1 00:00:01,436 --> 00:00:03,568 سابقا في كلاريس 2 00:00:03,612 --> 00:00:04,700 قتلت امرأتان طفتا على نهر أناكوستيا. 3 00:00:04,743 --> 00:00:06,310 شخص ما قطعهم إلى شرائط. 4 00:00:06,354 --> 00:00:08,051 طعنات الجروح. علامات عض. 5 00:00:08,095 --> 00:00:09,792 يبدو لي كرجل مسلسل. 6 00:00:09,835 --> 00:00:11,663 سيدي ، هذا الرجل محترف. 7 00:00:11,707 --> 00:00:14,057 تم دفعه مقابل التنظيف بعد نوع من التجارب السريرية. 8 00:00:14,101 --> 00:00:15,537 كانت هؤلاء النساء المبلغين عن المخالفات. 9 00:00:15,580 --> 00:00:17,626 ستذهب إلى الصحافة ، وستخبريهم أن 10 00:00:17,669 --> 00:00:19,802 جرائم القتل هذه كانت من عمل قاتل متسلسل. 11 00:00:19,845 --> 00:00:22,500 بفضل فريق عمل في آي كاب حصنا على الرجل 12 00:00:22,544 --> 00:00:26,243 ولم يكونوا ضحايا عشوائيين لقاتل متسلسل. 13 00:00:26,287 --> 00:00:28,158 ماتوا وهم يحاولون رواية قصة. 14 00:00:28,202 --> 00:00:30,726 قصة لم تنته بعد. 15 00:00:30,750 --> 00:00:32,750 ترجمة: عبيد الجيزاني 16 00:00:32,774 --> 00:00:34,774 obaidaljizani@outlook.com 17 00:00:34,798 --> 00:00:36,798 obaidaljizani@ تويتر 18 00:00:40,779 --> 00:00:44,870 Twizzlers و Diet Coke هي مجموعات طعام الآن؟ 19 00:00:44,914 --> 00:00:46,176 حسنا أرى ذلك. 20 00:00:46,220 --> 00:00:48,483 نبدأ اليوم بتنظيف سلاح فتاك. 21 00:00:48,526 --> 00:00:50,224 .حسنا 22 00:00:50,267 --> 00:00:52,617 .هذا يكفي 23 00:00:52,661 --> 00:00:54,489 . سوف يجعلونك تعتذرين 24 00:00:54,532 --> 00:00:55,664 هل ستهتذرين ؟ 25 00:00:55,707 --> 00:00:57,013 هذا ليس بقاتل متسلسل. 26 00:00:57,057 --> 00:00:58,580 .إنها سلسلة من عمليات القتل 27 00:00:58,623 --> 00:01:00,973 أصدر كريندلر بيانًا تحدثت فيه قبل الأوان ، 28 00:01:01,017 --> 00:01:03,367 وأن جميع الأدلة التي .وجدتها غير حاسمة 29 00:01:03,411 --> 00:01:04,760 عليه أن ينقذ تحقيقًا 30 00:01:04,803 --> 00:01:06,457 .حذفتيه للتو في المرحاض 31 00:01:06,501 --> 00:01:08,024 من خلال السماح للأشرار .بمعرفة أننا نسعى خلفهم 32 00:01:08,068 --> 00:01:09,982 كان على شخص ما .التحدث نيابة عن تلك العائلات 33 00:01:10,026 --> 00:01:11,114 .وأنت تعرفين أفضل 34 00:01:11,158 --> 00:01:12,376 أنا أعرف! 35 00:01:16,902 --> 00:01:18,382 .أنا أعرف 36 00:01:18,426 --> 00:01:21,690 .فقدت السيطرة 37 00:01:21,733 --> 00:01:23,605 لم ينبغي أن أقول .ذلك بهذه الطريقة 38 00:01:23,648 --> 00:01:25,128 .كانا ، ولم ، ينبغي 39 00:01:25,172 --> 00:01:26,434 أنت أيضا أطلقت .النار على رجل أمس 40 00:01:26,477 --> 00:01:28,000 . لم تفعلي ذلك منذ بيل 41 00:01:28,044 --> 00:01:30,960 هل تعتقدين أن هذا قد يكون له علاقة به؟ 42 00:01:31,003 --> 00:01:32,004 .يمكن 43 00:01:32,048 --> 00:01:34,006 .لا أدري يا أرديليا 44 00:01:34,050 --> 00:01:36,661 ربما يجب أن أعود .إلى مختبر جامعة 45 00:01:36,705 --> 00:01:37,575 حسن. 46 00:01:37,619 --> 00:01:38,924 .الإختباء مثل قزم الجسر 47 00:01:38,968 --> 00:01:42,058 .افضل ما لديك يظهر في الميدان 48 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 .أنت تعرفين ذلك 49 00:01:43,146 --> 00:01:45,453 ولكن هذا هو الشيء. 50 00:01:45,496 --> 00:01:47,019 تصرفاتك بهذا الشكل يرسل 51 00:01:47,063 --> 00:01:49,718 إلى فريقك رسالة مفادها أنك لا تثقين بهم. 52 00:01:49,761 --> 00:01:52,373 هذه ليست طريقة للنجاة هناك. 53 00:01:53,548 --> 00:01:54,766 أنا أعرف. أنت تعرفين. 54 00:01:54,810 --> 00:01:57,378 أنت تعرفين. 55 00:01:59,641 --> 00:02:01,338 من الأفضل أن أعرفك إذا اتصلت بهذا الوقت المبكر 56 00:02:01,382 --> 00:02:02,687 ستارلينج هناك؟ أوه. 57 00:02:02,731 --> 00:02:05,777 - نحن نحتاجها هنا في أسرع وقت .ممكن .- نعم 58 00:02:08,737 --> 00:02:10,652 . ستارلينج 59 00:02:18,007 --> 00:02:19,922 .حصار جار في شرق تينيسي 60 00:02:19,965 --> 00:02:21,750 بدأت في وقت مبكر من هذا ...الصباح عندما كان عميل 61 00:02:21,793 --> 00:02:23,491 .. عندما أطلقت مجموعة مليشيا 62 00:02:23,534 --> 00:02:24,883 النار على عميل مكتب ...مكافحة التبغ والأسلحة 63 00:02:24,927 --> 00:02:26,842 الذين يسمون أنفسهم رجال الدولة. 64 00:02:26,885 --> 00:02:28,931 يتم علاج العميل في مستشفى 65 00:02:28,974 --> 00:02:31,063 محلي ومن المتوقع أن يتعافى تمامًا. 66 00:02:31,107 --> 00:02:32,761 بدأ الحادث .. بدأ الحادث بمنع 67 00:02:32,804 --> 00:02:34,632 العميل من تنفيذ أمر قضائي. 68 00:02:34,676 --> 00:02:36,417 وأصدر زعيم المجموعة 69 00:02:36,460 --> 00:02:37,853 لوكاس نوفاك بيانا 70 00:02:37,896 --> 00:02:39,463 أنه لن يسمح للحكومة الفيدرالية... 71 00:02:39,507 --> 00:02:41,073 اذا ، كم مضى من الوقت ؟ 72 00:02:41,117 --> 00:02:44,207 متى كانت آخر مرة عدت فيها إلى "أباليشا"؟ 73 00:02:44,251 --> 00:02:47,384 أبالاتشيا. 74 00:02:47,428 --> 00:02:49,081 لقد مرت سنوات. 75 00:02:49,125 --> 00:02:50,648 الكثير من الأشباح القديمة. 76 00:03:05,663 --> 00:03:09,406 لوكاس نوفاك ، رجل دولة بمواصفات قياسية ، 77 00:03:09,450 --> 00:03:11,191 وصف بأنه "جذاب". 78 00:03:11,234 --> 00:03:14,585 نوفاك يقود مجموعة تطلق على نفسها رجال الدولة. 79 00:03:14,629 --> 00:03:17,240 بدأت كعيادة إعادة تأهيل 80 00:03:17,284 --> 00:03:18,502 وتحولت بطريقة ما إلى 81 00:03:18,546 --> 00:03:20,809 مليشيا انفصالية مدججة بالسلاح 82 00:03:20,852 --> 00:03:23,681 تريد تشكيل دولتها داخل ولاية تينيسي. 83 00:03:36,303 --> 00:03:38,566 أطلق رجال الدولة النار على 84 00:03:38,609 --> 00:03:40,132 عميل مكتب المكافحة كان ينفذ أمر تفتيش 85 00:03:40,176 --> 00:03:41,438 إنه في حالة مستقرة ، 86 00:03:41,482 --> 00:03:44,136 لكننا الآن في وسط مأزق. 87 00:03:44,180 --> 00:03:47,444 لذا ، اسمحوا لي أن أخاطب الفيل في الغرفة. 88 00:03:47,488 --> 00:03:50,404 لن يكون هذا مذبحة واكو آخرى. 89 00:03:50,447 --> 00:03:51,666 من منا كانوا هناك يعرفون 90 00:03:51,709 --> 00:03:55,322 أنها كانت مجموعة من سبع طرق مختلفة. 91 00:03:55,365 --> 00:03:57,498 هذه تينيسي. 92 00:03:57,541 --> 00:04:01,110 إنها الولاية الأصلية لـ المدعية العامة وقد ارسلت فريق في آي كاب 93 00:04:01,153 --> 00:04:04,548 نريد الأسلحة ، نريد مطلق النار 94 00:04:04,592 --> 00:04:06,202 و نريد أن .نعود لمنازلنا 95 00:04:06,246 --> 00:04:07,290 حسن؟ 96 00:04:07,334 --> 00:04:09,205 حسن. حسن. 97 00:04:17,344 --> 00:04:20,129 العميل الخاص بول كريندلر. 98 00:04:20,172 --> 00:04:21,173 الشريف تاكر روان. 99 00:04:21,217 --> 00:04:22,653 سعيد بوجودك في الموقع 100 00:04:22,697 --> 00:04:24,612 .نحن نعلم أن هناك نساء بالداخل هل يوجد أطفال؟ 101 00:04:24,655 --> 00:04:26,004 .لا توجد تقارير عن الأطفال بينهم 102 00:04:26,048 --> 00:04:27,441 ولا كلمة من أحد بالداخل؟ 103 00:04:27,484 --> 00:04:29,617 إنهم لا يعترفون بالسلطة الفيدرالية. 104 00:04:29,660 --> 00:04:31,836 هذا هو السبب في أنهم لم يتركوا مكتب المكافحة يقومون بعملهم. 105 00:04:31,880 --> 00:04:33,447 لن يعطونا مطلق النار ، 106 00:04:33,490 --> 00:04:35,318 ويريدون الفدراليين خارج .الممتلكات 107 00:04:35,362 --> 00:04:36,493 ما الذي كنتم تبحثون عنه يا رفاق؟ 108 00:04:36,537 --> 00:04:37,799 تقول معلوماتنا أن لديهم 109 00:04:37,842 --> 00:04:39,844 بنادق معدلة ، أشياء .للسوق السوداء 110 00:04:39,888 --> 00:04:41,324 لذلك من الأفضل توخي الحذر ، 111 00:04:41,368 --> 00:04:43,892 لأن كلانا يعرف مدى .سرعة انتشار هذا جنوبا 112 00:04:43,935 --> 00:04:46,329 .لنبدأ بتفعيل نظام مكبر الصوت .لك ذلك 113 00:04:46,373 --> 00:04:48,288 بحاجة للتحدث مع الرجل في الداخل. 114 00:04:48,331 --> 00:04:49,985 ستارلينج 115 00:04:50,028 --> 00:04:52,030 كلمة على إنفراد. 116 00:04:55,643 --> 00:04:57,079 العميل كريندلر ، أريد أن... لا. 117 00:04:57,122 --> 00:04:58,515 أنا أتحدث ، أنت تستمعين. 118 00:04:58,559 --> 00:05:00,300 أريد أن أكون واضحا... عندما نعود إلى واشنطن ، 119 00:05:00,343 --> 00:05:05,479 سأطلب رسميًا تحويلك من في آي كاب 120 00:05:05,522 --> 00:05:07,263 نعم سيدي. 121 00:05:07,307 --> 00:05:08,525 كلارك. نعم. 122 00:05:08,569 --> 00:05:10,048 انت مع ستارلينج. 123 00:05:10,092 --> 00:05:12,312 اجعلها تقيم أبراجًا خلوية. ابقها بعيدا عن الصحافة. 124 00:05:12,355 --> 00:05:14,749 لقد خرجت عن النص بشكل كبير في المؤتمر الصحفي. 125 00:05:14,792 --> 00:05:16,098 السبب الوحيد لوجودك هنا هو 126 00:05:16,141 --> 00:05:17,708 أنني لا أثق بك بعيدًا عن نظري. 127 00:05:17,752 --> 00:05:18,927 إذا لم تستطع اتباع الأوامر 128 00:05:18,970 --> 00:05:21,364 ، فستكونين السبب بقتل شخصًا اليوم. 129 00:05:21,388 --> 00:05:23,388 130 00:05:23,412 --> 00:05:25,412 أرجو مشاركتي ملاحظاتكم على الترجمة أكون لكم من الشاكرين 131 00:05:25,436 --> 00:05:27,436 أرجو مشاركتي ملاحظاتكم على الترجمة أكون لكم من الشاكرين 132 00:05:27,460 --> 00:05:29,460 أرجو مشاركتي ملاحظاتكم على الترجمة أكون لكم من الشاكرين 133 00:05:47,255 --> 00:05:49,255 كلاريس 134 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 كلاريس 135 00:05:51,305 --> 00:05:53,305 136 00:05:53,330 --> 00:05:55,330 137 00:05:55,355 --> 00:05:57,269 فهمتك. 138 00:05:57,313 --> 00:05:59,141 مكتب المكافحة يغادرون على عجل؟ 139 00:05:59,184 --> 00:06:02,013 اني اتفهمهم. قتل أحد منهم. 140 00:06:02,057 --> 00:06:04,451 أمارس هذا العمل منذ ثلاثون عاما. 141 00:06:04,494 --> 00:06:05,843 والآن حصلت على هذا. 142 00:06:05,887 --> 00:06:07,454 قابلت نوفاك عشرات المرات. 143 00:06:07,497 --> 00:06:10,979 بدا ذكيًا ولائقًا وأراد حقًا مساعدة الناس. 144 00:06:11,022 --> 00:06:14,591 غريب الأطوار ، بالتأكيد ، لكن لدينا الكثير من غريبي الأطوار. 145 00:06:15,200 --> 00:06:18,160 هل تعتقد أنه سيشعل ذلك المكان ، يخاطر بالجميع بالداخل؟ 146 00:06:18,203 --> 00:06:19,553 لا اعرف. 147 00:06:19,596 --> 00:06:22,773 لكن لماذا يحتفظ الرجل بهذا العدد الكبير من الأسلحة الآلية؟ 148 00:06:29,214 --> 00:06:32,435 عشر خطوات للأمام ، تكون في نطاق المكبرات. 149 00:06:32,479 --> 00:06:33,915 شكرا. 150 00:06:35,786 --> 00:06:37,222 ماذا؟ 151 00:06:37,266 --> 00:06:40,269 هل لديك ملف تعريف جنائي لمذبحة واكو وكوريش؟ 152 00:06:42,010 --> 00:06:43,838 تريدين أن تخبريني أنه كان من الممكن أن 153 00:06:43,881 --> 00:06:45,448 يكون عملنا مختلفا لو أننا استمعنا لطبيب نفسي؟ 154 00:06:45,492 --> 00:06:46,841 لم أكن هناك. لن أقول ذلك. 155 00:06:46,884 --> 00:06:48,451 حسن. كنت سأقول أنه يمكن 156 00:06:48,495 --> 00:06:52,237 استخدام العلوم السلوكية لهجومك أيضًا. 157 00:06:52,281 --> 00:06:54,501 أي شخص يعيش مثل هذا ،... الحماقة الوهمية؟ 158 00:06:54,544 --> 00:06:57,199 الجهد الذهني الذي يتطلبه الأمر لتجميعها معًا. 159 00:06:57,242 --> 00:06:58,461 هناك الكثير للمحافظة عليه. 160 00:06:58,505 --> 00:07:01,072 الصحون الدوارة. الكثير من الضغط. 161 00:07:02,726 --> 00:07:04,467 لا يجب أن تكوني هنا ، ستارلينج. 162 00:07:04,511 --> 00:07:06,469 حسنًا ، سينقلني كريندلر. 163 00:07:06,513 --> 00:07:07,862 لا ينبغي أن تكوني في المكتب. 164 00:07:07,905 --> 00:07:10,386 أنا... انظر ، فهمت. 165 00:07:10,430 --> 00:07:13,520 أنا مجرد فرد لا يساوي شيئا في فريق في آي كاب 166 00:07:13,563 --> 00:07:16,348 لكنك انشققت في المؤتمر الصحفي. 167 00:07:16,392 --> 00:07:19,395 ربما تندمين على ذلك ربما لا. 168 00:07:19,439 --> 00:07:21,876 لكن شيئًا ما يأكلك ، وهذا صحيح أينما ذهبت. 169 00:07:21,919 --> 00:07:23,573 وإذا بقيت في الميدان ، 170 00:07:23,617 --> 00:07:26,576 كريندلر محق... نحن جميعًا في خطر. 171 00:07:26,620 --> 00:07:28,273 نعم سيدي. 172 00:07:28,317 --> 00:07:30,493 أخبرني أنك تنام ثماني ساعات في الليلة 173 00:07:30,537 --> 00:07:33,453 ، وسأسلم أوراق اعتمادي الآن. 174 00:07:39,763 --> 00:07:43,593 قاطع الأسلاك لا يعمل. 175 00:07:43,637 --> 00:07:45,552 سأحضر لك زوج جديد. 176 00:07:45,595 --> 00:07:48,772 صندوق أدواتي في الخيمة. 177 00:08:02,786 --> 00:08:05,267 ريسي! 178 00:08:06,877 --> 00:08:08,575 ريسي! 179 00:08:08,618 --> 00:08:10,751 الشرطة هنا! 180 00:08:10,794 --> 00:08:13,101 شيء ما حدث لأبي. 181 00:08:13,144 --> 00:08:15,843 يجب أن نصل إلى المنزل. 182 00:08:20,325 --> 00:08:23,807 انتظر! رجاء! 183 00:08:23,851 --> 00:08:26,331 هل انت من الداخل 184 00:08:26,375 --> 00:08:28,856 اسمي كلاريس ستارلينج ، مكتب التحقيقات الفدرالي. 185 00:08:28,899 --> 00:08:30,771 ما اسمك؟ 186 00:08:30,814 --> 00:08:33,469 انتظر! 187 00:08:36,994 --> 00:08:38,648 هل كان ذلك طفلا؟ 188 00:08:38,692 --> 00:08:41,477 تشير الخرائط الحرارية إلى وجود 20 شخصًا في الداخل ، وهم مسلحون حتى الأسنان. 189 00:08:41,521 --> 00:08:43,044 لا تظهر المخططات الموجودة بالملف في 190 00:08:43,087 --> 00:08:44,393 أي مكان بالقرب من هذه المساحة المربعة. 191 00:08:44,436 --> 00:08:46,308 تمت إضافة المنزل على مر السنين. 192 00:08:46,351 --> 00:08:48,963 ربما منحوتة مثل الأرنب في الداخل. 193 00:08:49,006 --> 00:08:51,487 بوس ، هناك طفل في المنزل. 194 00:08:51,531 --> 00:08:53,054 قلت لم يكن هناك أطفال. 195 00:08:53,097 --> 00:08:55,404 يمكن أن يكون بعض الأطفال المحليين يتفقدون الضجة. 196 00:08:55,447 --> 00:08:58,276 ركض إلى المزرعة ، سيدي. 197 00:08:58,320 --> 00:09:02,237 هذا يغير الأشياء. 198 00:09:02,280 --> 00:09:03,978 أحضر لي النائب العام على الخط. 199 00:09:04,021 --> 00:09:05,980 هناك حركة عند الباب الأمامي. 200 00:09:06,023 --> 00:09:08,939 يرجى تقديم النصيحة. إنه ولد. 201 00:09:08,983 --> 00:09:12,160 هناك شيء في يده. 202 00:09:12,203 --> 00:09:14,162 لا يبدو أنه سلاح. 203 00:09:14,205 --> 00:09:17,078 أكرر ، لا يبدو أنه سلاح. 204 00:09:22,823 --> 00:09:26,609 لوكاس نوفاك يريد التحدث! 205 00:09:26,653 --> 00:09:32,354 لكنه سيتحدث فقط مع المرأة التي رأيتها. 206 00:09:32,397 --> 00:09:37,098 يريد التحدث إليها فقط. 207 00:09:49,240 --> 00:09:52,635 إذا ، جهاز الإرسال مُدمج في المشبك. 208 00:09:52,679 --> 00:09:55,072 سنسمع كل شيء لكنه لن يراه. 209 00:09:55,116 --> 00:09:58,119 حسنًا ، حسنًا ، هنا ، دعني. 210 00:10:00,164 --> 00:10:02,079 هل ستذهبين إلى مكان ما بعد هذا؟ 211 00:10:02,123 --> 00:10:04,691 نصف الأشخاص في هذا الملف من الشابات. 212 00:10:04,734 --> 00:10:07,389 لوكاس نوفاك يجمعهم. يسيطر عليهم 213 00:10:07,432 --> 00:10:09,217 ، حتى لو كان ينظفهم 214 00:10:09,260 --> 00:10:11,045 وهل تعتقدين حقًا أن هذا ما يفعله؟ 215 00:10:11,088 --> 00:10:13,525 أعتقد أنه نرجسي. 216 00:10:13,569 --> 00:10:16,050 أريده أن يعتقد أنني أخذت 217 00:10:16,093 --> 00:10:19,096 الوقت لأصبغ وجهي قبل أن يراني. 218 00:10:19,140 --> 00:10:21,664 حسنا هل نحن جاهزون؟ 219 00:10:21,708 --> 00:10:24,319 نعم. سنحصل على كل ما تقولين هناك إلى حد كبير 220 00:10:24,362 --> 00:10:27,104 ، لكن ، آه ، حاولي الاقتراب إذا استطعت ، حسنًا؟ 221 00:10:30,107 --> 00:10:31,979 هل هذه فكرة جيدة؟ على الاغلب لا. 222 00:10:32,022 --> 00:10:33,676 يمكننا إخفاء سلاح لك. 223 00:10:33,720 --> 00:10:37,114 ربما لا يمكنني الوثوق بهم ، لكن يجب أن يثقوا بي. 224 00:10:40,509 --> 00:10:41,641 حسنا 225 00:10:41,684 --> 00:10:44,644 نريد أن نثق بك أيضًا ، كما تعلمين. 226 00:10:44,687 --> 00:10:47,429 أنا قناص مضاد. أنا أعمل بمفردي ، 227 00:10:47,472 --> 00:10:49,736 لكن لا يمكنني فعل شيء بدون فريقي. 228 00:10:49,779 --> 00:10:51,433 الفريق يوفر لي مساحة للعمل. 229 00:10:51,476 --> 00:10:53,130 أفسح المجال للفريق. 230 00:10:53,174 --> 00:10:54,871 تذت كنت لا تثقي بنا ، لا يمكننا أن نثق بك. 231 00:10:54,915 --> 00:10:57,439 أين يضعنا ذلك ؟ 232 00:10:57,482 --> 00:10:59,659 إنه لا يريدك فقط لأنك امرأة. 233 00:10:59,702 --> 00:11:01,878 .أنت أيضا كلاريس ستارلينج 234 00:11:01,922 --> 00:11:03,271 أنت في كل الأخبار. 235 00:11:03,314 --> 00:11:05,403 إنها لعبة قوة. 236 00:11:05,447 --> 00:11:07,754 إذا واجهتك مشكلة هناك ، فابحثي عنا. 237 00:11:07,797 --> 00:11:10,104 دعينا نعرف أين أنت. و سنكون هناك. 238 00:11:10,147 --> 00:11:11,714 حسنا اذا. 239 00:11:11,758 --> 00:11:14,978 فقط أعطني خمس دقائق لأصل إلى موقعي ، حسنًا؟ 240 00:11:30,690 --> 00:11:33,867 طاب مسائكم. هذا هو البيان 241 00:11:33,910 --> 00:11:35,738 الرسمي من وزارة العدل. 242 00:11:35,782 --> 00:11:38,480 لقد تواصلت مليشيا 243 00:11:38,523 --> 00:11:40,787 رجال الدولة وبدأنا التواصل. 244 00:11:40,830 --> 00:11:43,528 متى سجلت هذا؟ قبل ساعات قليلة. 245 00:11:43,572 --> 00:11:46,009 طائرتها قد حطت بالفعل هنا في تينيسي. 246 00:11:46,053 --> 00:11:47,663 هي في طريقها. 247 00:11:47,707 --> 00:11:51,232 أنا أسافر إلى هناك لأنني إنسان يفهم 248 00:11:51,275 --> 00:11:55,453 أن كل شخص هناك هو إبن لشخص ما. 249 00:11:55,497 --> 00:11:58,805 لقد أرسلت بالفعل فريقي في آي كاب 250 00:11:58,848 --> 00:12:02,112 والمرأة التي أنقذت حياة ابنتي. 251 00:12:02,156 --> 00:12:04,201 يتحدثون أنها قد ترشح نفسها لمنصب حاكم هنا. 252 00:12:04,245 --> 00:12:06,247 لذلك يجب أن يكون قرارًا دقيقًا 253 00:12:06,290 --> 00:12:07,596 ، وليس التدحرج في الخزانات. 254 00:12:07,639 --> 00:12:09,772 ماذا لو قرر نوفاك بدء الحرب 255 00:12:09,816 --> 00:12:11,426 العالمية الثالثة بوجود ستارلينج هناك؟ 256 00:12:11,469 --> 00:12:15,082 لكن وعدي للشعب الأمريكي هو 257 00:12:15,125 --> 00:12:18,825 أننا لن نغادر حتى يتم التوصل لحل سلمي. 258 00:12:18,868 --> 00:12:20,696 شكرا لك. 259 00:12:22,437 --> 00:12:24,221 ستارلينج تتحرك للموقع 260 00:12:24,265 --> 00:12:25,396 جونز ، نعد أربعة أعداء على 261 00:12:25,440 --> 00:12:27,398 السطح المواجه للجنوب الشرقي. 262 00:12:27,442 --> 00:12:30,314 علم ، أراهم. 263 00:12:30,358 --> 00:12:31,751 مور ، راقب يمينك. 264 00:12:31,794 --> 00:12:36,146 لدينا معاديان مسلحان آخران على الشرفة. 265 00:12:36,190 --> 00:12:37,800 أشاهد ستارلينج. 266 00:12:37,844 --> 00:12:40,585 إنها مع الصبي. 267 00:12:40,629 --> 00:12:41,978 مرحبا هناك. 268 00:12:42,762 --> 00:12:44,720 أحضرت لكم بعض الطعام. 269 00:12:45,852 --> 00:12:47,854 أنا كلاريس. 270 00:12:47,897 --> 00:12:49,856 هل أنت مشهورة؟ 271 00:12:49,899 --> 00:12:51,422 نوعا ما. 272 00:12:51,466 --> 00:12:53,555 رأيتك تفرك كتفك. 273 00:12:53,598 --> 00:12:55,513 هل وقعت او شيء من هذا القبيل؟ 274 00:12:55,557 --> 00:12:59,169 هل تعلمين أنه رآك على التلفاز؟ 275 00:12:59,213 --> 00:13:01,171 أنا أحب الرسوم المتحركة. 276 00:13:01,215 --> 00:13:03,217 يحب أصدقاء أمي المسلسلات ، 277 00:13:03,260 --> 00:13:06,263 على الرغم من أن التلفاز يضر بك. 278 00:13:06,307 --> 00:13:08,048 هؤلاء هم من تعيش معهم؟ 279 00:13:08,091 --> 00:13:09,876 أمك وأصدقائها؟ 280 00:13:09,919 --> 00:13:11,051 نعم. 281 00:13:11,094 --> 00:13:12,226 أنا وأخي ، كنا نشاهد نقار الخشب. 282 00:13:12,269 --> 00:13:13,793 283 00:13:13,836 --> 00:13:16,839 أنا لا أحبه لأنه لا يتكلم. 284 00:13:24,716 --> 00:13:28,851 إنها تشق طريقها نحو المنزل. 285 00:14:04,844 --> 00:14:06,628 كل تلك الألوان الاصطناعية 286 00:14:06,671 --> 00:14:08,195 المجنونة ستقتلك يومًا ما. 287 00:14:08,238 --> 00:14:11,633 هل تعرف ما أراه عندما أنظر إلى هذه الهدايا التي أحضرتها؟ 288 00:14:11,676 --> 00:14:14,679 براثن المرحلة المتأخرة من الرأسمالية. 289 00:14:14,723 --> 00:14:17,291 لا أحد يعرف مذاق الرحيق الحقيقي بعد الآن. 290 00:14:17,334 --> 00:14:19,380 إنها كلها مجرد مواد كيميائية. 291 00:14:19,423 --> 00:14:22,644 الأصفر مجرد رقم. الأحمر ليس أحمر. 292 00:14:22,687 --> 00:14:27,431 أعتقد أن هذا هو سبب فقدان هؤلاء 293 00:14:27,475 --> 00:14:31,261 الأشخاص لأنفسهم الآن ، أليس كذلك؟ 294 00:14:31,305 --> 00:14:33,524 لست متأكدة من أنني أفهمك يا سيدي. 295 00:14:33,568 --> 00:14:36,658 تسليع الشخص. 296 00:14:36,701 --> 00:14:39,313 نحن جميعًا مجرد أوعية 297 00:14:39,356 --> 00:14:41,358 للشركات لصب الكيماويات فيها. 298 00:14:41,402 --> 00:14:44,448 فهل من العجب عندما يذهب شخص ما 299 00:14:44,492 --> 00:14:47,799 إلى الظلام الحقيقي ، ويبدأ في تفريقنا؟ 300 00:14:49,366 --> 00:14:52,500 عندما لم يعد هناك أي شخص بالداخل. 301 00:14:52,543 --> 00:14:54,806 تعال يا بيتر. هيا. 302 00:14:54,850 --> 00:14:57,897 اذهب وشاهد قصصك على التلفزيون. 303 00:14:58,245 --> 00:15:00,334 ماجي. 304 00:15:00,377 --> 00:15:03,511 لن يكون من المناسب أن يضع الرجل يده عليك. 305 00:15:03,554 --> 00:15:06,427 إنني أقدر اهتمامك. 306 00:15:06,470 --> 00:15:08,864 أنا العميلة الخاصة (كلاريس ستارلينج). 307 00:15:08,908 --> 00:15:11,040 لكني أظن أن بيتر قد قال لك اسمي بالفعل. 308 00:15:11,084 --> 00:15:12,955 أوه ، بالتأكيد ، بالتأكيد. 309 00:15:12,999 --> 00:15:15,784 أنت الشخص الذي كان ينظر إلى 310 00:15:15,827 --> 00:15:19,875 الفم المرعب لما أصبحنا عليه جميعًا ببطء. 311 00:15:19,919 --> 00:15:22,269 يسعدني أن أعرفك. 312 00:15:22,312 --> 00:15:24,880 كما تعلمين ، بافلو بيل... 313 00:15:30,320 --> 00:15:35,760 كان بافلو بيل رجلاً يحطم قلبي ، في الواقع. 314 00:15:35,804 --> 00:15:40,548 التفكير في أن شخصًا ما سيهتم به إذا كان مختلفًا. 315 00:15:40,591 --> 00:15:43,681 لكن من لم يعتقد ذلك ، همم؟ 316 00:15:46,641 --> 00:15:48,382 تلك لهجة كنتاكي التي أسمعها في لكنتك؟ 317 00:15:48,425 --> 00:15:49,818 فرجينيا الغربية ، سيدي. 318 00:15:49,861 --> 00:15:52,647 ثم أتخيل أن ما تشاهدين هنا مألوف للغاية. 319 00:15:52,690 --> 00:15:55,389 كيف لفتاة جيدة مثلك تكون فيدرالية ، كلاريس؟ 320 00:15:55,432 --> 00:15:57,347 المكان الوحيد للذهاب كان صعودا أو خارجا. 321 00:15:57,391 --> 00:15:58,392 هناك دائما أسفل ، أليس كذلك؟ 322 00:15:58,435 --> 00:16:00,220 لم أكن أعتقد أن لديك 323 00:16:00,263 --> 00:16:02,004 حس الفكاهة يا سيدي. 324 00:16:02,048 --> 00:16:03,527 لا أستطيع منع نفسي. 325 00:16:03,571 --> 00:16:06,400 لا ، أنا أكره الفدراليين. 326 00:16:06,443 --> 00:16:09,925 لكنك... 327 00:16:09,969 --> 00:16:12,884 أنت كل ما يعني هذا البلد. 328 00:16:12,928 --> 00:16:14,321 أو يجب أن يكون. 329 00:16:14,364 --> 00:16:16,976 أود أن أصافح يدك. 330 00:16:22,242 --> 00:16:24,287 اعتدتي على العمل الشاق. 331 00:16:24,331 --> 00:16:26,594 أيد جافة. 332 00:16:26,637 --> 00:16:28,291 ماجي. 333 00:16:28,335 --> 00:16:29,727 اكره هذا الشخص. 334 00:16:29,771 --> 00:16:34,167 سوف يعتني زيت الخروع وماء الورد بذلك. 335 00:16:34,210 --> 00:16:35,603 هذا ليس ضروريًا حقًا... 336 00:16:35,646 --> 00:16:36,865 لا ، لا ، لا ، هذا من دواعي سروري. 337 00:16:36,908 --> 00:16:39,824 سوف تعجبك ، أليس كذلك ، إيما؟ 338 00:16:39,868 --> 00:16:41,783 أنا متأكدة من ذلك. 339 00:16:46,222 --> 00:16:50,009 أعرف مدى صعوبة هذا الطريق صعودًا وهبوطًا. 340 00:16:50,052 --> 00:16:55,057 عليك أن تستسلم كثيرًا وتترك الناس وراءك. 341 00:16:57,625 --> 00:17:00,106 هل تركت وراءك الناس؟ 342 00:17:00,149 --> 00:17:01,803 عائلة؟ 343 00:17:01,846 --> 00:17:04,762 شخص لم ينهض او يخرج؟ 344 00:17:10,681 --> 00:17:12,379 الآن ، لا... لا 345 00:17:12,422 --> 00:17:13,467 لا تمسيحه على ملابسك. 346 00:17:13,510 --> 00:17:15,425 سوف تلطخ. 347 00:17:17,210 --> 00:17:20,648 السيد. نوفاك ، تم إطلاق النار على عميل فيدرالي في ممتلكاتك. 348 00:17:20,691 --> 00:17:22,084 نحن بحاجة إلى مطلق النار. 349 00:17:22,128 --> 00:17:24,043 نحن بحاجة للدخول إلى هنا والبحث في المكان. 350 00:17:24,086 --> 00:17:25,653 أنت تعرف هذا. 351 00:17:25,696 --> 00:17:27,698 هناك خطوات لإنهاء ذلك وعلي القيام بها 352 00:17:27,742 --> 00:17:31,050 أنا حقا لا أعرف من أطلق النار على رجلك ، كلاريس. 353 00:17:31,093 --> 00:17:34,140 أعلم أن ما أفعله هنا غير تقليدي. 354 00:17:34,183 --> 00:17:35,793 أجعل الناس نظيفين (من المخدرات) 355 00:17:35,837 --> 00:17:38,100 لأنني لن أزيل القفل عن الباب الملعون لمدة أسبوعين 356 00:17:38,144 --> 00:17:40,842 بينما يرتجفون بشدة لدرجة أنهم يعتقدون أنهم سيموتون ، 357 00:17:40,885 --> 00:17:44,019 وأنا أعلم أن هذا يشبه السجن 358 00:17:44,063 --> 00:17:47,196 غير القانوني ، لكننا نموت هنا. 359 00:17:47,240 --> 00:17:48,850 لقد بنيت شيئا. 360 00:17:48,893 --> 00:17:52,549 ولا يمكنني السماح للفدراليين بأخذه منا. 361 00:17:52,593 --> 00:17:54,464 أنت تعرف قانونك ، لكن هذا 362 00:17:54,508 --> 00:17:55,813 ليس ما نحن هنا لنفعله ، سيدي. 363 00:17:55,857 --> 00:17:58,251 ألم يكن هناك شخص في حياتك 364 00:17:58,294 --> 00:18:00,166 كان يمكن أن يستخدم شخصًا مثلي؟ 365 00:18:00,209 --> 00:18:03,604 أعلم أنه كان هناك. أستطيع أن أرى ذلك في عينيك. 366 00:18:10,176 --> 00:18:12,134 اخي. 367 00:18:15,877 --> 00:18:18,880 سيدي ، أجده غريباً 368 00:18:18,923 --> 00:18:20,360 أنك لا تعرف من هو مطلق النار. 369 00:18:20,403 --> 00:18:22,536 هذا مكانك. 370 00:18:22,579 --> 00:18:27,541 رأيتك تنظرين إلى أرنب إيما الصغير. 371 00:18:27,584 --> 00:18:28,933 اعتقدت أنه ربما يكون لديك طفل 372 00:18:28,977 --> 00:18:31,414 خاص بك ، لكني الآن أرى الأمر مختلفًا. 373 00:18:31,458 --> 00:18:34,156 كان لديك أخ. 374 00:18:34,200 --> 00:18:35,853 ربما يعرف بعض أفراد شعبك 375 00:18:35,897 --> 00:18:39,161 شيئًا عما حدث هنا اليوم. 376 00:18:39,205 --> 00:18:41,816 هل سبق لك أن صنعت فطائر جلدية من الفاصوليا؟ 377 00:18:41,859 --> 00:18:43,557 تخيطهم حتى تجف. 378 00:18:43,600 --> 00:18:45,776 طوال الوقت عندما كنت صغيرا. 379 00:18:49,954 --> 00:18:51,173 لو سمحت. 380 00:18:51,217 --> 00:18:54,350 إيما ، سنحتاج المزيد من الفاصوليا الخضراء. 381 00:19:30,647 --> 00:19:32,519 ماما ، هل كان ذلك قبعة والدي؟ 382 00:19:32,562 --> 00:19:34,869 ماذا حدث لأبي؟ أريد أن أعرف ما حدث لأبي. 383 00:19:34,912 --> 00:19:36,740 كلاريس ، قولي لإخونك وأختك 384 00:19:36,784 --> 00:19:39,700 أن يغتسلوا ويأتوا إلى المائدة. 385 00:19:41,484 --> 00:19:43,965 سيدي ، هل يمكنني استخدام دورة المياه من فضلك؟ 386 00:19:52,713 --> 00:19:54,236 كنت لا تزالين متدربة عندما منعت بوفالو 387 00:19:54,280 --> 00:19:56,282 بيل من سلخ وقتل المزيد من النساء. 388 00:20:01,765 --> 00:20:03,985 هذه الأشياء تجعلني أعتقد أن هذا العميل يجب أن يكون خارج 389 00:20:04,028 --> 00:20:06,640 الدوران حتى تتمكن من الشفاء من أفظع نوع 390 00:20:06,683 --> 00:20:09,077 اضطراب ما بعد الصدمة 391 00:20:14,343 --> 00:20:15,779 لا تفعل. 392 00:20:17,607 --> 00:20:19,870 لا تفعل. 393 00:20:24,788 --> 00:20:28,009 أوه ، إنها على حافة الهاوية. حان الوقت. 394 00:20:28,052 --> 00:20:31,708 أخبري الشباب على السطح أن يبدأوا في إثارة الجحيم. 395 00:20:37,323 --> 00:20:38,846 مكتب أمن التحقيقات الفدرالي 396 00:20:38,889 --> 00:20:40,587 ، نحن نتواصل مع المدعي العام. 397 00:20:40,630 --> 00:20:42,023 دقيقتين خارج. 398 00:20:42,047 --> 00:20:44,047 399 00:20:44,071 --> 00:20:45,916 سيدي أرى تحركات على السطح 400 00:20:45,940 --> 00:20:48,116 ابتعد عن أرضنا اللعينة ، أيها الخنازير! 401 00:20:48,159 --> 00:20:50,118 قادمة! قادمة! 402 00:20:50,161 --> 00:20:52,338 احتمي! احتموا ، احتموا! 403 00:20:53,774 --> 00:20:55,166 لدينا حالة. 404 00:20:55,210 --> 00:20:57,343 المعادين على السطح يثورون على جماعة المكافحة . 405 00:21:00,128 --> 00:21:03,044 آه! 406 00:21:03,087 --> 00:21:05,829 - احتمي. - لقد تم إطلاق النار علينا للتو! 407 00:21:07,744 --> 00:21:10,312 إفتح النار! إفتح النار! 408 00:21:10,356 --> 00:21:11,400 من أطلق؟ 409 00:21:11,444 --> 00:21:13,141 واحد منا بالخطأ. 410 00:21:14,577 --> 00:21:16,405 بحق الجحيم من يطلق النار؟ 411 00:21:18,233 --> 00:21:20,844 هذا سيصبح سيئا. 412 00:21:25,980 --> 00:21:29,505 عميلة ستارلينج! عميلة ستارلينج! 413 00:21:29,897 --> 00:21:31,725 حسنا انتظر! ش- شعبك بحاجة إليك. 414 00:21:31,768 --> 00:21:33,379 يجب أن أخرج الجميع إلى هناك بأمان. 415 00:21:33,422 --> 00:21:34,554 فقط دع فريقي يدخل. 416 00:21:34,597 --> 00:21:35,816 لا يمكن أن يكون الفدراليون. 417 00:21:35,859 --> 00:21:36,904 شعبي خائفون من الفدراليين. 418 00:21:36,947 --> 00:21:38,427 شريف محلي... يجب أن يكون. 419 00:21:38,471 --> 00:21:41,082 هيا! تعال تعال تعال! احضري الشريف هنا. 420 00:21:41,125 --> 00:21:44,433 ستارلينج؟ هل أنت هناك؟ 421 00:21:44,477 --> 00:21:45,913 ستارلينج؟ 422 00:21:45,956 --> 00:21:48,045 إذا كنت هناك ، ستارلينج ، احتمي. 423 00:21:49,830 --> 00:21:51,397 ستارلينج ، هل تسمعين؟ 424 00:21:51,440 --> 00:21:53,355 هذه ستارلينج داخل المنزل. 425 00:21:53,399 --> 00:21:54,922 أوقفوا إطلاق النيران ، أوقفوا إطلاق النيران! 426 00:21:54,965 --> 00:21:56,184 يقول نوفاك إنه سيتفاوض ، لكن 427 00:21:56,227 --> 00:21:58,752 فقط مع سلطات إنفاذ القانون المحلية. 428 00:21:58,795 --> 00:22:00,449 هودج ، أوقفوا إطلاق النار. 429 00:22:00,493 --> 00:22:03,844 المدعي العام هنا. أوقفوا إطلاق النار. 430 00:22:03,887 --> 00:22:06,629 أوقفوا إطلاق النيران! 431 00:22:06,673 --> 00:22:10,154 اخفض أسلحتك! 432 00:22:10,198 --> 00:22:12,809 وقتنا هنا على وشك الانتهاء ، أيها العميلة ستارلينج. 433 00:22:12,853 --> 00:22:16,422 رأيتك مستاءه عندما دخلت الحمام. 434 00:22:16,465 --> 00:22:19,294 أخبرني عن "لاتفعل". 435 00:22:19,338 --> 00:22:20,643 "لاتفعل"؟ 436 00:22:20,687 --> 00:22:23,211 ما الذي يجعلك تقولين هذه الكلمة لنفسك؟ 437 00:22:23,254 --> 00:22:26,301 لوكاس نوفاك ، نحن قادمون! 438 00:22:30,044 --> 00:22:32,829 هذا هو أبعد ما تذهب اليه! 439 00:22:32,873 --> 00:22:34,527 لن نطلق النار ، لكننا لا نريد 440 00:22:34,570 --> 00:22:35,876 تطلق علينا النار أيضا 441 00:22:35,919 --> 00:22:38,487 نفس ما أراه أيضا ، لوكاس 442 00:22:54,416 --> 00:22:56,070 إذهب. 443 00:22:56,113 --> 00:22:58,159 أنا الشريف روان. 444 00:22:58,202 --> 00:23:00,161 هل أنت بخير عميلة (ستارلينج)؟ 445 00:23:00,204 --> 00:23:02,903 نعم سيدي. ما زلنا ليس لدينا مطلق النار. 446 00:23:02,946 --> 00:23:04,252 يجب أن يتراجعون؟ 447 00:23:04,295 --> 00:23:06,646 ليس الى أن يكون مطلق النار في الحجز. 448 00:23:06,689 --> 00:23:08,996 أنا لا أعلم من هو. 449 00:23:09,039 --> 00:23:11,781 سأريك مخزوني... إظهار حسن النية. 450 00:23:11,825 --> 00:23:14,393 الجحيم ، ربما السلاح الذي استخدمه هناك. 451 00:23:18,701 --> 00:23:20,790 ديفيد. 452 00:23:22,401 --> 00:23:24,446 لقد قمت بعمل جيد هنا. 453 00:23:24,490 --> 00:23:26,013 العميل كريندلر يريدك أن تعودي إلى 454 00:23:26,056 --> 00:23:27,971 القيادة الآن بعد أن قمنا بتأمين المنطقة. 455 00:23:28,015 --> 00:23:29,799 سيدي ، الولد لا يزال بالداخل. 456 00:23:29,843 --> 00:23:32,062 سنجده. 457 00:23:39,243 --> 00:23:42,159 لا تكوني غريبه الآن. 458 00:23:50,298 --> 00:23:54,041 كلاريس ، ماذا تفعلين؟ 459 00:23:54,433 --> 00:23:57,871 عميل مورينجيه تحول للقناة آدم اربعة 460 00:23:57,914 --> 00:24:01,004 اسكوفيل للعملاء ساد و كلاسيد 461 00:24:01,048 --> 00:24:03,485 من أطلق النار أولاً ، رجال الدولة أم مكتب المكافحة؟ 462 00:24:03,529 --> 00:24:07,707 كان رجال الدولة يلقون الزجاجات ، لكن حتما مكتب المكافحة أطلقوا أولاً. 463 00:24:07,750 --> 00:24:10,797 حسنًا ، سيكون من الجيد معرفة ما إذا كان افراد مكتب المكافحة أصدقاء؟ 464 00:24:10,840 --> 00:24:12,189 هل يمكننا فعل ذلك بهدوء؟ 465 00:24:12,233 --> 00:24:14,148 أنا لا أثق في أن أي شخص 466 00:24:14,191 --> 00:24:16,193 في القيادة لن يثرثر لرجال المكافحة . 467 00:24:16,237 --> 00:24:18,239 أنت لا تثق بأحد ، نهائيا. 468 00:24:18,282 --> 00:24:19,849 أنا أفعل. 469 00:24:19,893 --> 00:24:21,547 لدى ستارلينج صديق في نقطة بازارد 470 00:24:21,590 --> 00:24:23,984 ابحث عن أرديليا ماب. 471 00:26:27,542 --> 00:26:30,066 تريباثي ، ضعي المزيد من الورق في جهاز الفاكس الخاص بك. 472 00:26:30,110 --> 00:26:32,416 هناك الكثير قادم. 473 00:26:32,460 --> 00:26:36,333 تبين أن كل شخص في وحدة مكتب المكافحة موجود هناك نظيف 474 00:26:37,683 --> 00:26:40,511 حسنًا ، هناك جهة اتصال أثق بها من كوانتيكو. 475 00:26:40,555 --> 00:26:43,689 اتضح أنه كان يحتفظ بملف ، وأنا أقتبس ، 476 00:26:43,732 --> 00:26:46,605 تبين أن إبن العاهرة الشريف ليس بمستقيم لأعوام 477 00:26:46,648 --> 00:26:48,694 ، لكن لا شيء مثبت أبدًا." 478 00:26:48,737 --> 00:26:51,435 هل تعتقد أن كل الأسلحة الهجومية 479 00:26:51,479 --> 00:26:52,828 قد تثير اهتمام الفدراليين بك؟ هذا عليك. 480 00:26:52,872 --> 00:26:55,222 عندما يظهر مكتب المكافحة عند بابي أنت تخسر 481 00:26:55,265 --> 00:26:57,572 نعم ، حسنًا ، من أطلق النار على العميل بوجودك؟ 482 00:26:57,616 --> 00:26:58,921 لا اعرف! عليك تسليمه. 483 00:26:58,965 --> 00:27:00,444 تخلصوا من الفدراليين ، سأكتشف ذلك. 484 00:27:00,488 --> 00:27:02,229 علينا أن نسلمهم شخص ما. 485 00:27:02,272 --> 00:27:03,839 بمجرد أن يكون لديهم شخص ما 486 00:27:03,883 --> 00:27:05,406 في الحجز ، سوف ينسحبون . 487 00:27:05,449 --> 00:27:07,060 ماجي. 488 00:27:07,103 --> 00:27:10,237 هي فتاة جيدة. سوف تلتزم الصمت. 489 00:27:10,280 --> 00:27:13,762 الابتزاز والمخدرات والدعارة. 490 00:27:15,677 --> 00:27:17,287 قاموا باعتقال. 491 00:27:17,331 --> 00:27:19,246 كل من يقدمونه هو ضحية. 492 00:27:19,289 --> 00:27:21,552 لدينا مطلق النار فقط لأننا وافقنا على الانسحاب 493 00:27:21,596 --> 00:27:23,250 لا يمكننا المغادرة بينما نوفاك هناك 494 00:27:23,293 --> 00:27:24,555 مع مجموعة من النساء والأطفال. 495 00:27:24,599 --> 00:27:26,732 الشريف روان متوغل في الأعماق هنا. 496 00:27:26,775 --> 00:27:29,038 علينا أن نكون استراتيجيين. 497 00:27:29,082 --> 00:27:32,172 نحن لا نصعد. اسحب الفريق . 498 00:27:32,781 --> 00:27:34,870 سيدتي؟ 499 00:27:34,914 --> 00:27:37,568 هل تريد مذبحة واكو أخرى؟ 500 00:27:37,612 --> 00:27:39,309 افعلها. 501 00:28:15,824 --> 00:28:16,956 مرحبا. 502 00:28:16,999 --> 00:28:18,566 عليك أن تخرج من هنا. 503 00:28:18,609 --> 00:28:20,873 نوفاك قال للشباب على السطح 504 00:28:20,916 --> 00:28:22,222 أن يلقوا الزجاجات على الشرطة. 505 00:28:22,265 --> 00:28:24,311 عندما كنت في الحمام. 506 00:28:24,354 --> 00:28:26,356 لماذا؟ 507 00:28:28,097 --> 00:28:31,144 أرادهم أن يبدأوا في إطلاق النار. 508 00:28:31,187 --> 00:28:35,235 أراد أن تتصاعد الأمور. 509 00:28:35,278 --> 00:28:37,541 أراد دخول روان. 510 00:28:39,630 --> 00:28:42,764 بيتر ، لديك كدمة 511 00:28:42,808 --> 00:28:44,418 كبيرة على خدك الأيمن 512 00:28:44,461 --> 00:28:46,333 وكنت تفرك كتفك. 513 00:28:46,376 --> 00:28:49,553 البنادق ثقيلة ولديها الكثير من الإرتداد. 514 00:28:49,597 --> 00:28:51,904 إنه مثل الركل من قبل بغل. 515 00:28:51,947 --> 00:28:53,862 بيتر؟ 516 00:28:55,211 --> 00:28:57,779 هل أطلقت النار على عميل مكتب المكافحة ؟ 517 00:29:03,306 --> 00:29:05,265 لم أقصد إيذاء أحد. 518 00:29:05,308 --> 00:29:08,007 أردت فقط أن يأتي شخص ما. 519 00:29:08,050 --> 00:29:11,445 شخص ما ل... 520 00:29:11,488 --> 00:29:13,577 المساعدة؟ 521 00:29:15,101 --> 00:29:18,365 كنت تطلب المساعدة. 522 00:29:18,408 --> 00:29:20,715 لماذا لم تطلب المساعدة من الشريف روان؟ 523 00:29:20,759 --> 00:29:23,196 أمي تقول أنه الأسوأ. 524 00:29:23,239 --> 00:29:24,632 عندما يغضب ، 525 00:29:24,675 --> 00:29:27,896 ينتهي الأمر بأصدقاء أمي بالموت في الغابة. 526 00:29:29,898 --> 00:29:32,205 حسنا. 527 00:29:33,162 --> 00:29:35,730 يسموك أرنب ، صحيح؟ 528 00:29:35,774 --> 00:29:37,776 عليك أن تكون أرنب الآن. 529 00:29:37,819 --> 00:29:39,081 اذهب إلى خيمة القيادة. 530 00:29:39,125 --> 00:29:40,517 إذهب. 531 00:29:40,561 --> 00:29:42,041 عجل. 532 00:29:56,838 --> 00:29:58,709 يبدو أن المواجهة التي بدأت في وقت مبكر من 533 00:29:58,753 --> 00:30:01,625 هذا الصباح خارج مجمع تينيسي على وشك الانتهاء 534 00:30:01,669 --> 00:30:04,106 باعتبار مطلق النار على عميل مكتب المكافحة الذي تم إطلاق النار عليه و... 535 00:30:04,150 --> 00:30:05,760 ... أبلغنا أنه تم التعرف على مطلق 536 00:30:05,804 --> 00:30:08,110 النار الخاص بضابط مكتب المكافحة واعتقاله 537 00:30:08,154 --> 00:30:11,418 خارج مجمع تينيسي. 538 00:30:11,461 --> 00:30:14,247 لا أصدق أنها تجعلنا ننسحب. 539 00:30:14,290 --> 00:30:17,641 دخلت المدعية العامه في المجاري بسرعه كبيرة 540 00:30:22,472 --> 00:30:24,300 سأعود. 541 00:30:24,953 --> 00:30:27,173 أيها العميل كريندلر ، هذه ستارلينج. 542 00:30:27,216 --> 00:30:28,870 ستارلينج ، أين أنت بحق الجحيم؟ 543 00:30:28,914 --> 00:30:31,133 سيدي ، أحاول أن أكون هادئه جدا. 544 00:30:31,177 --> 00:30:34,006 روان ونوفاك يديران شبكة دعارة. 545 00:30:34,049 --> 00:30:36,138 حسنا، روان قام للتو بإعتقال مطلق النار 546 00:30:36,182 --> 00:30:37,661 من اعترف ماجي؟ 547 00:30:37,705 --> 00:30:38,793 نعم. 548 00:30:38,837 --> 00:30:40,403 انها تكذب. جعلوها تعترف. 549 00:30:40,447 --> 00:30:42,971 لدي دليل فيديو عن الدعارة. 550 00:30:44,407 --> 00:30:46,932 هل هذا يشير مباشرة إلى الشريف روان؟ 551 00:30:46,975 --> 00:30:48,107 لا. 552 00:30:48,150 --> 00:30:49,499 ذا إنتهى النقاش 553 00:30:49,543 --> 00:30:51,414 إنها رهن الاحتجاز ، ونحن ننسحب. 554 00:30:51,458 --> 00:30:53,460 هذا أمر من المدعية العامة 555 00:30:56,680 --> 00:30:58,552 ليس بيدي حيلة من هذا الجانب 556 00:30:58,595 --> 00:31:00,554 إنها تريد أن تستغل إلقاء القبض من أجل الفوز. 557 00:31:00,597 --> 00:31:02,904 سيدي ، صعد نوفاك الأمور عن عمد للحصول 558 00:31:02,948 --> 00:31:06,516 على روان لأنه كان يعلم أن روان سيخرجه. 559 00:31:06,560 --> 00:31:09,955 يمكنني أن أجعل نوفاك يعترف ، عنهم الإثنان. 560 00:31:12,958 --> 00:31:14,873 سيدي ، أنا بحاجة إلى إذنك. 561 00:31:14,916 --> 00:31:18,659 أعلم أن لديك كل الأسباب لعدم القيام بذلك ، لكنني أطلب منك على أي حال. 562 00:31:18,702 --> 00:31:21,314 أنا أعرف أشخاص كهؤلاء 563 00:31:23,446 --> 00:31:25,492 إرسالك متقطع. لا استطيع سماعك. 564 00:31:25,535 --> 00:31:27,886 استخدمي أفضل حكم لديك عودي إلى هنا بأسرع وقت 565 00:31:27,929 --> 00:31:29,800 ألقيادة إنتهى 566 00:31:33,369 --> 00:31:35,676 تحقق من المعدات الخاصة بك. 567 00:31:36,851 --> 00:31:38,635 بدأ الحادث عندما مُنع 568 00:31:38,679 --> 00:31:40,899 العميل من تنفيذ أمر قضائي. 569 00:31:40,942 --> 00:31:42,857 قائد المجموعة لوكاس نوفاك... 570 00:31:42,901 --> 00:31:45,773 هل مازلت هنا؟ 571 00:31:53,607 --> 00:31:56,044 أتيت لمشاهدة التلفزيون؟ 572 00:31:56,088 --> 00:31:57,654 كان مفتوحا. 573 00:31:57,698 --> 00:31:59,352 إنهم يذيعون الكثير من القصص عنك. 574 00:31:59,395 --> 00:32:01,180 لا يمكنهم الاكتفاء منك. 575 00:32:01,223 --> 00:32:02,398 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 576 00:32:02,442 --> 00:32:03,704 إنها تخبرنا أين هي. 577 00:32:03,747 --> 00:32:05,184 عليك أن تسحبها الآن. 578 00:32:05,227 --> 00:32:08,927 لا أستطيع. جهاز الإستقبال لديها مغلق 579 00:32:09,840 --> 00:32:10,754 اسكويفيل؟ 580 00:32:10,798 --> 00:32:11,930 لديك مجال رؤية؟ 581 00:32:11,973 --> 00:32:13,583 كلا غير مرئية. 582 00:32:13,627 --> 00:32:15,716 يمكنني تخيلك وأنت جالس 583 00:32:15,759 --> 00:32:19,676 هنا مسترخيًا في الليل. 584 00:32:19,720 --> 00:32:23,115 انت تفكرين بي؟ 585 00:32:23,158 --> 00:32:26,509 انت تذكرني بشخص ما. 586 00:32:26,553 --> 00:32:28,816 ابي. 587 00:32:28,859 --> 00:32:30,644 أبي. 588 00:32:30,687 --> 00:32:32,472 كان شريف. 589 00:32:32,515 --> 00:32:35,040 شريف؟ 590 00:32:35,083 --> 00:32:37,433 لابد أنك عشقته. 591 00:32:39,958 --> 00:32:42,917 بالتأكيد عشقته. 592 00:32:42,961 --> 00:32:45,964 لقد مات قبل أن أغادر المنزل نهائياً. 593 00:32:48,618 --> 00:32:52,492 كما تعلم ، لقد اعتاد أن يأخذني لشراء المثلجات. 594 00:32:52,535 --> 00:32:57,758 ولكم الرجل الذي صنعها ، لم يكن رجلاً طيبًا. 595 00:32:57,801 --> 00:32:59,978 أتساءل لماذا اختار أن يكون حول الأطفال. 596 00:33:00,021 --> 00:33:03,242 ربما لهذا السبب اختار أن يكون حول الأطفال. 597 00:33:03,285 --> 00:33:05,157 يمكن. 598 00:33:05,200 --> 00:33:08,725 لم أفكر في ذلك. 599 00:33:08,769 --> 00:33:12,642 كانت هناك هذه المرة ، وجدنا هذا 600 00:33:12,686 --> 00:33:17,038 الفتى الجار يبكي بسبب لؤم هذا الرجل. 601 00:33:17,082 --> 00:33:20,650 إذا كان هناك شيء واحد لا يستطيع والدي تحمله 602 00:33:20,694 --> 00:33:24,567 ، فهو الشخص الذي اختار ناس أضعف منهم. 603 00:33:24,611 --> 00:33:28,832 قال للصبي أن يدخل معنا. 604 00:33:28,876 --> 00:33:32,445 وعندما دخل أبي ، 605 00:33:32,488 --> 00:33:35,970 الشريف ، إلى ذلك المتجر ، 606 00:33:36,014 --> 00:33:38,886 جبن صانع المثلجات 607 00:33:38,929 --> 00:33:42,281 لقد أصبح صغيرًا. 608 00:33:42,324 --> 00:33:44,500 بماذا شعرت حينها؟ 609 00:33:44,544 --> 00:33:47,286 مشاهدة القوة التي كان والدك يتمتع بها؟ 610 00:33:47,329 --> 00:33:49,897 كانت... 611 00:33:49,940 --> 00:33:52,030 مسكرة. 612 00:33:55,772 --> 00:34:00,081 على الرغم من أنه لم يكن لدي هذه الكلمة في ذلك الوقت. 613 00:34:00,125 --> 00:34:01,561 كيف تشعر عندما شعبك... 614 00:34:01,604 --> 00:34:05,043 615 00:34:05,086 --> 00:34:10,135 نسائك يسلمن أنفسهن لك؟ 616 00:34:11,266 --> 00:34:14,748 إنه شعور مسكر. 617 00:34:14,791 --> 00:34:17,446 وأنا أفهم والدك. 618 00:34:18,230 --> 00:34:23,496 لقد كرست حياتي لمساعدة فتياتي. 619 00:34:23,539 --> 00:34:26,325 يجعلني أشعر ، أم... 620 00:34:26,368 --> 00:34:30,068 أنا لا أعرف ، مثل... كما شعر والدك ، على ما أعتقد. 621 00:34:32,374 --> 00:34:35,073 أنت لم تفهم . 622 00:34:40,165 --> 00:34:42,254 أنت صانع المثلجات 623 00:34:42,471 --> 00:34:44,343 إنتظري الآن. 624 00:34:44,386 --> 00:34:45,387 يااه إلهي. 625 00:34:45,431 --> 00:34:47,128 رجال آخرين 626 00:34:47,172 --> 00:34:49,870 يذكرونني بوالدي 627 00:34:49,913 --> 00:34:53,569 الشريف روان ، لديه هذا النوع 628 00:34:53,613 --> 00:34:55,832 من السلوك ، هذا النوع من القوة. 629 00:34:55,876 --> 00:35:00,533 وسيستخدمها لإيذاءك ومعاقبتك. 630 00:35:01,099 --> 00:35:03,362 لا يستطيع أن يؤذيني. 631 00:35:03,405 --> 00:35:04,711 هو لا شيء بدوني. 632 00:35:04,754 --> 00:35:06,713 هو رجل القانون. لديه السلوك. 633 00:35:06,756 --> 00:35:09,585 يغذيني جونز. أنا أدفع له. 634 00:35:09,629 --> 00:35:11,370 إنه عاهرتي. 635 00:35:11,413 --> 00:35:13,546 هيا. تحدث. 636 00:35:13,589 --> 00:35:14,895 هيا ، لوكاس ، الجميع 637 00:35:14,938 --> 00:35:17,115 يقول أن روان هو الكلب الكبير. 638 00:35:17,158 --> 00:35:19,029 يقول السكان المحليون ذلك. حتى ، القاضي كوتون يقول ذلك... 639 00:35:19,073 --> 00:35:21,249 لأن روان بحاجة إلى تصديق ذلك. 640 00:35:21,293 --> 00:35:23,077 سمحت له أن يصدق ذلك. 641 00:35:23,121 --> 00:35:25,601 كل أولئك الحمقى الذين يجلسون في الحكومة ، جيفرسون ، 642 00:35:25,645 --> 00:35:26,907 كوتن ماك جيري... 643 00:35:26,950 --> 00:35:28,300 ماكغيري؟ انتظر ، من هو؟ 644 00:35:28,343 --> 00:35:30,519 إنها المحكمة بأكملها ، أيتها الفتاة. 645 00:35:30,563 --> 00:35:33,566 أنا الكلب الكبير. انهم لي. 646 00:35:33,609 --> 00:35:35,133 أنت لا تتحدث . 647 00:35:35,176 --> 00:35:36,960 عندما أتحدث 648 00:35:37,004 --> 00:35:38,614 لقد فعلتها 649 00:35:38,658 --> 00:35:40,181 هل هي فقط... حصلت عليها. 650 00:35:40,225 --> 00:35:42,009 لقد حصلت على كل محتال في قاعة المحكمة. 651 00:35:42,052 --> 00:35:44,185 أريد كل نسخة من هذا الشريط. 652 00:35:44,229 --> 00:35:45,404 اسكوفيل هل تستطيع أن تراهم؟ 653 00:35:45,447 --> 00:35:46,840 كلا. لا توجد لقطة واضحة. 654 00:35:46,883 --> 00:35:48,755 هي مع نوفاك في الزاوية الجنوبية الغربية. 655 00:35:48,798 --> 00:35:51,410 لوكاس نوفاك ، أنت رهن 656 00:35:51,453 --> 00:35:53,803 الاعتقال لانتهاك قانون مان. 657 00:35:53,847 --> 00:35:55,153 يافتاه؟ 658 00:35:55,196 --> 00:35:58,939 حصلنا على شريط تظهر فيه وأنت تدير شبكة دعارة 659 00:36:06,468 --> 00:36:09,297 أوه ، هذا ذكي. 660 00:36:17,653 --> 00:36:22,180 قد يكون لديك جهاز تسجيل. 661 00:36:25,574 --> 00:36:30,057 لكن هل تعلمين ما ليس لديك؟ 662 00:36:30,666 --> 00:36:32,277 ليس لديك إسناد. 663 00:36:32,320 --> 00:36:35,018 أنت توجه سلاحك إلى ضابط فيدرالي. 664 00:36:35,062 --> 00:36:37,238 يبدو لي أننا جميعًا بمفردنا. 665 00:36:37,282 --> 00:36:39,980 تريدين أن تلعبي دور الشرطي مثل والدك؟ 666 00:36:40,023 --> 00:36:45,377 ها أنت فتاة صغيرة لوحدك. 667 00:36:48,293 --> 00:36:51,209 أنت لا تعني شيئًا للفيدراليين 668 00:36:51,252 --> 00:36:52,862 هذا هو سبب اختياري لك. 669 00:36:52,906 --> 00:36:56,126 ، وكنت أفكر أنه قد يكون 670 00:36:56,170 --> 00:37:00,043 من الجيد رؤية ما كان تحت تنورتك. 671 00:37:01,044 --> 00:37:02,220 اسكوفيل؟ 672 00:37:02,263 --> 00:37:04,178 من فضلك يا سيدي ، من فضلك دعني اذهب. 673 00:37:04,222 --> 00:37:06,311 "رجاء"؟ 674 00:37:06,354 --> 00:37:07,834 هيا يا فتاة. 675 00:37:07,877 --> 00:37:10,271 اعتقدت أنه سيكون لديك قتال أكثر من ذلك بقليل. 676 00:37:10,315 --> 00:37:13,622 سيدي ، ليس لديك فكرة. 677 00:37:33,251 --> 00:37:35,949 ستارلينج؟ العميلة ستارلينج ما هو موقعك ؟! 678 00:37:35,992 --> 00:37:38,386 العميلة ستارلينج ، أجيبي! ما هو موقعك ؟! 679 00:37:38,430 --> 00:37:40,345 عميلة ستارلينج؟ 680 00:37:40,388 --> 00:37:42,825 يغذيني جونز. أنا أدفع له. 681 00:37:42,869 --> 00:37:44,523 إنه عاهرتي. 682 00:37:44,566 --> 00:37:46,525 هيا ، لوكاس ، الجميع 683 00:37:46,568 --> 00:37:48,266 يقول أن روان هو الكلب الكبير. 684 00:37:48,309 --> 00:37:49,789 يقول السكان المحليون ذلك. حتى ، القاضي كوتون يقول ذلك... 685 00:37:49,832 --> 00:37:50,877 لأن روان... 686 00:37:54,228 --> 00:37:57,840 النسيج رقيق للغاية ، سيدتي النائب العام. 687 00:37:57,884 --> 00:37:59,494 تحاول الضغط على علي 688 00:37:59,538 --> 00:38:02,062 قد أقوم فقط بتقسيم الظهر. 689 00:38:04,934 --> 00:38:07,415 هؤلاء الضباط لديهم تحقيقات 690 00:38:07,459 --> 00:38:09,287 داخلية نشطة ضدهم. 691 00:38:09,330 --> 00:38:12,507 أنت سكرتير ولاية تينيسي الشرقية 692 00:38:12,551 --> 00:38:15,205 وسام الشرطة الأخوي. 693 00:38:15,249 --> 00:38:17,382 يجب أن يكون هناك 50 اسمًا هنا. 694 00:38:17,425 --> 00:38:19,297 أريد إعفاء نصفهم من الواجب أو أقوم بتشغيل 695 00:38:19,340 --> 00:38:21,603 هذا الشريط لكل شخص سماه نوفاك 696 00:38:21,647 --> 00:38:22,909 وأنا وأنت نعلم أن الأشخاص 697 00:38:22,952 --> 00:38:26,129 الأقوياء لا يحبون المشاكل. 698 00:38:28,393 --> 00:38:32,875 لديك ستة أشهر لتستقيل وإلا سأطردك علانية 699 00:38:32,919 --> 00:38:34,529 روان لن يحاكم؟ 700 00:38:34,573 --> 00:38:36,009 حتى بوجود الشريط؟ 701 00:38:36,052 --> 00:38:37,663 أهلاً بك في العالم يا كلاريس. 702 00:38:37,706 --> 00:38:38,968 إنها لعبة طويلة. 703 00:38:39,012 --> 00:38:41,754 إستبدلت روان ، شخص ما يحل محله. 704 00:38:41,797 --> 00:38:44,017 لدي نفوذ والشكر لك 705 00:38:44,060 --> 00:38:46,062 سنتخلص من العشرات من رجال الشرطة القذرين ، 706 00:38:46,106 --> 00:38:48,108 وفي غضون ستة أشهر ، سوف يكون روان شاهد الدولة. 707 00:38:48,151 --> 00:38:49,718 كيف تعرفين ذلك يا سيدتي؟ 708 00:38:49,762 --> 00:38:51,851 لأن الرجال مثله يفعلون ذلك دائمًا. 709 00:38:51,894 --> 00:38:54,027 سيدتي ، أناس حقيقيون ، أناس 710 00:38:54,070 --> 00:38:56,943 محترمون يجب أن يعيشوا هنا في كل هذا. 711 00:38:56,986 --> 00:39:00,599 وستقولين إنه لا يمكن أن يكون قرارًا سياسيًا. 712 00:39:00,642 --> 00:39:02,035 وسأقول . 713 00:39:02,078 --> 00:39:04,951 إن كل شيء قرار سياسي 714 00:39:04,994 --> 00:39:07,301 أنا أعتبر هذا بمثابة فوز. 715 00:39:07,345 --> 00:39:08,607 يجب عليك أنت أيضا. 716 00:39:08,650 --> 00:39:10,652 هل تريدين توصيلة للعودة؟ 717 00:39:10,696 --> 00:39:12,741 سأذهب مع فريقي. 718 00:39:12,785 --> 00:39:17,180 في وقت سابق اليوم ، طلب العميل كريندلر أن أقوم بنقلك. 719 00:39:18,138 --> 00:39:22,621 إنه يشعر بالقلق أن يكون لدي بعض آثار الصدمة المتبقية من بيل 720 00:39:22,664 --> 00:39:24,623 هل هو على حق؟ 721 00:39:24,666 --> 00:39:26,538 إنها لا تعوقني ، سيدتي. 722 00:39:26,581 --> 00:39:28,801 سحب الطلب. 723 00:39:30,063 --> 00:39:33,371 لقد تحدثت عن والدك. 724 00:39:33,414 --> 00:39:37,810 كانت كاثرين قريبة من والدها أيضًا. 725 00:39:37,853 --> 00:39:41,466 كان والدي رجل قانون أطلق عليه النار أثناء الخدمة. 726 00:39:41,509 --> 00:39:43,337 انا اسفة للغاية. 727 00:39:43,381 --> 00:39:45,208 وأنا أقدر ذلك. 728 00:40:22,898 --> 00:40:23,986 انا اردت ان اقول... 729 00:40:24,030 --> 00:40:25,858 قلت لك إنني سأحميك. 730 00:40:25,901 --> 00:40:28,861 كلنا نحميك. 731 00:40:28,904 --> 00:40:30,079 لا تقاطعني. 732 00:40:30,123 --> 00:40:32,212 كنت أفعل لك خدمة. 733 00:40:32,255 --> 00:40:35,650 شكري قد يجعل رأسك تنفجر. 734 00:40:35,674 --> 00:40:37,674 أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم بهذه الحلقة 735 00:40:37,698 --> 00:40:39,698 أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم بهذه الحلقة 736 00:40:39,722 --> 00:40:41,722 ملاحظاتكم تسعدني جدا 737 00:40:41,746 --> 00:40:43,746 ملاحظاتكم تسعدني جدا 738 00:40:43,770 --> 00:40:45,770 ترجمة: عبيد الجيزاني obaidaljizani@outlook.com obaidaljizani@ تويتر 739 00:40:45,794 --> 00:40:47,794 ترجمة: عبيد الجيزاني obaidaljizani@outlook.com obaidaljizani@ تويتر