini bukan untuk itu. 486 00:26:31,080 --> 00:26:33,280 Kami di sini untuk memberitahumu bahwa ibumu telah meninggal. 487 00:26:34,720 --> 00:26:36,360 Kami sangat menyesal atas kehilanganmu. 488 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Sial. 489 00:26:38,660 --> 00:26:40,480 Siapa yang mengawasi anakmu, Casey, ya? 490 00:26:40,660 --> 00:26:41,840 Siapa yang mengawasi Gunnar? 491 00:26:41,940 --> 00:26:44,080 Ibumu mengambil hak asuhnya saat kau pergi ke Brockbridge. 492 00:26:44,480 --> 00:26:46,948 Aku tetap bersih selama kehamilanku, 493 00:26:46,972 --> 00:26:48,800 tetapi ibu aku tetap membawanya. 494 00:26:49,040 --> 00:26:50,640 Bawa dia ke tempat belajar itu. 495 00:26:50,640 --> 00:26:52,840 - Hubungi tempat itu. - Tempat apa itu? 496 00:26:54,060 --> 00:26:57,836 Tempat untuk anak-anak aneh yang harus diberi makan melalui selang. 497 00:27:03,600 --> 00:27:04,800 Kau tidak menjawab pesan? 498 00:27:04,800 --> 00:27:05,748 Kedua korban, 499 00:27:05,860 --> 00:27:07,460 - mereka berdua punya anak... - Kebutuhan Khusus. 500 00:27:07,460 --> 00:27:09,560 - David Bird dan Gunnar Verde. - Nanti. 501 00:27:09,840 --> 00:27:12,400 Ada mayat lain. Luka yang sama. Sama semuanya. 502 00:27:12,680 --> 00:27:13,960 Esquivel, kau bersama kami. 503 00:27:13,960 --> 00:27:14,920 Starling... 504 00:27:15,200 --> 00:27:16,880 Kau tetap di sini. 505 00:27:18,890 --> 00:27:21,880 Pak, apakah ada masalah dengan kinerjaku? 506 00:27:21,880 --> 00:27:22,960 Aku belum tahu. 507 00:27:22,960 --> 00:27:24,188 Aku mendapat telepon dari terapismu, 508 00:27:24,212 --> 00:27:26,560 yang khawatir kau mungkin benar-benar pingsan. 509 00:27:27,780 --> 00:27:29,280 Aku mencoba melindungimu, Starling. 510 00:27:29,320 --> 00:27:30,400 Dari siapa, Pak? 511 00:27:30,400 --> 00:27:31,520 Dari dirimu sendiri. 512 00:27:31,760 --> 00:27:33,560 Jaksa Agung terus melakukan pers di tempat kejadian. 513 00:27:33,585 --> 00:27:35,280 Tenagamu tidak diperlukan malam ini. 514 00:27:54,120 --> 00:27:56,740 Dia menemukan sesuatu yang bahkan tidak kita cari. 515 00:27:56,740 --> 00:27:58,160 Baik. Aku akan mendengarnya nanti. 516 00:27:58,520 --> 00:27:59,680 Apakah dia mulai mempercayaimu? 517 00:27:59,680 --> 00:28:01,080 Aku tidak tahu. Mungkin. 518 00:28:01,520 --> 00:28:02,520 Aku mempercayai dia. 519 00:28:03,200 --> 00:28:06,160 Dengar, aku perlu membaca tentang Starling. 520 00:28:06,880 --> 00:28:09,280 Apakah aku menempatkan Clarke padanya? Atau apa ini sesuatu yang bisa kau tangani? 521 00:28:19,820 --> 00:28:21,820 JAKSA AGUNG, HUBUNGI NOMOR INI 522 00:28:28,780 --> 00:28:29,760 Halo. 523 00:28:30,600 --> 00:28:31,840 Ini Clarice Starling, Bu. 524 00:28:31,840 --> 00:28:33,320 - Aku punya pesan untukmu... - Ini Catherine. 525 00:28:35,280 --> 00:28:36,280 Catherine? 526 00:28:38,820 --> 00:28:39,820 Halo. 527 00:28:41,360 --> 00:28:42,360 Halo? 528 00:28:45,240 --> 00:28:46,240 Catherine? 529 00:28:47,640 --> 00:28:49,960 Aku tidak tahu bagaimana lagi agar kau meneleponku kembali. 530 00:28:50,100 --> 00:28:51,400 Aku telah meneleponmu. 531 00:28:54,520 --> 00:28:56,280 Aku tidak punya banyak waktu akhir-akhir ini. 532 00:28:56,640 --> 00:28:58,680 Ya, ibuku membuatmu cukup sibuk. 533 00:29:00,040 --> 00:29:01,040 Ya. 534 00:29:03,880 --> 00:29:05,480 Apa kau tidak bisa melihatku? 535 00:29:05,820 --> 00:29:07,520 Karena aku mengingatkanmu padanya? 536 00:29:11,300 --> 00:29:13,280 Catherine, ada yang bisa aku bantu? 537 00:29:13,280 --> 00:29:14,560 Bisakah kau membantuku? 538 00:29:17,240 --> 00:29:18,880 Precious! 539 00:29:19,560 --> 00:29:20,560 Catherine... 540 00:29:21,740 --> 00:29:23,000 apakah itu Precious? 541 00:29:23,680 --> 00:29:26,588 Aku melihatmu di berita kemarin, 542 00:29:26,820 --> 00:29:28,520 berbicara tentang wanita yang mati. 543 00:29:30,080 --> 00:29:32,960 Apakah ada orang lain seperti Bill di luar sana? 544 00:29:37,400 --> 00:29:39,240 Maaf, aku tidak bisa membahas detailnya. 545 00:29:39,240 --> 00:29:40,960 Aku perlu tahu apakah itu nyata. 546 00:29:43,360 --> 00:29:45,600 Terkadang, aku tidak tahu apakah aku memimpikannya. 547 00:29:48,640 --> 00:29:50,240 Tidak ada orang lain yang bisa aku tanyakan. 548 00:29:50,240 --> 00:29:51,800 Kau adalah satu-satunya, Clarice. 549 00:29:57,640 --> 00:29:59,760 Apakah kau ingat hal pertama yang kau katakan kepadaku? 550 00:30:01,720 --> 00:30:02,300 Aku bilang... 551 00:30:02,300 --> 00:30:03,300 FBI! 552 00:30:03,996 --> 00:30:04,996 Kau aman. 553 00:30:05,620 --> 00:30:06,820 Itu bohong. 554 00:30:07,080 --> 00:30:08,600 Aku tidak akan pernah aman. 555 00:30:09,440 --> 00:30:10,800 Kau juga tidak. 556 00:30:11,000 --> 00:30:12,680 Apakah kau ingat manekin... 557 00:30:13,360 --> 00:30:15,840 dan meja otopsi? Kau melihat itu, kan? 558 00:30:18,740 --> 00:30:20,000 Tolong aku! 559 00:30:20,240 --> 00:30:21,440 Ya, aku melihatnya. 560 00:30:22,360 --> 00:30:23,360 Dan cara dia berbicara. 561 00:30:23,520 --> 00:30:26,080 Sekarang aku menempatkan losion di keranjang. 562 00:30:26,400 --> 00:30:29,720 - Suara tercekik itu, saat dia... - Aku mendengar suaranya, Catherine. 563 00:30:30,600 --> 00:30:31,720 Bisakah kau tidur? 564 00:30:35,300 --> 00:30:37,120 Atau apakah ngengat membangunkanmu? 565 00:30:40,200 --> 00:30:42,280 Bagaimana kabarmu di dunia luar sana? 566 00:30:42,280 --> 00:30:43,880 - Kita adalah orang yang berbeda. - Tidak. 567 00:30:44,400 --> 00:30:46,000 Kita persis sama. 568 00:30:46,600 --> 00:30:49,760 Kau pikir kau dapat menulis ulang cerita, tetapi kau tidak bisa. 569 00:30:50,680 --> 00:30:51,680 Ibuku? 570 00:30:51,840 --> 00:30:53,960 Kau tidak bisa mempercayai apa pun yang dia katakan. 571 00:30:54,420 --> 00:30:56,360 Tidak ada seorang pun untukmu. 572 00:30:57,120 --> 00:30:58,280 Hanya aku. 573 00:31:08,800 --> 00:31:09,800 Starling? 574 00:31:10,720 --> 00:31:11,960 - Esquivel? - Ya. 575 00:31:11,960 --> 00:31:13,000 Aku di tempat kejadian. 576 00:31:13,000 --> 00:31:15,760 Tanda pengelnal korban terbaru sebagai Sandra Bishop, 40 tahun. 577 00:31:15,820 --> 00:31:18,308 Tidak ada yang secara demografis seperti dua lainnya, kecuali... 578 00:31:18,332 --> 00:31:20,588 tetangganya mengatakan dia memiliki seorang putri yang lahir... 579 00:31:20,612 --> 00:31:22,400 dengan kelainan bentuk wajah yang cukup parah. 580 00:31:22,640 --> 00:31:24,320 Anak itu tinggal di sebuah klinik di Connecticut. 581 00:31:24,320 --> 00:31:26,020 Putra Casey Laughty membutuhkan selang makanan. 582 00:31:26,020 --> 00:31:27,753 Dan David Bird memiliki autisme. 583 00:31:27,880 --> 00:31:29,280 Mungkin ada sesuatu yang menyebabkannya. 584 00:31:29,480 --> 00:31:30,840 Penyebab semua itu. 585 00:31:32,760 --> 00:31:34,760 Semua wanita dihubungkan oleh anak-anak mereka. 586 00:31:36,520 --> 00:31:38,080 Frank Bird adalah koneksi terbaik kami dengan mereka. 587 00:31:38,080 --> 00:31:39,480 Kita harus pergi berbicara dengannya lagi. 588 00:31:45,360 --> 00:31:46,840 Apakah Krendler tahu kau ada di sini? 589 00:31:47,640 --> 00:31:49,440 Dia mengatakan untuk membawa beberapa sampel ke laboratorium. 590 00:31:49,540 --> 00:31:50,540 Aku melakukan itu. 591 00:31:51,260 --> 00:31:53,440 Kau tahu, sebagai catatan, dia menyuruhku untuk mengawasimu. 592 00:31:54,160 --> 00:31:55,440 Dan apa yang kau katakan padanya? 593 00:31:56,000 --> 00:31:57,440 Aku tidak memberitahunya apa-apa. 594 00:31:58,040 --> 00:31:59,320 Aku memberitahmu. 595 00:32:00,420 --> 00:32:01,320 Baik. 596 00:32:01,760 --> 00:32:05,480 Apakah kau benar-benar akan memiliki 514 anak? 597 00:32:05,660 --> 00:32:07,120 Jika tidak ada yang terjadi, ya. 598 00:32:07,980 --> 00:32:10,240 Dia biasa menonton 'Charlotte's Web' dengan Angie. 599 00:32:10,480 --> 00:32:11,680 Membuatnya tetap tenang. 600 00:32:11,720 --> 00:32:13,440 Kapan dia tidak tenang, Tuan Bird? 601 00:32:13,960 --> 00:32:16,120 Saat Angie terkena migrain. 602 00:32:18,000 --> 00:32:19,160 Dia sering... 603 00:32:21,360 --> 00:32:23,400 terkena migrain. Rasa sakitnya membuatnya kesal. 604 00:32:23,400 --> 00:32:25,720 Kau tahu, ada banyak obat untuk migrain. 605 00:32:25,820 --> 00:32:27,000 Apakah dia mencobanya? 606 00:32:30,080 --> 00:32:31,868 Pak, jika kau tahu sesuatu, 607 00:32:32,257 --> 00:32:35,264 apa pun yang bisa membantuku mencari tahu siapa yang mengambil istrimu darimu, 608 00:32:36,520 --> 00:32:37,640 tolong beritahu aku sekarang. 609 00:32:40,320 --> 00:32:41,600 Dia sedang dalam percobaan. 610 00:32:41,920 --> 00:32:43,120 Untuk migrain. 611 00:32:43,260 --> 00:32:44,620 Sebuah uji klinis? 612 00:32:44,920 --> 00:32:46,840 Tapi banyak anak-anak dari wanita itu... 613 00:32:48,360 --> 00:32:49,720 ternyata... 614 00:32:50,960 --> 00:32:52,720 kacau dengan cara yang berbeda. 615 00:32:53,480 --> 00:32:55,680 Angie ingin menjangkau mereka. 616 00:32:56,240 --> 00:32:58,000 Tuan Bird, rahasia tidak akan membantu di sini. 617 00:32:58,140 --> 00:32:59,360 Dengar, aku tidak bisa. 618 00:33:01,160 --> 00:33:03,320 Kami menandatangani persetujuan. Kami berkomitmen. 619 00:33:03,780 --> 00:33:06,520 Bolehkah aku meminta izin untuk memeriksa barang-barang pribadi istrimu? 620 00:33:14,480 --> 00:33:15,760 Dia mengurus bayinya.. 621 00:33:16,780 --> 00:33:18,280 Dia merapihkan rumah. 622 00:33:18,960 --> 00:33:20,120 Mereka tradisional. 623 00:33:20,520 --> 00:33:23,600 Jadi jika dia akan menyembunyikan sesuatu, itu akan ada di suatu tempat... 624 00:33:26,320 --> 00:33:27,640 yang suaminya tidak akan lihat. 625 00:33:43,320 --> 00:33:45,000 Kita baru saja berbicara tentang rahasia. 626 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 Oh ya? 627 00:33:46,280 --> 00:33:47,360 Hei, David. 628 00:33:48,360 --> 00:33:49,360 Aku Clarice. 629 00:33:49,680 --> 00:33:51,280 Aku pikir ini adalah punya ibumu. 630 00:33:52,200 --> 00:33:53,760 Apakah ayahmu tahu tentang ini? 631 00:33:53,760 --> 00:33:55,280 Atau seorang wanita bernama Rebecca? 632 00:33:58,320 --> 00:33:59,920 Kau kenal Rebeca? 633 00:34:02,760 --> 00:34:05,520 Rebecca Clark-Sherman adalah seorang reporter di The Herald dan dia menulis... 634 00:34:05,545 --> 00:34:08,680 sepotong artikel yang mengekspos eter glikol dalam kosmetik. 635 00:34:08,680 --> 00:34:12,080 Angela Bird menghubunginya tentang uji klinis untuk migrain. 636 00:34:12,320 --> 00:34:14,120 Dan korban ketiga, Sandra Bishop. 637 00:34:14,145 --> 00:34:15,988 Tetangganya mengatakan bahwa ketika dia mengirim putrinya pergi, 638 00:34:16,012 --> 00:34:17,520 itu menghancurkan hatinya di tujuh belas tempat. 639 00:34:17,600 --> 00:34:19,000 Dia tidak bisa membiarkan itu menjadi akhir dari semuanya. 640 00:34:20,600 --> 00:34:23,108 Dan ada sebuah ayat Alkitab di lemari esnya. 641 00:34:23,280 --> 00:34:27,080 'Aku akan menyertai mulutmu dan mengajarimu apa yang harus kau katakan.' 642 00:34:28,240 --> 00:34:29,640 Aku tahu ayat itu. 643 00:34:30,680 --> 00:34:32,120 Ini tentang berbicara kebenaran. 644 00:34:32,480 --> 00:34:34,640 Anak-anak tidak bisa berbicara sendiri. 645 00:34:35,460 --> 00:34:37,920 Bird mengatakan istrinya sedang menjangkau yang lain. 646 00:34:39,880 --> 00:34:41,000 Ya Tuhan. 647 00:34:41,780 --> 00:34:43,520 Mereka semua memecah keheningan. 648 00:34:43,520 --> 00:34:44,880 Mereka semua adalah pelapor. 649 00:34:45,480 --> 00:34:47,040 Jadi siapa yang menjalankan uji coba itu? 650 00:34:47,480 --> 00:34:49,680 Ketika kau mengetahuinya, beri aku nama mereka. 651 00:34:49,760 --> 00:34:51,240 Mereka akan masuk ke dalam buku. 652 00:34:53,840 --> 00:34:55,136 ORANG YANG KUKIRIM KE NERAKA 653 00:34:55,160 --> 00:34:57,440 Ini semakin buruk daripada jika itu adalah orang gila. 654 00:35:00,040 --> 00:35:01,720 Ini selalu menjadi lebih buruk. 655 00:35:05,460 --> 00:35:06,800 Ini adalah Somersby. 656 00:35:06,800 --> 00:35:08,280 Seratus. Hanya itu saja. 657 00:35:12,680 --> 00:35:13,960 Wah. Tahan. 658 00:35:14,060 --> 00:35:15,480 Jeep itu tidak punya plat. 659 00:35:15,480 --> 00:35:16,480 Apa? 660 00:35:17,800 --> 00:35:18,640 Apa-apaan? 661 00:35:18,640 --> 00:35:20,200 Aku adalah penembak jitu kontra. 662 00:35:20,225 --> 00:35:23,480 Harus mencari tahu di mana orang itu akan berada atau semua orang akan mati. 663 00:35:31,520 --> 00:35:34,280 Asap sampai ke ujung, jepit sampai mati. 664 00:35:35,480 --> 00:35:38,480 Beginilah cara orang-orang Pasukan Khusus melucuti rokok mereka. 665 00:35:39,680 --> 00:35:42,080 Mereka pasti tidak membuat luka yang berciuman. 666 00:35:49,360 --> 00:35:50,400 Dia ada di rumah. 667 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 Oh, Tuhan, tidak. 668 00:36:57,840 --> 00:36:58,788 Tidak, tidak, tidak, tidak. 669 00:36:58,812 --> 00:37:00,080 Clarice! Di atas sini! 670 00:37:02,940 --> 00:37:04,060 Setara?! 671 00:37:22,720 --> 00:37:24,160 Pergilah! Aku sudah mendapatkannya! Pergilah! 672 00:37:25,400 --> 00:37:26,600 Berhenti. FBI. 673 00:38:23,760 --> 00:38:24,960 Kau tidak gila. 674 00:38:25,060 --> 00:38:27,960 Orang gila tidak melakukan bunuh diri, bajingan. 675 00:38:27,960 --> 00:38:29,680 Kau mempunyai hak untuk tetap diam. 676 00:38:29,680 --> 00:38:32,320 Apa pun yang kau katakan dapat digunakan untuk melawanmu di pengadilan. 677 00:38:32,480 --> 00:38:33,480 Kau... 678 00:38:33,860 --> 00:38:35,540 tidak tahu apa ini. 679 00:38:36,075 --> 00:38:38,840 Kau akan memberitahu siapa yang membayarmu untuk membunuh ketiga wanita itu. 680 00:38:40,120 --> 00:38:41,720 Beri aku nama mereka! 681 00:38:46,840 --> 00:38:48,280 Mari buat kesepakatan. 682 00:38:51,420 --> 00:38:54,028 Rebecca, apakah Angela Bird, Tess Laughty dan Sandra Bishop... 683 00:38:54,052 --> 00:38:55,560 akan berbicara denganmu tentang percobaan? 684 00:38:55,720 --> 00:38:57,120 Uji klinis? 685 00:38:58,900 --> 00:39:00,400 Agen, kita harus pergi sekarang. 686 00:39:01,040 --> 00:39:02,400 Terima kasih atas apa yang kau lakukan. 687 00:39:15,080 --> 00:39:16,600 Ya Bu. Aku mengerti. 688 00:39:21,500 --> 00:39:22,640 Jelaskan dirimu. 689 00:39:22,640 --> 00:39:24,400 Pak, pria itu profesional. 690 00:39:24,640 --> 00:39:26,748 Dia dikontrak untuk membunuh Rebecca Clark-Sherman... 691 00:39:26,772 --> 00:39:29,540 agar terlihat seperti bunuh diri sehingga tidak bisa menghubungkan dengan yang lain. 692 00:39:29,600 --> 00:39:31,348 - Kami menangkapnya sebelum dia... - Aku tidak bertanya padamu. 693 00:39:31,540 --> 00:39:33,040 Dia ingin kesepakatan, Pak. 694 00:39:33,140 --> 00:39:35,600 Dia dibayar untuk membersihkan setelah semacam uji klinis. 695 00:39:35,600 --> 00:39:39,160 Para wanita itu adalah pelapor dan Clark Sherman akan menceritakan kisah mereka. 696 00:39:39,260 --> 00:39:40,640 Bisakah kau membuktikan semua ini? 697 00:39:41,640 --> 00:39:43,400 - Belum. - Starling. 698 00:39:44,465 --> 00:39:45,720 - Kau tahu kau terdengar seperti apa? - Iya. 699 00:39:45,720 --> 00:39:48,480 - Seperti agen FBI. - Kami tidak membuat kesepakatan. 700 00:39:48,780 --> 00:39:50,440 Pak, dia takut seseorang akan menangkapnya. 701 00:39:50,440 --> 00:39:51,780 - Dia ingin bicara sekarang. - Ini bukan panggilanmu. 702 00:39:51,780 --> 00:39:53,740 Kau akan pergi ke pers dan akan memberitahu mereka... 703 00:39:53,740 --> 00:39:55,920 bahwa pembunuhan ini adalah pekerjaan seorang pembunuh berantai. 704 00:39:55,920 --> 00:39:56,960 Kita menangkapnya. 705 00:39:56,960 --> 00:39:58,120 Kita mengunci dia. 706 00:39:58,320 --> 00:40:00,600 Mereka bisa kembali ke kehidupan mereka, aman. 707 00:40:01,480 --> 00:40:02,480 Aman? 708 00:40:02,920 --> 00:40:05,840 Ini bukan korban acak dari orang gila acak. 709 00:40:05,865 --> 00:40:07,760 Mereka mencoba untuk angkat bicara. 710 00:40:07,760 --> 00:40:09,600 Mengapa kau begitu tidak mau mempertimbangkan itu? 711 00:40:09,600 --> 00:40:11,040 Tentu saja aku sedang mempertimbangkannya. 712 00:40:11,580 --> 00:40:14,760 Itu adalah salah satu dari banyak asumsi yang kau buat sejak kita bertemu. 713 00:40:14,860 --> 00:40:18,240 Apa yang tidak ingin aku lakukan adalah mempertaruhkan nyawa timku berdasarkan... 714 00:40:18,240 --> 00:40:22,280 perasaan agen junior yang secara konsisten menganggap dia tahu lebih baik. 715 00:40:22,340 --> 00:40:23,800 Begitulah cara orang terluka. 716 00:40:24,060 --> 00:40:26,480 Sekarang, kami akan menyelidiki sudut konspirasi tanpa kau. 717 00:40:26,880 --> 00:40:29,348 Tenangkan dirimu dan keluar dari sana. 718 00:40:54,480 --> 00:40:56,960 Aku dibesarkan di Kanawha County, Virginia Barat. 719 00:40:57,720 --> 00:40:59,068 Dan ketika aku berusia sekitar delapan tahun, 720 00:40:59,092 --> 00:41:01,480 seorang anggota dewan sekolah mencoba melarang beberapa buku. 721 00:41:01,997 --> 00:41:05,000 Aku masih kecil, tetapi aku pergi ke pendeta dan aku bertanya kepadanya, 722 00:41:05,673 --> 00:41:07,320 'Kisah siapa yang layak diceritakan? 723 00:41:09,240 --> 00:41:10,908 Siapa yang layak didengar?' 724 00:41:13,260 --> 00:41:16,320 Dan dia berkata, 'Jangan biarkan siapa pun memutuskan itu untukmu.' 725 00:41:20,680 --> 00:41:24,080 Malam ini, terima kasih kepada Kepolisian dan tim ViCAP, 726 00:41:26,084 --> 00:41:27,240 kami mendapatkan orang itu. 727 00:41:27,728 --> 00:41:30,748 Orang yang membunuh Angela Bird, Tess Laughty, 728 00:41:30,920 --> 00:41:33,320 Sandra Bishop dan mencoba membunuh Rebecca Clark-Sherman. 729 00:41:33,320 --> 00:41:35,120 - Clarice! - Bisakah kau mengidentifikasinya? 730 00:41:35,120 --> 00:41:36,200 Siapa namanya? 731 00:41:37,520 --> 00:41:43,840 Angela Bird, Tess Laughty, Sandra Bishop dan Rebecca Clark-Sherman. 732 00:41:44,600 --> 00:41:46,160 Nama mereka lebih penting. 733 00:41:47,420 --> 00:41:51,080 Dan mereka bukanlah korban acak dari seorang pembunuh berantai. 734 00:41:51,180 --> 00:41:53,200 Mereka mati saat mencoba bercerita. 735 00:41:54,860 --> 00:41:56,339 Sebuah cerita yang belum berakhir. 736 00:41:56,480 --> 00:41:57,788 Ini bukan pembunuh berantai? 737 00:41:57,812 --> 00:41:59,200 Apakah ini investigasi yang sedang berlangsung? 738 00:41:59,240 --> 00:42:01,749 Apakah kau akan tinggal di Washington penuh waktu, Clarice? 739 00:42:08,560 --> 00:42:10,886 Aku akan berada di sini sampai kita menutup buku.