1 00:00:01,100 --> 00:00:02,602 Aiemmin... 2 00:00:02,768 --> 00:00:05,855 Kolme kuollutta naista olivat Reprisolin kokeessa. 3 00:00:06,022 --> 00:00:08,441 Kaikkien lapsilla oli syntymävikoja. 4 00:00:08,608 --> 00:00:11,861 -En voi tehdä työtäni. - Pidä tauko. Älä lopeta. 5 00:00:12,028 --> 00:00:13,655 Jääminen tekee minusta lopun. 6 00:00:13,821 --> 00:00:16,157 Kaikki hehkuva on biologista. 7 00:00:16,324 --> 00:00:19,536 Maalauksessa on sikiökudosta viidestä eri sikiöstä. 8 00:00:19,703 --> 00:00:23,915 Kaikilla oli eri äiti, mutta sama isä. Nils Hagen. 9 00:00:24,082 --> 00:00:25,750 Conway tuo naisia isälleen. 10 00:00:25,917 --> 00:00:27,878 -Haloo? - Voinko tulla? Haluan puhua. 11 00:00:28,044 --> 00:00:31,173 Isäni tiesi. En voi elää tämän kanssa. 12 00:00:31,340 --> 00:00:33,926 -Minun pitää auttaa sinua. - Tule ylös. 13 00:00:45,563 --> 00:00:49,316 -Oletko kunnossa? - En käy usein naisten asunnoissa. 14 00:00:55,406 --> 00:00:57,033 Etkö ole enää agentti? 15 00:00:59,786 --> 00:01:01,329 En tiedä, mitä olen. 16 00:01:07,877 --> 00:01:13,008 -Menit suoraan sille. - Minun pitää kertoa jotakin. 17 00:01:14,926 --> 00:01:20,307 -Koskeeko se isääsi? - Joo. 18 00:01:22,142 --> 00:01:26,104 Tarvitsen Ty Conwayn taustat. Hän tuo ehkä naisia isälleen. 19 00:01:26,271 --> 00:01:29,692 -Mikä viittaa siihen? - Ei tyypillinen rikas penska. 20 00:01:29,858 --> 00:01:32,278 -Inhoan heitä. Miksei? - Hän on puhtoinen. 21 00:01:32,444 --> 00:01:35,489 Näpistelyä 13-15-vuotiaana äidin kuoltua. 22 00:01:35,656 --> 00:01:38,409 Nils otti hänet luokseen. Ei mitään sen jälkeen. 23 00:01:38,576 --> 00:01:42,538 Laskenta tutki Global Health Horizonsin. Puhtaat tiedot. 24 00:01:42,852 --> 00:01:46,647 Ei väkivaltaisuuksia. Ei mitään prostituutioon liittyvää. 25 00:01:46,867 --> 00:01:48,984 Hän ei edes ole Hagenin testamentissa. 26 00:01:49,076 --> 00:01:51,882 Hän ei hyödy Alastorin myynnistä. 27 00:01:52,045 --> 00:01:54,547 -Miksi sitten? - Clarice sanoi... 28 00:01:54,594 --> 00:01:58,914 ...että Tysonin koko minuus ja toiminta pohjautuvat isään. 29 00:01:59,211 --> 00:02:02,225 Hän huomasi, että omistautuminen nieli hänet. 30 00:02:02,392 --> 00:02:05,645 Heille syntyi yhteys. Clarice halusi auttaa häntä. 31 00:02:09,066 --> 00:02:10,817 Starling valvontaan heti. 32 00:02:15,989 --> 00:02:20,202 -Miksi olet täällä? - Koska näimme toisemme. 33 00:02:23,747 --> 00:02:27,626 Näin sinun pitävän yhä kiinni isääsi liittyvistä asioista. 34 00:02:29,735 --> 00:02:32,548 Muistin joitakin asioita isästäni. 35 00:02:33,861 --> 00:02:37,031 -Totuuden hänestä. - Voitko kertoa minulle? 36 00:02:42,287 --> 00:02:44,852 Pidin häntä täydellisenä. 37 00:02:47,178 --> 00:02:54,154 Hän oli paras tuntemani mies. Mutta ei hän ollut. 38 00:02:54,321 --> 00:02:59,242 Hän oli rikollinen. Ja pelkuri. 39 00:03:02,621 --> 00:03:07,334 -Ja hän petti meidät. - Olen pahoillani. 40 00:03:09,753 --> 00:03:11,755 Rakensin elämäni hänen varaansa. 41 00:03:13,590 --> 00:03:17,887 Nyt joudun valitsemaan, kuka olen itse. 42 00:03:28,523 --> 00:03:31,401 Ketju on rikki, mutta... 43 00:03:40,744 --> 00:03:47,542 Minunkin pitää valita. Isälläni on hyvin syviä vakaumuksia. 44 00:03:47,709 --> 00:03:52,964 Hänellä on säännöstö. Olen sisäistänyt sen jossain määrin. 45 00:03:55,217 --> 00:03:57,845 Haluan sinun tietävän, että mitä tapahtuukin... 46 00:04:02,099 --> 00:04:03,851 ...näin sinut. 47 00:04:38,345 --> 00:04:44,142 Ei! Ei! 48 00:04:47,729 --> 00:04:51,233 -Clarice? - Ehkä hän vierailee perheen luona. 49 00:04:51,400 --> 00:04:53,277 Hänellä ei ole perhettä. 50 00:04:53,444 --> 00:04:56,697 Rebecca Clark-Shermanin puhelinnumero. 51 00:04:56,864 --> 00:04:59,700 -Toimittajanko? - Pitivätkö he yhteyttä? 52 00:04:59,867 --> 00:05:03,996 -Hei. - Mikä se on? 53 00:05:05,915 --> 00:05:10,962 Hän ei jättäisi näitä näin. Nämä ovat merkki. 54 00:05:43,037 --> 00:05:48,042 Ty, kuulin naisen huutavan. Mitä on tekeillä? 55 00:06:28,166 --> 00:06:31,420 Hei. Huusitko sinä? 56 00:06:33,255 --> 00:06:37,651 Oletko kunnossa? Hei? 57 00:07:03,600 --> 00:07:07,686 Hei. Kuuletko? Kerro nimesi. 58 00:07:09,563 --> 00:07:12,481 -Vastaa minulle. - Raisa. 59 00:07:12,648 --> 00:07:16,066 Raisa, selvä. Olen FBI-agentti. 60 00:07:16,233 --> 00:07:19,401 Vapautan sinut täältä, mutta tarvitsen apuasi. 61 00:07:20,652 --> 00:07:22,653 Mitä täällä tapahtuu? 62 00:07:24,654 --> 00:07:26,613 Vastaa, tai jätän sinut tänne. 63 00:07:26,780 --> 00:07:29,407 Vanha mies saattaa meidät raskaiksi. 64 00:07:29,573 --> 00:07:33,492 Hän yrittää. Ja antaa lääkkeitä. 65 00:07:36,869 --> 00:07:42,080 -Mitä vauvoille tapahtuu? - Yksikään ei ole selvinnyt. 66 00:07:42,247 --> 00:07:44,206 Keskenmenoja tai kohtukuolemia. 67 00:07:45,707 --> 00:07:47,416 Aluksi niitä ei halua. 68 00:07:48,459 --> 00:07:53,711 Sitten haluaa. Ja sitten ne kuolevat. 69 00:07:56,463 --> 00:08:02,424 -Lääkkeiden takiako? - Hänellä on kai geneettinen häiriö. 70 00:08:02,591 --> 00:08:06,677 Tala epäili gonaidimosaikismia. 71 00:08:06,843 --> 00:08:10,470 Hän sai yhden ihmepojan. Hän haluaa toisen. 72 00:08:10,637 --> 00:08:12,346 Puhut kuin lääkäri. 73 00:08:13,389 --> 00:08:18,391 -Olemme lääketieteen opiskelijoita. - Voi luoja. 74 00:08:18,558 --> 00:08:23,644 Global Heath Horizons. Tyson toi teidät tänne. 75 00:08:23,811 --> 00:08:27,855 Demoni. Olemme täällä tullaksemme raskaaksi. 76 00:08:28,021 --> 00:08:30,189 Ja sen jälkeen kone. 77 00:08:53,459 --> 00:08:57,753 Isä! Missä Tala on? 78 00:09:02,165 --> 00:09:03,791 Renderöitkö hänet? 79 00:09:03,957 --> 00:09:07,042 -Luulin, että siirrämme tytöt. - Ei, hävitämme. 80 00:09:07,209 --> 00:09:11,044 Siivousryhmä on tulossa. Valkaisuainetta ja höyryä. 81 00:09:12,087 --> 00:09:15,088 -Miksemme polta? - Myynti on kesken. 82 00:09:15,255 --> 00:09:17,881 Höyry riittää. 83 00:09:18,048 --> 00:09:20,716 DNA hajoaa 200 asteessa. 84 00:09:22,467 --> 00:09:24,802 On pitänyt aloittaa alusta ennenkin. 85 00:09:27,553 --> 00:09:29,513 Pärjäämme kyllä. 86 00:09:30,555 --> 00:09:32,931 -Toitko...? - Hän on täällä. 87 00:09:33,098 --> 00:09:36,892 -Ei, jos olisin tiennyt siivouksesta. - Tiedän, poika. 88 00:09:37,058 --> 00:09:38,851 Tuo hänet soppeen. 89 00:09:41,644 --> 00:09:43,062 Lopeta murehtiminen! 90 00:09:45,021 --> 00:09:47,105 Kuulitteko mitään? Missä Esquivel on? 91 00:09:48,148 --> 00:09:51,608 Hänellä on kuulemma johtolanka. Armeijakaveri. 92 00:09:51,775 --> 00:09:57,945 Hän sanoi menevänsä yksin. Ja että voin jatkaa kohti vanhentuneisuutta. 93 00:09:58,111 --> 00:10:00,279 Tripathi etsii Clark-Shermania. 94 00:10:00,446 --> 00:10:04,573 Herman haluaa minut työpisteelleni. Jos jatkan ViCAPin kanssa- 95 00:10:04,740 --> 00:10:07,616 -johtavalle agentille suositellaan erottamistani. 96 00:10:08,659 --> 00:10:12,411 -Ehkä pitäisi mennä työpisteelle? - Ehkä Herman voi haistaa paskan. 97 00:10:14,328 --> 00:10:16,329 Mikä seuraava siirtomme on? 98 00:10:17,997 --> 00:10:20,290 Tiesin, että tulisit vielä tänne. 99 00:10:21,332 --> 00:10:24,876 Näytät hyvältä, Esquivel. Jopa puvussakin. 100 00:10:26,923 --> 00:10:29,925 En halua miljonäärin yksityisarmeijaan. 101 00:10:31,009 --> 00:10:33,302 Yritän vain jäljittää pari kaveria. 102 00:10:34,547 --> 00:10:36,507 Näytä sitten haaste. 103 00:10:38,383 --> 00:10:42,844 En ole täällä poliisina. Auta vähän kaveria. 104 00:10:43,010 --> 00:10:45,678 Olemme kaikki erikoisjoukkolaisia. 105 00:10:45,845 --> 00:10:47,930 Olet ainoa, joka ei tienaa sillä. 106 00:10:48,972 --> 00:10:51,515 Voisit tienata kuusinumeroisia summia. 107 00:10:51,682 --> 00:10:55,100 -Mikä sinua estää? - Perustuslaki. 108 00:10:57,476 --> 00:11:03,813 Hyvä on. Hienovaraisuus kuuluu tähän, kaveri. 109 00:11:05,647 --> 00:11:08,357 Tarkka-ampuja. Pam. 110 00:11:08,524 --> 00:11:10,900 -15 tonnia. - Lopeta. 111 00:11:11,067 --> 00:11:12,860 Pam. 25 tonnia. 112 00:11:13,026 --> 00:11:15,528 Jos jatkat osoittelua, uhkailet agenttia. 113 00:11:15,694 --> 00:11:17,487 Pam. 35 tonnia. 114 00:11:25,450 --> 00:11:28,868 Carl Wellig ja tämä tyyppi. Sijainnit. 115 00:11:30,160 --> 00:11:31,786 He työskentelevät Hagenille. 116 00:11:31,937 --> 00:11:34,980 -Haluan sijainnin. - Hänellä on useampi paikka. 117 00:11:35,990 --> 00:11:37,883 Ja sinä olet kuollut. 118 00:11:37,956 --> 00:11:40,708 Kuolen fiksummin. Sijainnit. 119 00:11:57,550 --> 00:12:01,010 -Voin avata oveni. - Tiedän. Me kaikki voimme. 120 00:12:01,177 --> 00:12:03,887 Annika yritti. Hänet pantiin koneeseen. 121 00:12:04,054 --> 00:12:06,388 Et ymmärrä. 122 00:12:11,057 --> 00:12:12,892 Ymmärrän. 123 00:12:13,059 --> 00:12:17,728 Tilallinen jättää karsinat auki, koska niistä ei uskalleta paeta. 124 00:12:17,894 --> 00:12:23,106 Ne tiesivät, että karsinassa ollessaan ne olivat yhä elossa. 125 00:12:28,710 --> 00:12:31,694 Mutta kaikki kuolivat kuitenkin. 126 00:12:31,860 --> 00:12:37,905 Mitä jos ne suuttuisivat? Karkaisivat yhtä aikaa? 127 00:12:38,947 --> 00:12:41,032 Jotkin jäisivät kiinni. 128 00:12:43,200 --> 00:12:47,410 Ja jotkin pääsisivät karkuun. Jotkin pääsisivät karkuun. 129 00:12:49,453 --> 00:12:53,747 Raisa, järjestän sinulle tilaisuuden. Tiedät, kun se koittaa. 130 00:12:53,914 --> 00:13:00,042 Ja kun se koittaa, olet yksi karkuun päässeistä. Sopiiko? 131 00:13:08,088 --> 00:13:10,089 Mennään. 132 00:13:24,263 --> 00:13:27,849 Rebecca Clark-Sherman perehtyi Nils Hageniin kunnolla. 133 00:13:28,015 --> 00:13:31,892 Tämän hän sai selville. Muutti maahan Norjasta. 134 00:13:32,059 --> 00:13:35,561 Kemisti-Isä Fredrik Hagen työskenteli Saksalle- 135 00:13:35,728 --> 00:13:39,438 -ensimmäisen maailmansodan alussa. Kehitti kloorikaasua. 136 00:13:39,605 --> 00:13:41,022 Ammun koko perheen. 137 00:13:41,189 --> 00:13:44,983 Nilsin Agust-veli kuoli hengitystieinfektioon 1914. 138 00:13:51,319 --> 00:13:52,987 Tuo poika ei ole elossa. 139 00:13:55,363 --> 00:13:58,073 Perhepotretti kuolleen lapsen kanssa? 140 00:13:58,240 --> 00:14:02,325 Kuvat kuolleista olivat muotia jonkin aikaa. Memento mori. 141 00:14:02,492 --> 00:14:05,994 -Kaikilla on rituaalinsa. - Miten tämä kertoo, missä Hagen on? 142 00:14:06,161 --> 00:14:13,039 Saatan tietää sen. Osoite Ivy Cityssä. Eläintutkimuslaitos. 143 00:14:17,750 --> 00:14:19,460 Renderöintikone. 144 00:14:23,253 --> 00:14:25,254 Ty, tännekö menen? 145 00:14:44,515 --> 00:14:46,474 Hän tulee ihan kohta. 146 00:14:51,393 --> 00:14:55,395 -Oletko omistautunut tälle? - Okei. 147 00:14:57,730 --> 00:15:00,690 Hei taas, agentti. 148 00:15:02,358 --> 00:15:06,193 Olette aiheuttanut... 149 00:15:10,487 --> 00:15:13,697 -...ongelmia. - Voitte syyttää siitä itseänne. 150 00:15:13,864 --> 00:15:16,865 Murhautitte kolme naista kokeen salaamiseksi. 151 00:15:17,032 --> 00:15:22,785 Ei. Se oli liiketoimintaa. Reprisol edistää liiketoimintaa. 152 00:15:22,952 --> 00:15:27,955 Ne naiset haittasivat Reprisolia. 153 00:15:28,121 --> 00:15:30,748 Miksi valesarjamurhaajat ja valeitsemurhat? 154 00:15:30,914 --> 00:15:35,125 Ihmiset pitävät tarinoita totena. He uskovat myytteihin. 155 00:15:35,292 --> 00:15:38,960 -Mutta sain teidät kiinni. - Anteeksi kuinka? 156 00:15:45,047 --> 00:15:49,633 -Kuka saatiin kiinni? - Totta tuokin. 157 00:15:50,675 --> 00:15:53,927 Tyson. Rakastan sinua. 158 00:15:54,094 --> 00:16:00,138 Mutta minulla ei ole ollut syytä olla huolissani sinusta ennen tätä. 159 00:16:00,305 --> 00:16:01,973 Avasit oven hänelle. 160 00:16:03,015 --> 00:16:07,559 Ja minun on vaikea tietää, teitkö sen vahingossa. 161 00:16:07,726 --> 00:16:09,685 En ikinä... En tekisi niin. 162 00:16:12,020 --> 00:16:14,354 Perheet. 163 00:16:14,521 --> 00:16:18,815 Rakkaus voi sokaista. Kreikkalaiset tajusivat sen. 164 00:16:19,857 --> 00:16:23,693 Tyttö on täällä sinua varten. 165 00:16:23,860 --> 00:16:27,153 Tapettavanasi, jotta voit todistaa- 166 00:16:27,320 --> 00:16:33,698 -että sinä olet täällä minua varten. 167 00:16:51,541 --> 00:16:56,297 -Sanoit, etten joudu valitsemaan. - Sanoin, ettei sinun täytynyt. 168 00:16:56,464 --> 00:16:59,509 Nyt sanon, että sinun täytyy. 169 00:17:01,512 --> 00:17:03,723 -Olen aina valinnut sinut. - Ei. 170 00:17:03,890 --> 00:17:09,980 Minä valitsin sinut. Minä löysin sinut. Olit yksin, äiditön. 171 00:17:10,147 --> 00:17:13,443 Katoamaisillasi maailmaan. 172 00:17:13,610 --> 00:17:16,238 Sinä hetkenä minusta tuli isä. 173 00:17:16,405 --> 00:17:18,574 Ja olen todella kiitollinen. 174 00:17:18,741 --> 00:17:22,788 Olen todella kiitollinen siitä. En koskaan halunnut muuta. 175 00:17:22,955 --> 00:17:27,168 Näytä, että haluat perheen. 176 00:17:33,176 --> 00:17:36,346 Päätöksen ei pitäisi kestää näin kauan! 177 00:17:40,393 --> 00:17:45,274 Ei kuten omanne. Mikä vaikea valintanne oli? 178 00:17:46,317 --> 00:17:49,738 Hän ei varmaankaan tiedä. Siksi hän epäröi. 179 00:17:53,367 --> 00:17:58,707 -Sinun pitäisi tietää. - Kyllä, kiitos. Haluan tietää. 180 00:18:01,878 --> 00:18:04,464 ALASTORIN TUTKIMUSLAITOS 181 00:18:04,631 --> 00:18:08,260 Suljettu vuodesta 1989. Alastorin eläinkoelaitos. 182 00:18:08,427 --> 00:18:10,180 Miksi Starling olisi siellä? 183 00:18:10,346 --> 00:18:13,058 Osoite saatiin Welligin ja Diazin turvafirmalta. 184 00:18:13,225 --> 00:18:16,145 Näimme Alastorin vartijan täällä tunti sitten. 185 00:18:16,312 --> 00:18:20,067 -Lämpökamera näyttää kuusi ihmistä. - Ehkä enemmänkin. 186 00:18:20,234 --> 00:18:22,570 -Onko etsintälupaa? - Pakottavat olosuhteet. 187 00:18:22,737 --> 00:18:24,113 Agentti on ehkä tuolla. 188 00:18:25,740 --> 00:18:28,535 -Mitä oikeusministeri sanoi? - Otetaan selvää. 189 00:18:28,702 --> 00:18:32,374 Vaadin puolueetonta tutkintaa, erikoissyyttäjää... 190 00:18:32,540 --> 00:18:34,668 Anna olla, Llewellyn. 191 00:18:34,835 --> 00:18:38,631 Syljet pöydän yli saarnatessasi. 192 00:18:38,798 --> 00:18:42,052 Sinun ei pitäisi olla virassa. Vetäydy sivuun. 193 00:18:42,219 --> 00:18:44,722 Keskity tyttöösi. 194 00:18:44,889 --> 00:18:50,187 Hän suistui raiteiltaan, ja se on stressaavaa. Ymmärrän sen. 195 00:18:50,354 --> 00:18:53,942 Mutta myönnetään tosiasiat. Se verottaa liikaa. 196 00:18:58,239 --> 00:19:02,077 Llewellyn. Paljonko kampanjarahoituksestasi- 197 00:19:02,244 --> 00:19:05,539 -voidaan jäljittää Nils Hageniin? 198 00:19:08,251 --> 00:19:13,049 Et halua sorkkia sitä mehiläispesää. 199 00:19:13,215 --> 00:19:16,386 Mutta kun haluan. 200 00:19:17,763 --> 00:19:20,725 Anteeksi. Paul Krendler. Kiireellinen asia. 201 00:19:21,768 --> 00:19:24,062 -Paul. - SWAT-tiimi on valmiina. 202 00:19:24,229 --> 00:19:26,816 -Luulemme, että Starling... - Gant on täällä. 203 00:19:26,982 --> 00:19:30,028 Hän laskee miltei alleen ilosta kertoessaan- 204 00:19:30,195 --> 00:19:33,324 -että agenttimme laittoi liikemiehen sairaalaan- 205 00:19:33,490 --> 00:19:35,535 -saadakseen tietoja. 206 00:19:38,830 --> 00:19:41,751 Sitä ei ole vahvistettu. 207 00:19:41,918 --> 00:19:44,629 En halua hävitä Alastorin juttua- 208 00:19:44,796 --> 00:19:47,758 -tunkeutumisen tai holtittoman agentin takia. 209 00:19:47,925 --> 00:19:49,510 Odota etsintälupaa. 210 00:19:53,432 --> 00:19:56,978 Starling on siellä. Mitä odotit, kun halusit tyttäresi takaisin? 211 00:19:57,145 --> 00:19:59,397 Ja kuka haki hänet? Joka kerta. 212 00:20:04,070 --> 00:20:07,783 -Onko todennäköistä syytä? - On. 213 00:20:07,950 --> 00:20:09,326 Iskekää. 214 00:20:11,996 --> 00:20:14,833 -Mentiin. - Tiimini tulee mukaani. 215 00:20:15,000 --> 00:20:17,378 Tripathi, Clarke. Menkää sivuoville. 216 00:20:17,545 --> 00:20:21,633 Katsokaa, etteivät he vie Starlingia. Esquivel, mitä helvettiä? 217 00:20:21,800 --> 00:20:24,178 -Ei ollut muuta keinoa. - Etsi sellainen. 218 00:20:24,345 --> 00:20:27,265 Tai jos aiot olla tuollainen, etsi toinen tiimi. 219 00:20:29,309 --> 00:20:33,564 Isäni säilöi. Hänen harrastuksensa. 220 00:20:34,607 --> 00:20:38,612 Niin. Vihanneksia. 221 00:20:38,779 --> 00:20:41,616 Kauniita lasipurkkeja kellarissa. 222 00:20:42,659 --> 00:20:48,124 Kun olin poika, löysin hänet itkemästä siellä. 223 00:20:48,291 --> 00:20:51,545 Hänen esimiehensä käski kaikkia työntekijöitä- 224 00:20:51,712 --> 00:20:58,095 -joilla oli useampi lapsi, tuomaan yhden töihin seuraavana päivänä. 225 00:20:59,555 --> 00:21:02,725 He testasivat lasten kaasunaamareita. 226 00:21:04,853 --> 00:21:09,651 Varokaa omia sisällä. Odottakaa käskyä. 227 00:21:09,817 --> 00:21:11,945 Aika ladata aseet. 228 00:21:13,280 --> 00:21:15,783 Hän tiesi, että se voisi olla kohtalokasta. 229 00:21:15,950 --> 00:21:19,079 Pikkuveljelläni Agustilla oli syntyessään- 230 00:21:19,246 --> 00:21:22,833 -nykyisin termein geneettinen epämuodostuma. 231 00:21:23,000 --> 00:21:25,795 Siihen aikaan hän oli "rampa". 232 00:21:25,962 --> 00:21:28,173 Surkastuneet jalat. 233 00:21:29,216 --> 00:21:32,554 Agust oli herttainen. 234 00:21:32,721 --> 00:21:34,640 Hauska. 235 00:21:34,807 --> 00:21:37,226 Isäni rakasti häntä. 236 00:21:40,355 --> 00:21:45,820 -Hän ei voinut valita. - Hän pakotti teidät valitsemaan. 237 00:21:47,405 --> 00:21:50,159 Silloin minusta tuli itseni. 238 00:21:51,202 --> 00:21:55,832 Sain alkuni sinä hetkenä. 239 00:21:55,999 --> 00:21:59,629 Mietin, miksi Kronos-myytti tuntui melkein täydelliseltä. 240 00:21:59,796 --> 00:22:05,136 Haluatte olla isä, joka nieli, mutta olette pelokas lapsi. 241 00:22:05,302 --> 00:22:09,141 Joka odottaa vuoroaan tulla syödyksi. 242 00:22:09,307 --> 00:22:12,144 Minä valitsen. 243 00:22:14,188 --> 00:22:16,942 Miksi aina yksi testi lisää? 244 00:22:17,109 --> 00:22:20,112 Koska hän on aina lapsi. 245 00:22:20,279 --> 00:22:22,991 Hän haluaa kirjoittaa jo kirjoitetun uudelleen. 246 00:22:25,160 --> 00:22:27,371 -En ikinä riitä. - Et ikinä. 247 00:22:27,538 --> 00:22:29,165 Poikani, lopeta tämä. 248 00:22:29,332 --> 00:22:33,045 Haluatko, että valitsen? Tässä valintani. 249 00:22:35,506 --> 00:22:37,217 Voit pitää Claricen. 250 00:22:39,553 --> 00:22:43,141 Kuten sanoit, hän on fiksu. Vahva. 251 00:22:43,308 --> 00:22:46,144 Ehkä hän voi antaa sinulle toisen lapsen. 252 00:23:02,482 --> 00:23:07,880 -Murtaja valmiina. Iske! - Kohta posahtaa! 253 00:23:08,046 --> 00:23:10,633 -Joku tulee. Lähdetään. - Lapseni. 254 00:23:12,886 --> 00:23:16,223 Reitti selvä! 255 00:23:16,390 --> 00:23:19,519 Keitä lapset ovat? Missä he ovat? 256 00:23:19,686 --> 00:23:21,438 He tulivat sisään idästä. 257 00:23:24,358 --> 00:23:26,069 SWAT on sisällä. 258 00:23:27,570 --> 00:23:29,781 Liikettä edessä. 259 00:23:31,492 --> 00:23:34,329 Agentti edessä, varo ristitulta. 260 00:23:34,496 --> 00:23:36,415 Siivous on ohi. Häivytään. 261 00:23:36,582 --> 00:23:37,958 Entä lapset? 262 00:23:38,125 --> 00:23:39,752 -Unohda lapset. - Ei ole aikaa. 263 00:23:39,919 --> 00:23:43,340 Mieheni turvaavat tien länsiovelle. He harhauttavat... 264 00:23:44,883 --> 00:23:47,762 -Minä päätän, milloin peli muuttuu. - Isä. 265 00:23:47,929 --> 00:23:50,015 Emme jätä lapsia. 266 00:24:15,546 --> 00:24:17,423 Reitti selvä! 267 00:24:40,035 --> 00:24:42,538 Tyson. Mitä nämä ovat? 268 00:24:43,581 --> 00:24:46,084 Tässä lapseni. 269 00:24:57,139 --> 00:24:58,557 Oli kai kamalaa- 270 00:24:58,724 --> 00:25:03,772 -saada tietää, että aina kun yrität saada lapsen, se menee pieleen. 271 00:25:03,939 --> 00:25:06,484 Tyson, anna ase minulle. 272 00:25:06,651 --> 00:25:10,739 Surkastuneita, kuten Agust-veljesi. 273 00:25:10,906 --> 00:25:13,785 Jahtaa sinua kuihtuneilla jaloillaan. 274 00:25:13,951 --> 00:25:18,207 Halusitko kaksi poikaa vastakkain pantaviksi, kuten sinulle tehtiin? 275 00:25:19,250 --> 00:25:22,921 Loit siksi kemikaali-imperiumin hallitaksesi syntymää ja kuolemaa. 276 00:25:23,088 --> 00:25:27,468 Annoit naisille lääkecocktailin korjataksesi geneettiset virheesi. 277 00:25:27,635 --> 00:25:29,929 Hän on valehteleva huora, kuten äitisi. 278 00:25:32,141 --> 00:25:34,685 Sinun äitisi. 279 00:25:34,852 --> 00:25:37,480 Äitisi oli yksi näistä tytöistä. 280 00:25:37,647 --> 00:25:39,399 Hän pakeni, kuten Karolina. 281 00:25:39,566 --> 00:25:42,779 Hän petti minut ja varasti sinut. 282 00:25:42,945 --> 00:25:45,115 Ja minä löysin sinut. 283 00:25:45,282 --> 00:25:47,952 Kronoksen vaimo kukisti Kronoksen. 284 00:25:48,119 --> 00:25:51,498 Ei ihme, että hän haluaa sinun osoittavan uskollisuutesi. 285 00:25:51,665 --> 00:25:55,085 Hän ei ansaitse uskollisuutta. Hän hylkäsi sinut. 286 00:25:57,422 --> 00:25:59,132 Miten hän löysi sinut? 287 00:25:59,299 --> 00:26:03,220 Heti kun äitisi kuoli äkilliseen keuhkoinfektioon. 288 00:26:03,387 --> 00:26:05,557 Tapa hänet, tai anna ase! 289 00:26:05,724 --> 00:26:08,644 Nils löysi sinut kauan ennen äitisi kuolemaa. 290 00:26:08,811 --> 00:26:12,607 Nils, kemisti. Nils, tappaja. 291 00:26:13,650 --> 00:26:16,111 Hän tappoi äitisi, Ty. 292 00:26:35,469 --> 00:26:37,721 FBI! Lopeta! 293 00:26:37,888 --> 00:26:41,142 -Ei hätää. - Lopeta! He ovat poliiseja! 294 00:26:41,309 --> 00:26:44,563 -Viemme sinut pois. - Jää heidän luokseen. Minä menen. 295 00:26:44,730 --> 00:26:47,525 Ei hätää. 296 00:26:51,405 --> 00:26:52,907 Seis! FBI! 297 00:26:53,950 --> 00:26:56,244 Peräänny. Onko reitti selvä? 298 00:26:56,411 --> 00:26:58,247 Krendler! 299 00:27:15,300 --> 00:27:16,677 Agentti Krendler. 300 00:27:17,604 --> 00:27:20,357 Äitisi valehteli, kuten hänkin. 301 00:27:20,524 --> 00:27:22,777 -Hän suojeli sinua. - Hän varasti sinut! 302 00:27:22,944 --> 00:27:24,738 Hän kasvatti sinut. 303 00:27:24,904 --> 00:27:30,203 Äitisi rakasti sinua, kunnes hän tuli, tappoi hänet ja vei sinut. 304 00:27:30,369 --> 00:27:32,706 -Tapa hänet. - Hän muovasi sinua. 305 00:27:32,873 --> 00:27:34,291 Tee se. Lopeta tämä. 306 00:27:34,458 --> 00:27:38,046 Huomaatko? Hän pitää sinuakin pienessä purkissa. 307 00:27:38,212 --> 00:27:43,052 Myrkytettynä, kieroutuneena. Olet miltei hänen kaksosensa. 308 00:28:16,677 --> 00:28:18,470 Se meni liivisi alle. 309 00:28:22,392 --> 00:28:24,645 Vie heidät pois täältä. 310 00:28:25,688 --> 00:28:28,066 Keuhkosi repesi. Täytyy painaa. 311 00:28:28,232 --> 00:28:30,443 Vie naiset pois. 312 00:28:32,279 --> 00:28:34,490 Etsi Starling. 313 00:28:37,661 --> 00:28:39,204 Soita. 314 00:28:41,082 --> 00:28:43,001 -Meillä on loukkaantunut. - Kuka? 315 00:28:43,167 --> 00:28:45,879 -Näkyykö Starlingia? - ...ammuttiin. 316 00:28:46,046 --> 00:28:49,342 -Toistatko? - Krendler. Lähettäkää lääkäri. 317 00:28:49,509 --> 00:28:53,013 -Tilanne ei ole vielä selvä. - Lähettäkää lääkäri! 318 00:28:53,180 --> 00:28:55,266 -Lähetän kolme panttivankia. - Ei. 319 00:28:55,433 --> 00:28:59,062 -Poistumisreitti ei ole selvä. - Kuittaan. 320 00:29:02,775 --> 00:29:05,946 Clarke ja Tripathi, vihollinen lähestyy. Odottakaa. 321 00:29:10,868 --> 00:29:12,620 Menkää. Reitti on selvä. 322 00:30:14,739 --> 00:30:18,660 -Minulla on yhä kaksi luotia. - Tiedän. 323 00:30:20,829 --> 00:30:25,961 Onko minulla mahdollisuutta? 324 00:30:27,963 --> 00:30:30,758 Et tullut maailmaan tällaisena. 325 00:30:32,302 --> 00:30:37,934 Mutta kaikki saavat taakan, etkä voinut laskea omaasi alas. 326 00:30:38,101 --> 00:30:42,648 Sieppaus. Sarjaraiskaus. 327 00:30:42,815 --> 00:30:44,400 Sarjamurha. 328 00:30:46,027 --> 00:30:49,990 Ja sinä kannat sitä. Aina. 329 00:30:51,325 --> 00:30:53,745 Voitko elää sen kanssa? 330 00:31:01,087 --> 00:31:02,965 Mutta etkö nähnytkin minut? 331 00:31:07,776 --> 00:31:12,991 En. Olit sokeassa pisteessäni. 332 00:31:17,149 --> 00:31:19,026 Mutta näen sinut nyt. 333 00:31:31,341 --> 00:31:33,552 Clarice. 334 00:32:03,122 --> 00:32:05,333 Ampumahaava pallean läpi keuhkoon. 335 00:32:05,500 --> 00:32:09,875 Soittakaa ensiapuun. Traumaryhmä valmiiksi. 336 00:32:38,131 --> 00:32:40,132 Vauriot olivat laajoja. 337 00:32:40,307 --> 00:32:43,725 Korjasimme voitavamme, mutta tila on kriittinen. 338 00:32:43,884 --> 00:32:46,177 Seuraavat 12 tuntia ratkaisevat. 339 00:32:57,573 --> 00:33:02,076 Tällä viikolla tyrmistyttävä paljastus Washingtonissa- 340 00:33:02,227 --> 00:33:05,979 -tuo järkyttävän päätöksen jokimurhatapaukselle. 341 00:33:06,146 --> 00:33:11,857 FBI: llä on todisteita siitä, että Alastorin johtaja Nils Hagen- 342 00:33:12,024 --> 00:33:15,484 -palkkasi murhaajan surmaamaan kolme naista- 343 00:33:15,651 --> 00:33:17,902 -jotka saivat vakavia sivuvaikutuksia- 344 00:33:18,069 --> 00:33:23,197 -osallistuessaan migreenilääke Reprisolin kliiniseen kokeeseen. 345 00:33:23,364 --> 00:33:28,450 Naiset aikoivat kertoa asiasta, kun heidän elämänsä päättyi lyhyeen. 346 00:33:28,616 --> 00:33:32,535 Oman tarinansa kertoo palkittu journalisti Rebecca Clark-Sherman. 347 00:33:32,702 --> 00:33:37,288 Jos Angela Bird, Tess Laughty ja Sandra Bishop eivät olisi puhuneet- 348 00:33:37,454 --> 00:33:39,997 -Reprisolia määrättäisiin yhä- 349 00:33:40,164 --> 00:33:42,666 -ja miljoonat naiset kokisivat- 350 00:33:42,832 --> 00:33:48,335 -raskauskomplikaatioita keskenmenoista syntymävikoihin. 351 00:33:48,502 --> 00:33:53,046 Angela, Tess ja Sandra ansaitsevat tulla muistetuiksi sankareina. 352 00:33:54,088 --> 00:33:59,341 Kampanjani viesti oli vastustaa keskuudessamme olevia hirviöitä. 353 00:33:59,508 --> 00:34:06,011 En enää koskaan unohda tukea keskuudessamme olevia selviytyjiä. 354 00:34:06,178 --> 00:34:09,638 Onnistuimme estämään Nils Hagenia ja Alastoria- 355 00:34:09,805 --> 00:34:15,100 -tekemästä kamalia rikoksia ja tuhoamasta lisää viattomia. 356 00:34:15,266 --> 00:34:19,477 Mutta tässä tapauksessa on enemmän osasyyllisiä. 357 00:34:19,644 --> 00:34:22,562 Lainsäätäjät, joiden kampanjoita Alastor rahoitti- 358 00:34:22,729 --> 00:34:27,189 -juonittelivat viivästyttääkseen ja häiritäkseen tätä tutkintaa. 359 00:34:28,440 --> 00:34:30,816 Tänään nimeän erikoissyyttäjän- 360 00:34:30,983 --> 00:34:35,402 -tutkimaan näitä kongressiedustajia, alkaen Llewellyn Gantista. 361 00:34:37,487 --> 00:34:39,154 Ja minusta itsestäni. 362 00:34:40,738 --> 00:34:42,573 Kiitos. 363 00:34:43,948 --> 00:34:45,699 Catherine? 364 00:34:47,909 --> 00:34:50,035 En ajatellut, että tulisit. 365 00:34:50,741 --> 00:34:53,284 En ajatellut, että haluaisit sitä. 366 00:34:55,394 --> 00:34:59,355 Olin täällä aiemmin. Buffalo Billin jälkeen. 367 00:35:00,397 --> 00:35:04,566 -Kukaan ei vieraillut luonani. - Eikö äitisi? 368 00:35:05,085 --> 00:35:08,587 Yksi terapeuteista sanoi, etten sallinut sitä. 369 00:35:09,629 --> 00:35:12,005 En muista sitä ollenkaan. 370 00:35:12,172 --> 00:35:15,173 Bill sotki pääni kunnolla. 371 00:35:15,340 --> 00:35:17,258 Pois! 372 00:35:17,425 --> 00:35:20,635 Pois! 373 00:35:20,801 --> 00:35:23,678 Tajusin, että hän suojeli minua. 374 00:35:26,346 --> 00:35:30,807 Se on liian vaarallista. Sinulle, meille. 375 00:35:30,973 --> 00:35:32,349 Sinun pitää päästä pois. 376 00:35:38,811 --> 00:35:40,437 Oletko kunnossa? 377 00:35:47,065 --> 00:35:49,358 Näin äitini viimeksi 10-vuotiaana. 378 00:35:51,526 --> 00:35:56,779 -Miksi? - Hän lähetti minut pois kotoa. 379 00:35:58,863 --> 00:36:04,450 Ensin asumaan sukulaisten luo. Sitten orpokotiin. 380 00:36:07,362 --> 00:36:12,954 Olen ollut vihainen hänelle tosi kauan. 381 00:36:17,373 --> 00:36:20,041 Hän yritti vain suojella minua. 382 00:36:36,884 --> 00:36:39,260 Laitan sinut lomalle. 383 00:36:40,302 --> 00:36:42,470 Sääli, Mapp. 384 00:36:42,637 --> 00:36:44,555 Kunpa vain noudattaisit käskyjä. 385 00:36:44,721 --> 00:36:48,015 Koalitiosi kantelu on tarkasteltavana. 386 00:36:48,181 --> 00:36:49,724 Se alkaa saada pontta. 387 00:36:49,891 --> 00:36:54,518 Mutta teikäläiset eivät tee itselleen palvelusta tällaisella. 388 00:36:56,769 --> 00:36:59,229 Akatemiassa sanotaan, että instituutio on... 389 00:36:59,396 --> 00:37:03,189 -Yhden miehen pidennetty varjo. - Niin. 390 00:37:03,356 --> 00:37:04,982 Tekisitte Hooverin ylpeäksi. 391 00:37:06,024 --> 00:37:09,651 Ahkeroitte kovasti hänen instituutionsa suojelemiseksi. 392 00:37:09,818 --> 00:37:13,445 Seköhän minussa vaivaa eniten? 393 00:37:14,487 --> 00:37:17,739 Että olen kiinnostuneempi ihmisten suojelemisesta. 394 00:37:19,657 --> 00:37:21,699 Vai sekö vain, että olen musta? 395 00:37:29,203 --> 00:37:33,622 -Mitä? - En voi sanoa sinua pomoksi. 396 00:37:33,789 --> 00:37:36,416 -Vaikka olisit väliaikainen... - Älä. 397 00:37:36,582 --> 00:37:39,584 Inhoan tätä. Hukun muistioihin. Mitä haluat? 398 00:37:41,085 --> 00:37:44,712 Painostin todistajaa saadakseni tiedot Starlingista. 399 00:37:51,966 --> 00:37:54,550 Oikeusministeri ei syytä sinua tästä. 400 00:37:54,717 --> 00:37:57,844 Löysit Starlingin. Hän on elossa takiasi. 401 00:37:58,010 --> 00:38:01,137 -Johtava agentti ei kuule tästä. - Kuuli jo. 402 00:38:02,930 --> 00:38:08,641 -Tein raportin. - Poika. Mitä oikein teet? 403 00:38:08,808 --> 00:38:12,685 Tein valinnan. Ja elän sen kanssa. 404 00:38:26,693 --> 00:38:29,110 Oletko ollut täällä koko ajan? 405 00:38:30,528 --> 00:38:33,613 Vuorottelimme. Pääasiassa Clarke. 406 00:38:36,614 --> 00:38:41,367 Nappasimme heidät. 407 00:38:47,454 --> 00:38:50,038 Siinä lyhyt versio. 408 00:38:50,205 --> 00:38:54,499 Voin kertoa kaiken, mutta teidän pitäisi levätä. 409 00:38:54,666 --> 00:38:57,584 Jätit tiimin. 410 00:38:57,751 --> 00:38:59,794 Jätin itseni. 411 00:39:01,795 --> 00:39:06,172 Mutta haluaisin tulla takaisin, jos huolitte minut. 412 00:39:08,632 --> 00:39:10,674 Ei. 413 00:39:14,468 --> 00:39:16,886 Laitan sinut lomalle. 414 00:39:18,679 --> 00:39:23,473 Vähintään kaksi viikkoa. Pakollista. 415 00:39:23,640 --> 00:39:26,683 -Ja jos sinä... - Kuulostaa hyvältä. 416 00:39:26,850 --> 00:39:33,061 Kuulostaa hyvältä. Se olisi mukavaa. Kiitos, sir. 417 00:39:34,104 --> 00:39:36,605 Pitäisi tulla ammutuksi useammin. 418 00:39:50,070 --> 00:39:55,657 Miksi eväät mahdollisuuteni hallita hienon auton radiota? 419 00:39:55,824 --> 00:40:00,910 Yksin on hyvä. 420 00:40:01,076 --> 00:40:02,535 Olet tosi sinä. 421 00:40:09,748 --> 00:40:11,457 Mikä tämä on? 422 00:40:18,252 --> 00:40:22,254 Korjautin sen. Tiedän. 423 00:40:22,421 --> 00:40:27,257 Mutta se pelasti henkesi. Ilman sitä en olisi tiennyt etsiä sinua. 424 00:40:28,591 --> 00:40:34,011 Joten lisäsin helmen sitä varten. Meidän helmemme. 425 00:40:35,053 --> 00:40:38,888 Sinun vanha kaulakorusi. Mutta myös uusi. 426 00:41:01,817 --> 00:41:08,279 Voit pitää sitä tai olla pitämättä, mutta säilytä se. 427 00:41:09,947 --> 00:41:13,699 Emme voi teeskennellä, ettei pahoja asioita tapahtunut. 428 00:41:33,542 --> 00:41:39,296 Voimme vain yrittää muuttaa ne joksikin kauniiksi. 429 00:41:57,093 --> 00:41:58,886 Hei, äiti. 430 00:42:23,778 --> 00:42:27,947 Suomennos: Anu Miettinen Iyuno-SDI Group