1 00:00:08,100 --> 00:00:10,770 Clarice. 2 00:00:10,937 --> 00:00:12,565 Luulin sen olevan ohi. 3 00:00:16,904 --> 00:00:18,907 Buffalo Bill vei seitsemän naista. 4 00:00:19,074 --> 00:00:21,744 KAUHEAA! BILL NYLKEE VIIDENNEN 5 00:00:23,997 --> 00:00:27,043 Hän nylki kuusi. 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,129 Kuusi heistä. 7 00:00:31,257 --> 00:00:33,302 Pelastin yhden. 8 00:00:34,804 --> 00:00:36,807 Viimeisen. 9 00:00:38,267 --> 00:00:39,894 Catherinen. 10 00:00:44,150 --> 00:00:46,445 Siitä on kulunut vuosi. 11 00:00:46,612 --> 00:00:52,078 Unohdin sen, mutta viime viikolla perheet halusivat antaa lausuntoja. 12 00:00:55,625 --> 00:00:57,419 Viedä sen päätökseen. 13 00:00:58,670 --> 00:01:02,259 Kovin surullinen, outo vuosipäivä. 14 00:01:02,426 --> 00:01:05,305 Halusin olla läsnä uhrien perheiden takia. 15 00:01:17,196 --> 00:01:19,616 Kun tulin ministeriöstä, heitä oli... 16 00:01:21,035 --> 00:01:22,579 ...kaikkialla. 17 00:01:29,547 --> 00:01:33,344 Pahoittelen, että näit tämän. Se jätettiin odotushuoneeseeni. 18 00:01:33,511 --> 00:01:36,265 Lehdistö ei näemmä pysty hellittämään sinusta. 19 00:01:36,431 --> 00:01:38,518 Kaipa sillä on etunsa. 20 00:01:38,685 --> 00:01:42,607 Kaupan kassa pyysi minulta nimmarin meloniin. 21 00:01:42,774 --> 00:01:46,612 Se saattaa herättää närkästystä kollegojesi parissa. 22 00:01:46,779 --> 00:01:49,408 FBI:n kasvot, vuosi valmistumisen jälkeen. 23 00:01:49,575 --> 00:01:53,288 Joskus tappelemme nyrkein myyntiautomaatilla. 24 00:01:54,832 --> 00:01:56,960 Emme oikeasti. 25 00:01:57,127 --> 00:01:58,796 Syötän tietoja tietokoneisiin. 26 00:01:58,963 --> 00:02:03,469 Olen "Igor" käyttäytymistieteiden labrassa. En minkään kasvot. 27 00:02:03,636 --> 00:02:05,180 Tämä kertoo muuta. 28 00:02:06,432 --> 00:02:11,939 "Buffalo Billin kauhujen talo. Puhuvatko selviytyneet koskaan?" 29 00:02:22,037 --> 00:02:24,498 Selviytyneitä ei ollut. 30 00:02:24,665 --> 00:02:28,128 - Sinä olit selviytyjä. - Tarkoitan... 31 00:02:28,295 --> 00:02:30,924 Selviytyjän täytyy olla uhri. 32 00:02:31,091 --> 00:02:32,635 Tein vain työtäni. 33 00:02:32,802 --> 00:02:35,097 Se ei ollut työtäsi. 34 00:02:37,391 --> 00:02:41,522 Olit harjoittelija, kun estit Buffalo Billiä nylkemästä ja tappamasta. 35 00:02:44,985 --> 00:02:46,696 Hän tappoi heidät ensin. 36 00:02:46,863 --> 00:02:49,909 Onko se ero tärkeä sinulle? 37 00:02:51,119 --> 00:02:55,458 Kyllä. Minulle on tärkeää, ettei hän nylkenyt heitä elävältä. 38 00:02:55,625 --> 00:02:58,588 Puhutko koskaan Catherine Martinin kanssa? 39 00:03:01,341 --> 00:03:03,887 En tiedä, mitä puhuttavaa olisi. 40 00:03:04,054 --> 00:03:08,101 Pidät yhteyttä muiden uhrien perheisiin. Kysyt kuulumisia. 41 00:03:08,268 --> 00:03:12,106 - Muttet Catherinen. - Ymmärrän, että olisi helpompaa... 42 00:03:12,273 --> 00:03:14,693 ...jos hyväksyisin selviytyjä-termin. 43 00:03:16,112 --> 00:03:21,036 Useimmat haluavat, että olen vain yksi, yksinkertainen juttu. 44 00:03:21,202 --> 00:03:23,581 Jotta he voivat rentoutua. 45 00:03:23,748 --> 00:03:26,668 Olet väistellyt kuin ammattilainen vuoden ajan. 46 00:03:26,835 --> 00:03:28,671 Minut määrättiin tulemaan tänne. 47 00:03:28,838 --> 00:03:31,258 Ymmärrettävää, koska viimeinen terapeuttisi- 48 00:03:31,425 --> 00:03:34,513 -oli vanki Baltimoren vankimielisairaalassa- 49 00:03:34,680 --> 00:03:36,933 -ja söi potilaitaan. 50 00:03:37,100 --> 00:03:41,648 Ei terapeuttini. Se oli vaihtokauppa. Hän halusi osasia... 51 00:03:41,815 --> 00:03:44,610 Elämäsi osasia vastineena Buffalo Bill -tiedoista. 52 00:03:44,777 --> 00:03:48,073 Mutta sinua kiellettiin antamasta hänelle tietoja. 53 00:03:48,240 --> 00:03:51,995 - Aikaa oli vain kolme päivää. - Annoit suhteen olla intiimi. 54 00:03:52,162 --> 00:03:55,333 Miten kannat sitä? Miten kannat hänen raivoaan? 55 00:03:55,500 --> 00:03:57,294 Buffalo Billin raivoa. 56 00:03:59,130 --> 00:04:00,591 Muotoilen toisin. 57 00:04:00,758 --> 00:04:02,719 Mitä teet omalla raivollasi? 58 00:04:02,886 --> 00:04:05,598 En oikeastaan ajattele sitä. 59 00:04:05,765 --> 00:04:08,936 Hyvä on, Clarice. Kerron, mitä näen. 60 00:04:09,103 --> 00:04:12,482 Näen agentin, joka tuntuu adoptoivan murhattujen perheet- 61 00:04:12,649 --> 00:04:14,318 -muttei näe omaansa vuosiin. 62 00:04:14,485 --> 00:04:18,616 Näen agentin, joka hautautuu käyttäytymistiedeyksikön kellariin. 63 00:04:18,783 --> 00:04:21,370 - Näkee harvoin päivänvaloa. - En välitä valosta. 64 00:04:21,537 --> 00:04:23,957 Ja näen agentin, joka kertoi juuri- 65 00:04:24,123 --> 00:04:28,296 -ettei pidä Catherine Martinia elävänä, vaikka pelasti hänet. 66 00:04:28,463 --> 00:04:31,342 Se saa ajattelemaan, että agentti pitää hyllyttää- 67 00:04:31,509 --> 00:04:34,847 -kunnes hän paranee hyvin vakavasta PTSD:stä. 68 00:04:37,642 --> 00:04:42,399 Sir, etenen nyt varovasti- 69 00:04:42,566 --> 00:04:47,448 -koska tiedän, että kirjoittamanne voi vaikeuttaa työtäni. 70 00:04:47,615 --> 00:04:51,078 - Ole hyvä. - Lehteä ei ole avattu. 71 00:04:51,245 --> 00:04:54,833 Se on koskematon. Kukaan ei jättänyt sitä tänne. 72 00:04:55,000 --> 00:04:58,380 Halusitte, että näen sen. Jotta ala puhua. 73 00:04:58,546 --> 00:05:01,467 Pitääkö se paikkansa? 74 00:05:01,634 --> 00:05:03,887 Kysyn uudestaan, Clarice. 75 00:05:04,054 --> 00:05:06,516 Mitä teet kaikella raivollasi? 76 00:05:07,976 --> 00:05:11,231 - Tohtori, anteeksi. - Tämä on yksityinen istunto. 77 00:05:11,398 --> 00:05:14,569 - Hänet pitää viedä Washingtoniin. - En ole valmis. 78 00:05:14,736 --> 00:05:17,698 Pyynnön esitti Ruth Martin, oikeusministeri. 79 00:05:17,865 --> 00:05:21,078 Asia on kiireinen. Starlingia tarvitaan heti. 80 00:05:22,497 --> 00:05:24,833 - Miksi minua? - Et saa kysyä miksi. 81 00:05:25,000 --> 00:05:27,115 Mennään pakkaamaan laukku. Lähdet pois hetkeksi. 82 00:05:46,369 --> 00:05:50,208 OIKEUSMINISTERIÖ OIKEUSMINISTERIN VIRASTO 83 00:05:52,239 --> 00:05:55,189 - Lehdistö on pormestarin luona. - Oikeusministeri, lausunto tarvitaan. 84 00:05:55,300 --> 00:05:59,221 Annan sen pirun lausunnon. Kaksikymmentä minuuttia. 85 00:06:01,390 --> 00:06:03,768 Voitte odottaa kuten muutkin. 86 00:06:03,934 --> 00:06:07,188 - Taidat olla nopea pakkaaja. - Niin. 87 00:06:07,355 --> 00:06:10,066 Isäni kassi. Olen elänyt sillä jonkin aikaa. 88 00:06:10,233 --> 00:06:12,068 Arvostan sitä. 89 00:06:13,320 --> 00:06:15,280 Hei, Clarice. 90 00:06:17,157 --> 00:06:18,909 Onnittelut nimityksestä. 91 00:06:19,076 --> 00:06:22,288 - Se herätti närää. - Ikävä kuulla. 92 00:06:22,454 --> 00:06:25,875 Kaksi kuollutta naista kelluivat Anacostia-joella. 93 00:06:26,042 --> 00:06:28,962 Joku silpoi heidät riekaleiksi. 94 00:06:29,128 --> 00:06:32,799 - Uskotte, että se on... - Sarjamurhaaja. Totta helvetissä. 95 00:06:32,966 --> 00:06:36,470 - Sille on monia kriteerejä. - En suvaitse tätä taas. 96 00:06:36,636 --> 00:06:39,723 Tulinko käyttäytymistieteiden neuvojaksi? 97 00:06:39,890 --> 00:06:42,017 Tulit ottamaan hänet kiinni. 98 00:06:42,184 --> 00:06:46,981 Otin tämän viran kootakseni väkivaltarikosten iskuryhmän- 99 00:06:47,148 --> 00:06:49,651 -jottei yksikään perhe koe samaa kuin omamme. 100 00:06:49,817 --> 00:06:53,321 On agentteja, joilla on vuosien kokemus. 101 00:06:53,488 --> 00:06:56,074 - Etkö ole valmis? - On pätevämpiä... 102 00:06:56,241 --> 00:06:58,702 Kukaan ei ole pätevämpi. 103 00:06:58,869 --> 00:07:00,704 Et ollut valmis menemään taloon- 104 00:07:00,871 --> 00:07:04,917 -ja nostamaan lastani murhaajan kuopasta, mutta teit sen. 105 00:07:05,084 --> 00:07:07,086 Pelastit pikku tyttöni. 106 00:07:07,253 --> 00:07:11,508 Hän on nyt laiha. Hän on hyvin... 107 00:07:12,592 --> 00:07:15,220 ...laiha. Bill vei vain isompia naisia. 108 00:07:15,387 --> 00:07:18,766 Ei tarvitse olla psykiatri ymmärtääkseen. 109 00:07:19,808 --> 00:07:24,689 Sinulla on hyvin julkinen maine hirviöiden metsästäjänä. 110 00:07:24,855 --> 00:07:27,150 Ei minulla ole mainetta. Tein sen kerran. 111 00:07:27,316 --> 00:07:29,319 Aika ottaa maine omaksesi. 112 00:07:29,485 --> 00:07:33,949 Bill vei seitsemän. Niin ei käy minun vahtivuorollani. 113 00:07:35,075 --> 00:07:39,246 Olet nyt ViCAP-ryhmän erikoisagentti. 114 00:07:40,456 --> 00:07:42,625 Johtaja on Paul Krendler. 115 00:07:42,792 --> 00:07:46,879 Eikä hän ole unohtanut, miten nolasit hänet, kun jahtasitte Billiä- 116 00:07:47,046 --> 00:07:49,591 -mutta hän on hitonmoinen tutkija ja lakimies. 117 00:07:49,757 --> 00:07:52,928 Teidän pitää tehdä nyt yhteistyötä. 118 00:07:54,095 --> 00:08:00,978 Iskuryhmänne kasvoiksi ryhtyminen vaatii yhteistoimintaa. 119 00:08:01,145 --> 00:08:03,105 Mitä haluat, Starling? 120 00:08:03,272 --> 00:08:06,484 Palata käyttäytymistieteisiin näiden murhien jälkeen. 121 00:08:06,651 --> 00:08:09,863 Vain nämä murhat. Siinä kaikki. 122 00:08:10,029 --> 00:08:11,990 Kuulun BSU:hun. He ovat väkeäni. 123 00:08:12,157 --> 00:08:17,371 Et saa päättää siitä, eikä sinulla ole väkeä. 124 00:08:17,538 --> 00:08:21,584 Muut Quanticosta valmistuneet ja vanhemmat agentit- 125 00:08:21,750 --> 00:08:26,047 -inhoavat sinua, koska eivät voi ymmärtää, mitä olet kokenut. 126 00:08:26,214 --> 00:08:28,633 Kukaan maailmassa ei voi. 127 00:08:30,009 --> 00:08:32,137 Paitsi minä. 128 00:08:32,304 --> 00:08:34,556 Ja Catherine. 129 00:08:34,723 --> 00:08:37,476 Hänestä olet ainoa, joka voi auttaa häntä. 130 00:08:37,643 --> 00:08:42,648 Sinulla on omat demonisi, mutta me olemme väkeäsi. 131 00:08:45,359 --> 00:08:47,278 Pyydän sinulta... 132 00:08:48,613 --> 00:08:51,658 Voitko alkaa soittamaan hänelle takaisin? 133 00:08:54,536 --> 00:08:58,540 Paul Krendler tapaa sinut rikospaikalla ViCAPin kanssa. 134 00:09:01,836 --> 00:09:05,089 Aika tulla pois piilosta, Starling. 135 00:09:34,454 --> 00:09:36,331 Paul, hän tuli. 136 00:09:42,505 --> 00:09:45,258 - Tiedätkö, miksi olet täällä? - Ministeri lähetti. 137 00:09:45,425 --> 00:09:47,719 Olet Ruth Martinin hunajapisara. 138 00:09:47,886 --> 00:09:51,264 Kameroita varten. Mutta tämä ei ole Buffalon aluetta. 139 00:09:51,431 --> 00:09:54,768 Käytämme todisteita, emme tunnetta täysikuulla. 140 00:09:54,935 --> 00:09:58,731 Oikeusministeri teki selväksi, että tämä pitää voittaa puhtaasti. 141 00:09:58,897 --> 00:10:03,903 Pysyt siis hiljaa, kunnes käsken. Ja sitten sanot, mitä käsken. 142 00:10:04,070 --> 00:10:06,906 Jones, hae hänelle kamppeet. 143 00:10:07,073 --> 00:10:09,534 - Minulle ei kerrottu... - Nyt kerrottiin. 144 00:10:09,701 --> 00:10:12,662 Ja sinua onnisti, kun nappasit Billin. 145 00:10:12,829 --> 00:10:15,624 Onhan sinulla aseesi? 146 00:10:15,791 --> 00:10:18,502 Sinun pitää edes näyttää oikealaiselta. 147 00:10:27,428 --> 00:10:29,222 Niitä ei ole koossasi. 148 00:10:41,027 --> 00:10:42,778 Oletko se tyttö? 149 00:10:53,874 --> 00:10:57,836 No niin. Pistohaavoja, puremajälkiä. 150 00:10:58,003 --> 00:11:00,005 Näyttää sarjamurhaajalta. 151 00:11:00,172 --> 00:11:02,758 Toinen on tunnelissa. 152 00:11:04,469 --> 00:11:07,931 Sir, minun pitää tutkia hänen haavansa- 153 00:11:08,098 --> 00:11:10,976 -ja tehdä BSU-profiili ennen sarjamurhamäärittelyä. 154 00:11:11,143 --> 00:11:14,062 Toinen on tunnelissa. Kaksi ruumista, sama tekotapa. 155 00:11:14,229 --> 00:11:15,939 Nappaan hänet ennen toistoa. 156 00:11:16,106 --> 00:11:19,360 Hae kamera ja varmista, että saamme kaiken. 157 00:11:24,907 --> 00:11:28,495 Mene mukaan, Esquivel. Haluan nähdä, mihin hän pystyy. 158 00:11:28,662 --> 00:11:30,914 Starling ei kuulemma ole täysin kunnossa. 159 00:11:31,081 --> 00:11:35,169 Jos hän tekee jotain omin päin, haluan tietää. 160 00:12:11,333 --> 00:12:13,460 Nauhoitan. 161 00:12:15,963 --> 00:12:17,923 Afroamerikkalainen nainen. 162 00:12:21,761 --> 00:12:23,971 Noin 25-vuotias. 163 00:12:24,138 --> 00:12:27,600 Alaston. Piipun suun jälki vasemmassa ohimossa. 164 00:12:29,811 --> 00:12:32,105 Vasen käsi murtunut ranteesta. 165 00:12:33,524 --> 00:12:35,192 Ehkä kuoleman jälkeen. 166 00:12:37,945 --> 00:12:41,282 Kihla- ja vihkisormus, vasen nimetön. 167 00:12:43,201 --> 00:12:46,871 Pieni karaatti, mutta hieno sormus. 168 00:12:48,248 --> 00:12:52,169 Hänen miehensä välitti. 169 00:12:57,466 --> 00:13:00,511 Kynsilakkaa käsissä ja jaloissa. 170 00:13:00,678 --> 00:13:02,597 Pehmeä väri. 171 00:13:02,764 --> 00:13:05,099 Tosi tyylikäs. 172 00:13:05,266 --> 00:13:07,978 Hän välitti ulkoasustaan. 173 00:13:08,144 --> 00:13:11,064 Samoja pistohaavoja ja puremajälkiä. 174 00:13:17,321 --> 00:13:19,573 Tuota... 175 00:13:19,740 --> 00:13:21,617 Vapautetaan hänet. 176 00:13:52,609 --> 00:13:55,279 Angela Bird, 28, paikallinen. 177 00:13:55,446 --> 00:13:59,659 Sormenjäljet järjestelmässä, koska hän oli töissä koulussa. 178 00:13:59,825 --> 00:14:04,622 Tess Laughty, 55. Eläkkeelle jäänyt postinjakaja Marylandin Rockvillestä. 179 00:14:04,789 --> 00:14:07,375 Aviomies kuollut. Hyvä naapuri. 180 00:14:07,542 --> 00:14:08,919 Kun hän katosi- 181 00:14:09,085 --> 00:14:12,464 -ystävät sanoivat, että hän ripusti taloon jouluvalot. 182 00:14:12,631 --> 00:14:15,551 - Kiitos, Tripathi. - Ei vettä keuhkoissa. 183 00:14:15,718 --> 00:14:18,888 Kummankin kuolinsyy oli luoti päähän. 184 00:14:19,055 --> 00:14:21,349 - .45. - Pitää paikkansa. 185 00:14:21,516 --> 00:14:23,184 Kuten aina. 186 00:14:23,351 --> 00:14:25,687 No niin. Starling, aloita. 187 00:14:25,854 --> 00:14:29,524 Esquivel on tarkka-ampujamme, Tripathi on kirjastomme. 188 00:14:29,691 --> 00:14:31,652 Clarke on valheenpaljastimemme. 189 00:14:31,818 --> 00:14:34,697 Pane meidät uskomaan käyttäytymistieteeseesi. 190 00:14:34,863 --> 00:14:36,782 Miten hullu tämä hullu on? 191 00:14:42,080 --> 00:14:43,915 No... 192 00:14:45,417 --> 00:14:48,295 Eri ikä, eri rotu. 193 00:14:48,462 --> 00:14:50,714 Puremajäljet ovat pinnallisia. 194 00:14:50,881 --> 00:14:53,842 Ja haavat ovat oudon erillään. 195 00:14:54,009 --> 00:14:56,345 Yksikään niistä- 196 00:14:56,512 --> 00:14:57,888 -ei kosketa. 197 00:15:01,601 --> 00:15:05,188 - Onko todisteita raiskauksesta? - Ei. Katsotaan ruumishuoneella. 198 00:15:05,355 --> 00:15:08,775 Ei sidontajälkiä kummassakaan, enkä näe verenpurkaumia. 199 00:15:08,942 --> 00:15:11,028 Häntä ammuttiin päähän. 200 00:15:11,194 --> 00:15:13,655 Se voi pyyhkiä joskus jäljet. 201 00:15:13,822 --> 00:15:15,950 Mitä se kertoo sinulle? 202 00:15:16,116 --> 00:15:20,037 Tässä ei ole intiimiyttä. Ei vimmaa. 203 00:15:20,204 --> 00:15:21,581 Hän tiesi kellumisesta. 204 00:15:21,748 --> 00:15:25,251 Oikea psykopaatti? Etsisimme yhä. Mutta oikea sosiopaatti- 205 00:15:25,418 --> 00:15:27,587 -ei jättäisi heille kasvoja. 206 00:15:27,754 --> 00:15:29,131 Tai vihkisormuksia. 207 00:15:30,424 --> 00:15:34,303 Mikä sääntö se on? Eikö hän ole hullu? Kuka muu tekee näin? 208 00:15:36,013 --> 00:15:43,104 Jokin tuntuu väärältä. Tämä on liian hallittua. Liian järjellistä. 209 00:15:45,357 --> 00:15:48,360 En tiedä, voinko olla varma vielä. 210 00:15:51,363 --> 00:15:55,201 - Clarke, vie hänet ruumishuoneelle. - Pankaa kädet pussiin. 211 00:15:57,244 --> 00:16:00,331 Aika kohdata korppikotkat. Mentiin. 212 00:16:00,498 --> 00:16:02,458 Mentiin. 213 00:16:05,211 --> 00:16:08,173 Ellet ole emotionaalisesti valmis näkemään eteesi... 214 00:16:08,340 --> 00:16:11,718 Kiertelet ja olet siksi epäluotettava. 215 00:16:11,885 --> 00:16:15,473 Tämä vastaa sarjamurhaamisen oikeudellista määritelmää. 216 00:16:15,639 --> 00:16:18,809 Kahteen ihmiseen pyörällä törmääminen vastaisi sitä. 217 00:16:18,976 --> 00:16:21,688 - Se on hyvin lavea. - Määritelmä on selkeä. 218 00:16:21,854 --> 00:16:23,565 Kuten sanoin, puhtaasti. 219 00:16:23,731 --> 00:16:27,486 Tarkoitan, että tarvitsen lisää aikaa arviointiin. 220 00:16:27,652 --> 00:16:30,948 Aikaa ei ole. Meillä on lehdistötilaisuus. 221 00:16:31,114 --> 00:16:34,952 Ruth Martin haluaa kiihottaa kansaa ja lehdistön puolelleen. 222 00:16:35,119 --> 00:16:37,914 Minun pitää pelata hänen peliään, kuten sinunkin. 223 00:16:38,080 --> 00:16:43,378 Ei mitään haavojen kosketusjuttuja. Ymmärrätkö? 224 00:16:48,967 --> 00:16:50,844 Oikeusministerin maine rakentuu- 225 00:16:51,011 --> 00:16:54,014 -perheen kokemalle väkivallalle. Onko tämä tapaus...? 226 00:16:54,181 --> 00:16:56,142 PR-tilaisuusko? 227 00:16:56,308 --> 00:16:58,728 Ehkä kyynisin kuulemani juttu. 228 00:16:58,895 --> 00:17:02,315 Sielulliset, oikeusministeri asetti tämän etusijalle. 229 00:17:02,482 --> 00:17:04,317 Siksikö Starling on mukana? 230 00:17:04,484 --> 00:17:07,529 Erikoisagentti Starling vastaa kysymykseen itse. 231 00:17:07,696 --> 00:17:10,783 - Onko sinulla erityinen yhteys... - Agentti Starling! 232 00:17:16,580 --> 00:17:20,793 - Miltä tuntuu olla taas kentällä? - Hienoa jatkaa kollegojen kanssa. 233 00:17:20,960 --> 00:17:24,172 Onko tämä toinen Bill? Sarjamurhaajako? 234 00:17:24,339 --> 00:17:26,508 Oikeudelliset kriteerit täyttyvät. 235 00:17:26,675 --> 00:17:30,095 - Onko tämäkin hullu? - Sarjamurhaajako? 236 00:17:34,600 --> 00:17:36,278 Kyllä. 237 00:17:59,500 --> 00:18:03,754 Olet koulutettu tutkija. Tiesin, että löydät avaimen maton alta. 238 00:18:03,921 --> 00:18:07,884 - En tiennyt, että tarvitsen yöpaikan. - Viivy niin kauan kuin haluat. 239 00:18:08,051 --> 00:18:11,512 Muutaman päivän. Sinulla riittää ratkaisemattomia juttuja. 240 00:18:11,679 --> 00:18:14,307 Kokoan yhtä oikeusministeriä vastaan. 241 00:18:14,474 --> 00:18:16,017 Sieppaamisestasi. 242 00:18:16,184 --> 00:18:18,270 Näin sinut TV:ssä. 243 00:18:19,771 --> 00:18:21,648 Miten paha juttu se oli? 244 00:18:23,859 --> 00:18:25,861 Se oli paha. 245 00:18:28,447 --> 00:18:31,033 - Kävit ostoksilla. - Halusin osallistua. 246 00:18:31,200 --> 00:18:34,119 - Miten aakkostan? - Ostin Twizzlersejä. 247 00:18:34,286 --> 00:18:36,413 Ihan eri kirjain. 248 00:18:42,169 --> 00:18:46,549 Vetikö hän sinut ulos kellarista väkisin? 249 00:18:46,716 --> 00:18:48,551 Varmasti hauskaa. 250 00:18:49,677 --> 00:18:52,388 Se Martin on melkoinen. 251 00:18:52,555 --> 00:18:55,141 Hän katsoo silmiin viedessään munuaiset. 252 00:18:55,308 --> 00:18:59,604 Hän menetti melkein lapsensa. En usko, että hän tavoittelee kunniaa. 253 00:18:59,771 --> 00:19:05,318 En minäkään. Mutta he haluavat, että puhun hullusta sarjamurhaajasta. 254 00:19:05,485 --> 00:19:10,157 Siltä se näyttää pintapuolisesti. Mutten tiedä, Ardelia. 255 00:19:10,324 --> 00:19:11,783 Ehkä se johtuu minusta. 256 00:19:11,950 --> 00:19:13,952 Mitä jos en ole... 257 00:19:16,246 --> 00:19:17,998 ...emotionaalisesti valmis? 258 00:19:18,165 --> 00:19:21,001 Sanoiko surkea terapeuttisi niin? 259 00:19:22,169 --> 00:19:26,632 Hän ei olisi napannut Billiä. Hänestä olit kai vain onnekas. 260 00:19:26,799 --> 00:19:29,343 Kuten Krendler luulee. 261 00:19:29,510 --> 00:19:36,768 Luotit itseesi ja pelastit tytön. Ja kaikki seuraavat tytöt. 262 00:19:36,935 --> 00:19:39,020 Mitä opimme Quanticon pesutuvassa? 263 00:19:40,355 --> 00:19:41,856 Ensimmäiset prinsiipit. 264 00:19:42,023 --> 00:19:44,860 Mikä on oleva sellaisenaan? 265 00:19:45,026 --> 00:19:47,696 - Ei mitään yhteistä demografisesti. - Outoa. 266 00:19:47,863 --> 00:19:52,618 Haavat kamppailevat huomiosta. "Olen purija. Ei, minulla on veitsi." 267 00:19:52,784 --> 00:19:55,245 Ne ovat itsetietoisia. 268 00:19:55,412 --> 00:19:57,206 Eikö hän ole pakkomielteinen? 269 00:19:57,373 --> 00:20:01,168 Hän tekee sen kuin kirjasta opittuna. 270 00:20:01,335 --> 00:20:03,462 - Harkitusti. - Haavoista huolimatta. 271 00:20:03,629 --> 00:20:05,923 Ei, haavojen takia. Ne ovat... 272 00:20:07,717 --> 00:20:09,886 ...epätoivoisen satunnaisia. 273 00:20:10,052 --> 00:20:15,224 Hän on kylmä, ja haluaa meidän luulevan, että hän on liekeissä. 274 00:20:15,391 --> 00:20:17,227 LIITTOVALTION KESKUSRIKOSPOLIISI 275 00:20:17,393 --> 00:20:20,104 Onko todisteita? Hylsyjä, veitsiä, vaatteita? 276 00:20:20,271 --> 00:20:22,899 Pyydän toksikologian kiirehtimistä. 277 00:20:23,066 --> 00:20:26,111 Viimeinen olinpaikka Tess Laughtyn... 278 00:20:26,278 --> 00:20:27,904 B-I-R-D. Bird. 279 00:20:28,071 --> 00:20:29,489 Osallistuitko peliin? 280 00:20:31,158 --> 00:20:33,619 Katso. Nyt se tapahtuu. 281 00:20:33,785 --> 00:20:36,205 - Odota hetki. - Hyvä on. 282 00:20:38,540 --> 00:20:40,334 Mitä helvettiä? 283 00:20:41,669 --> 00:20:43,170 Vähän voidetta, Starling. 284 00:20:44,922 --> 00:20:47,925 - Hiero sitä ihollesi. - Pidä se sileänä. 285 00:20:48,092 --> 00:20:50,303 Pane se koriin. 286 00:20:51,888 --> 00:20:54,056 - Soitan takaisin. - Tervetuloa FBI: hin. 287 00:20:56,934 --> 00:20:59,812 Tuo oli pimeää. Tiimimme ei tekisi noin. 288 00:20:59,979 --> 00:21:04,150 - Petersonin petostyypit ovat... - En tarvitse pelastamista. 289 00:21:04,317 --> 00:21:09,531 Anteeksi. Tulen armeijasta. En ole tutkinut sarjamurhajuttua ennen. 290 00:21:09,698 --> 00:21:11,450 Olet onnekas. 291 00:21:11,616 --> 00:21:15,287 Mutta rikospaikalla sanomissasi jutuissa oli järkeä. 292 00:21:15,454 --> 00:21:16,830 Oikeasti. 293 00:21:16,997 --> 00:21:21,210 Kuule. Alasi ei ole kovin mukava. 294 00:21:21,377 --> 00:21:23,420 Et tekisi sitä, ellet voisi- 295 00:21:23,587 --> 00:21:26,882 -nähdä, kuten näet. 296 00:21:27,049 --> 00:21:29,343 Kuulustelit Angela Birdin miestä- 297 00:21:29,510 --> 00:21:32,638 -mutta Angelan psykologista karttaa ei ole eritelty. 298 00:21:32,805 --> 00:21:35,600 Minä osun tuhannesta metristä. 299 00:21:35,766 --> 00:21:37,685 Psykologinen kartta on BSU:n alaa. 300 00:21:37,852 --> 00:21:40,480 Miehet eivät tiedä, mitä tietävät vaimoistaan. 301 00:21:40,647 --> 00:21:44,025 - Häntä pitäisi jututtaa uudestaan. - Hyvä on. Mennään. 302 00:21:44,192 --> 00:21:45,777 Todellako? 303 00:21:47,445 --> 00:21:50,490 Olemme samalla puolella. 304 00:21:50,657 --> 00:21:55,871 Täällä kaivataan suursiivousta, mutta pitää luottaa johonkuhun joskus. 305 00:21:56,038 --> 00:21:58,123 Tai kuolet yksin. 306 00:21:58,290 --> 00:22:01,084 - Olet aika synkkä. - Olen tullut äitiini. 307 00:22:02,252 --> 00:22:06,590 - Minä ajan. - Et pidä häntä raivosarjamurhaajana. 308 00:22:06,757 --> 00:22:09,051 On tosi aikaista sanoa niin. 309 00:22:09,218 --> 00:22:15,057 Joku haluaa siis ehkä uskotella meille, että hän on raivoava... 310 00:22:15,224 --> 00:22:16,726 Miksi? 311 00:22:16,893 --> 00:22:20,063 Kun olin tyttö, ennen kuin lähdin kotoa- 312 00:22:20,229 --> 00:22:24,817 -särjin joulupiparipurkin, jotta äiti ei tietäisi, että söin Pukit. 313 00:22:26,236 --> 00:22:29,781 Salasit katalan teon toisella. 314 00:22:29,948 --> 00:22:32,784 Olit rikollisnero. 315 00:22:32,951 --> 00:22:35,620 - Miksi Pukit? - Kuorrutuksen takia. 316 00:22:38,582 --> 00:22:42,628 - Onko sinulla vanhempia siskoja? - Joo. 317 00:22:42,794 --> 00:22:44,671 Kaksi. Miten niin? 318 00:22:44,838 --> 00:22:46,715 Istut tottuneesti matkustajana. 319 00:22:49,426 --> 00:22:51,262 Kerron heille, että sanoit noin. 320 00:22:51,428 --> 00:22:55,599 Miksi sinua sanotaan Frankensteinin morsiameksi? 321 00:22:55,766 --> 00:22:57,184 Pitkä juttu. 322 00:22:57,351 --> 00:23:00,563 Minua sanotaan myös Igoriksi ja Tähkäpääksi. 323 00:23:00,730 --> 00:23:04,525 Mutta lähdin tornista. Pitää keksiä jotain muuta. 324 00:23:05,693 --> 00:23:08,530 Minusta on jo tulossa Länsi-Virginian noita. 325 00:23:10,240 --> 00:23:12,701 En tiedä yhtään, mikä se on. 326 00:23:14,202 --> 00:23:20,334 Angela teki suurimman osan kotitöistä. Huolehti vauvasta. 327 00:23:20,500 --> 00:23:24,046 Vartuin orpokodissa ja vaihdoin paljon vaippoja. 328 00:23:24,213 --> 00:23:25,964 Saanko auttaa? 329 00:23:29,927 --> 00:23:32,513 Onko talossa ketään muita? 330 00:23:33,597 --> 00:23:36,183 Poikani David. Hän katsoo TV:tä. 331 00:23:36,350 --> 00:23:39,937 - Haittaako, jos katson ympärilleni? - Ei. 332 00:23:40,104 --> 00:23:43,399 Pitääkö poikannekin dinosauruksista? 333 00:23:46,861 --> 00:23:50,907 En tiedä, mistä hän pitää. En tiedä... 334 00:23:52,117 --> 00:23:53,994 ...miten rakastaa häntä oikein. 335 00:23:54,160 --> 00:23:57,414 Minä yritän. En ole koskaan lyönyt häntä. 336 00:23:58,582 --> 00:24:00,167 Tietenkin. 337 00:24:08,592 --> 00:24:12,304 Hänellä on autismi. 338 00:24:12,471 --> 00:24:16,183 - Tiedätkö, mitä se on? - Tuntuu, ettei häntä voi tavoittaa. 339 00:24:16,350 --> 00:24:17,977 Niin. 340 00:24:19,186 --> 00:24:22,565 Kiitos tuon sanomisesta. Ihmiset eivät ymmärrä. 341 00:24:22,732 --> 00:24:25,318 Angie otti sen hampaisiinsa. 342 00:24:25,485 --> 00:24:28,071 "Miksi? Miksi?" 343 00:24:28,237 --> 00:24:30,698 Oliko vaimonne aktiivinen? 344 00:24:30,865 --> 00:24:34,035 - Ottiko hän yhteyttä muihin? - Joo. 345 00:24:34,202 --> 00:24:35,620 Hän yritti aina. 346 00:24:38,290 --> 00:24:40,250 Hän kuulostaa hienolta äidiltä. 347 00:24:43,628 --> 00:24:45,172 Toinen uhri Tess Laughty. 348 00:24:45,339 --> 00:24:47,591 Onko hänellä lähiomaista? 349 00:24:47,758 --> 00:24:51,303 Tytär Casey Laughtylla on rikosrekisteri ja lapsi. 350 00:24:51,470 --> 00:24:54,598 Viimeiseksi hän on ollut asunnoton Highlandsissa. 351 00:24:54,765 --> 00:24:56,600 Siitä tulee hauskaa. 352 00:25:03,065 --> 00:25:06,694 Anteeksi. Oletteko nähnyt tätä naista? Tess Laughtya. 353 00:25:06,861 --> 00:25:09,238 Oletteko nähnyt Casey Laughtya? 354 00:25:09,405 --> 00:25:11,824 Onko tätä naista näkynyt? 355 00:25:11,991 --> 00:25:14,118 - Oletteko nähnyt häntä? - En. 356 00:26:05,714 --> 00:26:08,008 Ei! 357 00:26:08,175 --> 00:26:10,761 - Pysy maassa! - Ei! 358 00:26:10,928 --> 00:26:13,972 - Pysy maassa, Casey. - Ei! 359 00:26:14,139 --> 00:26:17,977 Miksi pidätät minut, ämmä? En ole diileri. 360 00:26:18,143 --> 00:26:20,354 Emme tulleet sen takia. 361 00:26:20,521 --> 00:26:22,273 Kerromme, että äitisi kuoli. 362 00:26:24,191 --> 00:26:27,987 - Otamme osaa menetykseesi. - Hitto. 363 00:26:28,154 --> 00:26:31,157 Kuka huolehtii lapsestasi Gunnarista? 364 00:26:31,324 --> 00:26:33,409 Äitisi otti hänet huostaansa. 365 00:26:33,576 --> 00:26:38,206 Olin kuivilla koko raskauden ajan, mutta äiti vei hänet silti. 366 00:26:38,373 --> 00:26:41,084 Järjesti hänet siihen oppimispaikkaan. 367 00:26:41,251 --> 00:26:43,295 Mikä paikka se on? 368 00:26:43,461 --> 00:26:48,049 Paikka oudoille lapsille, joita pitää ruokkia letkulla. 369 00:26:53,096 --> 00:26:55,766 - Etkö vastaa hakuun? - Uhrien lapsilla oli... 370 00:26:55,933 --> 00:26:58,018 Erityistarpeita. David ja Gunnar. 371 00:26:58,185 --> 00:27:00,020 Myöhemmin. Uusi ruumis. 372 00:27:00,187 --> 00:27:01,939 Samat haavat ja kaikki. 373 00:27:02,106 --> 00:27:06,527 Esquivel, tule mukaamme. Starling, sinä jäät tänne. 374 00:27:08,195 --> 00:27:12,241 - Onko suorituksessani vikaa? - En tiedä vielä. 375 00:27:12,408 --> 00:27:17,205 Sain puhelun terapeutiltasi, joka pelkää, että saatat seota. 376 00:27:17,372 --> 00:27:19,624 - Yritän suojella sinua. - Keneltä? 377 00:27:19,791 --> 00:27:22,961 Itseltäsi. Oikeusministeri pitää lehdistön poissa. 378 00:27:23,128 --> 00:27:25,588 Palveluksiasi ei tarvita tänään. 379 00:27:43,524 --> 00:27:46,068 Hän löysi jotakin, mitä emme etsineet. 380 00:27:46,235 --> 00:27:47,653 Hyvä. Kerro myöhemmin. 381 00:27:47,820 --> 00:27:50,865 - Alkaako hän luottaa sinuun? - En tiedä. Ehkä. 382 00:27:51,032 --> 00:27:52,575 Minä luotan häneen. 383 00:27:52,742 --> 00:27:56,162 Kuule. Tarvitsen analyysin Starlingista. 384 00:27:56,329 --> 00:27:59,540 Panenko Clarken hommiin, vai selviätkö siitä? 385 00:28:09,050 --> 00:28:11,261 RUTH MARTININ SUORA LINJA 386 00:28:18,227 --> 00:28:19,853 Haloo. 387 00:28:20,020 --> 00:28:22,981 - Clarice Starling. Sain viestin... - Täällä Catherine. 388 00:28:24,441 --> 00:28:26,235 Catherine? 389 00:28:28,362 --> 00:28:29,822 Hei. 390 00:28:30,906 --> 00:28:32,408 Haloo? 391 00:28:34,660 --> 00:28:36,787 Catherine? 392 00:28:36,954 --> 00:28:41,668 En tiennyt, miten muuten saisin sinut soittamaan takaisin. Olen soitellut. 393 00:28:43,586 --> 00:28:45,630 Ei ole ollut paljon aikaa. 394 00:28:45,797 --> 00:28:48,299 Äitini pitää sinut kiireisenä. 395 00:28:49,509 --> 00:28:51,011 Niin. 396 00:28:53,263 --> 00:28:54,931 Etkö voi katsoa minua? 397 00:28:55,098 --> 00:28:56,683 Koska muistutan hänestä. 398 00:29:00,687 --> 00:29:03,941 - Catherine, voinko auttaa? - Voitko auttaa? 399 00:29:06,819 --> 00:29:08,737 Precious! 400 00:29:08,904 --> 00:29:10,990 Catherine. 401 00:29:11,157 --> 00:29:12,825 Onko tuo Precious? 402 00:29:12,992 --> 00:29:17,997 Näin sinut uutisissa eilen. Puhumassa kuolleista naisista. 403 00:29:19,415 --> 00:29:23,169 Onko joku toinen Billin kaltainen? 404 00:29:26,631 --> 00:29:28,550 En voi puhua yksityiskohdista. 405 00:29:28,716 --> 00:29:31,261 Minun pitää tietää, oliko se totta. 406 00:29:32,846 --> 00:29:34,973 Välillä en tiedä, näinkö unta. 407 00:29:37,976 --> 00:29:41,939 En voi kysyä keneltäkään muulta. Olet ainoa, Clarice. 408 00:29:47,111 --> 00:29:49,863 Muistatko, mitä sanoit minulle ensimmäiseksi? 409 00:29:51,282 --> 00:29:54,952 FBI! Olet turvassa! 410 00:29:55,119 --> 00:29:58,706 Se oli valetta. En ikinä ole turvassa. 411 00:29:58,873 --> 00:30:00,333 Etkä sinäkään ole. 412 00:30:00,500 --> 00:30:05,338 Muistatko mallinuket ja ruumiinavaus- pöydän? Etkö nähnytkin sen? 413 00:30:08,091 --> 00:30:11,219 - Auta minua. - Niin, näin sen. 414 00:30:11,386 --> 00:30:15,557 - Miten hän puhui... - Nyt se laittaa voiteen koriin. 415 00:30:15,724 --> 00:30:18,894 - Tukahtunut ääni, kun hän... - Kuulin hänen äänensä. 416 00:30:20,062 --> 00:30:22,105 Saatko nukuttua? 417 00:30:24,775 --> 00:30:26,777 Vai herättävätkö yökköset sinut? 418 00:30:29,613 --> 00:30:32,575 - Miten olet ulkomaailmassa? - Olemme eri ihmisiä. 419 00:30:32,741 --> 00:30:35,494 Ei. Olemme täysin samanlaisia. 420 00:30:35,661 --> 00:30:39,957 Luulet voivasi kirjoittaa tarinan uudelleen, muttet voi. 421 00:30:40,124 --> 00:30:46,214 Et voi luottaa mihinkään äitini sanomaan. Sinulla ei ole ketään. 422 00:30:46,381 --> 00:30:48,424 Vain minut. 423 00:30:58,268 --> 00:30:59,936 Starling? 424 00:31:00,103 --> 00:31:02,355 - Esquivel? - Olen rikospaikalla. 425 00:31:02,522 --> 00:31:05,067 Viimeisin uhri on Sandra Bishop, 40. 426 00:31:05,233 --> 00:31:07,694 Ei mitään demografisesti. Paitsi että- 427 00:31:07,861 --> 00:31:11,907 -naapurin mukaan tyttärellä on vakavia kasvojen epämuodostumia. 428 00:31:12,074 --> 00:31:15,411 - Lapsi elää klinikalla. - Caseyn pojalla on ruokintaletku. 429 00:31:15,578 --> 00:31:17,079 Ja David Birdillä autismi. 430 00:31:17,246 --> 00:31:20,041 Ehkä jokin aiheutti sen kaiken. 431 00:31:22,209 --> 00:31:24,879 Naisia yhdistävät heidän lapsensa. 432 00:31:25,963 --> 00:31:28,716 Frank Bird on paras yhteys. Puhutaan hänelle. 433 00:31:34,806 --> 00:31:36,641 Tietääkö Krendler, että tulit? 434 00:31:36,808 --> 00:31:40,562 Hän käski tuomaan näytteitä labraan. Tein sen. 435 00:31:40,729 --> 00:31:43,565 Hän muuten käski tarkkailemaan sinua. 436 00:31:43,732 --> 00:31:49,238 - Mitä kerroit hänelle? - En mitään. Kerron sinulle. 437 00:31:49,404 --> 00:31:51,198 Ei, laskin ne. 438 00:31:51,365 --> 00:31:54,868 Saatko oikeasti 514 lasta? 439 00:31:55,035 --> 00:31:57,288 Ellei mitään tapahdu. 440 00:31:57,454 --> 00:32:00,791 Hän katsoi Laulavaa porsasta Angien kanssa. Se rauhoittaa. 441 00:32:00,958 --> 00:32:05,421 - Milloin hän ei ole rauhallinen? - Kun Angielle tulee migreeni. 442 00:32:07,507 --> 00:32:09,467 Hänelle tulee... 443 00:32:10,968 --> 00:32:12,720 Niitä tuli usein. 444 00:32:12,887 --> 00:32:15,181 Migreeniin on paljon lääkkeitä. 445 00:32:15,348 --> 00:32:17,183 Käyttikö hän mitään? 446 00:32:19,477 --> 00:32:21,563 Jos tiedätte mitään- 447 00:32:21,730 --> 00:32:27,736 -mikä voi auttaa selvittämään, kuka vei vaimonne, kertokaa nyt. 448 00:32:29,821 --> 00:32:32,741 Hän oli tutkimuksessa. Migreenejä varten. 449 00:32:32,908 --> 00:32:36,787 - Kliinisessä tutkimuksessako? - Monista naisten lapsista... 450 00:32:37,913 --> 00:32:42,710 ...tuli eri tavoilla ongelmaisia. 451 00:32:42,877 --> 00:32:45,463 Angie halusi ottaa heihin yhteyttä. 452 00:32:45,630 --> 00:32:49,550 - Salaisuuksista ei ole apua. - En voi. 453 00:32:50,676 --> 00:32:53,137 Annoimme suostumuksen. Sovimme asiasta. 454 00:32:53,304 --> 00:32:55,890 Saanko tutkia vaimonne tavaroita? 455 00:33:03,899 --> 00:33:08,236 Äiti vaihtaa vaipat ja hoitaa taloutta. 456 00:33:08,403 --> 00:33:09,780 He ovat perinteisiä. 457 00:33:09,946 --> 00:33:12,741 Hän kätkisi jotakin jonnekin... 458 00:33:15,744 --> 00:33:17,788 ...miestä mies ei katso. 459 00:33:32,762 --> 00:33:35,640 - Puhuimme juuri salaisuuksista. - Niinkö? 460 00:33:35,807 --> 00:33:37,684 Hei, David. 461 00:33:37,850 --> 00:33:41,563 Olen Clarice. Nämä taisivat olla äitisi. 462 00:33:41,729 --> 00:33:44,983 Tiesikö isäsi näistä? Tai Rebecca-niminen nainen? 463 00:33:47,861 --> 00:33:49,780 Tiedätkö Rebeccan? 464 00:33:52,407 --> 00:33:54,451 Rebecca Clark-Sherman on toimittaja. 465 00:33:54,618 --> 00:33:58,163 Hän kirjoitti paljastusjutun kosmetiikan glykolieettereistä. 466 00:33:58,330 --> 00:34:01,417 Angela otti häneen yhteyttä migreenitutkimuksesta. 467 00:34:01,583 --> 00:34:03,460 Ja kolmas uhri, Sandra Bishop. 468 00:34:03,627 --> 00:34:06,797 Tyttären pois lähettäminen särki hänen sydämensä. 469 00:34:06,964 --> 00:34:09,175 Hän ei voinut jättää sitä siihen. 470 00:34:10,426 --> 00:34:12,553 Jääkaapissa oli Raamatun jae. 471 00:34:12,720 --> 00:34:17,517 "Minä olen sinun suusi apuna ja opetan, mitä sinun on puhuttava." 472 00:34:17,684 --> 00:34:19,978 Tiedän tuon jakeen. 473 00:34:20,144 --> 00:34:21,980 Se kertoo totuuden puhumisesta. 474 00:34:22,147 --> 00:34:24,774 Lapset eivät voineet puhua omasta puolestaan. 475 00:34:24,941 --> 00:34:28,153 Bird sanoi, että vaimo otti yhteyttä muihin. 476 00:34:29,279 --> 00:34:31,072 Luoja. 477 00:34:31,239 --> 00:34:34,660 He rikkovat hiljaisuuden. He ovat ilmiantajia. 478 00:34:34,826 --> 00:34:36,662 Kuka tutkimuksia teki? 479 00:34:36,828 --> 00:34:40,416 Kun se selviää, kerro nimet. Kirjaan heidät ylös. 480 00:34:42,960 --> 00:34:44,461 HELVETTIIN LÄHETETTÄVÄT 481 00:34:44,628 --> 00:34:47,965 Tästä alkaa tulla hullua tyyppiä pahempaa. 482 00:34:49,550 --> 00:34:51,900 Siitä tulee aina pahempaa. 483 00:34:55,473 --> 00:34:58,393 - 102 Somersby. - Tuossa se on. 484 00:34:58,560 --> 00:35:00,186 REBECCA CLARKE-SHERMANIN TALO 485 00:35:02,897 --> 00:35:05,483 Odota. Jeepissä ei ole rekkareita. 486 00:35:05,650 --> 00:35:07,736 Mitä? 487 00:35:07,902 --> 00:35:10,196 - Mitä helvettiä? - Ammuin tarkka-ampujia. 488 00:35:10,363 --> 00:35:14,117 Piti selvittää, missä toinen oli, tai kaikki kuolisivat. 489 00:35:21,750 --> 00:35:25,254 Tumppiin asti poltettu, sormin sammutettu. 490 00:35:25,420 --> 00:35:28,757 Näin erikoisjoukkolaiset purkavat tupakkansa. 491 00:35:30,009 --> 00:35:31,969 He eivät tee koskettavia haavoja. 492 00:35:39,435 --> 00:35:41,270 Hän on talossa. 493 00:36:45,670 --> 00:36:47,839 Luoja. Ei. 494 00:36:48,005 --> 00:36:50,258 Ei. Clarice! Ylhäällä! 495 00:36:53,094 --> 00:36:54,929 Esquivel? 496 00:37:12,864 --> 00:37:15,534 Autan häntä. Mene! 497 00:37:15,701 --> 00:37:17,578 Seis! FBI! 498 00:38:13,927 --> 00:38:18,015 Et ole hullu. Hullut eivät lavasta itsemurhaa, paskiainen. 499 00:38:18,182 --> 00:38:22,519 Sinulla on oikeus vaieta. Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan. 500 00:38:22,686 --> 00:38:25,939 Et tiedä ollenkaan, mitä tämä on. 501 00:38:26,106 --> 00:38:30,110 Kerrot, ketkä maksoivat kolmen naisen tappamisesta. 502 00:38:30,277 --> 00:38:32,571 Kerro heidän nimensä! 503 00:38:36,951 --> 00:38:38,869 Hommaa minulle sopimus. 504 00:38:41,497 --> 00:38:45,626 Aikoivatko Angela Bird, Tess Laughty ja Sandra Bishop puhua kokeista? 505 00:38:45,793 --> 00:38:48,588 - Kliinisistä kokeista. - Agentti. 506 00:38:48,755 --> 00:38:50,965 Meidän pitää lähteä nyt. 507 00:38:51,132 --> 00:38:53,218 Kiitos tekemästäsi. 508 00:39:05,146 --> 00:39:07,232 Niin, rouva. Ymmärrän. 509 00:39:11,528 --> 00:39:14,615 - Selitä. - Tuo mies on ammattilainen. 510 00:39:14,781 --> 00:39:19,703 Hänen piti lavastaa Rebeccan itsemurha, ettemme yhdistäisi sitä. 511 00:39:19,870 --> 00:39:21,538 - Saimme... - En kysynyt sinulta. 512 00:39:21,705 --> 00:39:23,248 Hän haluaa sopimuksen. 513 00:39:23,415 --> 00:39:25,501 Hän siivosi kliinisen kokeen jälkiä. 514 00:39:25,668 --> 00:39:29,296 Naiset olivat ilmiantajia, ja Clark-Sherman aikoi kertoa siitä. 515 00:39:29,463 --> 00:39:31,549 Voitko todistaa mitään? 516 00:39:31,715 --> 00:39:34,343 - En vielä. - Starling. 517 00:39:34,510 --> 00:39:37,179 - Tiedätkö, miltä kuulostat? - FBI-agentilta. 518 00:39:37,346 --> 00:39:41,517 - Emme tee sopimuksia. - Hän pelkää ja haluaa puhua nyt. 519 00:39:41,684 --> 00:39:45,688 Kerrot lehdistölle, että murhat olivat sarjamurhaajan tekemiä. 520 00:39:45,855 --> 00:39:50,610 Saimme hänet kiinni. He voivat jatkaa elämäänsä turvassa. 521 00:39:51,736 --> 00:39:56,032 Turvassako? He eivät olleet hullun satunnaisia uhreja. 522 00:39:56,199 --> 00:39:59,536 He yrittivät puhua. Mikset suostu harkitsemaan sitä? 523 00:39:59,703 --> 00:40:01,580 Tietenkin harkitsen sitä. 524 00:40:01,746 --> 00:40:04,833 Yksi monista oletuksistasi tapaamisemme jälkeen. 525 00:40:05,000 --> 00:40:08,670 Mutten vaaranna ryhmääni perustuen aavistukseen- 526 00:40:08,837 --> 00:40:12,341 -nuoremmalta agentilta, joka olettaa tietävänsä paremmin. 527 00:40:12,507 --> 00:40:14,134 Siten ihmisiä loukkaantuu. 528 00:40:14,301 --> 00:40:16,887 Tutkimme salaliittoa ilman sinua. 529 00:40:17,054 --> 00:40:19,056 Kokoa itsesi ja mene tuonne. 530 00:40:44,582 --> 00:40:47,627 Vartuin Länsi-Virginiassa Kanawhan piirikunnassa. 531 00:40:47,794 --> 00:40:51,881 Kun olin 8 vuotta, koululautakunnan jäsen yritti kieltää kirjoja. 532 00:40:52,048 --> 00:40:57,220 Kysyin pastoriltani: "Kenen tarinat ovat kertomisen arvoisia?" 533 00:40:59,139 --> 00:41:01,391 "Kenen ovat kuulemisen arvoisia?" 534 00:41:03,393 --> 00:41:06,605 Hän sanoi: "Älä anna kenenkään päättää sitä puolestasi." 535 00:41:10,817 --> 00:41:14,822 Tänä iltana, Metro Policen ja ViCAP-iskuryhmän ansiosta... 536 00:41:16,156 --> 00:41:20,869 ...nappasimme miehen, joka murhasi Angela Birdin, Tess Laughtyn- 537 00:41:21,036 --> 00:41:24,039 -Sandra Bishopin, ja yritti murhata Clark-Shermanin. 538 00:41:24,206 --> 00:41:27,501 - Kerrotko, kuka sarjamurhaaja on? - Mikä nimi on? 539 00:41:27,668 --> 00:41:34,508 Angela Bird, Tess Laughty, Sandra Bishop ja Rebecca Clark-Sherman. 540 00:41:34,675 --> 00:41:37,428 Heidän nimensä ovat tärkeämpiä. 541 00:41:37,595 --> 00:41:40,973 Eivätkä he olleet sarjamurhaajan satunnaisia uhreja, 542 00:41:41,140 --> 00:41:43,476 He kuolivat yrittäessään kertoa tarinan. 543 00:41:44,978 --> 00:41:46,688 Tarinan, joka ei ole ohi. 544 00:41:46,854 --> 00:41:49,315 - Eikö sarjamurhaaja? - Jatkuuko tutkimus? 545 00:41:49,482 --> 00:41:52,736 Jäätkö Washingtoniin täysiaikaisesti? 546 00:41:58,700 --> 00:42:00,577 Olen täällä, kunnes tämä selviää. 547 00:42:03,830 --> 00:42:08,001 Suomennos: Anu Miettinen www.sdimedia.com