1
00:00:01,100 --> 00:00:02,602
Aiemmin...
2
00:00:02,768 --> 00:00:05,855
Kolme kuollutta naista
olivat Reprisolin kokeessa.
3
00:00:06,022 --> 00:00:08,441
Kaikkien lapsilla oli syntymävikoja.
4
00:00:08,608 --> 00:00:11,861
-En voi tehdä työtäni.
- Pidä tauko. Älä lopeta.
5
00:00:12,028 --> 00:00:13,655
Jääminen tekee minusta lopun.
6
00:00:13,821 --> 00:00:16,157
Kaikki hehkuva on biologista.
7
00:00:16,324 --> 00:00:19,536
Maalauksessa on sikiökudosta
viidestä eri sikiöstä.
8
00:00:19,703 --> 00:00:23,915
Kaikilla oli eri äiti,
mutta sama isä. Nils Hagen.
9
00:00:24,082 --> 00:00:25,750
Conway tuo naisia isälleen.
10
00:00:25,917 --> 00:00:27,878
-Haloo?
- Voinko tulla? Haluan puhua.
11
00:00:28,044 --> 00:00:31,173
Isäni tiesi. En voi elää tämän kanssa.
12
00:00:31,340 --> 00:00:33,926
-Minun pitää auttaa sinua.
- Tule ylös.
13
00:00:45,563 --> 00:00:49,316
-Oletko kunnossa?
- En käy usein naisten asunnoissa.
14
00:00:55,406 --> 00:00:57,033
Etkö ole enää agentti?
15
00:00:59,786 --> 00:01:01,329
En tiedä, mitä olen.
16
00:01:07,877 --> 00:01:13,008
-Menit suoraan sille.
- Minun pitää kertoa jotakin.
17
00:01:14,926 --> 00:01:20,307
-Koskeeko se isääsi?
- Joo.
18
00:01:22,142 --> 00:01:26,104
Tarvitsen Ty Conwayn taustat.
Hän tuo ehkä naisia isälleen.
19
00:01:26,271 --> 00:01:29,692
-Mikä viittaa siihen?
- Ei tyypillinen rikas penska.
20
00:01:29,858 --> 00:01:32,278
-Inhoan heitä. Miksei?
- Hän on puhtoinen.
21
00:01:32,444 --> 00:01:35,489
Näpistelyä 13-15-vuotiaana
äidin kuoltua.
22
00:01:35,656 --> 00:01:38,409
Nils otti hänet luokseen.
Ei mitään sen jälkeen.
23
00:01:38,576 --> 00:01:42,538
Laskenta tutki Global Health
Horizonsin. Puhtaat tiedot.
24
00:01:42,852 --> 00:01:46,647
Ei väkivaltaisuuksia.
Ei mitään prostituutioon liittyvää.
25
00:01:46,867 --> 00:01:48,984
Hän ei edes ole Hagenin testamentissa.
26
00:01:49,076 --> 00:01:51,882
Hän ei hyödy Alastorin myynnistä.
27
00:01:52,045 --> 00:01:54,547
-Miksi sitten?
- Clarice sanoi...
28
00:01:54,594 --> 00:01:58,914
...että Tysonin koko minuus
ja toiminta pohjautuvat isään.
29
00:01:59,211 --> 00:02:02,225
Hän huomasi,
että omistautuminen nieli hänet.
30
00:02:02,392 --> 00:02:05,645
Heille syntyi yhteys.
Clarice halusi auttaa häntä.
31
00:02:09,066 --> 00:02:10,817
Starling valvontaan heti.
32
00:02:15,989 --> 00:02:20,202
-Miksi olet täällä?
- Koska näimme toisemme.
33
00:02:23,747 --> 00:02:27,626
Näin sinun pitävän yhä kiinni
isääsi liittyvistä asioista.
34
00:02:29,735 --> 00:02:32,548
Muistin joitakin asioita isästäni.
35
00:02:33,861 --> 00:02:37,031
-Totuuden hänestä.
- Voitko kertoa minulle?
36
00:02:42,287 --> 00:02:44,852
Pidin häntä täydellisenä.
37
00:02:47,178 --> 00:02:54,154
Hän oli paras tuntemani mies.
Mutta ei hän ollut.
38
00:02:54,321 --> 00:02:59,242
Hän oli rikollinen. Ja pelkuri.
39
00:03:02,621 --> 00:03:07,334
-Ja hän petti meidät.
- Olen pahoillani.
40
00:03:09,753 --> 00:03:11,755
Rakensin elämäni hänen varaansa.
41
00:03:13,590 --> 00:03:17,887
Nyt joudun valitsemaan, kuka olen itse.
42
00:03:28,523 --> 00:03:31,401
Ketju on rikki, mutta...
43
00:03:40,744 --> 00:03:47,542
Minunkin pitää valita.
Isälläni on hyvin syviä vakaumuksia.
44
00:03:47,709 --> 00:03:52,964
Hänellä on säännöstö.
Olen sisäistänyt sen jossain määrin.
45
00:03:55,217 --> 00:03:57,845
Haluan sinun tietävän,
että mitä tapahtuukin...
46
00:04:02,099 --> 00:04:03,851
...näin sinut.
47
00:04:38,345 --> 00:04:44,142
Ei! Ei!
48
00:04:47,729 --> 00:04:51,233
-Clarice?
- Ehkä hän vierailee perheen luona.
49
00:04:51,400 --> 00:04:53,277
Hänellä ei ole perhettä.
50
00:04:53,444 --> 00:04:56,697
Rebecca Clark-Shermanin puhelinnumero.
51
00:04:56,864 --> 00:04:59,700
-Toimittajanko?
- Pitivätkö he yhteyttä?
52
00:04:59,867 --> 00:05:03,996
-Hei.
- Mikä se on?
53
00:05:05,915 --> 00:05:10,962
Hän ei jättäisi näitä näin.
Nämä ovat merkki.
54
00:05:43,037 --> 00:05:48,042
Ty, kuulin naisen huutavan.
Mitä on tekeillä?
55
00:06:28,166 --> 00:06:31,420
Hei. Huusitko sinä?
56
00:06:33,255 --> 00:06:37,651
Oletko kunnossa? Hei?
57
00:07:03,600 --> 00:07:07,686
Hei. Kuuletko? Kerro nimesi.
58
00:07:09,563 --> 00:07:12,481
-Vastaa minulle.
- Raisa.
59
00:07:12,648 --> 00:07:16,066
Raisa, selvä. Olen FBI-agentti.
60
00:07:16,233 --> 00:07:19,401
Vapautan sinut täältä,
mutta tarvitsen apuasi.
61
00:07:20,652 --> 00:07:22,653
Mitä täällä tapahtuu?
62
00:07:24,654 --> 00:07:26,613
Vastaa, tai jätän sinut tänne.
63
00:07:26,780 --> 00:07:29,407
Vanha mies saattaa meidät raskaiksi.
64
00:07:29,573 --> 00:07:33,492
Hän yrittää. Ja antaa lääkkeitä.
65
00:07:36,869 --> 00:07:42,080
-Mitä vauvoille tapahtuu?
- Yksikään ei ole selvinnyt.
66
00:07:42,247 --> 00:07:44,206
Keskenmenoja tai kohtukuolemia.
67
00:07:45,707 --> 00:07:47,416
Aluksi niitä ei halua.
68
00:07:48,459 --> 00:07:53,711
Sitten haluaa. Ja sitten ne kuolevat.
69
00:07:56,463 --> 00:08:02,424
-Lääkkeiden takiako?
- Hänellä on kai geneettinen häiriö.
70
00:08:02,591 --> 00:08:06,677
Tala epäili gonaidimosaikismia.
71
00:08:06,843 --> 00:08:10,470
Hän sai yhden ihmepojan.
Hän haluaa toisen.
72
00:08:10,637 --> 00:08:12,346
Puhut kuin lääkäri.
73
00:08:13,389 --> 00:08:18,391
-Olemme lääketieteen opiskelijoita.
- Voi luoja.
74
00:08:18,558 --> 00:08:23,644
Global Heath Horizons.
Tyson toi teidät tänne.
75
00:08:23,811 --> 00:08:27,855
Demoni. Olemme täällä
tullaksemme raskaaksi.
76
00:08:28,021 --> 00:08:30,189
Ja sen jälkeen kone.
77
00:08:53,459 --> 00:08:57,753
Isä! Missä Tala on?
78
00:09:02,165 --> 00:09:03,791
Renderöitkö hänet?
79
00:09:03,957 --> 00:09:07,042
-Luulin, että siirrämme tytöt.
- Ei, hävitämme.
80
00:09:07,209 --> 00:09:11,044
Siivousryhmä on tulossa.
Valkaisuainetta ja höyryä.
81
00:09:12,087 --> 00:09:15,088
-Miksemme polta?
- Myynti on kesken.
82
00:09:15,255 --> 00:09:17,881
Höyry riittää.
83
00:09:18,048 --> 00:09:20,716
DNA hajoaa 200 asteessa.
84
00:09:22,467 --> 00:09:24,802
On pitänyt aloittaa alusta ennenkin.
85
00:09:27,553 --> 00:09:29,513
Pärjäämme kyllä.
86
00:09:30,555 --> 00:09:32,931
-Toitko...?
- Hän on täällä.
87
00:09:33,098 --> 00:09:36,892
-Ei, jos olisin tiennyt siivouksesta.
- Tiedän, poika.
88
00:09:37,058 --> 00:09:38,851
Tuo hänet soppeen.
89
00:09:41,644 --> 00:09:43,062
Lopeta murehtiminen!
90
00:09:45,021 --> 00:09:47,105
Kuulitteko mitään? Missä Esquivel on?
91
00:09:48,148 --> 00:09:51,608
Hänellä on kuulemma johtolanka.
Armeijakaveri.
92
00:09:51,775 --> 00:09:57,945
Hän sanoi menevänsä yksin. Ja että
voin jatkaa kohti vanhentuneisuutta.
93
00:09:58,111 --> 00:10:00,279
Tripathi etsii Clark-Shermania.
94
00:10:00,446 --> 00:10:04,573
Herman haluaa minut työpisteelleni.
Jos jatkan ViCAPin kanssa-
95
00:10:04,740 --> 00:10:07,616
-johtavalle agentille
suositellaan erottamistani.
96
00:10:08,659 --> 00:10:12,411
-Ehkä pitäisi mennä työpisteelle?
- Ehkä Herman voi haistaa paskan.
97
00:10:14,328 --> 00:10:16,329
Mikä seuraava siirtomme on?
98
00:10:17,997 --> 00:10:20,290
Tiesin, että tulisit vielä tänne.
99
00:10:21,332 --> 00:10:24,876
Näytät hyvältä, Esquivel.
Jopa puvussakin.
100
00:10:26,923 --> 00:10:29,925
En halua miljonäärin yksityisarmeijaan.
101
00:10:31,009 --> 00:10:33,302
Yritän vain jäljittää pari kaveria.
102
00:10:34,547 --> 00:10:36,507
Näytä sitten haaste.
103
00:10:38,383 --> 00:10:42,844
En ole täällä poliisina.
Auta vähän kaveria.
104
00:10:43,010 --> 00:10:45,678
Olemme kaikki erikoisjoukkolaisia.
105
00:10:45,845 --> 00:10:47,930
Olet ainoa, joka ei tienaa sillä.
106
00:10:48,972 --> 00:10:51,515
Voisit tienata kuusinumeroisia summia.
107
00:10:51,682 --> 00:10:55,100
-Mikä sinua estää?
- Perustuslaki.
108
00:10:57,476 --> 00:11:03,813
Hyvä on.
Hienovaraisuus kuuluu tähän, kaveri.
109
00:11:05,647 --> 00:11:08,357
Tarkka-ampuja. Pam.
110
00:11:08,524 --> 00:11:10,900
-15 tonnia.
- Lopeta.
111
00:11:11,067 --> 00:11:12,860
Pam. 25 tonnia.
112
00:11:13,026 --> 00:11:15,528
Jos jatkat osoittelua,
uhkailet agenttia.
113
00:11:15,694 --> 00:11:17,487
Pam. 35 tonnia.
114
00:11:25,450 --> 00:11:28,868
Carl Wellig ja tämä tyyppi. Sijainnit.
115
00:11:30,160 --> 00:11:31,786
He työskentelevät Hagenille.
116
00:11:31,937 --> 00:11:34,980
-Haluan sijainnin.
- Hänellä on useampi paikka.
117
00:11:35,990 --> 00:11:37,883
Ja sinä olet kuollut.
118
00:11:37,956 --> 00:11:40,708
Kuolen fiksummin. Sijainnit.
119
00:11:57,550 --> 00:12:01,010
-Voin avata oveni.
- Tiedän. Me kaikki voimme.
120
00:12:01,177 --> 00:12:03,887
Annika yritti. Hänet pantiin koneeseen.
121
00:12:04,054 --> 00:12:06,388
Et ymmärrä.
122
00:12:11,057 --> 00:12:12,892
Ymmärrän.
123
00:12:13,059 --> 00:12:17,728
Tilallinen jättää karsinat auki,
koska niistä ei uskalleta paeta.
124
00:12:17,894 --> 00:12:23,106
Ne tiesivät, että karsinassa
ollessaan ne olivat yhä elossa.
125
00:12:28,710 --> 00:12:31,694
Mutta kaikki kuolivat kuitenkin.
126
00:12:31,860 --> 00:12:37,905
Mitä jos ne suuttuisivat?
Karkaisivat yhtä aikaa?
127
00:12:38,947 --> 00:12:41,032
Jotkin jäisivät kiinni.
128
00:12:43,200 --> 00:12:47,410
Ja jotkin pääsisivät karkuun.
Jotkin pääsisivät karkuun.
129
00:12:49,453 --> 00:12:53,747
Raisa, järjestän sinulle tilaisuuden.
Tiedät, kun se koittaa.
130
00:12:53,914 --> 00:13:00,042
Ja kun se koittaa, olet yksi
karkuun päässeistä. Sopiiko?
131
00:13:08,088 --> 00:13:10,089
Mennään.
132
00:13:24,263 --> 00:13:27,849
Rebecca Clark-Sherman
perehtyi Nils Hageniin kunnolla.
133
00:13:28,015 --> 00:13:31,892
Tämän hän sai selville.
Muutti maahan Norjasta.
134
00:13:32,059 --> 00:13:35,561
Kemisti-Isä Fredrik Hagen
työskenteli Saksalle-
135
00:13:35,728 --> 00:13:39,438
-ensimmäisen maailmansodan
alussa. Kehitti kloorikaasua.
136
00:13:39,605 --> 00:13:41,022
Ammun koko perheen.
137
00:13:41,189 --> 00:13:44,983
Nilsin Agust-veli kuoli
hengitystieinfektioon 1914.
138
00:13:51,319 --> 00:13:52,987
Tuo poika ei ole elossa.
139
00:13:55,363 --> 00:13:58,073
Perhepotretti kuolleen lapsen kanssa?
140
00:13:58,240 --> 00:14:02,325
Kuvat kuolleista olivat muotia
jonkin aikaa. Memento mori.
141
00:14:02,492 --> 00:14:05,994
-Kaikilla on rituaalinsa.
- Miten tämä kertoo, missä Hagen on?
142
00:14:06,161 --> 00:14:13,039
Saatan tietää sen. Osoite
Ivy Cityssä. Eläintutkimuslaitos.
143
00:14:17,750 --> 00:14:19,460
Renderöintikone.
144
00:14:23,253 --> 00:14:25,254
Ty, tännekö menen?
145
00:14:44,515 --> 00:14:46,474
Hän tulee ihan kohta.
146
00:14:51,393 --> 00:14:55,395
-Oletko omistautunut tälle?
- Okei.
147
00:14:57,730 --> 00:15:00,690
Hei taas, agentti.
148
00:15:02,358 --> 00:15:06,193
Olette aiheuttanut...
149
00:15:10,487 --> 00:15:13,697
-...ongelmia.
- Voitte syyttää siitä itseänne.
150
00:15:13,864 --> 00:15:16,865
Murhautitte kolme naista
kokeen salaamiseksi.
151
00:15:17,032 --> 00:15:22,785
Ei. Se oli liiketoimintaa.
Reprisol edistää liiketoimintaa.
152
00:15:22,952 --> 00:15:27,955
Ne naiset haittasivat Reprisolia.
153
00:15:28,121 --> 00:15:30,748
Miksi valesarjamurhaajat
ja valeitsemurhat?
154
00:15:30,914 --> 00:15:35,125
Ihmiset pitävät tarinoita totena.
He uskovat myytteihin.
155
00:15:35,292 --> 00:15:38,960
-Mutta sain teidät kiinni.
- Anteeksi kuinka?
156
00:15:45,047 --> 00:15:49,633
-Kuka saatiin kiinni?
- Totta tuokin.
157
00:15:50,675 --> 00:15:53,927
Tyson. Rakastan sinua.
158
00:15:54,094 --> 00:16:00,138
Mutta minulla ei ole ollut syytä
olla huolissani sinusta ennen tätä.
159
00:16:00,305 --> 00:16:01,973
Avasit oven hänelle.
160
00:16:03,015 --> 00:16:07,559
Ja minun on vaikea tietää,
teitkö sen vahingossa.
161
00:16:07,726 --> 00:16:09,685
En ikinä... En tekisi niin.
162
00:16:12,020 --> 00:16:14,354
Perheet.
163
00:16:14,521 --> 00:16:18,815
Rakkaus voi sokaista.
Kreikkalaiset tajusivat sen.
164
00:16:19,857 --> 00:16:23,693
Tyttö on täällä sinua varten.
165
00:16:23,860 --> 00:16:27,153
Tapettavanasi, jotta voit todistaa-
166
00:16:27,320 --> 00:16:33,698
-että sinä olet täällä minua varten.
167
00:16:51,541 --> 00:16:56,297
-Sanoit, etten joudu valitsemaan.
- Sanoin, ettei sinun täytynyt.
168
00:16:56,464 --> 00:16:59,509
Nyt sanon, että sinun täytyy.
169
00:17:01,512 --> 00:17:03,723
-Olen aina valinnut sinut.
- Ei.
170
00:17:03,890 --> 00:17:09,980
Minä valitsin sinut. Minä löysin
sinut. Olit yksin, äiditön.
171
00:17:10,147 --> 00:17:13,443
Katoamaisillasi maailmaan.
172
00:17:13,610 --> 00:17:16,238
Sinä hetkenä minusta tuli isä.
173
00:17:16,405 --> 00:17:18,574
Ja olen todella kiitollinen.
174
00:17:18,741 --> 00:17:22,788
Olen todella kiitollinen siitä.
En koskaan halunnut muuta.
175
00:17:22,955 --> 00:17:27,168
Näytä, että haluat perheen.
176
00:17:33,176 --> 00:17:36,346
Päätöksen ei pitäisi kestää näin kauan!
177
00:17:40,393 --> 00:17:45,274
Ei kuten omanne.
Mikä vaikea valintanne oli?
178
00:17:46,317 --> 00:17:49,738
Hän ei varmaankaan tiedä.
Siksi hän epäröi.
179
00:17:53,367 --> 00:17:58,707
-Sinun pitäisi tietää.
- Kyllä, kiitos. Haluan tietää.
180
00:18:01,878 --> 00:18:04,464
ALASTORIN TUTKIMUSLAITOS
181
00:18:04,631 --> 00:18:08,260
Suljettu vuodesta 1989.
Alastorin eläinkoelaitos.
182
00:18:08,427 --> 00:18:10,180
Miksi Starling olisi siellä?
183
00:18:10,346 --> 00:18:13,058
Osoite saatiin Welligin
ja Diazin turvafirmalta.
184
00:18:13,225 --> 00:18:16,145
Näimme Alastorin vartijan
täällä tunti sitten.
185
00:18:16,312 --> 00:18:20,067
-Lämpökamera näyttää kuusi ihmistä.
- Ehkä enemmänkin.
186
00:18:20,234 --> 00:18:22,570
-Onko etsintälupaa?
- Pakottavat olosuhteet.
187
00:18:22,737 --> 00:18:24,113
Agentti on ehkä tuolla.
188
00:18:25,740 --> 00:18:28,535
-Mitä oikeusministeri sanoi?
- Otetaan selvää.
189
00:18:28,702 --> 00:18:32,374
Vaadin puolueetonta tutkintaa,
erikoissyyttäjää...
190
00:18:32,540 --> 00:18:34,668
Anna olla, Llewellyn.
191
00:18:34,835 --> 00:18:38,631
Syljet pöydän yli saarnatessasi.
192
00:18:38,798 --> 00:18:42,052
Sinun ei pitäisi olla virassa.
Vetäydy sivuun.
193
00:18:42,219 --> 00:18:44,722
Keskity tyttöösi.
194
00:18:44,889 --> 00:18:50,187
Hän suistui raiteiltaan, ja se on
stressaavaa. Ymmärrän sen.
195
00:18:50,354 --> 00:18:53,942
Mutta myönnetään tosiasiat.
Se verottaa liikaa.
196
00:18:58,239 --> 00:19:02,077
Llewellyn.
Paljonko kampanjarahoituksestasi-
197
00:19:02,244 --> 00:19:05,539
-voidaan jäljittää Nils Hageniin?
198
00:19:08,251 --> 00:19:13,049
Et halua sorkkia sitä mehiläispesää.
199
00:19:13,215 --> 00:19:16,386
Mutta kun haluan.
200
00:19:17,763 --> 00:19:20,725
Anteeksi. Paul Krendler.
Kiireellinen asia.
201
00:19:21,768 --> 00:19:24,062
-Paul.
- SWAT-tiimi on valmiina.
202
00:19:24,229 --> 00:19:26,816
-Luulemme, että Starling...
- Gant on täällä.
203
00:19:26,982 --> 00:19:30,028
Hän laskee miltei alleen ilosta
kertoessaan-
204
00:19:30,195 --> 00:19:33,324
-että agenttimme
laittoi liikemiehen sairaalaan-
205
00:19:33,490 --> 00:19:35,535
-saadakseen tietoja.
206
00:19:38,830 --> 00:19:41,751
Sitä ei ole vahvistettu.
207
00:19:41,918 --> 00:19:44,629
En halua hävitä Alastorin juttua-
208
00:19:44,796 --> 00:19:47,758
-tunkeutumisen
tai holtittoman agentin takia.
209
00:19:47,925 --> 00:19:49,510
Odota etsintälupaa.
210
00:19:53,432 --> 00:19:56,978
Starling on siellä. Mitä odotit,
kun halusit tyttäresi takaisin?
211
00:19:57,145 --> 00:19:59,397
Ja kuka haki hänet? Joka kerta.
212
00:20:04,070 --> 00:20:07,783
-Onko todennäköistä syytä?
- On.
213
00:20:07,950 --> 00:20:09,326
Iskekää.
214
00:20:11,996 --> 00:20:14,833
-Mentiin.
- Tiimini tulee mukaani.
215
00:20:15,000 --> 00:20:17,378
Tripathi, Clarke. Menkää sivuoville.
216
00:20:17,545 --> 00:20:21,633
Katsokaa, etteivät he vie Starlingia.
Esquivel, mitä helvettiä?
217
00:20:21,800 --> 00:20:24,178
-Ei ollut muuta keinoa.
- Etsi sellainen.
218
00:20:24,345 --> 00:20:27,265
Tai jos aiot olla tuollainen,
etsi toinen tiimi.
219
00:20:29,309 --> 00:20:33,564
Isäni säilöi. Hänen harrastuksensa.
220
00:20:34,607 --> 00:20:38,612
Niin. Vihanneksia.
221
00:20:38,779 --> 00:20:41,616
Kauniita lasipurkkeja kellarissa.
222
00:20:42,659 --> 00:20:48,124
Kun olin poika,
löysin hänet itkemästä siellä.
223
00:20:48,291 --> 00:20:51,545
Hänen esimiehensä
käski kaikkia työntekijöitä-
224
00:20:51,712 --> 00:20:58,095
-joilla oli useampi lapsi, tuomaan
yhden töihin seuraavana päivänä.
225
00:20:59,555 --> 00:21:02,725
He testasivat lasten kaasunaamareita.
226
00:21:04,853 --> 00:21:09,651
Varokaa omia sisällä. Odottakaa käskyä.
227
00:21:09,817 --> 00:21:11,945
Aika ladata aseet.
228
00:21:13,280 --> 00:21:15,783
Hän tiesi,
että se voisi olla kohtalokasta.
229
00:21:15,950 --> 00:21:19,079
Pikkuveljelläni Agustilla
oli syntyessään-
230
00:21:19,246 --> 00:21:22,833
-nykyisin termein
geneettinen epämuodostuma.
231
00:21:23,000 --> 00:21:25,795
Siihen aikaan hän oli "rampa".
232
00:21:25,962 --> 00:21:28,173
Surkastuneet jalat.
233
00:21:29,216 --> 00:21:32,554
Agust oli herttainen.
234
00:21:32,721 --> 00:21:34,640
Hauska.
235
00:21:34,807 --> 00:21:37,226
Isäni rakasti häntä.
236
00:21:40,355 --> 00:21:45,820
-Hän ei voinut valita.
- Hän pakotti teidät valitsemaan.
237
00:21:47,405 --> 00:21:50,159
Silloin minusta tuli itseni.
238
00:21:51,202 --> 00:21:55,832
Sain alkuni sinä hetkenä.
239
00:21:55,999 --> 00:21:59,629
Mietin, miksi Kronos-myytti
tuntui melkein täydelliseltä.
240
00:21:59,796 --> 00:22:05,136
Haluatte olla isä, joka nieli,
mutta olette pelokas lapsi.
241
00:22:05,302 --> 00:22:09,141
Joka odottaa vuoroaan tulla syödyksi.
242
00:22:09,307 --> 00:22:12,144
Minä valitsen.
243
00:22:14,188 --> 00:22:16,942
Miksi aina yksi testi lisää?
244
00:22:17,109 --> 00:22:20,112
Koska hän on aina lapsi.
245
00:22:20,279 --> 00:22:22,991
Hän haluaa kirjoittaa
jo kirjoitetun uudelleen.
246
00:22:25,160 --> 00:22:27,371
-En ikinä riitä.
- Et ikinä.
247
00:22:27,538 --> 00:22:29,165
Poikani, lopeta tämä.
248
00:22:29,332 --> 00:22:33,045
Haluatko, että valitsen?
Tässä valintani.
249
00:22:35,506 --> 00:22:37,217
Voit pitää Claricen.
250
00:22:39,553 --> 00:22:43,141
Kuten sanoit, hän on fiksu. Vahva.
251
00:22:43,308 --> 00:22:46,144
Ehkä hän voi antaa sinulle
toisen lapsen.
252
00:23:02,482 --> 00:23:07,880
-Murtaja valmiina. Iske!
- Kohta posahtaa!
253
00:23:08,046 --> 00:23:10,633
-Joku tulee. Lähdetään.
- Lapseni.
254
00:23:12,886 --> 00:23:16,223
Reitti selvä!
255
00:23:16,390 --> 00:23:19,519
Keitä lapset ovat? Missä he ovat?
256
00:23:19,686 --> 00:23:21,438
He tulivat sisään idästä.
257
00:23:24,358 --> 00:23:26,069
SWAT on sisällä.
258
00:23:27,570 --> 00:23:29,781
Liikettä edessä.
259
00:23:31,492 --> 00:23:34,329
Agentti edessä, varo ristitulta.
260
00:23:34,496 --> 00:23:36,415
Siivous on ohi. Häivytään.
261
00:23:36,582 --> 00:23:37,958
Entä lapset?
262
00:23:38,125 --> 00:23:39,752
-Unohda lapset.
- Ei ole aikaa.
263
00:23:39,919 --> 00:23:43,340
Mieheni turvaavat tien länsiovelle.
He harhauttavat...
264
00:23:44,883 --> 00:23:47,762
-Minä päätän, milloin peli muuttuu.
- Isä.
265
00:23:47,929 --> 00:23:50,015
Emme jätä lapsia.
266
00:24:15,546 --> 00:24:17,423
Reitti selvä!
267
00:24:40,035 --> 00:24:42,538
Tyson. Mitä nämä ovat?
268
00:24:43,581 --> 00:24:46,084
Tässä lapseni.
269
00:24:57,139 --> 00:24:58,557
Oli kai kamalaa-
270
00:24:58,724 --> 00:25:03,772
-saada tietää, että aina kun yrität
saada lapsen, se menee pieleen.
271
00:25:03,939 --> 00:25:06,484
Tyson, anna ase minulle.
272
00:25:06,651 --> 00:25:10,739
Surkastuneita, kuten Agust-veljesi.
273
00:25:10,906 --> 00:25:13,785
Jahtaa sinua kuihtuneilla jaloillaan.
274
00:25:13,951 --> 00:25:18,207
Halusitko kaksi poikaa vastakkain
pantaviksi, kuten sinulle tehtiin?
275
00:25:19,250 --> 00:25:22,921
Loit siksi kemikaali-imperiumin
hallitaksesi syntymää ja kuolemaa.
276
00:25:23,088 --> 00:25:27,468
Annoit naisille lääkecocktailin
korjataksesi geneettiset virheesi.
277
00:25:27,635 --> 00:25:29,929
Hän on valehteleva huora, kuten äitisi.
278
00:25:32,141 --> 00:25:34,685
Sinun äitisi.
279
00:25:34,852 --> 00:25:37,480
Äitisi oli yksi näistä tytöistä.
280
00:25:37,647 --> 00:25:39,399
Hän pakeni, kuten Karolina.
281
00:25:39,566 --> 00:25:42,779
Hän petti minut ja varasti sinut.
282
00:25:42,945 --> 00:25:45,115
Ja minä löysin sinut.
283
00:25:45,282 --> 00:25:47,952
Kronoksen vaimo kukisti Kronoksen.
284
00:25:48,119 --> 00:25:51,498
Ei ihme, että hän haluaa sinun
osoittavan uskollisuutesi.
285
00:25:51,665 --> 00:25:55,085
Hän ei ansaitse uskollisuutta.
Hän hylkäsi sinut.
286
00:25:57,422 --> 00:25:59,132
Miten hän löysi sinut?
287
00:25:59,299 --> 00:26:03,220
Heti kun äitisi kuoli
äkilliseen keuhkoinfektioon.
288
00:26:03,387 --> 00:26:05,557
Tapa hänet, tai anna ase!
289
00:26:05,724 --> 00:26:08,644
Nils löysi sinut kauan ennen
äitisi kuolemaa.
290
00:26:08,811 --> 00:26:12,607
Nils, kemisti. Nils, tappaja.
291
00:26:13,650 --> 00:26:16,111
Hän tappoi äitisi, Ty.
292
00:26:35,469 --> 00:26:37,721
FBI! Lopeta!
293
00:26:37,888 --> 00:26:41,142
-Ei hätää.
- Lopeta! He ovat poliiseja!
294
00:26:41,309 --> 00:26:44,563
-Viemme sinut pois.
- Jää heidän luokseen. Minä menen.
295
00:26:44,730 --> 00:26:47,525
Ei hätää.
296
00:26:51,405 --> 00:26:52,907
Seis! FBI!
297
00:26:53,950 --> 00:26:56,244
Peräänny. Onko reitti selvä?
298
00:26:56,411 --> 00:26:58,247
Krendler!
299
00:27:15,300 --> 00:27:16,677
Agentti Krendler.
300
00:27:17,604 --> 00:27:20,357
Äitisi valehteli, kuten hänkin.
301
00:27:20,524 --> 00:27:22,777
-Hän suojeli sinua.
- Hän varasti sinut!
302
00:27:22,944 --> 00:27:24,738
Hän kasvatti sinut.
303
00:27:24,904 --> 00:27:30,203
Äitisi rakasti sinua, kunnes hän
tuli, tappoi hänet ja vei sinut.
304
00:27:30,369 --> 00:27:32,706
-Tapa hänet.
- Hän muovasi sinua.
305
00:27:32,873 --> 00:27:34,291
Tee se. Lopeta tämä.
306
00:27:34,458 --> 00:27:38,046
Huomaatko?
Hän pitää sinuakin pienessä purkissa.
307
00:27:38,212 --> 00:27:43,052
Myrkytettynä, kieroutuneena.
Olet miltei hänen kaksosensa.
308
00:28:16,677 --> 00:28:18,470
Se meni liivisi alle.
309
00:28:22,392 --> 00:28:24,645
Vie heidät pois täältä.
310
00:28:25,688 --> 00:28:28,066
Keuhkosi repesi. Täytyy painaa.
311
00:28:28,232 --> 00:28:30,443
Vie naiset pois.
312
00:28:32,279 --> 00:28:34,490
Etsi Starling.
313
00:28:37,661 --> 00:28:39,204
Soita.
314
00:28:41,082 --> 00:28:43,001
-Meillä on loukkaantunut.
- Kuka?
315
00:28:43,167 --> 00:28:45,879
-Näkyykö Starlingia?
- ...ammuttiin.
316
00:28:46,046 --> 00:28:49,342
-Toistatko?
- Krendler. Lähettäkää lääkäri.
317
00:28:49,509 --> 00:28:53,013
-Tilanne ei ole vielä selvä.
- Lähettäkää lääkäri!
318
00:28:53,180 --> 00:28:55,266
-Lähetän kolme panttivankia.
- Ei.
319
00:28:55,433 --> 00:28:59,062
-Poistumisreitti ei ole selvä.
- Kuittaan.
320
00:29:02,775 --> 00:29:05,946
Clarke ja Tripathi,
vihollinen lähestyy. Odottakaa.
321
00:29:10,868 --> 00:29:12,620
Menkää. Reitti on selvä.
322
00:30:14,739 --> 00:30:18,660
-Minulla on yhä kaksi luotia.
- Tiedän.
323
00:30:20,829 --> 00:30:25,961
Onko minulla mahdollisuutta?
324
00:30:27,963 --> 00:30:30,758
Et tullut maailmaan tällaisena.
325
00:30:32,302 --> 00:30:37,934
Mutta kaikki saavat taakan,
etkä voinut laskea omaasi alas.
326
00:30:38,101 --> 00:30:42,648
Sieppaus. Sarjaraiskaus.
327
00:30:42,815 --> 00:30:44,400
Sarjamurha.
328
00:30:46,027 --> 00:30:49,990
Ja sinä kannat sitä. Aina.
329
00:30:51,325 --> 00:30:53,745
Voitko elää sen kanssa?
330
00:31:01,087 --> 00:31:02,965
Mutta etkö nähnytkin minut?
331
00:31:07,776 --> 00:31:12,991
En. Olit sokeassa pisteessäni.
332
00:31:17,149 --> 00:31:19,026
Mutta näen sinut nyt.
333
00:31:31,341 --> 00:31:33,552
Clarice.
334
00:32:03,122 --> 00:32:05,333
Ampumahaava pallean läpi keuhkoon.
335
00:32:05,500 --> 00:32:09,875
Soittakaa ensiapuun.
Traumaryhmä valmiiksi.
336
00:32:38,131 --> 00:32:40,132
Vauriot olivat laajoja.
337
00:32:40,307 --> 00:32:43,725
Korjasimme voitavamme,
mutta tila on kriittinen.
338
00:32:43,884 --> 00:32:46,177
Seuraavat 12 tuntia ratkaisevat.
339
00:32:57,573 --> 00:33:02,076
Tällä viikolla tyrmistyttävä
paljastus Washingtonissa-
340
00:33:02,227 --> 00:33:05,979
-tuo järkyttävän päätöksen
jokimurhatapaukselle.
341
00:33:06,146 --> 00:33:11,857
FBI: llä on todisteita siitä,
että Alastorin johtaja Nils Hagen-
342
00:33:12,024 --> 00:33:15,484
-palkkasi murhaajan
surmaamaan kolme naista-
343
00:33:15,651 --> 00:33:17,902
-jotka saivat vakavia sivuvaikutuksia-
344
00:33:18,069 --> 00:33:23,197
-osallistuessaan migreenilääke
Reprisolin kliiniseen kokeeseen.
345
00:33:23,364 --> 00:33:28,450
Naiset aikoivat kertoa asiasta, kun
heidän elämänsä päättyi lyhyeen.
346
00:33:28,616 --> 00:33:32,535
Oman tarinansa kertoo palkittu
journalisti Rebecca Clark-Sherman.
347
00:33:32,702 --> 00:33:37,288
Jos Angela Bird, Tess Laughty ja
Sandra Bishop eivät olisi puhuneet-
348
00:33:37,454 --> 00:33:39,997
-Reprisolia määrättäisiin yhä-
349
00:33:40,164 --> 00:33:42,666
-ja miljoonat naiset kokisivat-
350
00:33:42,832 --> 00:33:48,335
-raskauskomplikaatioita
keskenmenoista syntymävikoihin.
351
00:33:48,502 --> 00:33:53,046
Angela, Tess ja Sandra ansaitsevat
tulla muistetuiksi sankareina.
352
00:33:54,088 --> 00:33:59,341
Kampanjani viesti oli vastustaa
keskuudessamme olevia hirviöitä.
353
00:33:59,508 --> 00:34:06,011
En enää koskaan unohda tukea
keskuudessamme olevia selviytyjiä.
354
00:34:06,178 --> 00:34:09,638
Onnistuimme estämään
Nils Hagenia ja Alastoria-
355
00:34:09,805 --> 00:34:15,100
-tekemästä kamalia rikoksia
ja tuhoamasta lisää viattomia.
356
00:34:15,266 --> 00:34:19,477
Mutta tässä tapauksessa
on enemmän osasyyllisiä.
357
00:34:19,644 --> 00:34:22,562
Lainsäätäjät,
joiden kampanjoita Alastor rahoitti-
358
00:34:22,729 --> 00:34:27,189
-juonittelivat viivästyttääkseen
ja häiritäkseen tätä tutkintaa.
359
00:34:28,440 --> 00:34:30,816
Tänään nimeän erikoissyyttäjän-
360
00:34:30,983 --> 00:34:35,402
-tutkimaan näitä kongressiedustajia,
alkaen Llewellyn Gantista.
361
00:34:37,487 --> 00:34:39,154
Ja minusta itsestäni.
362
00:34:40,738 --> 00:34:42,573
Kiitos.
363
00:34:43,948 --> 00:34:45,699
Catherine?
364
00:34:47,909 --> 00:34:50,035
En ajatellut, että tulisit.
365
00:34:50,741 --> 00:34:53,284
En ajatellut, että haluaisit sitä.
366
00:34:55,394 --> 00:34:59,355
Olin täällä aiemmin.
Buffalo Billin jälkeen.
367
00:35:00,397 --> 00:35:04,566
-Kukaan ei vieraillut luonani.
- Eikö äitisi?
368
00:35:05,085 --> 00:35:08,587
Yksi terapeuteista sanoi,
etten sallinut sitä.
369
00:35:09,629 --> 00:35:12,005
En muista sitä ollenkaan.
370
00:35:12,172 --> 00:35:15,173
Bill sotki pääni kunnolla.
371
00:35:15,340 --> 00:35:17,258
Pois!
372
00:35:17,425 --> 00:35:20,635
Pois!
373
00:35:20,801 --> 00:35:23,678
Tajusin, että hän suojeli minua.
374
00:35:26,346 --> 00:35:30,807
Se on liian vaarallista.
Sinulle, meille.
375
00:35:30,973 --> 00:35:32,349
Sinun pitää päästä pois.
376
00:35:38,811 --> 00:35:40,437
Oletko kunnossa?
377
00:35:47,065 --> 00:35:49,358
Näin äitini viimeksi 10-vuotiaana.
378
00:35:51,526 --> 00:35:56,779
-Miksi?
- Hän lähetti minut pois kotoa.
379
00:35:58,863 --> 00:36:04,450
Ensin asumaan sukulaisten luo.
Sitten orpokotiin.
380
00:36:07,362 --> 00:36:12,954
Olen ollut vihainen hänelle tosi kauan.
381
00:36:17,373 --> 00:36:20,041
Hän yritti vain suojella minua.
382
00:36:36,884 --> 00:36:39,260
Laitan sinut lomalle.
383
00:36:40,302 --> 00:36:42,470
Sääli, Mapp.
384
00:36:42,637 --> 00:36:44,555
Kunpa vain noudattaisit käskyjä.
385
00:36:44,721 --> 00:36:48,015
Koalitiosi kantelu on tarkasteltavana.
386
00:36:48,181 --> 00:36:49,724
Se alkaa saada pontta.
387
00:36:49,891 --> 00:36:54,518
Mutta teikäläiset eivät tee
itselleen palvelusta tällaisella.
388
00:36:56,769 --> 00:36:59,229
Akatemiassa sanotaan,
että instituutio on...
389
00:36:59,396 --> 00:37:03,189
-Yhden miehen pidennetty varjo.
- Niin.
390
00:37:03,356 --> 00:37:04,982
Tekisitte Hooverin ylpeäksi.
391
00:37:06,024 --> 00:37:09,651
Ahkeroitte kovasti
hänen instituutionsa suojelemiseksi.
392
00:37:09,818 --> 00:37:13,445
Seköhän minussa vaivaa eniten?
393
00:37:14,487 --> 00:37:17,739
Että olen kiinnostuneempi
ihmisten suojelemisesta.
394
00:37:19,657 --> 00:37:21,699
Vai sekö vain, että olen musta?
395
00:37:29,203 --> 00:37:33,622
-Mitä?
- En voi sanoa sinua pomoksi.
396
00:37:33,789 --> 00:37:36,416
-Vaikka olisit väliaikainen...
- Älä.
397
00:37:36,582 --> 00:37:39,584
Inhoan tätä. Hukun muistioihin.
Mitä haluat?
398
00:37:41,085 --> 00:37:44,712
Painostin todistajaa
saadakseni tiedot Starlingista.
399
00:37:51,966 --> 00:37:54,550
Oikeusministeri ei syytä sinua tästä.
400
00:37:54,717 --> 00:37:57,844
Löysit Starlingin.
Hän on elossa takiasi.
401
00:37:58,010 --> 00:38:01,137
-Johtava agentti ei kuule tästä.
- Kuuli jo.
402
00:38:02,930 --> 00:38:08,641
-Tein raportin.
- Poika. Mitä oikein teet?
403
00:38:08,808 --> 00:38:12,685
Tein valinnan. Ja elän sen kanssa.
404
00:38:26,693 --> 00:38:29,110
Oletko ollut täällä koko ajan?
405
00:38:30,528 --> 00:38:33,613
Vuorottelimme. Pääasiassa Clarke.
406
00:38:36,614 --> 00:38:41,367
Nappasimme heidät.
407
00:38:47,454 --> 00:38:50,038
Siinä lyhyt versio.
408
00:38:50,205 --> 00:38:54,499
Voin kertoa kaiken,
mutta teidän pitäisi levätä.
409
00:38:54,666 --> 00:38:57,584
Jätit tiimin.
410
00:38:57,751 --> 00:38:59,794
Jätin itseni.
411
00:39:01,795 --> 00:39:06,172
Mutta haluaisin tulla takaisin,
jos huolitte minut.
412
00:39:08,632 --> 00:39:10,674
Ei.
413
00:39:14,468 --> 00:39:16,886
Laitan sinut lomalle.
414
00:39:18,679 --> 00:39:23,473
Vähintään kaksi viikkoa. Pakollista.
415
00:39:23,640 --> 00:39:26,683
-Ja jos sinä...
- Kuulostaa hyvältä.
416
00:39:26,850 --> 00:39:33,061
Kuulostaa hyvältä.
Se olisi mukavaa. Kiitos, sir.
417
00:39:34,104 --> 00:39:36,605
Pitäisi tulla ammutuksi useammin.
418
00:39:50,070 --> 00:39:55,657
Miksi eväät mahdollisuuteni
hallita hienon auton radiota?
419
00:39:55,824 --> 00:40:00,910
Yksin on hyvä.
420
00:40:01,076 --> 00:40:02,535
Olet tosi sinä.
421
00:40:09,748 --> 00:40:11,457
Mikä tämä on?
422
00:40:18,252 --> 00:40:22,254
Korjautin sen. Tiedän.
423
00:40:22,421 --> 00:40:27,257
Mutta se pelasti henkesi. Ilman sitä
en olisi tiennyt etsiä sinua.
424
00:40:28,591 --> 00:40:34,011
Joten lisäsin helmen sitä varten.
Meidän helmemme.
425
00:40:35,053 --> 00:40:38,888
Sinun vanha kaulakorusi.
Mutta myös uusi.
426
00:41:01,817 --> 00:41:08,279
Voit pitää sitä tai olla pitämättä,
mutta säilytä se.
427
00:41:09,947 --> 00:41:13,699
Emme voi teeskennellä,
ettei pahoja asioita tapahtunut.
428
00:41:33,542 --> 00:41:39,296
Voimme vain yrittää
muuttaa ne joksikin kauniiksi.
429
00:41:57,093 --> 00:41:58,886
Hei, äiti.
430
00:42:23,778 --> 00:42:27,947
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno-SDI Group